All language subtitles for [SubtitleTools.com] Lesson In Murder 2022 1080p Japanese WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,810 --> 00:02:59,100
Kakei family.
2
00:02:59,690 --> 00:03:01,400
Thank you for coming.
3
00:03:05,240 --> 00:03:06,410
Want some?
4
00:03:07,160 --> 00:03:08,530
A bit, please.
5
00:03:11,200 --> 00:03:12,250
Here you are.
6
00:03:13,910 --> 00:03:15,750
Thank you for today.
7
00:03:15,880 --> 00:03:18,750
Things were tough for you, Eriko.
8
00:03:18,880 --> 00:03:21,590
She really spoiled Ma say a.
9
00:03:21,760 --> 00:03:24,550
She was proud of her grandchild.
10
00:03:25,720 --> 00:03:28,260
He's a bright lad.
11
00:03:33,310 --> 00:03:37,270
Ma say a, should I ask
for more beverages?
12
00:03:38,020 --> 00:03:39,940
Ma say a! Where are you?
13
00:03:40,070 --> 00:03:41,110
I don't know.
14
00:03:41,490 --> 00:03:44,610
You decide. I can't by myself.
15
00:03:45,030 --> 00:03:46,280
Let's drink!
16
00:03:46,410 --> 00:03:49,120
Just order a couple more bottles.
17
00:03:49,290 --> 00:03:50,950
I understand.
18
00:03:51,120 --> 00:03:53,120
Come here.
19
00:04:00,000 --> 00:04:04,800
You've grown, Ma say a.
How're you doing, boy?
20
00:04:05,680 --> 00:04:07,470
Well... You know.
21
00:04:07,970 --> 00:04:08,970
Thanks.
22
00:04:09,180 --> 00:04:12,970
Don't be shy. I hear you
go to a university in Tokyo.
23
00:04:13,350 --> 00:04:15,140
You're a law student?
24
00:04:16,440 --> 00:04:17,650
No, I'm...
25
00:04:19,270 --> 00:04:20,650
Drink up.
26
00:04:46,930 --> 00:04:48,340
He seems upset.
27
00:04:49,600 --> 00:04:51,970
His mother died.
28
00:04:54,730 --> 00:04:56,020
And you, Mom?
29
00:04:58,230 --> 00:04:59,650
Are you relieved?
30
00:05:01,070 --> 00:05:02,360
Stop it.
31
00:05:02,650 --> 00:05:03,650
Ma say a,
32
00:05:05,320 --> 00:05:07,320
you'll be around for a while?
33
00:05:11,120 --> 00:05:14,040
I don't know. Why?
34
00:05:14,380 --> 00:05:18,050
The school will pay its
respects to your grandmother.
35
00:05:19,080 --> 00:05:20,710
You won't come, right?
36
00:05:22,210 --> 00:05:23,670
I'm not welcome.
37
00:05:23,800 --> 00:05:25,720
Take it easy, Ma say a.
38
00:05:32,810 --> 00:05:35,220
She was the principal.
39
00:05:35,350 --> 00:05:37,500
The teachers and
students will come, so...
40
00:05:37,520 --> 00:05:38,700
Certificate of Gratitude
Ms. Sachie Kakei.
41
00:05:38,730 --> 00:05:39,730
It's alright.
42
00:05:41,860 --> 00:05:42,900
I won't go.
43
00:05:57,870 --> 00:06:00,250
Ma say a.
44
00:06:07,380 --> 00:06:10,390
Ma say a Kakei.
45
00:06:40,670 --> 00:06:42,130
Mr. Ma say a Kakei,
46
00:06:46,340 --> 00:06:51,140
it's my first time to write you.
Do you remember me?
47
00:06:52,600 --> 00:06:58,770
When last we met, you said you would
go to boarding school after jr. high.
48
00:06:59,350 --> 00:07:03,480
I was happy to hear you
got into a famous prep school.
49
00:07:05,190 --> 00:07:09,110
You may think it weird
to read in a letter suddenly,
50
00:07:09,950 --> 00:07:13,620
but I have a favor to ask of you.
51
00:07:15,030 --> 00:07:19,460
If possible, could you come and meet me?
52
00:07:21,080 --> 00:07:22,460
Yamato Haimura.
53
00:07:22,880 --> 00:07:25,840
For sale.
54
00:07:28,510 --> 00:07:29,800
That guy marched
55
00:07:31,010 --> 00:07:33,180
to the beat of his own drum.
56
00:08:48,880 --> 00:08:51,090
He'd leave at a certain time.
57
00:09:04,400 --> 00:09:06,780
Bakery Rochelle.
58
00:09:13,660 --> 00:09:15,780
He'd opened at a certain time.
59
00:09:16,530 --> 00:09:21,620
One chocolate pastry and
one melon bread. That's 580 yen.
60
00:09:22,380 --> 00:09:24,760
Thank you, come again.
61
00:09:24,920 --> 00:09:26,130
Here's your coffee.
62
00:09:26,290 --> 00:09:27,750
Thank you.
63
00:09:38,510 --> 00:09:40,970
- Here you go.
- Thank you.
64
00:09:44,400 --> 00:09:45,600
On the house.
65
00:09:46,060 --> 00:09:47,150
Really?
66
00:09:47,770 --> 00:09:50,820
- Because you study hard.
- Thank you.
67
00:09:51,650 --> 00:09:52,820
What are you learning?
68
00:09:53,030 --> 00:09:55,490
English. It's my homework.
69
00:09:56,110 --> 00:09:57,660
I'm not very good.
70
00:09:57,780 --> 00:09:59,160
I wasn't either.
71
00:09:59,330 --> 00:10:00,990
- Really?
- It's tough.
72
00:10:01,170 --> 00:10:02,170
Yeah.
73
00:10:02,290 --> 00:10:04,500
- Good luck.
- Thank you.
74
00:10:05,510 --> 00:10:10,300
He set his sights on boys and girls
of certain types and ages.
75
00:10:44,540 --> 00:10:47,000
He'd catch them in his certain way.
76
00:10:52,670 --> 00:10:55,340
Please, no!
77
00:11:44,560 --> 00:11:46,600
He'd torture them in his certain way.
78
00:12:00,240 --> 00:12:01,450
I'm sorry.
79
00:12:02,620 --> 00:12:04,120
Please... No...
80
00:12:05,870 --> 00:12:07,420
Forgive me.
81
00:12:17,220 --> 00:12:18,630
Please.
82
00:13:11,980 --> 00:13:13,690
In his certain way,
83
00:13:15,280 --> 00:13:16,490
he'd dispose of them.
84
00:13:42,260 --> 00:13:43,260
Good morning!
85
00:13:43,550 --> 00:13:45,010
Hey, good day.
86
00:13:45,140 --> 00:13:46,890
How are your cucumbers?
87
00:13:47,520 --> 00:13:49,230
I'll bring you some.
88
00:13:51,020 --> 00:13:52,060
Have a nice day!
89
00:13:56,940 --> 00:14:00,910
The police arrested him on suspicion of
90
00:14:01,320 --> 00:14:06,240
having murdered 23 juveniles
and one adult female.
91
00:14:08,120 --> 00:14:11,370
Why did you only search
around the smoke hut?
92
00:14:12,250 --> 00:14:15,380
Didn't you think
she would report you?
93
00:14:16,880 --> 00:14:19,260
She was honest, pure, and smart.
94
00:14:20,010 --> 00:14:22,050
She'd surely rush to the police
95
00:14:22,470 --> 00:14:26,100
and testify reasonably and logically.
96
00:14:26,600 --> 00:14:28,270
Why did you think so?
97
00:14:28,430 --> 00:14:29,600
Why?
98
00:14:30,810 --> 00:14:33,770
My targets were all kids of that type.
99
00:14:34,400 --> 00:14:35,770
I change my question.
100
00:14:36,650 --> 00:14:42,070
You knew the police were coming
and felt psychologically cornered, no?
101
00:14:42,200 --> 00:14:43,950
I've never been cornered.
102
00:14:44,110 --> 00:14:45,910
But you were arrested.
103
00:14:46,030 --> 00:14:50,460
Self-conceit caused that,
not because the police were smart.
104
00:14:51,290 --> 00:14:53,290
What did it cause?
105
00:14:54,670 --> 00:14:59,300
Let's consider how
Kierkegaard defined "despair."
106
00:15:00,590 --> 00:15:06,300
He claims it begins when
people ignore their true selves.
107
00:15:06,560 --> 00:15:11,940
I sensed the people in town
were unconcerned about their lives.
108
00:15:17,440 --> 00:15:21,320
Yamato Haimura.
109
00:15:31,750 --> 00:15:35,210
I was always trusted
and never doubted.
110
00:15:36,380 --> 00:15:38,670
Their carelessness disgusted me.
111
00:15:42,720 --> 00:15:46,680
I felt somewhat silly
since they were all like that.
112
00:16:08,000 --> 00:16:09,210
Ma say a?
113
00:16:11,620 --> 00:16:15,540
We went to the same jr. high.
I'm Akari Kano.
114
00:16:16,210 --> 00:16:17,210
You remember?
115
00:16:20,630 --> 00:16:22,710
So, you go to this college.
116
00:16:24,130 --> 00:16:27,840
As for the escaped girl,
I can explain that.
117
00:16:28,440 --> 00:16:33,400
Had she been my first,
I'd have bound her more securely.
118
00:16:34,390 --> 00:16:36,730
There'd be no bodies in the garden.
119
00:16:38,440 --> 00:16:42,030
I'd burn them down to
the bone and bury them.
120
00:16:44,320 --> 00:16:50,580
You mean, had you killed in your previous
fashion, you'd have escaped arrest.
121
00:16:50,700 --> 00:16:51,740
Yes.
122
00:16:52,450 --> 00:16:55,750
If I could do it again,
I'd never get caught.
123
00:16:56,460 --> 00:17:03,760
Lesson In Murder.
124
00:17:24,690 --> 00:17:27,530
Visitation application.
125
00:17:27,660 --> 00:17:29,950
Relationship: Acquaintance.
126
00:17:32,790 --> 00:17:33,910
Excuse me.
127
00:17:38,170 --> 00:17:40,750
Metal items are not allowed.
128
00:17:40,920 --> 00:17:45,130
Watches and phones
must be left in a locker.
129
00:17:45,250 --> 00:17:46,040
Visitation number 87.
130
00:17:46,070 --> 00:17:49,430
Wait until your number
appears on the monitor.
131
00:18:10,820 --> 00:18:15,290
Number 87,
please proceed to the tenth floor.
132
00:20:02,520 --> 00:20:04,060
Long time no see, Ma-kun.
133
00:20:06,110 --> 00:20:09,280
You're no longer little "Ma-kun."
134
00:20:12,450 --> 00:20:13,450
No.
135
00:20:15,450 --> 00:20:17,410
I should call you Ma say a?
136
00:20:17,540 --> 00:20:20,620
Or, how about, Mr. Kakei?
137
00:20:22,460 --> 00:20:24,460
Ma say a is fine.
138
00:20:24,750 --> 00:20:27,630
Good. I'll call you Ma say a.
139
00:20:28,960 --> 00:20:34,140
You haven't changed at all.
You used to come to my shop often.
140
00:20:36,850 --> 00:20:37,850
Yes.
141
00:20:41,850 --> 00:20:43,150
Thanks for coming.
142
00:20:47,320 --> 00:20:48,320
Sure.
143
00:20:49,440 --> 00:20:52,950
You're aware of what I've done?
144
00:20:54,530 --> 00:20:58,620
It was on the news and Internet...
145
00:20:58,830 --> 00:21:01,830
I'm sure it was.
You know the details?
146
00:21:02,870 --> 00:21:04,170
The police said...
147
00:21:06,420 --> 00:21:08,460
I mean you...
148
00:21:10,420 --> 00:21:12,010
You killed 24 people.
149
00:21:13,430 --> 00:21:14,760
I...
150
00:21:16,850 --> 00:21:22,310
Were you doing that
when I was visiting your shop?
151
00:21:25,020 --> 00:21:26,360
You wanted me...
152
00:21:26,690 --> 00:21:27,860
No, I didn't.
153
00:21:29,740 --> 00:21:32,820
You were too young at the time.
154
00:21:33,320 --> 00:21:35,490
I liked a certain type.
155
00:21:36,120 --> 00:21:40,200
17 or 18-year-old,
hard-working high school students.
156
00:21:43,330 --> 00:21:47,040
15-year-old jr. high
schoolers were no good.
157
00:21:48,300 --> 00:21:51,840
I see...
158
00:21:57,760 --> 00:21:59,680
You were sweet, Ma say a.
159
00:22:00,730 --> 00:22:04,730
You always ate a BLT
at the counter of the shop.
160
00:22:05,440 --> 00:22:10,400
You'd come before cram school
and wipe the counter after eating.
161
00:22:11,610 --> 00:22:14,570
"B. L. T. OJ."
162
00:22:17,490 --> 00:22:18,740
Good memories.
163
00:22:20,950 --> 00:22:25,580
I didn't expect you to be a...
164
00:22:29,090 --> 00:22:33,090
I didn't sense it at all.
165
00:22:34,550 --> 00:22:40,100
Yes, I felt so very calm
when talking with you.
166
00:22:41,100 --> 00:22:42,390
I'm unsure why.
167
00:22:44,060 --> 00:22:47,100
When you and I talked,
168
00:22:48,020 --> 00:22:53,110
I felt like just another local baker.
169
00:22:56,780 --> 00:23:01,620
I've already been sentenced to death.
I accept this decision.
170
00:23:03,120 --> 00:23:06,460
But there's one thing I can't accept.
171
00:23:12,340 --> 00:23:14,970
I was arrested for 24 murders.
172
00:23:15,470 --> 00:23:18,760
As you know, nine cases were pursued.
173
00:23:19,800 --> 00:23:20,810
Yes.
174
00:23:21,680 --> 00:23:25,770
But it wasn't me who
committed the ninth case.
175
00:23:26,850 --> 00:23:28,310
- That means?
- Visitation's over.
176
00:23:28,520 --> 00:23:32,650
I mean, somebody
besides me is responsible.
177
00:23:35,070 --> 00:23:38,780
I admit the things I did
to those boys and girls.
178
00:23:38,950 --> 00:23:43,620
I can't recall how many I killed.
The death penalty is fair.
179
00:23:44,370 --> 00:23:45,500
I accept it.
180
00:23:45,620 --> 00:23:47,500
- Enough!
- Listen.
181
00:23:47,710 --> 00:23:50,500
Would I just strangle a woman over 20?
182
00:23:50,670 --> 00:23:55,510
I wouldn't do anything
as mundane as that.
183
00:23:56,880 --> 00:24:00,350
I took my sweet time
getting them to trust me.
184
00:24:00,640 --> 00:24:04,520
Once in my home,
they savored their pain slowly.
185
00:24:05,810 --> 00:24:10,860
I tortured them in ways they'd
never imagined I'd do to them.
186
00:24:16,700 --> 00:24:20,830
As I keep saying,
it wasn't me who did the ninth case.
187
00:24:21,120 --> 00:24:23,040
No one believes me.
188
00:24:24,290 --> 00:24:27,210
I guess it's to be expected.
189
00:24:28,040 --> 00:24:29,210
Stand up.
190
00:24:29,500 --> 00:24:30,880
But you're different.
191
00:24:31,630 --> 00:24:34,710
The true culprit is loose in town.
192
00:24:35,130 --> 00:24:37,840
Only we know the truth.
193
00:24:37,970 --> 00:24:38,970
Now!
194
00:24:40,890 --> 00:24:43,680
You can refuse or stop when you like.
195
00:24:44,470 --> 00:24:45,560
It's your choice.
196
00:24:46,730 --> 00:24:49,850
If you're interested, visit my lawyer.
197
00:24:50,020 --> 00:24:52,020
He'll give you the details.
198
00:24:52,820 --> 00:24:53,860
So long.
199
00:25:36,320 --> 00:25:38,280
Excuse me.
200
00:25:47,290 --> 00:25:48,710
A visitation?
201
00:25:52,420 --> 00:25:56,260
The prison. You were there, no?
202
00:25:59,880 --> 00:26:00,930
Yes.
203
00:26:02,850 --> 00:26:04,310
Did you see someone?
204
00:26:06,020 --> 00:26:10,140
I just wanted to go. No reason.
205
00:26:11,650 --> 00:26:13,650
I'm unsure about visiting.
206
00:26:16,530 --> 00:26:21,820
I can be indecisive.
207
00:26:23,950 --> 00:26:25,830
You met no one?
208
00:26:28,120 --> 00:26:29,330
It's that,
209
00:26:31,040 --> 00:26:32,500
I can't decide.
210
00:26:35,170 --> 00:26:37,960
My decisions are all wrong.
211
00:26:46,560 --> 00:26:48,270
Can you decide for me?
212
00:26:56,360 --> 00:26:58,030
It must sound odd.
213
00:27:01,150 --> 00:27:02,200
No.
214
00:27:03,240 --> 00:27:04,660
It's almost red again.
215
00:27:14,080 --> 00:27:15,840
I'm still undecided.
216
00:27:27,060 --> 00:27:29,770
Samura Law Firm.
217
00:27:33,100 --> 00:27:37,570
Here is a summary of the trials,
the list of evidence,
218
00:27:39,150 --> 00:27:41,400
and the prosecutor's statement.
219
00:27:41,860 --> 00:27:45,530
The appeal is soon,
so this must stay here.
220
00:27:45,830 --> 00:27:49,750
You need to register
as a part-timer at our firm.
221
00:27:49,950 --> 00:27:51,580
Please fill this out.
222
00:27:54,040 --> 00:27:59,050
If any information is leaked out,
legal action will be taken.
223
00:28:00,970 --> 00:28:02,090
You got it?
224
00:28:02,220 --> 00:28:03,260
Yes, I do.
225
00:28:11,060 --> 00:28:13,940
Let me know if you have any questions.
226
00:28:36,720 --> 00:28:40,470
Mr. Yamato Haimura
Criminal Murder Case (A)
227
00:28:52,660 --> 00:28:53,740
24 Serial Murder Cases in Tochigi.
228
00:28:53,770 --> 00:28:57,130
Smiling into the camera is
Yamato Haimura, the accused.
229
00:28:58,110 --> 00:29:01,320
He was adored as a baker.
230
00:29:01,440 --> 00:29:05,660
Unbeknownst to all,
he murdered 24 people over seven years.
231
00:29:06,660 --> 00:29:10,830
Most victims were students
of a local high school.
232
00:29:11,750 --> 00:29:17,170
Some had never visited his bakery.
233
00:29:19,920 --> 00:29:22,260
March 8th, 2010.
234
00:29:26,300 --> 00:29:27,720
Supermarket worker.
235
00:29:31,770 --> 00:29:33,180
Case ♪1
236
00:29:36,690 --> 00:29:40,020
Sanae Kuboi, 17 years old.
237
00:29:40,860 --> 00:29:42,360
Thank you.
238
00:29:47,530 --> 00:29:51,700
Yamato Haimura went to her supermarket
239
00:29:52,500 --> 00:29:58,500
two or three times a week.
They exchanged greetings.
240
00:29:59,290 --> 00:30:01,710
Here you are. A Swiss roll.
241
00:30:01,840 --> 00:30:03,210
Thanks.
242
00:30:04,340 --> 00:30:10,720
As if there by chance, he went
to the cafe she frequented before work.
243
00:30:12,470 --> 00:30:13,720
He talked to her.
244
00:30:14,520 --> 00:30:16,020
Well, hello.
245
00:30:28,700 --> 00:30:29,740
Going to work?
246
00:30:29,950 --> 00:30:31,370
- Yes.
- Good luck.
247
00:30:31,490 --> 00:30:32,740
Thanks.
248
00:30:37,620 --> 00:30:39,420
- Hello.
- Hi.
249
00:30:39,960 --> 00:30:42,050
They spoke at her job again.
250
00:30:42,170 --> 00:30:43,710
You buy lots of soap.
251
00:30:44,670 --> 00:30:48,050
His cafe trips were timed with her work.
252
00:30:48,680 --> 00:30:53,430
He took time to build up a relationship.
253
00:31:03,480 --> 00:31:06,610
Riku Miyashita, 18 years old.
254
00:31:07,740 --> 00:31:09,950
In a bicycle parking lot,
255
00:31:10,660 --> 00:31:15,790
he mistakenly tried to ride off
on his target's bicycle.
256
00:31:16,830 --> 00:31:17,830
Excuse me!
257
00:31:20,120 --> 00:31:21,130
This is mine.
258
00:31:28,380 --> 00:31:30,430
Oh, I'm sorry.
259
00:31:31,050 --> 00:31:32,970
I'm really sorry.
260
00:31:35,100 --> 00:31:36,310
Here's mine.
261
00:31:37,690 --> 00:31:39,310
Why did I do that?
262
00:31:41,980 --> 00:31:43,570
Ticket, please.
263
00:31:53,030 --> 00:31:54,330
The bicycles...
264
00:31:56,620 --> 00:31:58,790
- Sorry about that.
- No problem.
265
00:31:59,370 --> 00:32:00,830
Do you like movies?
266
00:32:01,880 --> 00:32:04,170
- Uh, yes.
- Me too.
267
00:32:11,410 --> 00:32:12,410
Oh my god!
268
00:32:14,470 --> 00:32:20,690
After that, they would exchange
greetings at the theater.
269
00:32:28,360 --> 00:32:34,200
With no regard to gender, all victims
were late teens with black hair.
270
00:32:34,990 --> 00:32:38,540
Diligent students
who obeyed school regulations.
271
00:32:39,910 --> 00:32:41,540
They were smart.
272
00:33:27,550 --> 00:33:30,100
Kaoru Nezu, 26 years old.
273
00:33:31,680 --> 00:33:35,760
Yamato denies having killed her.
274
00:33:50,070 --> 00:33:52,450
So, they're really dating?
275
00:33:52,570 --> 00:33:53,950
They like each other.
276
00:33:54,120 --> 00:33:58,580
That's gross. I can't even
imagine them together.
277
00:34:06,090 --> 00:34:09,460
Kaoru was 26 years old at the time.
278
00:34:10,340 --> 00:34:16,300
Her appearance matched his other victims,
but her age group was different.
279
00:34:18,390 --> 00:34:24,150
She worked for "Sanken Medical,"
a medical and nursing supply company.
280
00:34:27,400 --> 00:34:30,150
She went missing after leaving work.
281
00:34:32,700 --> 00:34:34,160
26 days later,
282
00:34:34,950 --> 00:34:41,340
she was found in the woods
approximately 15 km from Yamato's house.
283
00:34:52,880 --> 00:34:53,880
Say...
284
00:34:55,130 --> 00:34:59,350
You're not in our group.
We reserved 2 o'clock.
285
00:35:04,020 --> 00:35:05,020
I'm sorry.
286
00:35:21,660 --> 00:35:22,710
Ma say a,
287
00:35:24,370 --> 00:35:25,870
you play squash?
288
00:35:29,170 --> 00:35:30,380
I suppose so.
289
00:35:31,760 --> 00:35:33,220
After practice
290
00:35:33,630 --> 00:35:38,680
we're going for drinks and
having a job-hunting network party.
291
00:35:39,100 --> 00:35:40,390
Wanna join us?
292
00:35:40,720 --> 00:35:45,350
You know the pub "Inagaki"?
Meet us there at 7.
293
00:36:17,050 --> 00:36:22,100
I'm so sorry, Ma say a.
You've waited all this time, right?
294
00:36:23,890 --> 00:36:25,230
Our meeting went late.
295
00:36:27,190 --> 00:36:28,560
Forgive me.
296
00:36:30,480 --> 00:36:32,110
Did you order yet?
297
00:36:32,610 --> 00:36:33,900
Not yet.
298
00:36:43,830 --> 00:36:44,830
I think...
299
00:36:47,250 --> 00:36:48,630
you've changed.
300
00:36:49,250 --> 00:36:53,630
Me? Maybe... Was I dorky?
301
00:36:56,880 --> 00:36:59,800
Well, perhaps a bit.
302
00:37:00,930 --> 00:37:06,600
You were the only one who
talked to me in jr. high.
303
00:37:09,900 --> 00:37:11,320
Let's eat something.
304
00:37:11,440 --> 00:37:12,650
Who's the dude?
305
00:37:13,610 --> 00:37:15,320
He's from my hometown.
306
00:37:18,910 --> 00:37:23,120
As if being in this shitty college
will get us a good job.
307
00:37:24,040 --> 00:37:27,160
Looks like we've got a comedian.
308
00:37:27,790 --> 00:37:33,000
Networking is an excuse.
We're just here to drink.
309
00:37:33,750 --> 00:37:36,010
We never exchange information.
310
00:37:37,050 --> 00:37:39,180
Our college is garbage!
311
00:37:39,640 --> 00:37:42,010
You're thinking about work?
312
00:37:42,350 --> 00:37:43,510
Serious guy.
313
00:37:43,720 --> 00:37:45,180
What's with him?
314
00:37:47,690 --> 00:37:49,190
Can't believe it.
315
00:37:50,520 --> 00:37:51,690
What is it?
316
00:37:52,440 --> 00:37:53,690
You're leaving?
317
00:37:55,280 --> 00:37:57,320
Thanks for the seats, bro!
318
00:37:57,450 --> 00:37:58,700
Cut it out.
319
00:37:58,900 --> 00:38:00,320
Let's order!
320
00:38:10,790 --> 00:38:11,830
Ma say a!
321
00:38:15,050 --> 00:38:16,210
Ow!
322
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
Excuse me.
323
00:38:28,180 --> 00:38:29,180
Ma say a!
324
00:38:29,310 --> 00:38:31,230
You fucking asshole!
325
00:38:31,400 --> 00:38:33,900
Wanna piece of me?
326
00:38:34,360 --> 00:38:35,690
Calm down!
327
00:38:35,820 --> 00:38:40,740
You need to respect me!
I work for a living!
328
00:38:40,860 --> 00:38:42,910
Come on, let's go elsewhere.
329
00:38:43,280 --> 00:38:44,410
Let's go.
330
00:38:44,540 --> 00:38:46,580
- I know your face!
- Forget him.
331
00:38:46,910 --> 00:38:48,910
I'll bust his head open!
332
00:38:56,000 --> 00:38:57,300
You okay?
333
00:39:40,670 --> 00:39:44,640
Samura Law Firm Ma say a Kakei.
334
00:40:33,230 --> 00:40:38,190
All the bodies of
the students recovered from.
335
00:40:39,230 --> 00:40:40,690
Yamato's property
336
00:40:42,820 --> 00:40:44,530
had no fingernails.
337
00:41:24,280 --> 00:41:28,410
Oh, my precious forests.
Such a tragedy.
338
00:41:29,950 --> 00:41:31,410
Right, doggy?
339
00:41:34,330 --> 00:41:35,420
This way.
340
00:41:36,790 --> 00:41:37,790
Let's go.
341
00:41:37,960 --> 00:41:42,210
I cannot believe this
happened in my forest.
342
00:41:48,560 --> 00:41:53,440
The body was found around there.
343
00:42:39,030 --> 00:42:41,660
It must have been a real fuss.
344
00:42:42,480 --> 00:42:46,110
It was more than that.
345
00:42:46,450 --> 00:42:49,820
TV people and onlookers were everywhere.
346
00:42:50,200 --> 00:42:52,990
Was there anyone who came often?
347
00:42:53,250 --> 00:42:57,790
Not sure... But there was
someone who came recently.
348
00:42:58,250 --> 00:43:02,500
That person. What did they look like?
349
00:43:03,050 --> 00:43:05,010
Might have been her friend.
350
00:43:05,760 --> 00:43:09,680
Long hair and wore plain clothes.
351
00:43:10,680 --> 00:43:11,850
A woman?
352
00:43:12,810 --> 00:43:17,850
Yes. She put her hands together
like this and seemed to cry.
353
00:43:38,120 --> 00:43:41,540
You're back, and in a suit.
354
00:43:43,300 --> 00:43:44,340
So?
355
00:43:44,710 --> 00:43:48,220
Nothing. Your dad went
to the wake at school.
356
00:43:48,380 --> 00:43:51,220
I know. I'm not going.
357
00:43:52,970 --> 00:43:57,020
I don't care, but he does.
358
00:43:57,270 --> 00:43:59,400
I go to a worthless college.
359
00:44:01,860 --> 00:44:03,230
He's ashamed of me.
360
00:44:11,740 --> 00:44:17,710
Yamato can be categorized as
a typical modus operandi criminal.
361
00:44:19,500 --> 00:44:23,880
Intelligent and likable,
he integrates easily into society.
362
00:44:24,050 --> 00:44:26,050
He planned his crimes well.
363
00:44:26,880 --> 00:44:29,430
The murder of Kaoru Nezu
364
00:44:30,300 --> 00:44:34,430
wasn't premeditated
nor was the crime concealed.
365
00:44:36,180 --> 00:44:39,770
Seems the killer let his
emotions guide the crime.
366
00:44:42,020 --> 00:44:45,940
Your way is not the same way.
367
00:44:49,280 --> 00:44:50,610
In your case,
368
00:44:51,910 --> 00:44:56,950
you removed each of
your victims' fingernails. Correct?
369
00:44:57,080 --> 00:45:01,120
With regard to the indictments. Correct.
370
00:45:01,580 --> 00:45:03,460
Kaoru Nezu's nails were
371
00:45:05,960 --> 00:45:07,760
completely intact.
372
00:45:09,340 --> 00:45:10,970
You also put
373
00:45:11,220 --> 00:45:15,970
between 90 to 100 days
between one crime and the next.
374
00:45:16,390 --> 00:45:18,310
But she was murdered
375
00:45:18,690 --> 00:45:22,650
a month and a half
after your last crime.
376
00:45:24,820 --> 00:45:27,820
You see what I've been saying.
377
00:45:28,070 --> 00:45:31,990
I need to investigate further.
378
00:45:32,910 --> 00:45:37,990
The police and judge concluded
that two such savage criminals
379
00:45:38,540 --> 00:45:42,500
could not exist at
the same time in the same area.
380
00:45:46,420 --> 00:45:50,800
Me, I think it's possible.
381
00:45:52,550 --> 00:45:56,350
I met someone who worked with her.
382
00:46:00,440 --> 00:46:01,810
Here's my card.
383
00:46:06,440 --> 00:46:09,860
Really? I've spoken to
the police many times.
384
00:46:11,280 --> 00:46:12,700
Please.
385
00:46:17,240 --> 00:46:21,210
Before her murder,
386
00:46:23,380 --> 00:46:26,880
she said she felt
someone was following her.
387
00:46:28,590 --> 00:46:31,550
Someone was stalking her.
388
00:46:32,760 --> 00:46:33,840
Who was it?
389
00:46:34,160 --> 00:46:38,850
Her friend said that
her boss liked Kaoru.
390
00:46:38,970 --> 00:46:41,730
I plan to talk to him.
391
00:46:42,440 --> 00:46:44,060
Any other leads?
392
00:46:45,020 --> 00:46:49,360
I also got in touch with
another of her classmates.
393
00:46:49,820 --> 00:46:51,530
She told me something.
394
00:46:52,530 --> 00:46:57,700
In high school, she'd become
a clean-freak with an odd diet.
395
00:46:57,830 --> 00:46:59,740
It got worse with time.
396
00:47:00,250 --> 00:47:03,250
By her death,
she was a full-on germaphobe.
397
00:47:04,670 --> 00:47:10,590
The killer likely knew this, and
that's why he tortured her in the mud.
398
00:47:13,510 --> 00:47:15,220
You're simply amazing.
399
00:47:15,760 --> 00:47:20,430
No, I've just started.
400
00:47:20,680 --> 00:47:24,440
You're doing it your own way,
and getting results.
401
00:47:24,600 --> 00:47:26,610
I don't know the right way.
402
00:47:30,940 --> 00:47:34,990
It might sound odd for me to say this,
403
00:47:35,740 --> 00:47:40,290
but be careful.
There's a killer out there.
404
00:47:49,500 --> 00:47:51,300
Well, look who's talking.
405
00:47:55,050 --> 00:47:57,470
Talking with Yamato reminds me of
406
00:47:58,760 --> 00:48:01,480
a time I went to his bakery.
407
00:48:01,850 --> 00:48:04,140
You're off to cram school, right?
408
00:48:05,650 --> 00:48:06,980
You study hard.
409
00:48:08,110 --> 00:48:09,150
Good luck.
410
00:48:11,110 --> 00:48:12,150
Orange juice.
411
00:48:14,490 --> 00:48:15,660
On the house.
412
00:48:19,200 --> 00:48:20,200
Thank you.
413
00:48:21,790 --> 00:48:23,460
It's B. L. T. OJ.
414
00:48:25,330 --> 00:48:29,340
Beacon, lettuce, tomato, orange juice.
415
00:48:31,430 --> 00:48:32,470
Say it.
416
00:48:33,920 --> 00:48:39,310
Beacon, lettuce, tomato, orange juice.
B. L. T. OJ.
417
00:48:42,720 --> 00:48:47,190
Please refrain from
using recording devices
418
00:48:47,400 --> 00:48:49,520
in the visiting room.
419
00:49:53,050 --> 00:49:54,550
Where are you going?
420
00:49:56,260 --> 00:49:58,930
I'm from a law firm...
421
00:49:59,680 --> 00:50:01,600
You here about the owner?
422
00:50:03,060 --> 00:50:05,060
Do you know him?
423
00:50:07,440 --> 00:50:08,770
Well, I did.
424
00:50:11,690 --> 00:50:15,610
Even if you'd lived near him,
425
00:50:16,490 --> 00:50:21,450
you'd never guess he was a killer.
426
00:50:24,500 --> 00:50:25,950
Probably so.
427
00:50:27,540 --> 00:50:28,620
Want to go in?
428
00:50:31,920 --> 00:50:32,920
Thanks.
429
00:50:34,170 --> 00:50:39,760
My son and the people in
the village who didn't know him
430
00:50:40,760 --> 00:50:44,470
criticized me for
not seeing what he was.
431
00:50:45,810 --> 00:50:47,480
They called me a fool.
432
00:50:49,520 --> 00:50:51,480
But let me tell you,
433
00:50:54,570 --> 00:50:59,150
were he to escape and
ask me to put him up,
434
00:51:00,200 --> 00:51:02,160
I probably would.
435
00:51:02,490 --> 00:51:05,830
Naturally, I'd hide
my grandkids from him.
436
00:51:13,290 --> 00:51:16,510
There's something about him.
437
00:51:20,300 --> 00:51:21,300
I can understand.
438
00:51:21,430 --> 00:51:22,470
Can you?
439
00:51:23,680 --> 00:51:24,680
Yes.
440
00:51:25,970 --> 00:51:28,140
He was a friendly chap.
441
00:51:30,100 --> 00:51:34,980
I simply don't know how he
could do such cruel things.
442
00:51:45,950 --> 00:51:48,660
The smoke hut was in the backyard.
443
00:51:49,160 --> 00:51:54,880
It was here the accused confined
and tortured his victims.
444
00:51:55,130 --> 00:51:58,010
Devices such as vices and pliers
445
00:51:58,130 --> 00:52:01,220
were found within the hut.
446
00:52:01,970 --> 00:52:06,680
His crimes came to light
when a victim escaped.
447
00:52:07,480 --> 00:52:12,730
A search is on for bodies believed
to have been dumped in a nearby river.
448
00:52:13,860 --> 00:52:20,070
The testimony at the trial
should prove interesting.
449
00:52:20,610 --> 00:52:23,570
Sanken Medical.
450
00:52:36,880 --> 00:52:38,090
Excuse me.
451
00:52:39,510 --> 00:52:42,390
You're Mr. Hashimoto of Sanken Medical?
452
00:52:42,510 --> 00:52:43,510
Yes.
453
00:52:44,180 --> 00:52:48,930
I'm Ma say a Kakei from the law firm
representing Yamato Haimura.
454
00:52:49,220 --> 00:52:52,270
I'd like to ask about Ms. Kaoru Nezu.
455
00:52:55,610 --> 00:52:57,940
Like if I stalked her or not?
456
00:52:59,860 --> 00:53:02,240
I've been asked over and over.
457
00:53:04,780 --> 00:53:05,950
Wait, please.
458
00:53:06,280 --> 00:53:10,450
I was at work when the crime occurred.
I've an alibi.
459
00:53:10,660 --> 00:53:13,290
I already confirmed that.
460
00:53:13,500 --> 00:53:17,300
I'd like to ask if anyone
was close to her.
461
00:53:20,130 --> 00:53:22,260
I think she had no boyfriend.
462
00:53:25,470 --> 00:53:28,140
Not dating, maybe asking her out.
463
00:53:28,260 --> 00:53:29,640
I wouldn't know.
464
00:53:52,830 --> 00:53:54,000
What're you doing?
465
00:53:55,420 --> 00:53:58,340
Sorting through your grandma's stuff.
466
00:54:00,300 --> 00:54:01,340
Now?
467
00:54:02,720 --> 00:54:03,840
Kinda soon.
468
00:54:04,760 --> 00:54:08,470
Won't you decide how I should do this?
469
00:54:11,270 --> 00:54:13,350
I can't decide by myself.
470
00:54:14,560 --> 00:54:16,020
Throw it all away.
471
00:54:17,440 --> 00:54:18,820
I'm serious.
472
00:54:20,940 --> 00:54:22,280
We're in mourning.
473
00:54:25,070 --> 00:54:26,280
Act like it.
474
00:54:54,230 --> 00:54:59,060
Remember those?
I was looking through them.
475
00:55:00,660 --> 00:55:02,910
Thank you, Mom.
476
00:55:25,760 --> 00:55:27,930
Ma say a, lend a hand.
477
00:55:40,570 --> 00:55:42,110
It's stuck.
478
00:56:32,530 --> 00:56:34,080
Kirie Haimura.
479
00:56:34,200 --> 00:56:38,210
Adopted Yamato Haimura (19).
Helped him open Bakery Rochelle.
480
00:56:38,330 --> 00:56:41,840
Abused by her father
physically and sexually.
481
00:56:41,960 --> 00:56:45,510
Shielded youths with similar
backgrounds to raise in her shelter.
482
00:56:45,920 --> 00:56:49,970
"Kirie Haimura."
483
00:56:54,850 --> 00:56:58,520
Kirie was a human rights activist.
484
00:56:58,730 --> 00:57:00,810
She ran a volunteer group.
485
00:57:00,940 --> 00:57:04,860
They visited orphanages
and pediatric wards.
486
00:57:06,360 --> 00:57:10,030
You were in the group, Mr. Takiuchi?
487
00:57:10,950 --> 00:57:13,490
I volunteered with Yamato.
488
00:57:16,000 --> 00:57:18,870
How was he at that time?
489
00:57:19,620 --> 00:57:25,000
Not only Yamato, but other
abused youths lived in her shelter.
490
00:57:25,340 --> 00:57:27,720
We volunteered together.
491
00:57:30,800 --> 00:57:35,220
He was called "the big win" among them.
492
00:57:36,640 --> 00:57:39,230
What do you mean?
493
00:57:40,650 --> 00:57:44,570
You may think such children
would be quiet and pitiful.
494
00:57:44,860 --> 00:57:47,740
Actually, many have behavioral problems.
495
00:57:48,650 --> 00:57:52,740
They're selfish and
exaggerate their ill-treatment.
496
00:57:53,070 --> 00:57:55,370
The result of a lack of love.
497
00:57:58,540 --> 00:58:03,080
Yamato controlled those kids well.
498
00:58:07,630 --> 00:58:09,370
Another one, please.
499
00:58:09,720 --> 00:58:13,260
What do you mean by control?
500
00:58:16,770 --> 00:58:21,270
First, he tamed the most
rebellious one among them.
501
00:58:21,600 --> 00:58:26,940
Whenever the kid started bragging,
he'd say, "You're simply amazing."
502
00:58:33,910 --> 00:58:39,750
He'd treat him like the leader then
dote on the others to make him jealous.
503
00:58:40,040 --> 00:58:43,420
This way of his, it came naturally.
504
00:58:44,840 --> 00:58:46,300
Here you go.
505
00:58:57,350 --> 00:58:58,470
Mr. Kakei,
506
00:59:01,190 --> 00:59:02,690
let's go elsewhere.
507
00:59:12,530 --> 00:59:14,160
Did Yamato Haimura
508
00:59:15,450 --> 00:59:18,660
commit crimes when
he was volunteering?
509
00:59:20,870 --> 00:59:22,000
Did he...
510
00:59:25,830 --> 00:59:28,000
I don't think he killed anyone.
511
00:59:29,510 --> 00:59:31,340
Kirie stuck up for him.
512
00:59:31,920 --> 00:59:36,010
"Don't look down on him
because he's been in juvie."
513
00:59:36,220 --> 00:59:40,640
She was really upset.
Yamato was her favorite.
514
00:59:43,730 --> 00:59:44,850
Everyone
515
00:59:46,810 --> 00:59:48,530
came to love him.
516
00:59:49,820 --> 00:59:51,360
How about you?
517
00:59:54,070 --> 00:59:56,370
I stuck up for him too.
518
00:59:59,120 --> 01:00:02,660
He had a real charm back then.
519
01:00:03,290 --> 01:00:05,210
He always praised
520
01:00:05,960 --> 01:00:11,330
the effort I put in on
the volunteer puppet shows.
521
01:00:14,300 --> 01:00:15,720
Eat your meat.
522
01:00:18,930 --> 01:00:21,060
Thank you for today.
523
01:00:23,060 --> 01:00:24,850
Can I ask one more question?
524
01:00:25,690 --> 01:00:27,360
Look at this photo.
525
01:00:27,480 --> 01:00:29,730
Whoa, get a load of this!
526
01:00:31,780 --> 01:00:35,240
Can you point out Yamato?
527
01:00:36,620 --> 01:00:37,740
Here.
528
01:00:39,120 --> 01:00:40,410
And you?
529
01:00:41,830 --> 01:00:45,210
Here. Me when I had long hair.
530
01:00:49,000 --> 01:00:51,590
Do you remember this lady?
531
01:00:51,760 --> 01:00:53,260
I do.
532
01:00:56,470 --> 01:00:59,560
Her name was... Eri, maybe.
533
01:00:59,970 --> 01:01:03,270
No, Eriko. Her name's
character means "lapel."
534
01:01:04,890 --> 01:01:10,440
She wasn't good with people,
but she was close to Yamato.
535
01:01:12,490 --> 01:01:14,950
She was adopted by Kirie too.
536
01:01:16,530 --> 01:01:17,620
She was?
537
01:01:18,070 --> 01:01:22,450
She lived with the youths
and Yamato at Kirie's home.
538
01:01:22,750 --> 01:01:24,790
But she was kicked out.
539
01:01:26,670 --> 01:01:28,630
Got herself pregnant.
540
01:01:30,750 --> 01:01:33,590
Kirie was strict about such things.
541
01:01:37,510 --> 01:01:39,640
Who was the father?
542
01:01:40,850 --> 01:01:43,310
Well, I really don't know.
543
01:01:48,230 --> 01:01:49,320
Could it be...
544
01:01:51,940 --> 01:01:55,990
Yamato was the father?
545
01:01:56,450 --> 01:01:59,960
Hmm... I'm not sure.
546
01:02:08,420 --> 01:02:12,840
I gave my daughter
the book you recommended.
547
01:02:13,130 --> 01:02:15,010
She really liked it.
548
01:02:15,260 --> 01:02:16,300
That's nice.
549
01:02:16,430 --> 01:02:18,340
Any other recommendations?
550
01:02:19,220 --> 01:02:22,390
She's in jr. high school, right?
551
01:02:23,140 --> 01:02:25,020
She'll adore "Anne of Green Gables."
552
01:02:25,140 --> 01:02:26,980
Right, that book.
553
01:02:27,690 --> 01:02:31,360
She'll want you to take
her to Prince Edward Island.
554
01:02:59,140 --> 01:03:00,180
What's wrong?
555
01:03:11,020 --> 01:03:12,520
May I ask
556
01:03:15,150 --> 01:03:16,690
about the mother?
557
01:03:19,030 --> 01:03:21,740
Sure, but which mother?
558
01:03:22,830 --> 01:03:25,240
My birth mother was Miyoko Arai.
559
01:03:26,160 --> 01:03:29,080
My foster mother was Kirie Haimura.
560
01:03:32,000 --> 01:03:33,000
No.
561
01:03:36,510 --> 01:03:39,930
My mother.
562
01:03:43,720 --> 01:03:44,770
Her name is...
563
01:03:47,430 --> 01:03:49,310
Eriko.
564
01:03:54,070 --> 01:03:55,610
Did she say something?
565
01:03:57,280 --> 01:03:59,780
No, nothing.
566
01:04:00,240 --> 01:04:01,280
I see.
567
01:04:04,530 --> 01:04:07,290
Let me ask you. Has Eriko,
568
01:04:09,670 --> 01:04:12,960
has your mother, been happy?
569
01:04:14,710 --> 01:04:17,970
Does your father treat her well?
570
01:04:20,050 --> 01:04:21,550
He treats her
571
01:04:25,850 --> 01:04:28,140
like a housekeeper.
572
01:04:29,140 --> 01:04:30,140
I see.
573
01:04:33,610 --> 01:04:38,490
It's more like I was
raised by my grandmother.
574
01:04:41,950 --> 01:04:46,160
I loved my mother, but I couldn't
575
01:04:50,120 --> 01:04:53,000
show it in front of my grandmother.
576
01:04:57,630 --> 01:05:00,300
Your father hit you often.
577
01:05:01,590 --> 01:05:04,850
He wanted to protect
grandmother's reputation.
578
01:05:08,970 --> 01:05:11,020
He was strict.
579
01:05:16,820 --> 01:05:18,530
I didn't have
580
01:05:20,820 --> 01:05:22,360
any free time at all.
581
01:05:27,540 --> 01:05:29,500
You often visited my bakery.
582
01:05:33,790 --> 01:05:36,040
That time between school and
583
01:05:38,260 --> 01:05:40,210
cram school was
584
01:05:44,640 --> 01:05:46,890
the only free time I had.
585
01:05:54,520 --> 01:05:58,190
I barely passed my
high school entrance exam.
586
01:06:03,110 --> 01:06:05,240
My grades were terrible.
587
01:06:10,120 --> 01:06:12,370
I go to a low-ranked college.
588
01:06:15,830 --> 01:06:19,590
You've something that can't be measured.
589
01:06:26,220 --> 01:06:28,390
You may not like to hear this,
590
01:06:34,440 --> 01:06:36,770
but I loved when you stopped by.
591
01:06:40,070 --> 01:06:44,450
It was the only time I felt human.
592
01:06:55,750 --> 01:06:57,290
Tell me...
593
01:07:01,630 --> 01:07:03,970
Are you my father?
594
01:07:22,610 --> 01:07:24,280
So you are.
595
01:07:27,280 --> 01:07:28,320
If only.
596
01:07:32,120 --> 01:07:34,330
I could hold your hand.
597
01:07:44,720 --> 01:07:46,180
Sorry I'm in here.
598
01:08:12,450 --> 01:08:13,580
Were you hit again?
599
01:08:15,620 --> 01:08:16,830
Your father?
600
01:08:19,250 --> 01:08:20,710
How tough you are.
601
01:08:22,420 --> 01:08:26,050
If I don't obey him,
he takes it out on Mom.
602
01:08:26,930 --> 01:08:32,220
It's sweet.
But you'll break if you keep it up.
603
01:08:39,020 --> 01:08:40,060
Your hand too.
604
01:08:46,740 --> 01:08:49,530
If you want to run away, I'm here.
605
01:09:23,440 --> 01:09:26,780
Mr. Suzuki's class is way too tough.
606
01:09:26,900 --> 01:09:28,570
Sure is.
607
01:09:30,370 --> 01:09:33,290
I was lost from the start.
608
01:09:35,660 --> 01:09:38,250
Mitsuha, what are you doing?
609
01:09:43,380 --> 01:09:45,630
- You see that?
- He looked back.
610
01:09:45,840 --> 01:09:47,800
He's cool-looking.
611
01:09:47,970 --> 01:09:49,590
Yeah, he is.
612
01:09:53,930 --> 01:09:57,520
Kakei family.
613
01:10:05,650 --> 01:10:06,940
Thank you.
614
01:10:19,420 --> 01:10:21,330
I met Yamato Haimura.
615
01:10:27,050 --> 01:10:28,510
In jail.
616
01:10:33,050 --> 01:10:34,430
The baker?
617
01:10:36,350 --> 01:10:38,310
You two were friends.
618
01:10:44,190 --> 01:10:46,320
Back at Kirie's shelter.
619
01:10:51,450 --> 01:10:54,370
Let's talk about this later.
620
01:10:56,200 --> 01:10:57,870
Thanks for your support.
621
01:10:58,410 --> 01:10:59,410
See you.
622
01:11:00,460 --> 01:11:01,880
Thank you.
623
01:11:16,560 --> 01:11:17,720
May I drink too?
624
01:11:55,090 --> 01:11:56,260
Were you
625
01:12:00,520 --> 01:12:01,940
abused too?
626
01:12:11,650 --> 01:12:13,950
I don't know if abused
627
01:12:15,700 --> 01:12:17,290
is the right word.
628
01:12:18,950 --> 01:12:20,950
That lady, Kirie Haimura,
629
01:12:22,080 --> 01:12:26,290
adopted only children
who'd been abused, no?
630
01:12:28,210 --> 01:12:29,210
Right.
631
01:12:31,010 --> 01:12:34,800
My mom hated me.
632
01:12:39,810 --> 01:12:41,480
When adopted, you had
633
01:12:48,690 --> 01:12:51,990
plaster lodged in your intestines.
634
01:12:54,700 --> 01:12:58,490
Yamato wrote this in his letter.
635
01:13:04,580 --> 01:13:08,630
Oh... it's his handwriting.
636
01:13:24,900 --> 01:13:30,360
You ate plaster
as a form of self-injury?
637
01:13:36,450 --> 01:13:39,700
I was told it was because of my mother.
638
01:13:40,910 --> 01:13:44,160
I couldn't understand what that meant.
639
01:13:45,080 --> 01:13:46,080
Anyway,
640
01:13:48,040 --> 01:13:50,050
I think I was a bit crazy.
641
01:13:52,630 --> 01:13:54,880
That's why Kirie adopted you.
642
01:13:56,680 --> 01:14:00,390
Things didn't go
well after I was taken in.
643
01:14:01,180 --> 01:14:03,560
You only got along with Yamato?
644
01:14:11,150 --> 01:14:12,530
You two were close.
645
01:14:16,240 --> 01:14:18,070
I know everything.
646
01:14:22,290 --> 01:14:26,080
He was the only one there for me.
647
01:14:29,630 --> 01:14:31,250
I couldn't terminate it.
648
01:14:34,210 --> 01:14:39,600
He said,
"Eriko, why, that should be up to you."
649
01:14:47,770 --> 01:14:49,940
Does Father know?
650
01:14:50,940 --> 01:14:51,940
Of course not.
651
01:14:56,190 --> 01:14:58,280
So, this is what prevents you
652
01:15:00,950 --> 01:15:02,450
from defying Father?
653
01:15:03,410 --> 01:15:06,960
No, it's thanks.
654
01:15:08,000 --> 01:15:10,290
Thanks for marrying me.
655
01:15:14,920 --> 01:15:17,800
There's no need to be like that anymore.
656
01:15:28,060 --> 01:15:29,100
Just now...
657
01:15:30,810 --> 01:15:32,770
you were so like him.
658
01:15:35,030 --> 01:15:39,280
Him? You mean, Yamato?
659
01:15:45,330 --> 01:15:49,790
Who is my real father?
660
01:15:52,880 --> 01:15:54,000
Father.
661
01:16:01,260 --> 01:16:02,680
Want a drink, dear?
662
01:16:08,100 --> 01:16:09,350
Sure, why not?
663
01:17:12,460 --> 01:17:13,460
Ma say a.
664
01:17:15,960 --> 01:17:17,920
About before...
665
01:17:20,470 --> 01:17:22,840
you're your father's son.
666
01:17:24,850 --> 01:17:27,430
Have you ever thought to kill him?
667
01:17:29,140 --> 01:17:30,230
What?
668
01:17:40,570 --> 01:17:45,620
Yamato was found guilty of
murdering Kaoru Nezu because
669
01:17:46,410 --> 01:17:51,120
someone placed him
close to the crime scene.
670
01:17:51,870 --> 01:17:54,460
Section 157?
671
01:17:55,340 --> 01:17:59,760
Based on Section 157
of the criminal procedure law,
672
01:17:59,880 --> 01:18:02,970
identity protection
will be enforced, okay?
673
01:18:07,520 --> 01:18:09,140
Please proceed.
674
01:18:20,190 --> 01:18:22,990
When a witness could face
mental intimidation based on
675
01:18:23,860 --> 01:18:26,330
their relationship to the defendant,
676
01:18:28,540 --> 01:18:30,660
identity protection measures
can be applied.
677
01:18:38,210 --> 01:18:42,840
Based on the witness's testimony,
Yamato was also found guilty
678
01:18:45,010 --> 01:18:47,680
of the murder of Kaoru Nezu.
679
01:18:48,560 --> 01:18:50,980
Please read the pledge aloud.
680
01:18:52,350 --> 01:18:58,520
Why was Section 157 of the criminal
procedure law applied to the witness?
681
01:18:58,940 --> 01:19:02,360
Normally, it's applied to victims, no?
682
01:19:02,570 --> 01:19:08,200
When he was ten, witness Itsuki Kanayama
was connected to Yamato.
683
01:19:08,330 --> 01:19:10,370
Gonna throw it! Ready?
684
01:19:15,790 --> 01:19:17,170
Sorry!
685
01:19:21,260 --> 01:19:22,550
Thank you.
686
01:19:24,880 --> 01:19:25,890
It's my turn!
687
01:19:30,560 --> 01:19:33,690
Kids want to get along
with those a bit older.
688
01:19:34,350 --> 01:19:37,730
He used that to win them over.
689
01:19:39,480 --> 01:19:43,740
Itsuki and his younger brother
used to play with Yamato.
690
01:19:46,030 --> 01:19:47,740
That's all?
691
01:19:49,580 --> 01:19:52,700
Yamato would pit
them against each other.
692
01:19:53,120 --> 01:19:56,750
They'd cut each other
with cutters and gravers.
693
01:19:58,000 --> 01:20:00,250
He had them do this over and over.
694
01:20:00,880 --> 01:20:05,890
They weren't seriously injured,
but they still have scars.
695
01:20:07,260 --> 01:20:09,930
Weren't the police informed?
696
01:20:10,600 --> 01:20:13,430
The boys did the slashing.
697
01:20:15,650 --> 01:20:18,770
But Section 157 was applied.
698
01:20:19,110 --> 01:20:22,110
It means he was
regarded as a victim, no?
699
01:20:22,480 --> 01:20:23,740
His testimony
700
01:20:24,740 --> 01:20:28,620
can't be reliable.
He may hold a grudge.
701
01:20:28,780 --> 01:20:31,790
If you read the judicial record,
you'll find
702
01:20:32,080 --> 01:20:38,080
I was of the same opinion.
Still, the witness was admitted.
703
01:20:40,670 --> 01:20:42,920
- Why is that?
- I don't know.
704
01:20:43,380 --> 01:20:46,130
The police wouldn't admit
their mistakes.
705
01:20:46,340 --> 01:20:49,300
The prosecutors wanted a guilty verdict.
706
01:20:49,680 --> 01:20:54,270
That's why they used testimony
they knew was unreliable.
707
01:20:54,390 --> 01:20:56,100
- Mr. Kakei.
- Listen.
708
01:20:56,940 --> 01:20:58,980
They let the true culprit go.
709
01:21:00,320 --> 01:21:03,280
Remember, Yamato is a serial killer.
710
01:21:04,150 --> 01:21:07,150
Take what he says with a grain of salt.
711
01:21:08,950 --> 01:21:11,330
I'm looking into this rationally.
712
01:21:14,950 --> 01:21:16,000
Well, then.
713
01:21:16,710 --> 01:21:21,340
Do you know what he did when he was 14?
714
01:21:23,090 --> 01:21:26,630
The girl in the fifth grade...
715
01:21:36,480 --> 01:21:40,690
He took her from
a bus station to a back street.
716
01:21:45,780 --> 01:21:49,160
He knocked her out with
a block to the head.
717
01:21:49,320 --> 01:21:53,160
Her underwear off,
he filled her privates with stones.
718
01:21:58,710 --> 01:22:01,040
With both feet,
719
01:22:01,750 --> 01:22:04,880
he jumped up and down on her face.
720
01:22:07,470 --> 01:22:10,720
Organs were injured
and her face collapsed in.
721
01:22:10,930 --> 01:22:15,890
Most of her front teeth were broken.
Her right eye ruptured.
722
01:22:18,480 --> 01:22:23,730
You're his defense attorney, right?
723
01:22:25,610 --> 01:22:27,860
Why not trust your client?
724
01:22:31,620 --> 01:22:35,870
Yes, I am. You are not.
725
01:22:40,080 --> 01:22:42,750
But you feel Itsuki was compromised?
726
01:22:42,960 --> 01:22:46,260
Read Yamato's M.O. again
and keep your cool!
727
01:22:46,800 --> 01:22:49,430
You're the one making prejudgments.
728
01:22:55,180 --> 01:22:57,930
You made business cards on your own.
729
01:23:00,350 --> 01:23:01,690
Don't do that.
730
01:23:02,230 --> 01:23:06,440
A non-licensed attorney
working a case is problematic.
731
01:23:06,650 --> 01:23:08,780
You're with us on paper.
732
01:23:09,110 --> 01:23:12,780
It's my neck that's on the line.
733
01:23:19,120 --> 01:23:20,420
I'm sorry.
734
01:23:21,750 --> 01:23:25,300
If you want to play detective,
go elsewhere.
735
01:23:32,050 --> 01:23:35,510
Cyber Data Co.
736
01:23:42,440 --> 01:23:43,650
Are you Mr. Kakei?
737
01:23:43,810 --> 01:23:47,110
Mr. So um a? Thank you for your time.
738
01:23:47,900 --> 01:23:49,440
Let's talk outside.
739
01:23:53,370 --> 01:23:57,660
Me and Itsuki entered
the company as engineers.
740
01:23:58,120 --> 01:24:01,170
Fortunately, I was reassigned to sales.
741
01:24:01,290 --> 01:24:05,960
Our company treats engineers like dirt.
742
01:24:06,340 --> 01:24:07,960
That's why Itsuki quit?
743
01:24:08,090 --> 01:24:11,840
No, it's 'cause he hit his boss.
744
01:24:13,390 --> 01:24:16,510
Was Itsuki the type
to hit someone easily?
745
01:24:16,640 --> 01:24:18,680
No, not at all.
746
01:24:19,310 --> 01:24:23,520
They weren't a good match.
The boss was a he-man type.
747
01:24:23,810 --> 01:24:27,360
He heckled Itsuki a lot.
748
01:24:27,650 --> 01:24:31,150
He covered his face with hair
because of a bruise.
749
01:24:32,490 --> 01:24:33,530
A bruise?
750
01:24:34,030 --> 01:24:36,830
Around here. It was big.
751
01:24:37,950 --> 01:24:42,210
The long hair was for that,
not for fashion.
752
01:24:42,330 --> 01:24:46,170
His boss teased him and
said he looked like a girl.
753
01:24:49,420 --> 01:24:51,050
So he blew up.
754
01:24:52,380 --> 01:24:53,720
Guy was stressed.
755
01:24:54,550 --> 01:24:58,350
Seems his father said similar things.
756
01:24:59,140 --> 01:25:03,730
He told me the teasing
reminded him of his dad.
757
01:25:06,900 --> 01:25:09,690
Did he visit any clients?
758
01:25:10,610 --> 01:25:15,070
Engineers do field maintenance.
Sales doesn't do that.
759
01:25:15,200 --> 01:25:19,410
Your company deals
with Sanken Medical, no?
760
01:25:19,580 --> 01:25:21,250
Did Itsuki visit them?
761
01:25:21,410 --> 01:25:25,420
Where the victim worked?
Yes, he went there.
762
01:25:26,590 --> 01:25:28,090
Several times, in fact.
763
01:25:28,590 --> 01:25:33,260
Do you think he got close to her?
764
01:25:33,470 --> 01:25:37,760
I don't think so.
That's not like him.
765
01:25:39,970 --> 01:25:41,220
Really?
766
01:25:58,660 --> 01:26:00,330
To Mr. Yamato Haimura,
767
01:26:01,830 --> 01:26:04,460
What I know from his work friend is.
768
01:26:06,630 --> 01:26:09,300
Itsuki Kanayama was
acquainted with Kaoru Nezu.
769
01:26:22,720 --> 01:26:25,310
It's possible he's the killer.
770
01:26:27,860 --> 01:26:31,650
His father was oppressive,
making him feel inferior,
771
01:26:32,030 --> 01:26:35,490
which resulted in his docile character.
772
01:26:36,820 --> 01:26:41,290
His work was exhausting
and he had no friends.
773
01:26:42,910 --> 01:26:46,170
He was depressed and lonely.
774
01:26:46,920 --> 01:26:50,170
The possibility for him
to lose it was great.
775
01:27:03,270 --> 01:27:04,350
Ma say a.
776
01:27:08,310 --> 01:27:09,310
Yeah?
777
01:27:12,940 --> 01:27:14,030
You're in my way.
778
01:27:14,150 --> 01:27:15,990
Got a problem?
779
01:27:16,360 --> 01:27:17,700
What's up, fucker?
780
01:27:19,120 --> 01:27:20,700
Are these your friends?
781
01:27:27,000 --> 01:27:28,210
Hey!
782
01:27:32,800 --> 01:27:33,880
Ma say a!
783
01:27:39,800 --> 01:27:43,220
You seem different.
784
01:28:52,250 --> 01:28:53,960
Watch it, asshole.
785
01:28:54,090 --> 01:28:55,090
Sorry.
786
01:31:00,880 --> 01:31:01,880
Ma say a?
787
01:31:05,300 --> 01:31:06,430
Is something wrong?
788
01:31:07,890 --> 01:31:08,930
You're bleeding!
789
01:31:10,770 --> 01:31:11,770
You okay?
790
01:31:37,840 --> 01:31:38,840
I'm sorry.
791
01:31:46,800 --> 01:31:47,800
Hold on.
792
01:31:51,850 --> 01:31:52,850
Stop.
793
01:31:55,100 --> 01:31:56,150
What is it?
794
01:31:58,770 --> 01:31:59,980
Ma say a!
795
01:32:19,380 --> 01:32:22,340
What is it?
796
01:32:25,300 --> 01:32:26,340
Come to bed.
797
01:33:01,130 --> 01:33:02,710
I'll take a shower.
798
01:33:13,480 --> 01:33:15,940
So um a.
799
01:33:21,280 --> 01:33:23,400
Found the photo with Itsuki.
800
01:33:23,530 --> 01:33:25,650
He's the guy behind me.
801
01:33:54,480 --> 01:33:55,480
Hello.
802
01:33:56,810 --> 01:33:58,060
From the other day.
803
01:33:59,060 --> 01:34:05,110
You said a woman cried where
Kaoru Nezu was murdered.
804
01:34:08,110 --> 01:34:09,620
Is this him?
805
01:34:10,870 --> 01:34:15,460
Yes, the hair was like that.
It's a man?
806
01:34:17,620 --> 01:34:18,790
Yes, he is.
807
01:34:20,460 --> 01:34:24,800
This bruise. I think I saw it.
808
01:34:27,800 --> 01:34:28,970
Thank you.
809
01:35:18,230 --> 01:35:22,860
This is where she was murdered.
810
01:35:58,430 --> 01:36:01,350
I killed her.
811
01:37:00,790 --> 01:37:01,790
Hold on.
812
01:37:02,790 --> 01:37:03,920
Please!
813
01:37:05,420 --> 01:37:06,460
Let me go!
814
01:37:10,090 --> 01:37:12,800
No, I didn't.
815
01:37:15,220 --> 01:37:16,310
I didn't.
816
01:37:18,350 --> 01:37:19,480
I mean...
817
01:38:11,740 --> 01:38:12,990
What happened?
818
01:38:29,880 --> 01:38:34,720
If not arrested,
do you think you'd continue killing?
819
01:38:35,760 --> 01:38:39,720
Yes, because it's essential who I am.
820
01:39:45,960 --> 01:39:47,580
I've identified
821
01:39:51,300 --> 01:39:53,300
who killed Kaoru Nezu.
822
01:39:55,380 --> 01:39:56,930
You're simply amazing!
823
01:40:02,390 --> 01:40:04,640
I met Itsuki Kanayama.
824
01:40:09,480 --> 01:40:11,320
When he was 10,
825
01:40:12,690 --> 01:40:18,160
his brother 8,
and you 20, you often
826
01:40:21,160 --> 01:40:23,160
played with them.
827
01:40:24,540 --> 01:40:26,500
Yes, Itsuki and Daichi.
828
01:40:28,420 --> 01:40:30,670
You recall what you did to them?
829
01:40:34,210 --> 01:40:39,800
I wanted them to have something
their parents could never give them.
830
01:40:42,560 --> 01:40:43,810
Torturing them?
831
01:40:43,930 --> 01:40:45,480
Acceptance.
832
01:40:46,440 --> 01:40:51,320
I accepted what they liked,
tried to do, and what they valued.
833
01:40:54,070 --> 01:40:58,200
Repressed children tend
to have low self-esteem.
834
01:40:58,570 --> 01:41:00,370
I wished to care for them.
835
01:41:01,200 --> 01:41:02,540
Itsuki was not
836
01:41:04,660 --> 01:41:07,500
the boy his father wanted him to be.
837
01:41:10,120 --> 01:41:12,040
He knew it and tried,
838
01:41:14,460 --> 01:41:16,050
but it wasn't possible.
839
01:41:17,970 --> 01:41:19,390
You targeted
840
01:41:21,850 --> 01:41:24,060
children such as that.
841
01:41:26,980 --> 01:41:29,230
You haven't changed a bit.
842
01:41:37,240 --> 01:41:39,360
The Kanayama brothers
843
01:41:40,780 --> 01:41:45,240
are supposed to have cut each other.
But this isn't true.
844
01:41:45,450 --> 01:41:47,080
In a way, it's true.
845
01:41:48,540 --> 01:41:50,580
It was you who led them to
846
01:41:54,630 --> 01:41:55,920
that decision.
847
01:41:56,630 --> 01:41:59,260
Who wants to play the pain game?
848
01:42:17,650 --> 01:42:18,650
Go ahead.
849
01:42:51,190 --> 01:42:55,480
Itsuki pointed at his brother.
850
01:42:55,770 --> 01:42:59,150
Sometimes Daichi pointed at him first.
851
01:42:59,860 --> 01:43:04,160
The one pointed at was cut with a blade.
852
01:43:07,080 --> 01:43:08,080
Over and over.
853
01:43:08,790 --> 01:43:12,000
So, you believe what Itsuki told you.
854
01:43:12,540 --> 01:43:17,500
He's regretted pointing at
his brother for a long time.
855
01:43:18,130 --> 01:43:21,680
This is why he took
you up on your offer?
856
01:43:25,600 --> 01:43:27,470
What have you found out?
857
01:43:31,100 --> 01:43:37,020
Kaoru Nezu was a germaphobe with
a daily routine set in stone.
858
01:43:38,360 --> 01:43:40,030
You knew this.
859
01:43:43,910 --> 01:43:46,200
You led Itsuki there.
860
01:43:49,290 --> 01:43:51,210
He said your eyes were
861
01:43:53,920 --> 01:43:56,880
the same as when
they did their cutting.
862
01:43:59,300 --> 01:44:01,670
When touched by those eyes,
863
01:44:03,590 --> 01:44:05,550
there was no defying you.
864
01:44:06,550 --> 01:44:10,020
Remember when we played the pain game?
865
01:44:12,400 --> 01:44:15,900
Seeing your face now,
I'd like to play again.
866
01:44:23,450 --> 01:44:26,910
It's weird. I came to apologize.
867
01:44:28,700 --> 01:44:30,580
No... please.
868
01:44:33,330 --> 01:44:34,920
Who should I play with?
869
01:44:38,130 --> 01:44:40,210
I want you to decide.
870
01:44:43,010 --> 01:44:44,930
I'll do as you say.
871
01:45:04,150 --> 01:45:07,120
Got it. See ya.
872
01:45:12,200 --> 01:45:16,960
Itsuki didn't decide alone.
You forced him into it.
873
01:45:20,710 --> 01:45:26,640
Not only to kill her,
but to let him bear the guilt.
874
01:45:28,180 --> 01:45:30,310
You intentionally asked to meet.
875
01:45:34,390 --> 01:45:38,310
She didn't fit my preferred age group.
876
01:45:38,860 --> 01:45:41,320
How do you explain that?
877
01:45:42,530 --> 01:45:46,990
When you targeted her,
she was still a teenager.
878
01:45:49,450 --> 01:45:54,000
Like Itsuki, she was a former target.
879
01:45:57,080 --> 01:45:58,460
Was she not?
880
01:45:59,130 --> 01:46:00,340
Why do you think so?
881
01:46:02,010 --> 01:46:05,970
Just like you obsessed
over the Kanayama brothers,
882
01:46:07,300 --> 01:46:09,850
you obsessed over Kaoru Nezu.
883
01:46:10,640 --> 01:46:14,180
Obsessed over Itsuki and Daichi? Me?
884
01:46:19,110 --> 01:46:24,490
Itsuki showed me these.
They're letters from you.
885
01:46:26,150 --> 01:46:28,030
Is this not obsession?
886
01:46:29,700 --> 01:46:31,870
There's more than just these.
887
01:46:34,290 --> 01:46:37,370
"Itsuki, how are you?"
888
01:46:38,380 --> 01:46:42,340
"The trial is done and
I'm preparing to appeal."
889
01:46:43,840 --> 01:46:50,050
"There are points I don't agree with,
so I'm hoping to see them reviewed."
890
01:46:52,970 --> 01:46:54,220
"But it's fine."
891
01:46:55,270 --> 01:46:59,730
I'll accept your testimony in court.
892
01:47:01,320 --> 01:47:06,860
I won't tell the appeal board
what you did nor will I blame you.
893
01:47:13,580 --> 01:47:17,210
I understand your feelings.
You're in pain.
894
01:47:18,370 --> 01:47:21,590
Can you please come and see me?
895
01:47:22,920 --> 01:47:24,420
I want us to talk.
896
01:47:25,800 --> 01:47:27,090
Yamato Haimura.
897
01:47:28,680 --> 01:47:30,220
Is this a threat?
898
01:47:31,510 --> 01:47:36,600
That should he not visit,
you'd testify he pointed at Ms. Nezu.
899
01:47:36,730 --> 01:47:40,270
Would testimony like that trouble him?
900
01:47:40,860 --> 01:47:42,940
He feels guilty about it.
901
01:47:43,070 --> 01:47:45,900
If he felt guilty, he'd confess.
902
01:47:46,030 --> 01:47:47,070
That's why he told me.
903
01:47:47,190 --> 01:47:48,200
You're wrong.
904
01:47:52,740 --> 01:47:56,790
At the trial, he said he saw me.
905
01:47:57,370 --> 01:48:01,460
To you, he said I asked
to meet and made him choose.
906
01:48:02,630 --> 01:48:05,090
If one's true, the other's false.
907
01:48:07,260 --> 01:48:10,140
He said he couldn't say that in court.
908
01:48:10,300 --> 01:48:12,470
Did you think both were false?
909
01:48:15,890 --> 01:48:21,440
He wanted to put the guilt on me.
That's the extent of it.
910
01:48:25,860 --> 01:48:30,320
You found Itsuki by yourself.
You're simply amazing.
911
01:48:31,160 --> 01:48:35,330
Even the police didn't
get as far as you did.
912
01:48:36,450 --> 01:48:37,660
Still,
913
01:48:38,910 --> 01:48:43,340
you were fooled at the last moment.
I'm disappointed.
914
01:48:46,800 --> 01:48:51,800
He knew Ms. Nezu and asked her
out many times, but she refused.
915
01:48:54,890 --> 01:48:56,850
His feelings grew until...
916
01:48:57,720 --> 01:48:59,520
That sounds rather tough.
917
01:48:59,640 --> 01:49:01,350
Sorry to trouble you.
918
01:49:01,520 --> 01:49:03,810
- Let's talk tomorrow.
- Thanks.
919
01:49:03,940 --> 01:49:05,150
See you.
920
01:49:21,290 --> 01:49:22,290
No!
921
01:49:23,750 --> 01:49:24,750
Stop!
922
01:49:31,550 --> 01:49:35,350
He followed her and
forced her into his car.
923
01:49:36,100 --> 01:49:38,390
In the woods, he killed her.
924
01:49:40,270 --> 01:49:43,060
He didn't want to get caught,
925
01:49:43,560 --> 01:49:48,030
so, he contacted you and bent the truth.
926
01:49:51,530 --> 01:49:52,910
Can't you see?
927
01:50:05,750 --> 01:50:08,920
Visiting hours are over, right?
928
01:50:14,090 --> 01:50:17,600
Let's talk a bit more, Ma say a.
929
01:50:18,810 --> 01:50:20,270
It's fine, Mr. Watanabe?
930
01:50:28,980 --> 01:50:33,780
Itsuki's father had wanted a manly son.
931
01:50:34,950 --> 01:50:39,790
His father wouldn't accept his
son's long hair to hide his bruise.
932
01:50:40,660 --> 01:50:44,120
He yelled and hit him every day.
933
01:50:45,330 --> 01:50:47,800
He wanted escape from the pain.
934
01:50:48,590 --> 01:50:51,800
Many kids like this
show behavioral problems.
935
01:50:52,550 --> 01:50:56,800
Some inflate their troubles,
others tell excessive lies.
936
01:50:59,720 --> 01:51:00,720
Yes.
937
01:51:01,480 --> 01:51:06,150
I felt it was weird when
he testified that he'd seen me.
938
01:51:06,360 --> 01:51:07,820
I had to be sure.
939
01:51:08,610 --> 01:51:11,150
That's why I wanted to see him.
940
01:51:12,570 --> 01:51:14,950
Hearing this from you now,
941
01:51:18,370 --> 01:51:19,990
I'm sure of his guilt.
942
01:51:22,500 --> 01:51:26,830
You caught him on your own.
You're simply amazing.
943
01:51:29,880 --> 01:51:30,880
No.
944
01:51:36,090 --> 01:51:38,010
You've suffered so long.
945
01:51:43,770 --> 01:51:48,520
You've suffered, so you
understand the plight of others.
946
01:51:54,860 --> 01:51:57,160
You were special even then.
947
01:52:15,970 --> 01:52:17,890
You're so very kind.
948
01:52:23,520 --> 01:52:25,520
"Repressed children tend"
949
01:52:27,440 --> 01:52:29,560
"to have low self-esteem."
950
01:52:32,530 --> 01:52:33,860
Did you think
951
01:52:36,570 --> 01:52:38,200
this of me as well?
952
01:52:41,620 --> 01:52:43,580
"I wanted to help fix"
953
01:52:46,080 --> 01:52:47,880
"their low self-esteem."
954
01:52:56,010 --> 01:52:57,090
Me too.
955
01:53:02,180 --> 01:53:04,560
You had me in your sights.
956
01:53:06,140 --> 01:53:09,270
You were just in jr. high school.
957
01:53:09,400 --> 01:53:12,110
I'd be in high school soon enough.
958
01:53:12,650 --> 01:53:15,780
"I took my sweet time
getting them to trust me."
959
01:53:17,910 --> 01:53:20,280
"They savored their pain slowly."
960
01:53:25,160 --> 01:53:26,790
Those were your words.
961
01:53:32,210 --> 01:53:36,760
Reel them in and then torture them.
962
01:53:43,310 --> 01:53:44,600
Why did you do it?
963
01:53:48,600 --> 01:53:52,980
It's the only way
I know how to deal with people.
964
01:53:54,940 --> 01:53:56,820
It's all I know.
965
01:54:00,950 --> 01:54:04,160
I'm a victim too, you know.
966
01:54:05,410 --> 01:54:08,500
An unwanted child
will come to resent life.
967
01:54:08,670 --> 01:54:10,170
Did you kill her?
968
01:54:12,880 --> 01:54:18,340
Her excessive germaphobia
and demanding eating habits
969
01:54:20,260 --> 01:54:24,520
were behavioral patterns
likely caused by severe trauma.
970
01:54:27,430 --> 01:54:30,190
Trauma inflicted by you, no?
971
01:54:32,610 --> 01:54:36,690
You hurt her but didn't kill her.
972
01:54:39,700 --> 01:54:41,870
That was your regret, no?
973
01:54:44,490 --> 01:54:49,040
The police were onto you.
You wanted not only to kill her
974
01:54:49,460 --> 01:54:54,210
but also to fill Itsuki with guilt
so that his suffering
975
01:54:54,800 --> 01:54:57,880
would last for years to come.
976
01:55:00,340 --> 01:55:01,890
I'm sure that for you
977
01:55:03,220 --> 01:55:06,220
using me to investigate the case
978
01:55:08,520 --> 01:55:11,230
gave you both the joy of controlling me
979
01:55:13,230 --> 01:55:17,400
and the joy of reliving the crime.
980
01:56:30,930 --> 01:56:32,140
Am I correct?
981
01:56:34,980 --> 01:56:38,980
You don't think of me
as your father any longer.
982
01:56:42,280 --> 01:56:43,990
Did your mother tell you?
983
01:56:46,780 --> 01:56:50,830
How did you dispose of her child?
984
01:56:51,500 --> 01:56:54,670
Did she tell you who the father was?
985
01:56:56,130 --> 01:56:58,340
He volunteered on weekends.
986
01:56:58,550 --> 01:57:00,510
He had a wife and kids.
987
01:57:02,510 --> 01:57:05,640
Irregular periods caused her
not to notice.
988
01:57:07,010 --> 01:57:11,180
She gave birth on a mattress
in an abandoned house.
989
01:57:12,020 --> 01:57:13,520
It was stillborn.
990
01:57:55,520 --> 01:57:59,730
We burned it to cinders
then threw it in the river.
991
01:58:02,940 --> 01:58:06,740
Are you relieved or disappointed?
992
01:58:09,740 --> 01:58:12,870
Maybe you feel
you're now a boring person.
993
01:58:14,160 --> 01:58:18,590
Subconsciously, normal people
like you want to be special.
994
01:58:21,800 --> 01:58:27,090
Your belief of being the son of a killer
gave you confidence, no?
995
01:58:38,020 --> 01:58:39,940
I nearly killed a man.
996
01:58:43,530 --> 01:58:45,200
But I couldn't.
997
01:58:49,420 --> 01:58:50,830
At that moment,
998
01:58:54,080 --> 01:58:56,620
I realized I wasn't your son.
999
01:59:05,590 --> 01:59:07,130
That's great.
1000
01:59:11,260 --> 01:59:13,470
Once on this side, that's it.
1001
01:59:18,810 --> 01:59:24,150
If only you could be my son.
1002
01:59:29,950 --> 01:59:32,160
I wanted to believe it.
1003
01:59:42,500 --> 01:59:43,670
I'm tired.
1004
01:59:46,720 --> 01:59:48,010
Is this enough?
1005
01:59:49,390 --> 01:59:51,350
Why throw the nails away?
1006
01:59:53,100 --> 01:59:55,680
Many other clues lay about.
1007
01:59:57,100 --> 01:59:58,980
The bodies, for example.
1008
01:59:59,610 --> 02:00:02,980
The hut was full of
incriminating evidence.
1009
02:00:06,190 --> 02:00:07,860
I'm unsure why.
1010
02:01:49,550 --> 02:01:51,130
I suppose it was
1011
02:01:55,810 --> 02:01:58,310
a kind of farewell ritual.
1012
02:02:06,520 --> 02:02:07,780
See you.
1013
02:02:11,030 --> 02:02:12,870
One last question.
1014
02:02:18,480 --> 02:02:20,840
Did your mother have
1015
02:02:24,790 --> 02:02:26,630
beautiful fingernails?
1016
02:02:30,920 --> 02:02:32,800
When I was a boy, yes.
1017
02:03:31,410 --> 02:03:32,580
Crap.
1018
02:03:39,700 --> 02:03:41,740
Their food is really good.
1019
02:03:43,290 --> 02:03:46,590
I'm glad my first time
there was with you.
1020
02:03:48,460 --> 02:03:53,760
If you don't mind,
I'd like another drink.
1021
02:04:03,270 --> 02:04:06,440
Don't be in such a rush! You okay?
1022
02:04:41,560 --> 02:04:43,640
Such beautiful nails.
1023
02:04:47,150 --> 02:04:49,570
Do you want to remove them?
1024
02:05:03,700 --> 02:05:06,330
Akari Kano.
1025
02:05:25,850 --> 02:05:27,650
I can understand.
1026
02:05:29,430 --> 02:05:33,600
The desire to have a piece
of someone you love.
1027
02:05:56,390 --> 02:06:00,890
Yamato said you'd understand this.
1028
02:06:08,140 --> 02:06:10,060
You do, don't you?
1029
02:06:22,450 --> 02:06:28,710
Sadawo Abe.
1030
02:06:30,420 --> 02:06:34,550
Kenshi Okada.
1031
02:06:36,300 --> 02:06:38,890
Takanori Iwata.
1032
02:07:31,560 --> 02:07:38,490
Miho Nakayama.
1033
02:07:52,380 --> 02:07:57,420
Based on the novel “The Sickness
Unto Death Penalty” by Riu Kushiki.
1034
02:07:58,380 --> 02:08:01,840
Screenplay by Ryo Takada.
1035
02:08:02,800 --> 02:08:06,270
Music by Takashi Oh mama.
1036
02:09:39,440 --> 02:09:46,450
Directed by Kazuya Shiraishi
1037
02:09:48,200 --> 02:09:53,090
©2022 The Klockworx Co., Ltd, Tohokushinsha
Film Corporation, TV TOKYO Corporation.
1038
02:09:53,260 --> 02:09:54,850
Subtitles: Norman England
70943