All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Burn the Witch - #0.8 (1080p) [6CE13449]_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,440 --> 00:00:21,250 He shoots! He scores! That's 2-1! 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 I wanna score a goal like that. 3 00:00:24,000 --> 00:00:27,500 Hey, look. A girl from South Braxton High. 4 00:00:28,010 --> 00:00:30,310 Their uniforms are sexy as hell. 5 00:00:30,310 --> 00:00:33,470 In what way? It's all black. 6 00:00:33,470 --> 00:00:35,430 That's what's great about it! 7 00:00:35,430 --> 00:00:37,010 You just don't get it, man. 8 00:00:37,010 --> 00:00:38,380 I like uniforms. 9 00:00:38,900 --> 00:00:43,130 When I'm in uniform, I don't need to prove who I am to anyone. 10 00:01:07,180 --> 00:01:08,920 You fell for it, Noel! 11 00:01:10,170 --> 00:01:13,670 That's my precious Osushi! 12 00:01:13,670 --> 00:01:17,720 Today's the day I'm gonna seeโ€” 13 00:01:19,470 --> 00:01:20,730 ...those panties! 14 00:01:24,400 --> 00:01:27,100 So you were finally able to complete your sentence, 15 00:01:27,100 --> 00:01:28,210 Balgo. 16 00:01:29,780 --> 00:01:33,110 Yeah. Your attention to detail is amazing. 17 00:01:33,590 --> 00:01:35,650 I love that about you, too, 18 00:01:36,110 --> 00:01:39,840 C'mon, seriously! That was dangerous! That would've actually hit anyone else! 19 00:01:39,840 --> 00:01:43,260 No, it wouldn't have. I threw it with no intention of hitting you. 20 00:01:48,390 --> 00:01:50,960 Don't underestimate me, Noel. 21 00:01:50,960 --> 00:01:54,330 If you think you're dealing with the same ol' Balgo, you're 22 00:01:56,350 --> 00:01:58,620 ...completely wrong. 23 00:02:03,290 --> 00:02:05,850 Why don't we find you a more suitable owner? 24 00:02:16,730 --> 00:02:20,360 Noel Niihashi, reporting for duty. 25 00:02:32,200 --> 00:02:34,300 Noel? 26 00:02:38,380 --> 00:02:39,530 It's Ninny! 27 00:02:40,170 --> 00:02:42,140 Ninny! Can I get your autograph? 28 00:02:41,760 --> 00:02:42,700 Me, too! 29 00:02:42,700 --> 00:02:43,540 Sure. 30 00:02:44,950 --> 00:02:45,430 Here. 31 00:02:45,430 --> 00:02:46,870 Shake my hand, Ninny! 32 00:02:46,870 --> 00:02:47,640 Mine, too! 33 00:03:05,610 --> 00:03:06,990 Hey, clear the way. 34 00:03:06,990 --> 00:03:08,750 Come on. Move it. 35 00:03:10,840 --> 00:03:14,170 You're late! A whole crowd showed up because of you, Niiha! 36 00:03:14,770 --> 00:03:18,560 Sorry. The usual gentleman in Front London held me up. 37 00:03:19,940 --> 00:03:24,170 Could it be that you were worried and waited here for me, Ninny? 38 00:03:24,170 --> 00:03:24,930 Huh?! 39 00:03:24,930 --> 00:03:27,150 Of course not. 40 00:03:25,260 --> 00:03:26,320 Ninny! 41 00:03:27,150 --> 00:03:28,970 Part of being an idol is - 42 00:03:28,210 --> 00:03:28,970 Ninny! 43 00:03:28,970 --> 00:03:30,470 Me next! 44 00:03:31,140 --> 00:03:32,890 Can I get a selfie with you? 45 00:03:32,890 --> 00:03:34,940 ...giving fanservice to my fans. 46 00:03:34,940 --> 00:03:36,190 It's time. 47 00:03:36,570 --> 00:03:37,320 Hey, Ninnyโ€” 48 00:03:37,320 --> 00:03:39,490 Hey, wasn't I next? 49 00:03:38,570 --> 00:03:40,530 Can I get a selfie? 50 00:03:39,400 --> 00:03:41,490 We're taking a shortcut 'cause you were late. 51 00:03:39,490 --> 00:03:40,840 Wait, Ninny! 52 00:03:41,490 --> 00:03:44,870 And I keep telling you not to call me by my first name. 53 00:03:44,870 --> 00:03:47,310 Do I need to remind you that I have seniority? 54 00:03:47,310 --> 00:03:50,630 Then will you start calling me "Noel," Ninny? 55 00:03:51,050 --> 00:03:54,250 I prefer my first name. 56 00:03:54,250 --> 00:03:57,350 Well, "Niiha" is cuter, so deal with it. 57 00:03:57,350 --> 00:04:00,010 Not to mention, "Noel" is a guy's name. 58 00:04:00,010 --> 00:04:02,480 In Japan, it's a girl's name. 59 00:04:02,950 --> 00:04:04,260 Didn't you know that? 60 00:04:05,230 --> 00:04:09,520 Would you stop acting Japanese? You've never even been to Japan. 61 00:04:14,110 --> 00:04:15,240 Aw, crap. 62 00:04:17,280 --> 00:04:17,980 Hi-yah! 63 00:04:21,460 --> 00:04:22,990 Made it. 64 00:04:24,200 --> 00:04:25,620 Though we forced our way in. 65 00:04:25,620 --> 00:04:28,280 It's fine. The important thing is we made it. 66 00:04:28,280 --> 00:04:30,240 Uh, if I could see your tickets, please... 67 00:04:30,240 --> 00:04:33,770 You should be more grateful for your senior's kindness. 68 00:04:38,220 --> 00:04:39,710 Thank you very much... 69 00:04:40,760 --> 00:04:42,380 Ninny. 70 00:04:43,880 --> 00:04:45,460 Stop calling me that! 71 00:05:51,090 --> 00:05:54,870 Reverse London Natural Dragon Management Agency Wing Bind Headquarters Building 72 00:05:56,870 --> 00:06:00,130 Thank you for reporting for work. 73 00:06:00,130 --> 00:06:01,500 WB Pipers Chief 74 00:06:00,130 --> 00:06:01,500 Billy Banx Jr. 75 00:06:02,630 --> 00:06:04,530 So? Where are we going today? 76 00:06:04,920 --> 00:06:06,130 WB Pipers 2nd Umbrella 77 00:06:04,920 --> 00:06:06,130 Ninny 78 00:06:04,920 --> 00:06:06,130 Spangcole 79 00:06:06,130 --> 00:06:09,070 Ninebrook Pastures. It's a lot of fun there. 80 00:06:09,070 --> 00:06:13,550 The other day, you said a place that was crawling with bugs was fun, too. 81 00:06:13,550 --> 00:06:16,890 I'm pretty sure your "fun" gauge is busted! 82 00:06:17,230 --> 00:06:18,720 What are you talking about? 83 00:06:18,720 --> 00:06:21,450 I'm sure you would've had a blast if you were a frog, Ninny. 84 00:06:22,090 --> 00:06:24,780 Well, that hypothetical is not the reality! 85 00:06:25,170 --> 00:06:30,160 Let's get going. No matter how much you yell about it, our destination won't change. 86 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 WB Pipers 1st Umbrella 87 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Noel 88 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Niihashi 89 00:06:34,660 --> 00:06:37,910 Oh, fine. Let's go get us some work experience! 90 00:06:42,080 --> 00:06:44,020 Have fun! 91 00:06:53,300 --> 00:06:54,620 Noel... 92 00:07:05,070 --> 00:07:07,940 I wanna see... your panties. 93 00:07:07,940 --> 00:07:10,530 Wait! What the hell was that flashback for?! 94 00:07:10,530 --> 00:07:13,780 Well, you just said I imagined Noel disappearing! 95 00:07:13,780 --> 00:07:15,700 Because you did. 96 00:07:16,240 --> 00:07:20,930 "She disappeared to Reverse London"? C'mon, dude, that's just a fairy tale. 97 00:07:20,930 --> 00:07:24,060 Most people stop believing in that before even Santa Claus. 98 00:07:24,410 --> 00:07:28,210 Whatever. Let's just stop talking about it. 99 00:07:28,210 --> 00:07:31,360 Now, let's start talking about Noel's panties! 100 00:07:31,360 --> 00:07:33,180 You're even more delusional now. 101 00:07:33,180 --> 00:07:35,750 It's not a delusion. It's my dream! 102 00:07:35,750 --> 00:07:38,730 There's no point in sugarcoating it. 103 00:07:38,730 --> 00:07:42,710 It's just wishful thinking. Wake up already. 104 00:07:42,710 --> 00:07:44,120 What was that? 105 00:07:44,120 --> 00:07:45,980 Bark at him, Osushi! 106 00:07:47,480 --> 00:07:49,730 So cuh-yoooot! 107 00:07:49,730 --> 00:07:52,280 Wait, that's not the point here. 108 00:07:52,280 --> 00:07:56,450 Think about it, dude. You're failing here 'cause you keep mentioning her panties. 109 00:07:58,520 --> 00:08:00,980 You mean you don't want to see panties? 110 00:08:01,780 --> 00:08:04,120 That's also not the point. 111 00:08:04,710 --> 00:08:07,530 I'm telling you to become friends with her first. 112 00:08:09,690 --> 00:08:12,970 I'm having a hard time because I haven't been able to do that. 113 00:08:14,640 --> 00:08:17,970 Well, I only met her for, like, a second last time. 114 00:08:18,460 --> 00:08:20,560 Let's all go see her next time. 115 00:08:21,630 --> 00:08:23,530 You're after her, too, aren't you? 116 00:08:23,890 --> 00:08:24,490 Huh? 117 00:08:24,940 --> 00:08:26,340 You're after her, too! 118 00:08:26,340 --> 00:08:28,360 N-o-e-l! 119 00:08:28,360 --> 00:08:33,640 Of course I'm not! I'm trying to help out the buddy I've known since I was a kid... 120 00:08:35,480 --> 00:08:38,890 But I mean, if she happens to have a cute friend or something, 121 00:08:38,890 --> 00:08:41,330 she could introduce me, maybe. 122 00:08:42,790 --> 00:08:46,210 I knew it. I figured you had some ulterior motive. 123 00:08:46,210 --> 00:08:49,080 I saved your life, remember? 124 00:08:49,080 --> 00:08:54,340 If I hadn't saved you back when we were seven, you wouldn't be here right now. 125 00:08:54,760 --> 00:08:57,930 Man, that really hurt back then. 126 00:09:14,530 --> 00:09:16,140 Talk about the boonies. 127 00:09:16,140 --> 00:09:19,370 I think it's lovely here. It's very peaceful. 128 00:09:21,660 --> 00:09:23,060 Nope, nope, nope! 129 00:09:23,060 --> 00:09:28,050 I wanna hurry up and climb the ladder, join the Sabres, and protect the city of London! 130 00:09:28,050 --> 00:09:29,440 Don't you feel the same? 131 00:09:29,440 --> 00:09:31,680 I'm fine with how things are now. 132 00:09:31,680 --> 00:09:33,300 This suits me quite well. 133 00:09:33,300 --> 00:09:34,960 Hey! 134 00:09:37,170 --> 00:09:40,180 Are you the witches from Wing Bind? 135 00:09:40,550 --> 00:09:43,880 It's a pleasure to meet you. I'm 1st Umbrella Niihashi. 136 00:09:44,330 --> 00:09:46,730 This is 2nd Umbrella Spangcole. 137 00:09:46,730 --> 00:09:50,060 Uh, hello? Don't introduce me like I'm your junior! 138 00:09:50,290 --> 00:09:53,270 Well, aren't you a couple of adorable witches? 139 00:09:53,270 --> 00:09:57,550 Sorry this is so sudden, but I'd like some help with a Rank-A harvest today. 140 00:10:00,220 --> 00:10:01,880 In Japan, don't you... 141 00:10:02,350 --> 00:10:04,910 kill all dragons, no questions asked? 142 00:10:04,910 --> 00:10:07,910 I mean, I guess this is less barbaric, but... 143 00:10:07,910 --> 00:10:10,310 I wouldn't know. I was born in London. 144 00:10:10,310 --> 00:10:13,800 Why don't you know?! Act Japanese for once! 145 00:10:14,690 --> 00:10:17,340 But what I'm saying is... 146 00:10:17,340 --> 00:10:22,370 there's no reason we should have to go through this... just to get some grapes... 147 00:10:22,370 --> 00:10:23,760 for some damn champagne! 148 00:10:24,520 --> 00:10:26,600 What else can we do? 149 00:10:26,600 --> 00:10:29,480 If a civilian were to touch a dragon directly... 150 00:10:29,480 --> 00:10:31,610 Worst case, they'd get the death penalty. 151 00:10:32,330 --> 00:10:34,680 When dragons make contact with humans, 152 00:10:34,680 --> 00:10:39,440 they absorb all of their negative emotions, and turn into dark dragons. 153 00:10:40,610 --> 00:10:45,720 We witches exist to be a bridge between humans and dragons. 154 00:10:45,720 --> 00:10:48,870 Please stop yapping and just hurry up and climb. 155 00:10:48,870 --> 00:10:52,320 Where do you get off talking to your senior like that? 156 00:10:52,320 --> 00:10:55,370 And how the heck are you not out of breath? 157 00:11:00,270 --> 00:11:01,510 That reeks! 158 00:11:02,300 --> 00:11:06,330 Where the heck are these grapes supposed to be, anyway? 159 00:11:08,760 --> 00:11:10,190 Inside their nostrils. 160 00:11:12,000 --> 00:11:14,190 Seriously? This is the worst. 161 00:11:14,690 --> 00:11:17,310 I wanna get promoted already! 162 00:11:17,310 --> 00:11:18,530 Yes, yes. 163 00:11:20,010 --> 00:11:22,070 Well? Find anything? 164 00:11:22,840 --> 00:11:25,080 That's so weird. 165 00:11:27,450 --> 00:11:31,660 I could've sworn she went into this telephone booth. 166 00:11:31,990 --> 00:11:34,540 I'm telling you, you dreamed it. 167 00:11:34,540 --> 00:11:36,080 Or rather, it was a delusion. 168 00:11:36,700 --> 00:11:38,120 I'm telling the truth. 169 00:11:38,120 --> 00:11:43,800 When I came to, this thing had been replaced by a manhole or something with "WB" on it. 170 00:11:43,800 --> 00:11:45,100 "WB"? 171 00:11:45,340 --> 00:11:46,910 Yeah. 172 00:11:47,250 --> 00:11:49,850 If it was Reverse London, it should've been "RL." 173 00:11:55,970 --> 00:11:57,480 Let's head back. 174 00:11:57,710 --> 00:12:00,410 It's almost time to feed Osushi. 175 00:12:00,810 --> 00:12:04,850 It suits you way more to just be in a daze thinking about panties. 176 00:12:05,100 --> 00:12:06,490 You moron! 177 00:12:06,490 --> 00:12:10,580 I'm still thinking about panties even at this very moment! 178 00:12:24,500 --> 00:12:26,550 Ow... 179 00:12:28,250 --> 00:12:29,370 Osushi! 180 00:12:34,420 --> 00:12:37,300 Osushi? 181 00:12:49,200 --> 00:12:50,350 Your ringtone... 182 00:12:50,950 --> 00:12:53,650 That's the Dragon Ball recap music! 183 00:12:53,650 --> 00:12:55,500 You're totally acting Japanese! 184 00:12:55,500 --> 00:12:57,270 Hello. Niihashi here. 185 00:12:57,270 --> 00:12:59,170 Oh, thank goodness you answered. 186 00:12:59,170 --> 00:13:01,880 I have a favor to ask. 187 00:13:02,490 --> 00:13:06,160 Could you wrap up that harvest job and do an extermination job instead? 188 00:13:08,380 --> 00:13:10,090 No. I'm hanging up now. 189 00:13:10,090 --> 00:13:13,250 You're joking, right? Don't hang up! At least let me explain! 190 00:13:13,690 --> 00:13:14,430 Who is it? 191 00:13:14,430 --> 00:13:17,740 Chief must be half asleep. He's asking us to do an extermination job. 192 00:13:18,310 --> 00:13:19,490 Huh?! 193 00:13:19,490 --> 00:13:21,150 I can hear you. 194 00:13:21,930 --> 00:13:26,570 You see, the Sabres are up north for a practice exercise. 195 00:13:26,950 --> 00:13:30,210 So why does that mean we have to go? 196 00:13:31,290 --> 00:13:32,680 You already know why. 197 00:13:33,200 --> 00:13:36,580 It's because we're the strongest Pipers out there. 198 00:13:37,650 --> 00:13:41,170 The location is South Braxton. 199 00:13:41,490 --> 00:13:44,490 Noel, you have a coin that goes directly there, don't you? 200 00:13:44,810 --> 00:13:46,170 Niiha! 201 00:13:46,170 --> 00:13:49,920 We don't have time to get there with a phonegate! Let's use the coingate! 202 00:13:50,640 --> 00:13:52,120 You seem awfully happy. 203 00:13:52,120 --> 00:13:53,680 Of course I am. 204 00:13:53,680 --> 00:13:55,310 This is my chance. 205 00:13:55,310 --> 00:13:58,240 We're gonna save London, make everyone take notice of us, 206 00:13:58,690 --> 00:14:00,940 and I'm gonna be promoted to the Sabres! 207 00:14:15,470 --> 00:14:16,750 This way! 208 00:14:17,790 --> 00:14:18,750 Ow! 209 00:14:19,500 --> 00:14:22,570 Something's there! Something's there, isn't it?! 210 00:14:23,210 --> 00:14:24,340 There sure is! 211 00:14:24,340 --> 00:14:26,990 I can't see it, but it's definitely nearby! 212 00:14:27,840 --> 00:14:29,960 Hang in there, Osushi! 213 00:14:29,960 --> 00:14:32,100 I'll protect you! 214 00:14:34,500 --> 00:14:36,160 It's coming! It's coming! It's coming! 215 00:14:43,870 --> 00:14:45,830 There it is! The dark dragon! 216 00:14:47,090 --> 00:14:49,710 We were able to appear right where the sensor indicated. 217 00:14:49,710 --> 00:14:51,240 Of course we were. 218 00:14:51,850 --> 00:14:54,810 But what the heck is this thing doing in Front London? 219 00:14:55,170 --> 00:14:57,010 It is quite strange. 220 00:14:57,010 --> 00:15:01,260 How did it conceal itself until it was able to get this large? 221 00:15:02,490 --> 00:15:04,210 Noel... 222 00:15:04,210 --> 00:15:08,720 Let me see... your panties! 223 00:15:10,370 --> 00:15:11,210 Say what now? 224 00:15:11,940 --> 00:15:13,780 Do you know what's going on? 225 00:15:13,780 --> 00:15:15,560 It said your name, so, uh... 226 00:15:16,480 --> 00:15:17,850 Balgo! 227 00:15:17,850 --> 00:15:21,060 I know you're there, Balgo! Get out here! 228 00:15:21,060 --> 00:15:23,370 Yup, you sure do. 229 00:15:23,370 --> 00:15:24,610 Whoa! 230 00:15:24,610 --> 00:15:27,280 Noel is... 231 00:15:27,280 --> 00:15:29,550 She's flying?! 232 00:15:30,250 --> 00:15:33,490 Contact with a dragon carries a 100-year sentence. Or worse... 233 00:15:33,490 --> 00:15:35,000 The death penalty! 234 00:15:33,840 --> 00:15:39,540 Let me see... your panties! 235 00:15:36,500 --> 00:15:39,540 She's super mad for some reason. 236 00:15:39,540 --> 00:15:43,000 Oh, man! Her angry face is super cute, too! 237 00:15:43,000 --> 00:15:47,340 Ah, I see. So this is the Front London guy you keep talking about. 238 00:15:47,340 --> 00:15:49,390 I will obey the rules and kill him. 239 00:15:49,390 --> 00:15:51,050 Now, hang on a sec. 240 00:15:51,050 --> 00:15:56,420 Let me see... your panties! 241 00:15:52,010 --> 00:15:54,740 Does that lump of fur he's carrying look familiar? 242 00:15:55,120 --> 00:15:57,640 I think it's Osushi. 243 00:15:57,640 --> 00:16:00,000 What's with the super-Japanese name? 244 00:16:00,000 --> 00:16:04,440 It's a puppy Balgo found. He was very fond of it. 245 00:16:05,610 --> 00:16:07,520 Must be a Disguiser. 246 00:16:07,740 --> 00:16:09,390 I've never heard of them. 247 00:16:09,390 --> 00:16:12,730 They're dragons that use corpses as a disguise and become what the body is. 248 00:16:14,160 --> 00:16:16,830 They were everywhere until about the 18th century, 249 00:16:16,830 --> 00:16:19,880 but they cleaned up the city and their numbers went down, I heard. 250 00:16:21,120 --> 00:16:23,540 Hey! Noel! 251 00:16:23,890 --> 00:16:28,000 How can you act like that when Osushi just died? 252 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 Osushi's not dead! He's just a bit limper, that's all! 253 00:16:32,000 --> 00:16:37,550 He's not limper, he's totally flat! That dragon chewed him open! 254 00:16:37,550 --> 00:16:41,440 Dragon? Can you actually see something? 255 00:16:42,680 --> 00:16:44,060 Safety first! 256 00:16:44,060 --> 00:16:46,550 First, I'm gonna take those two in. 257 00:16:46,550 --> 00:16:48,650 Niiha, you take care of the dark dragon! 258 00:16:49,070 --> 00:16:50,960 Will Balgo get the death penalty? 259 00:16:50,960 --> 00:16:53,340 We don't get to decide that! 260 00:16:59,790 --> 00:17:03,960 Let me see... your panties! 261 00:17:01,100 --> 00:17:03,960 It's all right now. Just follow my directions and get to safety! 262 00:17:07,450 --> 00:17:08,790 Wait, Ninny! 263 00:17:16,810 --> 00:17:17,930 Ninny! 264 00:17:23,630 --> 00:17:24,750 Osushi... 265 00:17:28,500 --> 00:17:29,840 Damn it. 266 00:17:30,550 --> 00:17:34,150 Oh, come on. And I was so close, too. 267 00:17:34,150 --> 00:17:37,900 I was planning to kill you all by ripping you apart, one by one. 268 00:17:39,070 --> 00:17:41,280 Huh? Selby? 269 00:17:41,280 --> 00:17:46,540 Are you serious, Balgo? Do I still look like Selby to you? 270 00:17:47,080 --> 00:17:48,540 "Look like"? 271 00:17:48,980 --> 00:17:50,800 I can only hear your voice. 272 00:17:51,140 --> 00:17:53,530 Hurry up and get out of here, Balgo. 273 00:17:53,530 --> 00:17:55,800 It's not like I want to kill you. 274 00:17:56,070 --> 00:18:00,050 I just want to eat a witch so I can become immortal. 275 00:18:00,050 --> 00:18:02,310 Sorry, but that's just a superstition. 276 00:18:03,600 --> 00:18:07,560 Well, I won't know if it's a superstition or not until I eat you! 277 00:18:13,910 --> 00:18:15,620 A bit late on the support there! 278 00:18:15,620 --> 00:18:19,030 I took care of the other thing, so I'd say I was pretty fast. 279 00:18:22,330 --> 00:18:24,660 So, two Disguisers, huh? 280 00:18:25,010 --> 00:18:26,330 Who's the other guy? 281 00:18:26,330 --> 00:18:29,550 Selby. He's Balgo's childhood friend. 282 00:18:30,050 --> 00:18:33,340 When they were seven, they were both almost hit by a train. 283 00:18:33,590 --> 00:18:37,090 Apparently, Selby tried to protect Balgo and was badly injured. 284 00:18:37,810 --> 00:18:39,050 He's still alive! 285 00:18:40,750 --> 00:18:42,450 That must've been when it started. 286 00:18:42,880 --> 00:18:47,680 A dragon that's been in the city and interacting with humans for that long... 287 00:18:48,350 --> 00:18:50,100 Bet you've never seen one before. 288 00:18:58,330 --> 00:18:59,240 Ninny! 289 00:19:16,500 --> 00:19:20,570 Are you okay, Noel's friend? 290 00:19:20,950 --> 00:19:23,750 What are you still doing here? 291 00:19:26,720 --> 00:19:30,230 Stop asking someone covered in blood stupid questions like, "Are you okay?" 292 00:19:30,230 --> 00:19:32,070 and get the heck outta here! 293 00:19:32,070 --> 00:19:35,820 Sorry. It's just, um... 294 00:19:36,410 --> 00:19:37,920 I couldn't just abandon... 295 00:19:37,920 --> 00:19:39,400 Well, you should have... 296 00:19:42,720 --> 00:19:43,910 Balgo. 297 00:19:46,060 --> 00:19:50,160 I'm gonna eat her now. 298 00:19:50,160 --> 00:19:51,660 Leave her. 299 00:19:51,660 --> 00:19:54,420 Once I've eaten her and become immortal, 300 00:19:54,650 --> 00:19:58,250 I'm willing to let Niihashi go. 301 00:20:17,820 --> 00:20:20,910 That hurts! 302 00:20:24,110 --> 00:20:26,820 Whoa! Your face is scary! 303 00:20:26,820 --> 00:20:28,980 You moron! What do you think you're doing? 304 00:20:28,980 --> 00:20:31,040 You love Niiha, don't you? 305 00:20:31,040 --> 00:20:33,940 What? You call Noel "Niiha"? 306 00:20:33,940 --> 00:20:36,380 Wow, that's new and kinda exciting! 307 00:20:36,380 --> 00:20:39,530 You're only feeling "excited" 'cause you're losing a lot of blood! 308 00:20:40,300 --> 00:20:43,070 What the hell are you doing, Balgo? 309 00:20:43,070 --> 00:20:45,180 Did you fall for this chick, too? 310 00:20:45,180 --> 00:20:47,790 Sorry, but you're gonna have to give up on her. 311 00:20:47,790 --> 00:20:48,950 No! 312 00:20:49,930 --> 00:20:52,850 The one I can't abandon is you, 313 00:20:52,850 --> 00:20:53,820 Selby! 314 00:20:55,260 --> 00:20:57,230 What are you talking about? 315 00:20:57,230 --> 00:21:00,360 Selby died protecting you when he was seven. 316 00:21:00,360 --> 00:21:04,920 I just wore Selby's corpse and acted like him this whole time. 317 00:21:06,140 --> 00:21:09,320 So you traded places with him back then? 318 00:21:09,850 --> 00:21:13,690 But after that, it's been you the whole time, right? In that case... 319 00:21:14,120 --> 00:21:17,750 You've been Selby way longer than the real Selby! 320 00:21:19,530 --> 00:21:23,620 I might just be dense, but you were always kind. 321 00:21:24,280 --> 00:21:27,520 I've always thought of you as my best friend! 322 00:21:28,170 --> 00:21:33,100 How am I supposed to abandon you when you're saying you're gonna eat someone?! 323 00:21:34,480 --> 00:21:35,990 Seriously? 324 00:21:36,600 --> 00:21:39,110 If you can't understand what I'm saying... 325 00:21:39,110 --> 00:21:40,270 then die. 326 00:21:58,510 --> 00:22:00,510 Noel? 327 00:22:01,450 --> 00:22:02,500 Balgo. 328 00:22:02,500 --> 00:22:04,180 Yes, ma'am?! 329 00:22:04,180 --> 00:22:05,530 Just now... 330 00:22:07,530 --> 00:22:09,260 You were actually slightly cool. 331 00:22:27,440 --> 00:22:30,200 I accept your feelings, Balgo. 332 00:22:38,710 --> 00:22:42,000 Absolute Dragon Shatter! 333 00:22:59,500 --> 00:23:00,490 Huh? 334 00:23:00,940 --> 00:23:02,470 No way. 335 00:23:04,760 --> 00:23:08,400 Wasn't this building up to him being spared because you were so moved?! 336 00:23:09,540 --> 00:23:12,010 Was it? When? 337 00:23:12,400 --> 00:23:13,910 Okay, that's a wrap. 338 00:23:14,250 --> 00:23:18,410 We kill dark dragons. Those are the rules. And our work here is done. 339 00:23:18,410 --> 00:23:20,030 Good job. 340 00:23:22,420 --> 00:23:26,210 What?! 341 00:23:30,970 --> 00:23:32,390 What?! 342 00:23:32,640 --> 00:23:34,590 What's the meaning of this?! 343 00:23:36,540 --> 00:23:40,230 Well, you know how Balgo was in contact with a dragon for ten years? 344 00:23:40,720 --> 00:23:44,770 On top of that, he got bitten, so he turned into a dragonclad. 345 00:23:45,940 --> 00:23:49,710 So what?! I don't know what a dragonclad or whatever is, 346 00:23:49,710 --> 00:23:52,660 but shouldn't he be getting the death penalty?! 347 00:23:52,910 --> 00:23:54,010 Too bad. 348 00:23:54,010 --> 00:24:00,170 Dragonclads are essentially dragons, so we have to treat them as such. 349 00:24:01,450 --> 00:24:05,430 And so, we're going to be keeping Balgo here. 350 00:24:05,920 --> 00:24:07,210 So good luck with that. 351 00:24:12,020 --> 00:24:14,110 H-Hey, wait a minute, Billy! 352 00:24:14,110 --> 00:24:15,220 Listen here... 353 00:24:15,980 --> 00:24:17,530 Noel. 354 00:24:16,020 --> 00:24:18,140 He's so fast! Where'd you go? 355 00:24:18,280 --> 00:24:19,930 Let me see your panties. 356 00:24:21,370 --> 00:24:24,560 Well, uh, you know... 357 00:24:24,560 --> 00:24:28,320 Noel, let me see your panties! 358 00:24:28,320 --> 00:24:30,530 I swear he just learned that on his own! 359 00:24:30,530 --> 00:24:33,500 But y'know, we should be focusing on how amazing Osushi is, 360 00:24:33,500 --> 00:24:38,200 instead of the words he keeps saying! They're really not that deep! 361 00:26:31,310 --> 00:26:33,920 Okay, okay. Line up, please. 362 00:26:36,790 --> 00:26:38,670 I'll make sure to give you all some. 363 00:26:46,870 --> 00:26:48,550 Thanks, Wordsworth. 364 00:26:59,060 --> 00:27:01,130 You're still as cute as ever! 365 00:27:01,130 --> 00:27:05,040 You'll get the Nobel Prize for Cuteness ten years in a row! 366 00:27:05,930 --> 00:27:11,030 Don't lick both... my nose and mouth... at once... I can't breathe... 367 00:27:17,430 --> 00:27:18,640 Balgo. 368 00:27:18,640 --> 00:27:20,450 Yes, ma'am! You called? 369 00:27:20,670 --> 00:27:22,200 Could you answer this for me? 370 00:27:25,170 --> 00:27:28,910 Huh? Hey, it's Ninny! Should I really be answering this? 371 00:27:33,570 --> 00:27:34,170 Hell 372 00:27:34,170 --> 00:27:35,500 Niiha! 373 00:27:35,500 --> 00:27:40,730 Why the heck are you on today's Wing Bind Head Liners and I'm not?! 374 00:27:41,260 --> 00:27:44,540 I definitely did most of the work! 375 00:27:44,540 --> 00:27:48,770 U-Um... I'm sorry. I have no idea what you're talking aboutโ€” 376 00:27:48,770 --> 00:27:52,480 Hey! Why the heck are you answering Niiha's phone?! 377 00:27:52,480 --> 00:27:53,780 No idea... 378 00:27:53,780 --> 00:27:58,780 Do you think you're super close now just because it's her week to look after you? 379 00:27:58,780 --> 00:28:00,370 Who do you think you are?! 380 00:28:00,370 --> 00:28:04,070 Only I'm allowed to answer Niiha's phone without permission! 381 00:28:04,490 --> 00:28:08,060 It seems like she's mad at me now for some reason! 382 00:28:08,060 --> 00:28:10,140 That's why I had you answer my phone. 383 00:28:10,140 --> 00:28:13,830 Also, no one's allowed to answer my phone without my permission. 384 00:28:18,580 --> 00:28:22,320 Ninny, Noel, you around? It's your chief. 385 00:28:22,750 --> 00:28:26,570 There's an emergency, so I was hoping you could head to the office. 386 00:28:27,620 --> 00:28:29,970 No. It's Saturday. 387 00:28:30,740 --> 00:28:34,230 Are you stupid? I'm gonna hop in the shower. 388 00:28:34,230 --> 00:28:39,050 Aw, too bad. This job was worth five times the pay and points, too. 28605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.