Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,440 --> 00:00:21,250
He shoots! He scores! That's 2-1!
2
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
I wanna score a goal like that.
3
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
Hey, look. A girl from South Braxton High.
4
00:00:28,010 --> 00:00:30,310
Their uniforms are sexy as hell.
5
00:00:30,310 --> 00:00:33,470
In what way? It's all black.
6
00:00:33,470 --> 00:00:35,430
That's what's great about it!
7
00:00:35,430 --> 00:00:37,010
You just don't get it, man.
8
00:00:37,010 --> 00:00:38,380
I like uniforms.
9
00:00:38,900 --> 00:00:43,130
When I'm in uniform, I don't need
to prove who I am to anyone.
10
00:01:07,180 --> 00:01:08,920
You fell for it, Noel!
11
00:01:10,170 --> 00:01:13,670
That's my precious Osushi!
12
00:01:13,670 --> 00:01:17,720
Today's the day I'm gonna seeโ
13
00:01:19,470 --> 00:01:20,730
...those panties!
14
00:01:24,400 --> 00:01:27,100
So you were finally able
to complete your sentence,
15
00:01:27,100 --> 00:01:28,210
Balgo.
16
00:01:29,780 --> 00:01:33,110
Yeah. Your attention to detail is amazing.
17
00:01:33,590 --> 00:01:35,650
I love that about you, too,
18
00:01:36,110 --> 00:01:39,840
C'mon, seriously! That was dangerous!
That would've actually hit anyone else!
19
00:01:39,840 --> 00:01:43,260
No, it wouldn't have. I threw it
with no intention of hitting you.
20
00:01:48,390 --> 00:01:50,960
Don't underestimate me, Noel.
21
00:01:50,960 --> 00:01:54,330
If you think you're dealing
with the same ol' Balgo, you're
22
00:01:56,350 --> 00:01:58,620
...completely wrong.
23
00:02:03,290 --> 00:02:05,850
Why don't we find you a more suitable owner?
24
00:02:16,730 --> 00:02:20,360
Noel Niihashi, reporting for duty.
25
00:02:32,200 --> 00:02:34,300
Noel?
26
00:02:38,380 --> 00:02:39,530
It's Ninny!
27
00:02:40,170 --> 00:02:42,140
Ninny! Can I get your autograph?
28
00:02:41,760 --> 00:02:42,700
Me, too!
29
00:02:42,700 --> 00:02:43,540
Sure.
30
00:02:44,950 --> 00:02:45,430
Here.
31
00:02:45,430 --> 00:02:46,870
Shake my hand, Ninny!
32
00:02:46,870 --> 00:02:47,640
Mine, too!
33
00:03:05,610 --> 00:03:06,990
Hey, clear the way.
34
00:03:06,990 --> 00:03:08,750
Come on. Move it.
35
00:03:10,840 --> 00:03:14,170
You're late! A whole crowd
showed up because of you, Niiha!
36
00:03:14,770 --> 00:03:18,560
Sorry. The usual gentleman
in Front London held me up.
37
00:03:19,940 --> 00:03:24,170
Could it be that you were worried
and waited here for me, Ninny?
38
00:03:24,170 --> 00:03:24,930
Huh?!
39
00:03:24,930 --> 00:03:27,150
Of course not.
40
00:03:25,260 --> 00:03:26,320
Ninny!
41
00:03:27,150 --> 00:03:28,970
Part of being an idol is -
42
00:03:28,210 --> 00:03:28,970
Ninny!
43
00:03:28,970 --> 00:03:30,470
Me next!
44
00:03:31,140 --> 00:03:32,890
Can I get a selfie with you?
45
00:03:32,890 --> 00:03:34,940
...giving fanservice to my fans.
46
00:03:34,940 --> 00:03:36,190
It's time.
47
00:03:36,570 --> 00:03:37,320
Hey, Ninnyโ
48
00:03:37,320 --> 00:03:39,490
Hey, wasn't I next?
49
00:03:38,570 --> 00:03:40,530
Can I get a selfie?
50
00:03:39,400 --> 00:03:41,490
We're taking a shortcut
'cause you were late.
51
00:03:39,490 --> 00:03:40,840
Wait, Ninny!
52
00:03:41,490 --> 00:03:44,870
And I keep telling you not
to call me by my first name.
53
00:03:44,870 --> 00:03:47,310
Do I need to remind you
that I have seniority?
54
00:03:47,310 --> 00:03:50,630
Then will you start
calling me "Noel," Ninny?
55
00:03:51,050 --> 00:03:54,250
I prefer my first name.
56
00:03:54,250 --> 00:03:57,350
Well, "Niiha" is cuter, so deal with it.
57
00:03:57,350 --> 00:04:00,010
Not to mention, "Noel" is a guy's name.
58
00:04:00,010 --> 00:04:02,480
In Japan, it's a girl's name.
59
00:04:02,950 --> 00:04:04,260
Didn't you know that?
60
00:04:05,230 --> 00:04:09,520
Would you stop acting Japanese?
You've never even been to Japan.
61
00:04:14,110 --> 00:04:15,240
Aw, crap.
62
00:04:17,280 --> 00:04:17,980
Hi-yah!
63
00:04:21,460 --> 00:04:22,990
Made it.
64
00:04:24,200 --> 00:04:25,620
Though we forced our way in.
65
00:04:25,620 --> 00:04:28,280
It's fine. The important thing is we made it.
66
00:04:28,280 --> 00:04:30,240
Uh, if I could see your tickets, please...
67
00:04:30,240 --> 00:04:33,770
You should be more grateful
for your senior's kindness.
68
00:04:38,220 --> 00:04:39,710
Thank you very much...
69
00:04:40,760 --> 00:04:42,380
Ninny.
70
00:04:43,880 --> 00:04:45,460
Stop calling me that!
71
00:05:51,090 --> 00:05:54,870
Reverse London Natural Dragon Management Agency
Wing Bind Headquarters Building
72
00:05:56,870 --> 00:06:00,130
Thank you for reporting for work.
73
00:06:00,130 --> 00:06:01,500
WB Pipers Chief
74
00:06:00,130 --> 00:06:01,500
Billy Banx Jr.
75
00:06:02,630 --> 00:06:04,530
So? Where are we going today?
76
00:06:04,920 --> 00:06:06,130
WB Pipers 2nd Umbrella
77
00:06:04,920 --> 00:06:06,130
Ninny
78
00:06:04,920 --> 00:06:06,130
Spangcole
79
00:06:06,130 --> 00:06:09,070
Ninebrook Pastures. It's a lot of fun there.
80
00:06:09,070 --> 00:06:13,550
The other day, you said a place that
was crawling with bugs was fun, too.
81
00:06:13,550 --> 00:06:16,890
I'm pretty sure your "fun" gauge is busted!
82
00:06:17,230 --> 00:06:18,720
What are you talking about?
83
00:06:18,720 --> 00:06:21,450
I'm sure you would've had a blast
if you were a frog, Ninny.
84
00:06:22,090 --> 00:06:24,780
Well, that hypothetical is not the reality!
85
00:06:25,170 --> 00:06:30,160
Let's get going. No matter how much you
yell about it, our destination won't change.
86
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
WB Pipers 1st Umbrella
87
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Noel
88
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Niihashi
89
00:06:34,660 --> 00:06:37,910
Oh, fine. Let's go get us
some work experience!
90
00:06:42,080 --> 00:06:44,020
Have fun!
91
00:06:53,300 --> 00:06:54,620
Noel...
92
00:07:05,070 --> 00:07:07,940
I wanna see... your panties.
93
00:07:07,940 --> 00:07:10,530
Wait! What the hell was that flashback for?!
94
00:07:10,530 --> 00:07:13,780
Well, you just said
I imagined Noel disappearing!
95
00:07:13,780 --> 00:07:15,700
Because you did.
96
00:07:16,240 --> 00:07:20,930
"She disappeared to Reverse London"?
C'mon, dude, that's just a fairy tale.
97
00:07:20,930 --> 00:07:24,060
Most people stop believing in that
before even Santa Claus.
98
00:07:24,410 --> 00:07:28,210
Whatever. Let's just stop talking about it.
99
00:07:28,210 --> 00:07:31,360
Now, let's start talking
about Noel's panties!
100
00:07:31,360 --> 00:07:33,180
You're even more delusional now.
101
00:07:33,180 --> 00:07:35,750
It's not a delusion. It's my dream!
102
00:07:35,750 --> 00:07:38,730
There's no point in sugarcoating it.
103
00:07:38,730 --> 00:07:42,710
It's just wishful thinking.
Wake up already.
104
00:07:42,710 --> 00:07:44,120
What was that?
105
00:07:44,120 --> 00:07:45,980
Bark at him, Osushi!
106
00:07:47,480 --> 00:07:49,730
So cuh-yoooot!
107
00:07:49,730 --> 00:07:52,280
Wait, that's not the point here.
108
00:07:52,280 --> 00:07:56,450
Think about it, dude. You're failing here
'cause you keep mentioning her panties.
109
00:07:58,520 --> 00:08:00,980
You mean you don't want to see panties?
110
00:08:01,780 --> 00:08:04,120
That's also not the point.
111
00:08:04,710 --> 00:08:07,530
I'm telling you to become
friends with her first.
112
00:08:09,690 --> 00:08:12,970
I'm having a hard time because
I haven't been able to do that.
113
00:08:14,640 --> 00:08:17,970
Well, I only met her for,
like, a second last time.
114
00:08:18,460 --> 00:08:20,560
Let's all go see her next time.
115
00:08:21,630 --> 00:08:23,530
You're after her, too, aren't you?
116
00:08:23,890 --> 00:08:24,490
Huh?
117
00:08:24,940 --> 00:08:26,340
You're after her, too!
118
00:08:26,340 --> 00:08:28,360
N-o-e-l!
119
00:08:28,360 --> 00:08:33,640
Of course I'm not! I'm trying to help out
the buddy I've known since I was a kid...
120
00:08:35,480 --> 00:08:38,890
But I mean, if she happens to
have a cute friend or something,
121
00:08:38,890 --> 00:08:41,330
she could introduce me, maybe.
122
00:08:42,790 --> 00:08:46,210
I knew it. I figured you
had some ulterior motive.
123
00:08:46,210 --> 00:08:49,080
I saved your life, remember?
124
00:08:49,080 --> 00:08:54,340
If I hadn't saved you back when we were
seven, you wouldn't be here right now.
125
00:08:54,760 --> 00:08:57,930
Man, that really hurt back then.
126
00:09:14,530 --> 00:09:16,140
Talk about the boonies.
127
00:09:16,140 --> 00:09:19,370
I think it's lovely here. It's very peaceful.
128
00:09:21,660 --> 00:09:23,060
Nope, nope, nope!
129
00:09:23,060 --> 00:09:28,050
I wanna hurry up and climb the ladder, join
the Sabres, and protect the city of London!
130
00:09:28,050 --> 00:09:29,440
Don't you feel the same?
131
00:09:29,440 --> 00:09:31,680
I'm fine with how things are now.
132
00:09:31,680 --> 00:09:33,300
This suits me quite well.
133
00:09:33,300 --> 00:09:34,960
Hey!
134
00:09:37,170 --> 00:09:40,180
Are you the witches from Wing Bind?
135
00:09:40,550 --> 00:09:43,880
It's a pleasure to meet you.
I'm 1st Umbrella Niihashi.
136
00:09:44,330 --> 00:09:46,730
This is 2nd Umbrella Spangcole.
137
00:09:46,730 --> 00:09:50,060
Uh, hello? Don't introduce me
like I'm your junior!
138
00:09:50,290 --> 00:09:53,270
Well, aren't you a couple
of adorable witches?
139
00:09:53,270 --> 00:09:57,550
Sorry this is so sudden, but I'd like
some help with a Rank-A harvest today.
140
00:10:00,220 --> 00:10:01,880
In Japan, don't you...
141
00:10:02,350 --> 00:10:04,910
kill all dragons, no questions asked?
142
00:10:04,910 --> 00:10:07,910
I mean, I guess this is less barbaric, but...
143
00:10:07,910 --> 00:10:10,310
I wouldn't know. I was born in London.
144
00:10:10,310 --> 00:10:13,800
Why don't you know?!
Act Japanese for once!
145
00:10:14,690 --> 00:10:17,340
But what I'm saying is...
146
00:10:17,340 --> 00:10:22,370
there's no reason we should have to go
through this... just to get some grapes...
147
00:10:22,370 --> 00:10:23,760
for some damn champagne!
148
00:10:24,520 --> 00:10:26,600
What else can we do?
149
00:10:26,600 --> 00:10:29,480
If a civilian were to
touch a dragon directly...
150
00:10:29,480 --> 00:10:31,610
Worst case, they'd get the death penalty.
151
00:10:32,330 --> 00:10:34,680
When dragons make contact with humans,
152
00:10:34,680 --> 00:10:39,440
they absorb all of their negative emotions,
and turn into dark dragons.
153
00:10:40,610 --> 00:10:45,720
We witches exist to be a bridge
between humans and dragons.
154
00:10:45,720 --> 00:10:48,870
Please stop yapping and
just hurry up and climb.
155
00:10:48,870 --> 00:10:52,320
Where do you get off talking
to your senior like that?
156
00:10:52,320 --> 00:10:55,370
And how the heck are you not out of breath?
157
00:11:00,270 --> 00:11:01,510
That reeks!
158
00:11:02,300 --> 00:11:06,330
Where the heck are these grapes
supposed to be, anyway?
159
00:11:08,760 --> 00:11:10,190
Inside their nostrils.
160
00:11:12,000 --> 00:11:14,190
Seriously? This is the worst.
161
00:11:14,690 --> 00:11:17,310
I wanna get promoted already!
162
00:11:17,310 --> 00:11:18,530
Yes, yes.
163
00:11:20,010 --> 00:11:22,070
Well? Find anything?
164
00:11:22,840 --> 00:11:25,080
That's so weird.
165
00:11:27,450 --> 00:11:31,660
I could've sworn she went
into this telephone booth.
166
00:11:31,990 --> 00:11:34,540
I'm telling you, you dreamed it.
167
00:11:34,540 --> 00:11:36,080
Or rather, it was a delusion.
168
00:11:36,700 --> 00:11:38,120
I'm telling the truth.
169
00:11:38,120 --> 00:11:43,800
When I came to, this thing had been replaced
by a manhole or something with "WB" on it.
170
00:11:43,800 --> 00:11:45,100
"WB"?
171
00:11:45,340 --> 00:11:46,910
Yeah.
172
00:11:47,250 --> 00:11:49,850
If it was Reverse London,
it should've been "RL."
173
00:11:55,970 --> 00:11:57,480
Let's head back.
174
00:11:57,710 --> 00:12:00,410
It's almost time to feed Osushi.
175
00:12:00,810 --> 00:12:04,850
It suits you way more to just be
in a daze thinking about panties.
176
00:12:05,100 --> 00:12:06,490
You moron!
177
00:12:06,490 --> 00:12:10,580
I'm still thinking about panties
even at this very moment!
178
00:12:24,500 --> 00:12:26,550
Ow...
179
00:12:28,250 --> 00:12:29,370
Osushi!
180
00:12:34,420 --> 00:12:37,300
Osushi?
181
00:12:49,200 --> 00:12:50,350
Your ringtone...
182
00:12:50,950 --> 00:12:53,650
That's the Dragon Ball recap music!
183
00:12:53,650 --> 00:12:55,500
You're totally acting Japanese!
184
00:12:55,500 --> 00:12:57,270
Hello. Niihashi here.
185
00:12:57,270 --> 00:12:59,170
Oh, thank goodness you answered.
186
00:12:59,170 --> 00:13:01,880
I have a favor to ask.
187
00:13:02,490 --> 00:13:06,160
Could you wrap up that harvest job
and do an extermination job instead?
188
00:13:08,380 --> 00:13:10,090
No. I'm hanging up now.
189
00:13:10,090 --> 00:13:13,250
You're joking, right? Don't hang up!
At least let me explain!
190
00:13:13,690 --> 00:13:14,430
Who is it?
191
00:13:14,430 --> 00:13:17,740
Chief must be half asleep.
He's asking us to do an extermination job.
192
00:13:18,310 --> 00:13:19,490
Huh?!
193
00:13:19,490 --> 00:13:21,150
I can hear you.
194
00:13:21,930 --> 00:13:26,570
You see, the Sabres are up north
for a practice exercise.
195
00:13:26,950 --> 00:13:30,210
So why does that mean we have to go?
196
00:13:31,290 --> 00:13:32,680
You already know why.
197
00:13:33,200 --> 00:13:36,580
It's because we're the
strongest Pipers out there.
198
00:13:37,650 --> 00:13:41,170
The location is South Braxton.
199
00:13:41,490 --> 00:13:44,490
Noel, you have a coin that
goes directly there, don't you?
200
00:13:44,810 --> 00:13:46,170
Niiha!
201
00:13:46,170 --> 00:13:49,920
We don't have time to get there with
a phonegate! Let's use the coingate!
202
00:13:50,640 --> 00:13:52,120
You seem awfully happy.
203
00:13:52,120 --> 00:13:53,680
Of course I am.
204
00:13:53,680 --> 00:13:55,310
This is my chance.
205
00:13:55,310 --> 00:13:58,240
We're gonna save London,
make everyone take notice of us,
206
00:13:58,690 --> 00:14:00,940
and I'm gonna be promoted to the Sabres!
207
00:14:15,470 --> 00:14:16,750
This way!
208
00:14:17,790 --> 00:14:18,750
Ow!
209
00:14:19,500 --> 00:14:22,570
Something's there!
Something's there, isn't it?!
210
00:14:23,210 --> 00:14:24,340
There sure is!
211
00:14:24,340 --> 00:14:26,990
I can't see it, but it's definitely nearby!
212
00:14:27,840 --> 00:14:29,960
Hang in there, Osushi!
213
00:14:29,960 --> 00:14:32,100
I'll protect you!
214
00:14:34,500 --> 00:14:36,160
It's coming! It's coming! It's coming!
215
00:14:43,870 --> 00:14:45,830
There it is! The dark dragon!
216
00:14:47,090 --> 00:14:49,710
We were able to appear right
where the sensor indicated.
217
00:14:49,710 --> 00:14:51,240
Of course we were.
218
00:14:51,850 --> 00:14:54,810
But what the heck is this thing
doing in Front London?
219
00:14:55,170 --> 00:14:57,010
It is quite strange.
220
00:14:57,010 --> 00:15:01,260
How did it conceal itself until
it was able to get this large?
221
00:15:02,490 --> 00:15:04,210
Noel...
222
00:15:04,210 --> 00:15:08,720
Let me see... your panties!
223
00:15:10,370 --> 00:15:11,210
Say what now?
224
00:15:11,940 --> 00:15:13,780
Do you know what's going on?
225
00:15:13,780 --> 00:15:15,560
It said your name, so, uh...
226
00:15:16,480 --> 00:15:17,850
Balgo!
227
00:15:17,850 --> 00:15:21,060
I know you're there, Balgo! Get out here!
228
00:15:21,060 --> 00:15:23,370
Yup, you sure do.
229
00:15:23,370 --> 00:15:24,610
Whoa!
230
00:15:24,610 --> 00:15:27,280
Noel is...
231
00:15:27,280 --> 00:15:29,550
She's flying?!
232
00:15:30,250 --> 00:15:33,490
Contact with a dragon carries
a 100-year sentence. Or worse...
233
00:15:33,490 --> 00:15:35,000
The death penalty!
234
00:15:33,840 --> 00:15:39,540
Let me see... your panties!
235
00:15:36,500 --> 00:15:39,540
She's super mad for some reason.
236
00:15:39,540 --> 00:15:43,000
Oh, man! Her angry face is super cute, too!
237
00:15:43,000 --> 00:15:47,340
Ah, I see. So this is the Front London
guy you keep talking about.
238
00:15:47,340 --> 00:15:49,390
I will obey the rules and kill him.
239
00:15:49,390 --> 00:15:51,050
Now, hang on a sec.
240
00:15:51,050 --> 00:15:56,420
Let me see... your panties!
241
00:15:52,010 --> 00:15:54,740
Does that lump of fur
he's carrying look familiar?
242
00:15:55,120 --> 00:15:57,640
I think it's Osushi.
243
00:15:57,640 --> 00:16:00,000
What's with the super-Japanese name?
244
00:16:00,000 --> 00:16:04,440
It's a puppy Balgo found.
He was very fond of it.
245
00:16:05,610 --> 00:16:07,520
Must be a Disguiser.
246
00:16:07,740 --> 00:16:09,390
I've never heard of them.
247
00:16:09,390 --> 00:16:12,730
They're dragons that use corpses as a
disguise and become what the body is.
248
00:16:14,160 --> 00:16:16,830
They were everywhere
until about the 18th century,
249
00:16:16,830 --> 00:16:19,880
but they cleaned up the city and
their numbers went down, I heard.
250
00:16:21,120 --> 00:16:23,540
Hey! Noel!
251
00:16:23,890 --> 00:16:28,000
How can you act like that
when Osushi just died?
252
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
Osushi's not dead!
He's just a bit limper, that's all!
253
00:16:32,000 --> 00:16:37,550
He's not limper, he's totally flat!
That dragon chewed him open!
254
00:16:37,550 --> 00:16:41,440
Dragon? Can you actually see something?
255
00:16:42,680 --> 00:16:44,060
Safety first!
256
00:16:44,060 --> 00:16:46,550
First, I'm gonna take those two in.
257
00:16:46,550 --> 00:16:48,650
Niiha, you take care of the dark dragon!
258
00:16:49,070 --> 00:16:50,960
Will Balgo get the death penalty?
259
00:16:50,960 --> 00:16:53,340
We don't get to decide that!
260
00:16:59,790 --> 00:17:03,960
Let me see... your panties!
261
00:17:01,100 --> 00:17:03,960
It's all right now. Just follow
my directions and get to safety!
262
00:17:07,450 --> 00:17:08,790
Wait, Ninny!
263
00:17:16,810 --> 00:17:17,930
Ninny!
264
00:17:23,630 --> 00:17:24,750
Osushi...
265
00:17:28,500 --> 00:17:29,840
Damn it.
266
00:17:30,550 --> 00:17:34,150
Oh, come on. And I was so close, too.
267
00:17:34,150 --> 00:17:37,900
I was planning to kill you all
by ripping you apart, one by one.
268
00:17:39,070 --> 00:17:41,280
Huh? Selby?
269
00:17:41,280 --> 00:17:46,540
Are you serious, Balgo?
Do I still look like Selby to you?
270
00:17:47,080 --> 00:17:48,540
"Look like"?
271
00:17:48,980 --> 00:17:50,800
I can only hear your voice.
272
00:17:51,140 --> 00:17:53,530
Hurry up and get out of here, Balgo.
273
00:17:53,530 --> 00:17:55,800
It's not like I want to kill you.
274
00:17:56,070 --> 00:18:00,050
I just want to eat a witch
so I can become immortal.
275
00:18:00,050 --> 00:18:02,310
Sorry, but that's just a superstition.
276
00:18:03,600 --> 00:18:07,560
Well, I won't know if it's a
superstition or not until I eat you!
277
00:18:13,910 --> 00:18:15,620
A bit late on the support there!
278
00:18:15,620 --> 00:18:19,030
I took care of the other thing,
so I'd say I was pretty fast.
279
00:18:22,330 --> 00:18:24,660
So, two Disguisers, huh?
280
00:18:25,010 --> 00:18:26,330
Who's the other guy?
281
00:18:26,330 --> 00:18:29,550
Selby. He's Balgo's childhood friend.
282
00:18:30,050 --> 00:18:33,340
When they were seven,
they were both almost hit by a train.
283
00:18:33,590 --> 00:18:37,090
Apparently, Selby tried to protect
Balgo and was badly injured.
284
00:18:37,810 --> 00:18:39,050
He's still alive!
285
00:18:40,750 --> 00:18:42,450
That must've been when it started.
286
00:18:42,880 --> 00:18:47,680
A dragon that's been in the city and
interacting with humans for that long...
287
00:18:48,350 --> 00:18:50,100
Bet you've never seen one before.
288
00:18:58,330 --> 00:18:59,240
Ninny!
289
00:19:16,500 --> 00:19:20,570
Are you okay, Noel's friend?
290
00:19:20,950 --> 00:19:23,750
What are you still doing here?
291
00:19:26,720 --> 00:19:30,230
Stop asking someone covered in blood
stupid questions like, "Are you okay?"
292
00:19:30,230 --> 00:19:32,070
and get the heck outta here!
293
00:19:32,070 --> 00:19:35,820
Sorry. It's just, um...
294
00:19:36,410 --> 00:19:37,920
I couldn't just abandon...
295
00:19:37,920 --> 00:19:39,400
Well, you should have...
296
00:19:42,720 --> 00:19:43,910
Balgo.
297
00:19:46,060 --> 00:19:50,160
I'm gonna eat her now.
298
00:19:50,160 --> 00:19:51,660
Leave her.
299
00:19:51,660 --> 00:19:54,420
Once I've eaten her and become immortal,
300
00:19:54,650 --> 00:19:58,250
I'm willing to let Niihashi go.
301
00:20:17,820 --> 00:20:20,910
That hurts!
302
00:20:24,110 --> 00:20:26,820
Whoa! Your face is scary!
303
00:20:26,820 --> 00:20:28,980
You moron! What do you think you're doing?
304
00:20:28,980 --> 00:20:31,040
You love Niiha, don't you?
305
00:20:31,040 --> 00:20:33,940
What? You call Noel "Niiha"?
306
00:20:33,940 --> 00:20:36,380
Wow, that's new and kinda exciting!
307
00:20:36,380 --> 00:20:39,530
You're only feeling "excited"
'cause you're losing a lot of blood!
308
00:20:40,300 --> 00:20:43,070
What the hell are you doing, Balgo?
309
00:20:43,070 --> 00:20:45,180
Did you fall for this chick, too?
310
00:20:45,180 --> 00:20:47,790
Sorry, but you're gonna
have to give up on her.
311
00:20:47,790 --> 00:20:48,950
No!
312
00:20:49,930 --> 00:20:52,850
The one I can't abandon is you,
313
00:20:52,850 --> 00:20:53,820
Selby!
314
00:20:55,260 --> 00:20:57,230
What are you talking about?
315
00:20:57,230 --> 00:21:00,360
Selby died protecting you
when he was seven.
316
00:21:00,360 --> 00:21:04,920
I just wore Selby's corpse and
acted like him this whole time.
317
00:21:06,140 --> 00:21:09,320
So you traded places with him back then?
318
00:21:09,850 --> 00:21:13,690
But after that, it's been you the
whole time, right? In that case...
319
00:21:14,120 --> 00:21:17,750
You've been Selby way
longer than the real Selby!
320
00:21:19,530 --> 00:21:23,620
I might just be dense,
but you were always kind.
321
00:21:24,280 --> 00:21:27,520
I've always thought of you
as my best friend!
322
00:21:28,170 --> 00:21:33,100
How am I supposed to abandon you when
you're saying you're gonna eat someone?!
323
00:21:34,480 --> 00:21:35,990
Seriously?
324
00:21:36,600 --> 00:21:39,110
If you can't understand what I'm saying...
325
00:21:39,110 --> 00:21:40,270
then die.
326
00:21:58,510 --> 00:22:00,510
Noel?
327
00:22:01,450 --> 00:22:02,500
Balgo.
328
00:22:02,500 --> 00:22:04,180
Yes, ma'am?!
329
00:22:04,180 --> 00:22:05,530
Just now...
330
00:22:07,530 --> 00:22:09,260
You were actually slightly cool.
331
00:22:27,440 --> 00:22:30,200
I accept your feelings, Balgo.
332
00:22:38,710 --> 00:22:42,000
Absolute Dragon Shatter!
333
00:22:59,500 --> 00:23:00,490
Huh?
334
00:23:00,940 --> 00:23:02,470
No way.
335
00:23:04,760 --> 00:23:08,400
Wasn't this building up to him being
spared because you were so moved?!
336
00:23:09,540 --> 00:23:12,010
Was it? When?
337
00:23:12,400 --> 00:23:13,910
Okay, that's a wrap.
338
00:23:14,250 --> 00:23:18,410
We kill dark dragons. Those are the rules.
And our work here is done.
339
00:23:18,410 --> 00:23:20,030
Good job.
340
00:23:22,420 --> 00:23:26,210
What?!
341
00:23:30,970 --> 00:23:32,390
What?!
342
00:23:32,640 --> 00:23:34,590
What's the meaning of this?!
343
00:23:36,540 --> 00:23:40,230
Well, you know how Balgo was in
contact with a dragon for ten years?
344
00:23:40,720 --> 00:23:44,770
On top of that, he got bitten,
so he turned into a dragonclad.
345
00:23:45,940 --> 00:23:49,710
So what?! I don't know what
a dragonclad or whatever is,
346
00:23:49,710 --> 00:23:52,660
but shouldn't he be
getting the death penalty?!
347
00:23:52,910 --> 00:23:54,010
Too bad.
348
00:23:54,010 --> 00:24:00,170
Dragonclads are essentially dragons,
so we have to treat them as such.
349
00:24:01,450 --> 00:24:05,430
And so, we're going to
be keeping Balgo here.
350
00:24:05,920 --> 00:24:07,210
So good luck with that.
351
00:24:12,020 --> 00:24:14,110
H-Hey, wait a minute, Billy!
352
00:24:14,110 --> 00:24:15,220
Listen here...
353
00:24:15,980 --> 00:24:17,530
Noel.
354
00:24:16,020 --> 00:24:18,140
He's so fast! Where'd you go?
355
00:24:18,280 --> 00:24:19,930
Let me see your panties.
356
00:24:21,370 --> 00:24:24,560
Well, uh, you know...
357
00:24:24,560 --> 00:24:28,320
Noel, let me see your panties!
358
00:24:28,320 --> 00:24:30,530
I swear he just learned that on his own!
359
00:24:30,530 --> 00:24:33,500
But y'know, we should be
focusing on how amazing Osushi is,
360
00:24:33,500 --> 00:24:38,200
instead of the words he keeps saying!
They're really not that deep!
361
00:26:31,310 --> 00:26:33,920
Okay, okay. Line up, please.
362
00:26:36,790 --> 00:26:38,670
I'll make sure to give you all some.
363
00:26:46,870 --> 00:26:48,550
Thanks, Wordsworth.
364
00:26:59,060 --> 00:27:01,130
You're still as cute as ever!
365
00:27:01,130 --> 00:27:05,040
You'll get the Nobel Prize for
Cuteness ten years in a row!
366
00:27:05,930 --> 00:27:11,030
Don't lick both... my nose and mouth...
at once... I can't breathe...
367
00:27:17,430 --> 00:27:18,640
Balgo.
368
00:27:18,640 --> 00:27:20,450
Yes, ma'am! You called?
369
00:27:20,670 --> 00:27:22,200
Could you answer this for me?
370
00:27:25,170 --> 00:27:28,910
Huh? Hey, it's Ninny!
Should I really be answering this?
371
00:27:33,570 --> 00:27:34,170
Hell
372
00:27:34,170 --> 00:27:35,500
Niiha!
373
00:27:35,500 --> 00:27:40,730
Why the heck are you on today's
Wing Bind Head Liners and I'm not?!
374
00:27:41,260 --> 00:27:44,540
I definitely did most of the work!
375
00:27:44,540 --> 00:27:48,770
U-Um... I'm sorry.
I have no idea what you're talking aboutโ
376
00:27:48,770 --> 00:27:52,480
Hey! Why the heck are you
answering Niiha's phone?!
377
00:27:52,480 --> 00:27:53,780
No idea...
378
00:27:53,780 --> 00:27:58,780
Do you think you're super close now
just because it's her week to look after you?
379
00:27:58,780 --> 00:28:00,370
Who do you think you are?!
380
00:28:00,370 --> 00:28:04,070
Only I'm allowed to answer
Niiha's phone without permission!
381
00:28:04,490 --> 00:28:08,060
It seems like she's mad at me
now for some reason!
382
00:28:08,060 --> 00:28:10,140
That's why I had you answer my phone.
383
00:28:10,140 --> 00:28:13,830
Also, no one's allowed to answer
my phone without my permission.
384
00:28:18,580 --> 00:28:22,320
Ninny, Noel, you around? It's your chief.
385
00:28:22,750 --> 00:28:26,570
There's an emergency, so I was
hoping you could head to the office.
386
00:28:27,620 --> 00:28:29,970
No. It's Saturday.
387
00:28:30,740 --> 00:28:34,230
Are you stupid?
I'm gonna hop in the shower.
388
00:28:34,230 --> 00:28:39,050
Aw, too bad. This job was worth
five times the pay and points, too.
28605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.