All language subtitles for [OnDemandKorea]Come.Back.Mister.E14.160407.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:12,876 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 2 00:00:15,800 --> 00:00:17,911 Hello, cutie. 3 00:00:19,934 --> 00:00:21,848 Nah Suk-chul. 4 00:00:24,761 --> 00:00:26,783 What did you do to Hong-nan? 5 00:00:27,009 --> 00:00:28,144 What the hell are you talking about? 6 00:00:28,169 --> 00:00:29,461 Sir, let this go. 7 00:00:29,779 --> 00:00:31,266 Where is Hong-nan? 8 00:00:31,266 --> 00:00:33,714 Why are you asking me? 9 00:00:34,436 --> 00:00:36,845 It really wasn't you? 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,462 What would I need that stupid girl for? 11 00:00:45,100 --> 00:00:47,225 What's wrong with him? 12 00:00:47,886 --> 00:00:49,573 Find out what's going on. 13 00:00:50,057 --> 00:00:51,057 Yes, sir. 14 00:00:53,266 --> 00:00:54,266 Episode 14. 15 00:00:58,289 --> 00:01:00,154 Choi Seung-jae, this is Lee Hae-joon. 16 00:01:00,726 --> 00:01:01,726 What's up? 17 00:01:02,233 --> 00:01:03,724 Hong-nan disappeared. 18 00:01:03,787 --> 00:01:05,578 Do you have any idea where she would be? 19 00:01:05,603 --> 00:01:06,948 Nah Suk-chul. 20 00:01:07,899 --> 00:01:09,185 I think I know where. 21 00:01:09,263 --> 00:01:10,565 Where? 22 00:01:18,648 --> 00:01:19,730 Hey, cutie. 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,029 Revenge for Song Ee-yeon? 24 00:01:22,728 --> 00:01:24,788 Revenge, my butt. 25 00:01:25,158 --> 00:01:30,428 I heard you yelling "Song Ee-yeon!" and diving into the river for her. 26 00:01:30,785 --> 00:01:33,161 People would think you're Han Ki-tak or something. 27 00:01:33,224 --> 00:01:36,953 You siblings are so alike in your foolishness. 28 00:01:36,978 --> 00:01:38,302 What do you want? 29 00:01:38,327 --> 00:01:39,596 What do I want? 30 00:01:40,148 --> 00:01:41,739 It's simple. 31 00:01:48,597 --> 00:01:49,597 Ta-da! 32 00:01:50,541 --> 00:01:51,541 How's that? 33 00:01:51,658 --> 00:01:54,885 You hid it in there huh? 34 00:01:55,422 --> 00:01:56,422 Right? 35 00:01:57,057 --> 00:01:58,483 Hide what? 36 00:01:58,508 --> 00:01:59,651 What are you talking about? 37 00:01:59,676 --> 00:02:00,840 What do you mean what? 38 00:02:01,905 --> 00:02:03,394 The secret account. 39 00:02:04,690 --> 00:02:09,046 The key for your brother's secret Swiss bank account. 40 00:02:13,668 --> 00:02:14,836 Where is she? 41 00:02:14,861 --> 00:02:16,790 So many rude guests today. 42 00:02:17,433 --> 00:02:19,331 Where is Hong-nan? 43 00:02:19,356 --> 00:02:20,811 Are you all nuts? 44 00:02:20,836 --> 00:02:22,533 What did you do with Hong-nan? 45 00:02:23,429 --> 00:02:25,920 Who else would try to harm her? 46 00:02:25,920 --> 00:02:31,150 Are you doing this because of Han Ki-tak's sister? 47 00:02:31,229 --> 00:02:35,518 You better not do anything to her. 48 00:02:36,129 --> 00:02:38,063 If you do... 49 00:02:38,852 --> 00:02:40,719 you're gonna have to pay for it. 50 00:02:43,860 --> 00:02:48,315 What are you gonna do? 51 00:02:48,426 --> 00:02:51,409 What do you want me to do? 52 00:02:51,766 --> 00:02:52,766 Hmm? 53 00:02:53,464 --> 00:02:57,790 Should I cancel the contract? 54 00:02:58,393 --> 00:03:04,187 What do I have to do for you to leave her alone? 55 00:03:04,826 --> 00:03:07,762 Should I get on my knees? 56 00:03:07,957 --> 00:03:10,530 Stop it right now! 57 00:03:18,711 --> 00:03:21,694 It seems like Nah Suk-chul kidnapped Han Hong-nan. 58 00:03:22,898 --> 00:03:24,849 Nah Suk-chul. 59 00:03:25,934 --> 00:03:27,724 Go get that bastard. 60 00:03:35,714 --> 00:03:40,212 It looks to me like you fooled me and pocketed the money. 61 00:03:40,410 --> 00:03:42,278 No idea what you're talking about. 62 00:03:42,674 --> 00:03:46,394 Was it wrong of me to take the picture of me and my brother? 63 00:03:46,640 --> 00:03:48,780 I couldn't find the money yet. 64 00:03:49,080 --> 00:03:52,481 I'm gonna have to ask Big Boss. 65 00:03:52,775 --> 00:03:54,062 Oh no! 66 00:03:54,347 --> 00:03:58,063 Big Boss is asleep again. 67 00:03:58,205 --> 00:04:01,627 Forever. 68 00:04:03,398 --> 00:04:05,458 You... 69 00:04:07,438 --> 00:04:09,107 What did you do to him... 70 00:04:10,391 --> 00:04:14,190 Find it before Suk-chul does. 71 00:04:15,088 --> 00:04:16,305 You must. 72 00:04:16,330 --> 00:04:23,329 It's the last gift I can give your brother. 73 00:04:23,354 --> 00:04:26,245 Nah Suk-chul, what did you do? 74 00:04:27,537 --> 00:04:29,221 Hey, cutie. 75 00:04:29,482 --> 00:04:31,174 If you keep this up, 76 00:04:31,284 --> 00:04:33,336 I'm going to take you everywhere I go. 77 00:04:33,361 --> 00:04:36,715 I'm not going to keep you alive or kill you. 78 00:04:36,985 --> 00:04:38,400 I told you. 79 00:04:38,439 --> 00:04:41,214 Once I grab something, I never let go of it. 80 00:04:44,085 --> 00:04:45,085 Who is it? 81 00:04:49,279 --> 00:04:51,738 Hey, Choi Seung-jae! 82 00:05:14,976 --> 00:05:15,976 Nah Suk-chul. 83 00:05:16,001 --> 00:05:17,310 Hey, Choi Seung-jae. 84 00:05:17,335 --> 00:05:18,564 Did you come on a white horse? 85 00:05:18,589 --> 00:05:19,755 Let her go. 86 00:05:19,905 --> 00:05:21,437 What do we do? 87 00:05:21,596 --> 00:05:25,461 I can't let your princess go yet. 88 00:05:25,707 --> 00:05:27,500 You rude-ass bastard. 89 00:05:27,753 --> 00:05:29,448 What are you all doing? 90 00:05:38,509 --> 00:05:39,509 Seung-jae... 91 00:05:41,192 --> 00:05:42,573 Stay still. 92 00:06:00,530 --> 00:06:01,530 Get her! 93 00:06:03,364 --> 00:06:04,364 Get her! 94 00:06:08,406 --> 00:06:10,239 Ow, my head! 95 00:06:29,425 --> 00:06:30,897 Ee-yeon. 96 00:06:31,368 --> 00:06:32,808 It's me. 97 00:06:33,656 --> 00:06:36,203 You didn't hear back from them yet, right? 98 00:06:38,475 --> 00:06:40,734 No. I'm not worried. 99 00:06:41,461 --> 00:06:43,260 I know... 100 00:06:44,220 --> 00:06:47,918 I know she'll come back all loud and rowdy. 101 00:07:07,258 --> 00:07:08,693 You stay out. 102 00:07:08,923 --> 00:07:09,923 Why? 103 00:07:10,448 --> 00:07:12,929 I'm having fun. 104 00:07:13,651 --> 00:07:14,914 Let's go! 105 00:07:29,035 --> 00:07:30,537 I'm coming! 106 00:07:48,898 --> 00:07:49,898 Go. 107 00:08:05,821 --> 00:08:07,987 Who the hell is that? 108 00:08:09,748 --> 00:08:11,258 Han, you alright? 109 00:08:11,283 --> 00:08:12,573 What happened? 110 00:08:12,598 --> 00:08:13,723 I'm Lee Hae-joon. 111 00:08:13,748 --> 00:08:15,041 I called in Han's gang. 112 00:08:15,066 --> 00:08:18,455 Our sister got kidnapped, gathering them is no big deal. 113 00:08:19,574 --> 00:08:23,755 Isn't that Sunjin's department store manager? 114 00:08:24,354 --> 00:08:26,891 Is that guy Nah Suk-chul? 115 00:08:38,627 --> 00:08:40,706 I'm going to get him... 116 00:08:41,348 --> 00:08:43,121 You don't even know how to fight. 117 00:09:01,914 --> 00:09:04,038 You're not going to tell me what happened? 118 00:09:04,331 --> 00:09:08,813 Nah Suk-chul, my friend for many years. 119 00:09:10,280 --> 00:09:14,511 No, more like someone who considers me his enemy. 120 00:09:16,155 --> 00:09:18,945 I left the gang 121 00:09:18,945 --> 00:09:21,485 and Big Boss liked me more than Nah Suk-chul 122 00:09:21,564 --> 00:09:24,191 and that ruined him. 123 00:09:24,444 --> 00:09:28,469 He couldn't trust him so he gave me his money to take care of it. 124 00:09:28,532 --> 00:09:30,740 So all of this happened to get that money? 125 00:09:30,811 --> 00:09:32,514 Where is that money? 126 00:09:34,983 --> 00:09:36,537 Somewhere safe. 127 00:09:45,197 --> 00:09:48,809 It's a secret account at a bank in Swiss under Han Ki-tak's name. 128 00:09:52,080 --> 00:09:55,129 You can only get the money with the secret key. 129 00:09:56,984 --> 00:10:01,731 And since Han Ki-tak is dead, only his family can retrieve it. 130 00:10:01,756 --> 00:10:03,649 Family? 131 00:10:05,463 --> 00:10:06,829 Da-hye? 132 00:10:07,720 --> 00:10:09,761 Then you have to tell her you were her brother. 133 00:10:09,817 --> 00:10:14,051 If Nah Suk-chul ever finds out that Da-hye is my real sister, 134 00:10:14,076 --> 00:10:15,444 No. 135 00:10:15,658 --> 00:10:19,439 I shouldn't meet her for a while. 136 00:10:21,551 --> 00:10:26,334 I can't let her get hurt. 137 00:10:36,628 --> 00:10:37,992 Boss. 138 00:10:44,025 --> 00:10:46,527 I tell you on behalf of Han Ki-tak. 139 00:10:47,085 --> 00:10:51,617 None of you shall ever take revenge. 140 00:11:22,997 --> 00:11:25,331 I thought you were gonna die. 141 00:11:25,362 --> 00:11:26,915 Why would I? 142 00:11:30,875 --> 00:11:34,624 How could I die with you still here? 143 00:11:53,812 --> 00:11:55,654 Why are you so late? 144 00:11:56,813 --> 00:11:59,423 Were you waiting? Not even with the lights on? 145 00:11:59,510 --> 00:12:00,510 Is everything okay? 146 00:12:00,535 --> 00:12:01,940 You should've at least called. 147 00:12:02,027 --> 00:12:04,134 There was some trouble but it all got taken care of. 148 00:12:04,134 --> 00:12:05,341 Hong-nan went to Ee-yeon. 149 00:12:06,015 --> 00:12:07,317 That's good. 150 00:12:08,341 --> 00:12:10,431 It was actually a Hugh fight 151 00:12:10,557 --> 00:12:14,395 but I took all these guys and beat them up! 152 00:12:15,794 --> 00:12:18,068 You should've seen me. 153 00:12:18,912 --> 00:12:22,113 Did you fight alone against 17 or something? 154 00:12:22,138 --> 00:12:24,640 Well, it was something like that... 155 00:12:26,910 --> 00:12:28,273 Did you eat? 156 00:12:28,273 --> 00:12:31,102 Oh yeah, I didn't get to. 157 00:12:49,014 --> 00:12:50,808 You're going to sit here with me? 158 00:12:50,896 --> 00:12:53,214 You don't want to eat alone. 159 00:12:53,801 --> 00:12:57,126 It's special service from the landlady. 160 00:12:59,098 --> 00:13:00,455 What a kind lady. 161 00:13:16,179 --> 00:13:17,742 Hey, Ms. Song. 162 00:13:17,804 --> 00:13:21,050 I'm not suffering from some serious illness. 163 00:13:21,812 --> 00:13:23,285 Hey, hey. 164 00:13:23,764 --> 00:13:25,667 I know, I know. 165 00:13:25,692 --> 00:13:28,161 I know it all so just stay still. 166 00:13:28,186 --> 00:13:30,435 I'll do everything for you today. 167 00:13:30,744 --> 00:13:32,482 My gosh. 168 00:13:33,499 --> 00:13:35,254 Do what for me? 169 00:13:35,916 --> 00:13:40,106 You scare me every time you say something like that. 170 00:13:40,877 --> 00:13:44,764 You always protected me. 171 00:14:17,028 --> 00:14:18,751 I'm glad, Song Ee-yeon. 172 00:14:19,107 --> 00:14:20,016 Hmm? 173 00:14:20,041 --> 00:14:23,550 You seem better than back then. 174 00:14:30,368 --> 00:14:32,142 Good girl. 175 00:14:39,306 --> 00:14:41,954 Da-hye. 176 00:14:50,838 --> 00:14:52,673 Are you okay? 177 00:14:55,336 --> 00:14:56,336 Yes. 178 00:14:56,939 --> 00:14:58,468 That's good. 179 00:14:58,761 --> 00:15:00,490 I was worried. 180 00:15:00,767 --> 00:15:03,356 You didn't get hurt anywhere, right? 181 00:15:06,277 --> 00:15:07,985 Are you sleeping? 182 00:15:12,087 --> 00:15:13,362 No. 183 00:15:13,555 --> 00:15:15,088 You weren't replying... 184 00:15:16,301 --> 00:15:17,954 It's because I'm happy. 185 00:15:18,080 --> 00:15:21,344 Happy that you're worried about me. 186 00:15:22,185 --> 00:15:24,321 Don't do that next time. 187 00:15:24,407 --> 00:15:27,194 If you're going to go somewhere, tell me. 188 00:15:27,480 --> 00:15:28,869 I was waiting. 189 00:15:28,894 --> 00:15:30,250 And I was worried. 190 00:15:32,420 --> 00:15:33,865 You waited. 191 00:15:33,912 --> 00:15:35,278 I'm sorry. 192 00:15:36,151 --> 00:15:38,717 Sorry, my ugly girl. 193 00:15:45,554 --> 00:15:47,001 Have a seat, Father. 194 00:15:51,441 --> 00:15:52,441 Mister. 195 00:15:53,136 --> 00:15:55,518 When did you fill in all the grapes? 196 00:15:57,225 --> 00:16:01,356 I was so touched by you and mom that I gave you them. 197 00:16:03,331 --> 00:16:05,562 You just want to leave our house, huh? 198 00:16:05,587 --> 00:16:07,687 Of course not! 199 00:16:07,900 --> 00:16:11,268 I promised you that I'll leave when all the grapes are filled in. 200 00:16:13,354 --> 00:16:14,354 Mister. 201 00:16:14,596 --> 00:16:17,862 Isn't the breakfast so fancy today? 202 00:16:17,887 --> 00:16:19,683 We can't get grapes like this! 203 00:16:19,708 --> 00:16:20,708 You're right. 204 00:16:20,733 --> 00:16:22,670 I can't give you grapes like this! 205 00:16:23,659 --> 00:16:26,236 Oops, my mistake. 206 00:16:27,704 --> 00:16:28,704 Han-Na. 207 00:16:28,729 --> 00:16:31,807 We went on the Ferris Wheel. Is there anything else you wanted to do with your dad? 208 00:16:31,870 --> 00:16:34,024 I'll do all of them for you. 209 00:16:34,667 --> 00:16:37,172 You're mad that I said you're not my dad, huh? 210 00:16:37,834 --> 00:16:40,904 Well, I don't hate you... 211 00:16:42,201 --> 00:16:45,238 Is that so? Huh? 212 00:16:45,756 --> 00:16:48,582 Young-soo, should we make the vegetable garden a bit bigger this year? 213 00:16:48,607 --> 00:16:50,594 Yes, father. 214 00:16:52,570 --> 00:16:53,947 Father. 215 00:16:54,161 --> 00:16:57,650 I meant to talk to you, Da-hye. 216 00:16:58,860 --> 00:17:00,758 Why do you keep doing that? 217 00:17:00,845 --> 00:17:02,043 It scared me. 218 00:17:02,068 --> 00:17:06,277 I always get the names mixed up, you know that. 219 00:17:06,302 --> 00:17:10,048 I call Kang-ja 'Han-na' sometimes. 220 00:17:10,785 --> 00:17:12,639 Right, Kang-ja? 221 00:17:15,441 --> 00:17:18,432 Why would you respond like that? 222 00:17:24,861 --> 00:17:26,426 Let's eat. 223 00:17:35,939 --> 00:17:37,829 Called him Young-soo again. 224 00:17:41,506 --> 00:17:43,045 Couldn’t remember what the date was. 225 00:17:43,070 --> 00:17:44,829 Got lost on my way home. 226 00:17:56,547 --> 00:17:58,793 For Alzheimer's, it is crucial to discover it early on. 227 00:18:02,945 --> 00:18:04,433 Give that to me. 228 00:18:05,516 --> 00:18:06,516 Mr. Kim. 229 00:18:07,223 --> 00:18:08,681 You have Alzheimer's? 230 00:18:09,707 --> 00:18:10,707 Be quiet. 231 00:18:10,732 --> 00:18:11,974 Who knows about this? 232 00:18:12,068 --> 00:18:13,978 Alzheimer's?! 233 00:18:14,003 --> 00:18:16,127 Watch your mouth. 234 00:18:17,010 --> 00:18:19,383 You come follow me. 235 00:18:19,916 --> 00:18:20,916 Come here. 236 00:18:24,666 --> 00:18:26,937 I told you it's not, stop saying useless things. 237 00:18:26,937 --> 00:18:28,033 When did it start? 238 00:18:28,058 --> 00:18:29,058 Da-hye doesn't know either? 239 00:18:29,083 --> 00:18:30,287 It's not Alzheimer's! 240 00:18:30,312 --> 00:18:32,876 Losing memory when you get old is normal. 241 00:18:33,177 --> 00:18:35,376 I exercise a lot so I won't get sick 242 00:18:35,401 --> 00:18:37,027 and regularly go to the hospital too. 243 00:18:37,052 --> 00:18:39,362 You should've at least told your son and his wife! 244 00:18:39,387 --> 00:18:41,114 Your son had no idea! 245 00:18:41,139 --> 00:18:42,575 I'm fine. 246 00:18:42,600 --> 00:18:44,226 I can't get sick. 247 00:18:44,251 --> 00:18:47,117 If I get sick, who'll take care of my kids? 248 00:18:48,731 --> 00:18:49,612 Mr. Kim. 249 00:18:49,637 --> 00:18:50,637 And you. 250 00:18:51,389 --> 00:18:53,911 When Han-Na ran away because she wanted to see her dad, 251 00:18:54,141 --> 00:18:55,969 how did you find where she was? 252 00:18:55,994 --> 00:18:57,161 That... 253 00:18:57,161 --> 00:18:58,613 Young-soo... 254 00:18:58,740 --> 00:19:00,075 told me about it once. 255 00:19:00,100 --> 00:19:03,183 I don't know how much you know about our family. 256 00:19:03,262 --> 00:19:05,295 But don't act like you know. 257 00:19:06,516 --> 00:19:07,034 What? 258 00:19:07,059 --> 00:19:10,647 I'm grateful that you're here in place of Young-soo 259 00:19:10,986 --> 00:19:14,564 but if you're going to be this obvious, get out. 260 00:19:15,381 --> 00:19:16,705 What are you talking about? 261 00:19:16,730 --> 00:19:21,089 Stop making it so obvious in front of Da-hye and Han-Na! 262 00:19:22,289 --> 00:19:23,712 Mr. Kim. 263 00:19:24,851 --> 00:19:25,851 You knew? 264 00:19:25,876 --> 00:19:27,025 Don't say that either! 265 00:19:27,486 --> 00:19:29,356 When did you find out? 266 00:19:35,669 --> 00:19:40,368 Before marriage, Da-hye said she couldn't get married to Young-soo... 267 00:19:40,955 --> 00:19:42,935 that she has no right... 268 00:19:44,062 --> 00:19:46,146 She came to me and cried. 269 00:19:46,518 --> 00:19:49,047 I felt so bad for her 270 00:19:49,539 --> 00:19:51,992 and because my son loves her, 271 00:19:52,365 --> 00:19:54,411 I wanted to protect her. 272 00:19:55,529 --> 00:19:57,048 Of course there were obstacles 273 00:19:57,437 --> 00:19:59,058 but they all passed. 274 00:19:59,335 --> 00:20:02,515 And she's my daughter, my child now. 275 00:20:03,927 --> 00:20:06,053 You know how good she is to me? 276 00:20:08,838 --> 00:20:13,196 You must've had a really hard time. 277 00:20:13,370 --> 00:20:16,835 It's not something I did, it's something that comes naturally. 278 00:20:16,860 --> 00:20:18,211 That's family. 279 00:20:18,235 --> 00:20:30,235 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 280 00:20:38,454 --> 00:20:39,721 Why are you crying? 281 00:20:42,633 --> 00:20:43,633 It's nothing. 282 00:20:43,751 --> 00:20:47,031 Anyways, don't say a word about Alzheimer's. 283 00:20:47,150 --> 00:20:48,838 I'm going to kick you out! 284 00:20:49,109 --> 00:20:50,109 Okay. 285 00:21:11,263 --> 00:21:12,263 Let's go! 286 00:21:20,804 --> 00:21:24,960 She was just like Ki-tak. 287 00:21:31,763 --> 00:21:35,357 This only means one thing. 288 00:21:37,508 --> 00:21:39,408 It's loyalty. 289 00:21:41,572 --> 00:21:43,101 Do you have a fever too? 290 00:21:43,906 --> 00:21:45,702 Did we fight too hard yesterday? 291 00:21:49,197 --> 00:21:50,910 Where's Song Ee-yeon? 292 00:21:50,935 --> 00:21:52,387 Why are you alone? 293 00:21:52,569 --> 00:21:53,704 She said to watch you. 294 00:21:53,729 --> 00:21:55,570 I'm not a little kid. 295 00:21:55,958 --> 00:21:57,250 I'm going out. 296 00:21:57,275 --> 00:21:58,350 No. 297 00:21:58,833 --> 00:22:01,782 Nah Suk-chul didn't give up yet. 298 00:22:01,807 --> 00:22:02,807 Hey. 299 00:22:02,832 --> 00:22:07,600 Big Boss and Ki-tak... I'm sure Nah Suk-chul did that to both of them. 300 00:22:09,650 --> 00:22:12,294 If you get hurt too, 301 00:22:13,079 --> 00:22:14,777 I'll have no face to show Ki-tak. 302 00:22:15,329 --> 00:22:17,141 I won't get hurt. 303 00:22:18,099 --> 00:22:19,676 I promise. 304 00:22:20,099 --> 00:22:23,884 If something happens, I'll call you first. 305 00:22:24,026 --> 00:22:25,464 Okay? 306 00:22:30,150 --> 00:22:32,626 This is loyalty. 307 00:22:35,360 --> 00:22:36,625 Oh yeah. 308 00:22:36,933 --> 00:22:39,608 How did you find me yesterday? 309 00:22:39,854 --> 00:22:40,614 Huh? 310 00:22:40,639 --> 00:22:42,638 It's not like you used a locator. 311 00:22:42,663 --> 00:22:44,376 How did you find me? 312 00:22:48,014 --> 00:22:50,609 I raised my kids well. 313 00:22:50,727 --> 00:22:52,675 Very smart. 314 00:23:11,334 --> 00:23:13,265 Is it okay to come up here now? 315 00:23:17,766 --> 00:23:20,966 I practiced over and over again so I'll be okay. 316 00:23:22,115 --> 00:23:23,850 It'll keep getting better. 317 00:23:24,486 --> 00:23:27,057 When will I be okay? 318 00:23:29,241 --> 00:23:31,317 I won't ask anything anymore. 319 00:23:32,375 --> 00:23:34,763 Now that I know exactly how you feel. 320 00:23:35,499 --> 00:23:37,163 There's nothing I expect from you. 321 00:23:37,218 --> 00:23:38,548 But... 322 00:23:41,135 --> 00:23:43,351 If you ever need my help, 323 00:23:43,429 --> 00:23:45,654 Let me know. 324 00:23:46,699 --> 00:23:49,466 If you ever want to find your family again, 325 00:23:50,148 --> 00:23:51,878 Or anything else you need. 326 00:23:52,947 --> 00:23:54,615 I'll help you. 327 00:23:56,482 --> 00:23:57,823 Thank you. 328 00:23:58,540 --> 00:24:03,087 If something like that ever happens, I'll make sure to ask you. 329 00:24:32,531 --> 00:24:35,296 The ball's in your court now. 330 00:24:36,176 --> 00:24:38,969 Are you going to be able to protect Da-hye until the end? 331 00:24:41,685 --> 00:24:44,463 If you can't, end it now. 332 00:24:44,843 --> 00:24:46,377 Don't hurt her like I did. 333 00:24:46,752 --> 00:24:51,293 You're already over her? 334 00:24:51,959 --> 00:24:53,990 It's what I'll have to deal with. 335 00:24:54,791 --> 00:24:57,497 It's something I owe her for the rest of my life. 336 00:25:24,681 --> 00:25:26,321 Even if I'm not here, 337 00:25:27,021 --> 00:25:30,629 I hope you're happy here. 338 00:25:35,375 --> 00:25:37,455 Thank you, come again. 339 00:25:44,350 --> 00:25:46,736 I wish I met you sooner. 340 00:25:47,267 --> 00:25:50,628 Will I be able to get enough of you before I leave? 341 00:26:02,970 --> 00:26:05,170 What are you doing there, Mr. Ma? 342 00:26:05,954 --> 00:26:07,879 Mr. Lee. 343 00:26:12,144 --> 00:26:14,077 What? It was you? 344 00:26:14,902 --> 00:26:16,201 Sorry, Mr. Lee. 345 00:26:16,474 --> 00:26:18,618 It was you all along, huh? 346 00:26:18,840 --> 00:26:19,840 No. 347 00:26:20,335 --> 00:26:21,335 Today is my first time. 348 00:26:21,479 --> 00:26:23,870 I was just going to eat one. 349 00:26:23,965 --> 00:26:24,965 Lies. 350 00:26:25,249 --> 00:26:26,249 I'm serious. 351 00:26:26,352 --> 00:26:31,542 I came to get you a cup of coffee... 352 00:26:46,579 --> 00:26:48,725 Why are you avoiding me? 353 00:26:52,730 --> 00:26:54,807 Who the heck are you? 354 00:26:57,067 --> 00:27:00,074 What do the employees think about the benefits given to them? 355 00:27:01,089 --> 00:27:03,232 Sorry to tell you but... 356 00:27:04,588 --> 00:27:06,163 They're crazy. 357 00:27:06,188 --> 00:27:07,571 Stress Relieving Room. 358 00:27:17,247 --> 00:27:18,647 Massage Room (FEMALE) 359 00:27:21,309 --> 00:27:22,500 Music/DVD Room. 360 00:27:36,033 --> 00:27:37,642 Can this be real? 361 00:27:50,138 --> 00:27:52,654 Is this a department store or a nursery? 362 00:27:59,393 --> 00:28:01,535 We run into each other often here. 363 00:28:01,560 --> 00:28:02,798 Mr. Lee. 364 00:28:02,869 --> 00:28:07,515 I heard you raised sales with Song Ee-yeon and employee benefits. 365 00:28:07,540 --> 00:28:09,546 Yes, for the first time in 6 years. 366 00:28:09,571 --> 00:28:11,014 That's great. 367 00:28:11,372 --> 00:28:15,446 We'll be able to sell it at a higher price now, thanks to you. 368 00:28:16,168 --> 00:28:20,321 During our meeting next week, we're going to decide on selling it. 369 00:28:21,004 --> 00:28:23,505 I said you can't sell it. 370 00:28:24,005 --> 00:28:26,513 Sometimes it seems like you're the only one who cares about this place. 371 00:28:26,600 --> 00:28:28,258 I have plans too. 372 00:28:28,283 --> 00:28:29,924 Do you think Mr. Cha is going to let you? 373 00:28:29,924 --> 00:28:32,825 Even if he doesn't, I have my ways. 374 00:28:32,850 --> 00:28:35,270 It's finally starting to settle, do you really have to do this? 375 00:28:35,270 --> 00:28:36,270 Yes. 376 00:28:36,309 --> 00:28:39,750 You just keep raising the price. 377 00:28:41,272 --> 00:28:43,704 Good luck! 378 00:28:49,015 --> 00:28:52,242 Why is it taking so long to catch Nah Suk-chul? 379 00:28:52,267 --> 00:28:54,378 I think Na Suk-chul got himself into trouble. 380 00:28:54,536 --> 00:28:56,993 The police is after him. 381 00:29:01,634 --> 00:29:03,734 Murder suspect? 382 00:29:17,604 --> 00:29:21,960 If Nah Suk-chul finds this, Da-hye will be in trouble too. 383 00:29:22,079 --> 00:29:25,827 Yeah, I didn't think we should tell her either. 384 00:29:26,041 --> 00:29:28,939 But is this the right thing to do? 385 00:29:29,248 --> 00:29:31,007 Hiding her brother from her forever. 386 00:29:31,087 --> 00:29:32,880 I'm already dead. 387 00:29:32,927 --> 00:29:35,192 There's nothing I can give her other than hurt. 388 00:29:36,252 --> 00:29:39,379 Getting the money will only put her in danger. 389 00:29:39,404 --> 00:29:41,483 Nah Suk-chul will be caught soon. 390 00:29:41,546 --> 00:29:44,347 And I'm talking about Han Ki-tak, not the money. 391 00:29:44,481 --> 00:29:46,116 We can't tell her. 392 00:29:46,911 --> 00:29:50,230 It will be hard for her to accept the fact that even her brother is dead. 393 00:29:50,523 --> 00:29:55,058 But Song Ee-yeon and Da-hye both became stronger. 394 00:29:55,256 --> 00:29:58,103 My old father and Han-Na are all strong too. 395 00:29:58,459 --> 00:30:02,738 Even when we're not here, they'll survive through it together. 396 00:30:05,787 --> 00:30:07,784 I want to tell Da-hye. 397 00:30:09,451 --> 00:30:13,138 That there was a brother who loved her more than anyone else. 398 00:30:13,629 --> 00:30:18,087 To be honest, me too. 399 00:30:19,714 --> 00:30:25,337 That it wasn't because I didn't love her. 400 00:30:26,051 --> 00:30:27,894 I want to tell her. 401 00:30:29,146 --> 00:30:33,955 Let's tell her. 402 00:30:36,090 --> 00:30:38,450 We don't have time to be afraid. 403 00:30:39,371 --> 00:30:40,580 Look at this. 404 00:30:43,758 --> 00:30:47,059 We can't wait any longer. It will be sold. Prove your plans. 405 00:30:47,369 --> 00:30:49,221 They're not love letters. 406 00:30:49,221 --> 00:30:50,221 What is this? 407 00:30:50,631 --> 00:30:54,958 Is it someone who knows the real Lee Hae-joon? 408 00:30:56,577 --> 00:30:58,421 It looks like that to you too, huh? 409 00:30:58,476 --> 00:30:59,806 Should we ask Maya? 410 00:31:05,734 --> 00:31:06,734 Yes. 411 00:31:07,000 --> 00:31:11,036 It's a spy that Lee Hae-joon put in here. 412 00:31:11,258 --> 00:31:13,877 So he knows I'm fake? 413 00:31:15,188 --> 00:31:16,246 I don't know. 414 00:31:16,597 --> 00:31:18,785 Things like that, you need to find out yourself. 415 00:31:18,810 --> 00:31:20,317 Come on, we're leaving soon. 416 00:31:20,317 --> 00:31:22,534 Be more generous. 417 00:31:27,600 --> 00:31:31,187 You all know you don't have much time left, right? 418 00:31:40,500 --> 00:31:43,758 If I want to protect what I made, I need to be real now. 419 00:31:43,783 --> 00:31:47,316 You're already more real than the real one. 420 00:31:49,520 --> 00:31:52,012 At least it'll help in saying goodbye. 421 00:31:52,490 --> 00:31:54,483 Now that I think about it... 422 00:31:54,561 --> 00:31:57,428 There's really nothing I did for my family. 423 00:31:59,911 --> 00:32:01,852 What are you talking about? 424 00:32:06,565 --> 00:32:08,802 You said we're getting dinner, why are we here? 425 00:32:08,921 --> 00:32:12,056 The food that Jae-Gil makes is not edible. 426 00:32:12,182 --> 00:32:15,232 Go eat at home! 427 00:32:20,911 --> 00:32:22,139 Ta-da! 428 00:32:27,062 --> 00:32:29,035 My sign. 429 00:32:30,549 --> 00:32:32,649 How did... 430 00:32:34,007 --> 00:32:35,381 How... 431 00:32:35,555 --> 00:32:38,545 There was a lot of debt so they put it out for sale. 432 00:32:38,655 --> 00:32:40,016 So I bought it. 433 00:32:40,087 --> 00:32:41,844 Under the name of your kids. 434 00:32:41,915 --> 00:32:43,968 Did I ask you for this? 435 00:32:44,031 --> 00:32:47,769 I wanted to get it back legally for them. 436 00:32:47,769 --> 00:32:49,456 It wasn't because of you. 437 00:32:50,015 --> 00:32:51,753 It was for Da-hye. 438 00:32:52,249 --> 00:32:53,249 What? 439 00:32:54,868 --> 00:32:58,461 Except for the department store, she has nowhere else to think about her husband. 440 00:32:58,634 --> 00:33:02,532 I don't want this pub to become a scar on Da-hye too. 441 00:33:03,388 --> 00:33:07,289 It's the only place the three of us met together while we were alive. 442 00:33:08,003 --> 00:33:10,179 I want to turn it into a good memory for her. 443 00:33:12,883 --> 00:33:14,710 You dimwit. 444 00:33:15,378 --> 00:33:17,898 Who will help me if Chef Han doesn't? 445 00:33:17,923 --> 00:33:19,410 Huh? 446 00:33:51,921 --> 00:33:54,566 Welcome! 447 00:34:15,621 --> 00:34:17,959 Excuse me, can we order? 448 00:34:22,933 --> 00:34:27,566 Now I feel like I really came back. 449 00:34:27,590 --> 00:34:39,590 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 450 00:34:42,953 --> 00:34:47,202 Welcome to Han Ki-tak's Knulp! 451 00:34:53,648 --> 00:34:54,648 You guys... 452 00:34:56,212 --> 00:34:58,999 What? You're so touched you're crying? 453 00:34:59,024 --> 00:35:00,561 Alright, alright. 454 00:35:00,832 --> 00:35:02,363 Alright, alright. 455 00:35:02,395 --> 00:35:03,395 Cut it out. 456 00:35:03,420 --> 00:35:04,553 Alright, alright. 457 00:35:04,578 --> 00:35:06,604 Come on, Ms. Han. Blow it out. 458 00:35:07,206 --> 00:35:08,473 Ms. Han? 459 00:35:09,220 --> 00:35:11,594 Yes, let's blow it out! 460 00:35:11,619 --> 00:35:13,197 Wait! 461 00:35:13,419 --> 00:35:17,342 On a historic day like this, we need to take a picture. 462 00:35:19,016 --> 00:35:20,016 Wait. 463 00:35:20,737 --> 00:35:22,299 Why is it so blurry? 464 00:35:45,321 --> 00:35:46,576 So ugly! 465 00:35:59,206 --> 00:36:01,147 Totally my type. 466 00:36:01,921 --> 00:36:02,921 Cutie! 467 00:36:03,144 --> 00:36:04,728 So cute. 468 00:36:21,797 --> 00:36:23,425 So happy. 469 00:36:29,943 --> 00:36:32,292 You fools! 470 00:36:32,736 --> 00:36:35,233 How are you going to reopen the restaurant like this? 471 00:36:35,423 --> 00:36:39,948 You lost it all just because you didn't cook for a few months? 472 00:36:41,739 --> 00:36:45,403 We go into mental training first. 473 00:36:45,428 --> 00:36:46,719 Action! 474 00:36:46,786 --> 00:36:48,445 Action! 475 00:36:49,643 --> 00:36:51,505 Don't be scared. 476 00:36:51,560 --> 00:36:53,096 Don't be surprised. 477 00:36:53,616 --> 00:36:57,665 Our sister has the aura that makes you feel small. 478 00:36:57,768 --> 00:37:00,908 No wonder you're Han Ki-tak's sister. 479 00:37:02,050 --> 00:37:04,746 You take care of yourself first. 480 00:37:04,793 --> 00:37:07,495 You're the biggest problem here. 481 00:37:07,691 --> 00:37:10,963 Can you differentiate between salt, sugar, and MSG or no? 482 00:37:10,988 --> 00:37:11,988 I can't. 483 00:37:12,582 --> 00:37:17,518 You work on your cooking skills instead of yelling at the kids! 484 00:37:28,596 --> 00:37:30,159 Are you watching? 485 00:37:33,698 --> 00:37:36,716 It's like Han Ki-tak came back to life. 486 00:37:43,282 --> 00:37:46,850 The one who bought the pub is Lee Hae-joon, Sunjin's manager. 487 00:37:46,929 --> 00:37:48,486 Sunjin? 488 00:37:48,511 --> 00:37:52,753 He's the one who brought Han Ki-tak's kids last time. 489 00:37:53,185 --> 00:37:57,037 So Lee Hae-joon and Han Ki-tak know each other, huh? 490 00:38:13,421 --> 00:38:14,421 I'm home. 491 00:38:15,008 --> 00:38:16,070 You're late. 492 00:38:16,325 --> 00:38:18,434 Were you waiting for me? 493 00:38:18,592 --> 00:38:19,592 Yeah. 494 00:38:20,238 --> 00:38:24,464 It's a given you wait for your family member if they're not home yet. 495 00:38:26,081 --> 00:38:27,525 Family member? 496 00:38:29,184 --> 00:38:30,746 Get some rest. 497 00:38:30,857 --> 00:38:32,502 Tomorrow night... 498 00:38:34,119 --> 00:38:36,324 Do you want to have dinner with me? 499 00:38:38,326 --> 00:38:42,801 Eat with me one last time before I leave. 500 00:38:43,658 --> 00:38:45,825 I hope to see you. 501 00:38:51,680 --> 00:38:53,633 Okay. 502 00:38:58,974 --> 00:39:03,683 Han-Na, you have to go to school by yourself too, okay? 503 00:39:03,902 --> 00:39:06,767 Walk on the big streets with your friends 504 00:39:07,495 --> 00:39:11,035 and if a stranger talks to you, get help from other adults around. 505 00:39:11,170 --> 00:39:16,209 And you always have to tell mom and grandpa where you are, okay? 506 00:39:16,234 --> 00:39:18,600 Okay. 507 00:39:18,686 --> 00:39:20,816 You can stop nagging. 508 00:39:21,232 --> 00:39:22,908 You're just like my dad. 509 00:39:26,180 --> 00:39:28,382 Alright, I'll stop. 510 00:39:28,556 --> 00:39:30,132 You can go by yourself from here, right? 511 00:39:30,202 --> 00:39:31,202 Huh? 512 00:39:31,259 --> 00:39:33,379 You want me to go by myself from here? 513 00:39:33,404 --> 00:39:35,977 I have to go to work too. 514 00:39:36,002 --> 00:39:37,363 Okay. 515 00:39:37,388 --> 00:39:38,388 Wait! 516 00:39:40,244 --> 00:39:43,800 I walked you here so you owe me the fare, young lady. 517 00:39:46,014 --> 00:39:47,554 You're like an octopus. 518 00:39:50,578 --> 00:40:02,578 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 519 00:40:06,196 --> 00:40:07,196 Go. 520 00:40:17,808 --> 00:40:19,586 Mr. Kim, like this! 521 00:40:19,799 --> 00:40:22,759 They say clapping like this is really good for your health. 522 00:40:23,216 --> 00:40:25,876 - Like this? - Great! 523 00:40:27,182 --> 00:40:30,374 They say walking like this is great for Alzheimer's prevention. 524 00:40:30,540 --> 00:40:32,622 So even if I'm not there, come out often, 525 00:40:32,710 --> 00:40:33,910 meet some friends, 526 00:40:33,987 --> 00:40:35,789 and get some exercise. 527 00:40:35,814 --> 00:40:37,335 Don't even worry. 528 00:40:37,718 --> 00:40:40,505 I have strong muscles compared to my age. 529 00:40:40,530 --> 00:40:42,172 My brain is strong too! 530 00:40:43,760 --> 00:40:45,494 My waist is still good for use too. 531 00:40:45,494 --> 00:40:46,494 Look! 532 00:40:56,505 --> 00:40:57,565 Father. 533 00:40:57,590 --> 00:40:59,672 When did you get so small? 534 00:40:59,742 --> 00:41:01,560 You used to look so big to me. 535 00:41:01,585 --> 00:41:04,261 Look, I'm still great. 536 00:41:10,504 --> 00:41:13,757 Hello, there! 537 00:41:14,519 --> 00:41:16,255 My father just began exercising. 538 00:41:16,294 --> 00:41:17,424 Please take good care of him. 539 00:41:17,449 --> 00:41:18,702 - Hello. - Ah, yes. 540 00:41:18,781 --> 00:41:20,397 My dad is quite charming. 541 00:41:20,422 --> 00:41:21,845 An intelligent man. 542 00:41:22,420 --> 00:41:24,166 His butt is like... 543 00:41:24,191 --> 00:41:25,829 And his waist... 544 00:41:43,705 --> 00:41:45,617 What are you doing here? 545 00:41:45,920 --> 00:41:46,920 Not sure. 546 00:41:48,487 --> 00:41:51,815 One drowns, one gets kidnapped. 547 00:41:52,205 --> 00:41:54,022 How pathetic. 548 00:41:55,006 --> 00:41:56,900 Why are you still here? 549 00:41:56,925 --> 00:41:58,754 Anyone can come in and out of here. 550 00:41:58,779 --> 00:42:01,675 You are the very example of that. 551 00:42:01,700 --> 00:42:02,762 What, what? 552 00:42:02,787 --> 00:42:03,787 The child is looking for you! 553 00:42:03,812 --> 00:42:05,134 I'm gonna go get him! 554 00:42:05,159 --> 00:42:06,159 He wants to eat. 555 00:42:06,534 --> 00:42:08,067 Together. 556 00:42:10,033 --> 00:42:11,033 All three of us. 557 00:42:12,501 --> 00:42:14,376 I don't want to either, but what can I do? 558 00:42:14,401 --> 00:42:15,735 Young-Chan wants it. 559 00:42:18,463 --> 00:42:23,125 I don't know why I'm wasting my precious time here. 560 00:42:24,707 --> 00:42:26,388 So empty. 561 00:42:28,769 --> 00:42:33,443 I don't know if he's growing or something but he's eating a lot these days. 562 00:42:46,933 --> 00:42:50,649 That guy acting like that is making me even more anxious. 563 00:42:51,014 --> 00:42:53,003 There's no reason for you to be afraid of him. 564 00:42:53,058 --> 00:42:54,440 He can't harm you anymore. 565 00:42:54,440 --> 00:42:56,236 Who said I was afraid of him? 566 00:42:57,090 --> 00:43:00,635 I'm not going to stay still anymore either. 567 00:43:05,297 --> 00:43:06,517 Song Ee-yeon. 568 00:43:07,140 --> 00:43:08,504 I have a favor to ask you. 569 00:43:08,529 --> 00:43:10,832 Forget about Han Ki-tak and Cha Jae-gook 570 00:43:10,919 --> 00:43:13,050 and enjoy your life now. 571 00:43:13,075 --> 00:43:14,325 Don't worry. 572 00:43:14,732 --> 00:43:17,697 The second chapter of my life has already begun. 573 00:43:17,775 --> 00:43:21,844 Meet a great guy next time. 574 00:43:22,601 --> 00:43:25,990 Not someone like Han Ki-tak who had no courage, 575 00:43:26,020 --> 00:43:28,854 and not someone like Cha Jae-gook who bullies you. 576 00:43:28,909 --> 00:43:33,811 Meet someone great who will love you for who you are. 577 00:43:34,850 --> 00:43:38,141 No, even if it's not a guy... 578 00:43:38,732 --> 00:43:42,025 Meet good people. 579 00:43:42,659 --> 00:43:50,094 Someone who will be there for you like a friend and family. 580 00:43:52,165 --> 00:43:56,107 That sounds like you. 581 00:43:59,057 --> 00:44:03,463 Don't go anywhere and live with me like this, Hong-nan. 582 00:44:05,490 --> 00:44:10,802 I want to live forever like this, eating the food you make me. 583 00:44:17,660 --> 00:44:24,573 I hope you meet a good guy, get married to him, 584 00:44:25,216 --> 00:44:26,665 and have kids... 585 00:44:26,855 --> 00:44:29,940 As you grow old... 586 00:44:30,061 --> 00:44:35,216 I'll watch it all for you in place of your brother. 587 00:44:36,349 --> 00:44:38,274 That was... 588 00:44:40,270 --> 00:44:42,873 the future I dreamed of with you. 589 00:44:54,969 --> 00:44:55,969 Dol-Sam. 590 00:44:56,207 --> 00:44:57,794 Go get a mannequin with Da-hye. 591 00:44:57,811 --> 00:45:01,651 What? It's so dark there. 592 00:45:04,165 --> 00:45:06,764 I'll go get it by myself, I'm strong. 593 00:45:06,764 --> 00:45:08,948 - It's too... - I'll be right back. 594 00:45:11,000 --> 00:45:15,300 You should've gone with her, it's heavy. 595 00:45:15,490 --> 00:45:17,890 She was too quick. 596 00:45:32,938 --> 00:45:34,724 You were lonely? 597 00:45:35,651 --> 00:45:37,508 You mean you weren't happy? 598 00:45:37,635 --> 00:45:38,818 Mr. Lee. 599 00:45:38,843 --> 00:45:42,362 You've been living that way all along? 600 00:45:48,255 --> 00:45:50,723 He's such a weird person. 601 00:46:13,181 --> 00:46:14,919 - Hello! My precious love. - Stop with the sales talk! 602 00:46:15,968 --> 00:46:18,439 Stop with the sales talk! 603 00:46:26,753 --> 00:46:28,499 Da-hye, your smile is the most beautiful. 604 00:46:28,539 --> 00:46:30,975 But don't smile in front of others, it makes me jealous. 605 00:46:40,922 --> 00:46:43,501 Da-hye, you're beautiful everywhere 606 00:46:43,548 --> 00:46:46,256 but your smile is the most beautiful. 607 00:46:46,358 --> 00:46:48,241 But don't smile in front of other people. 608 00:46:48,297 --> 00:46:49,916 It makes me jealous. 609 00:46:53,028 --> 00:46:55,750 There are so many annoying customers here. 610 00:46:56,011 --> 00:46:59,104 When you're tired and worn out, go on the elevator. 611 00:46:59,370 --> 00:47:03,930 I remember when you laughed with me for the first time. Egg explosion! 612 00:47:04,120 --> 00:47:06,313 You're my vitamin. 613 00:47:09,574 --> 00:47:11,816 My source of joy, Han-Na. 614 00:47:12,149 --> 00:47:15,713 She is the greatest gift you ever gave me. 615 00:47:19,919 --> 00:47:21,304 Thank you. 616 00:47:21,496 --> 00:47:23,896 I say that more than 100 times a day 617 00:47:24,115 --> 00:47:27,066 but I never got to really say it to you even once. 618 00:47:27,843 --> 00:47:30,752 Thank you for being my wife. 619 00:47:32,634 --> 00:47:35,357 Da-hye, I love you. 620 00:47:37,189 --> 00:47:40,613 Sorry that I didn't say I love you more often. 621 00:47:40,929 --> 00:47:42,254 And... 622 00:47:43,104 --> 00:47:44,945 be happy. 623 00:47:46,493 --> 00:47:48,327 Lady. 624 00:48:54,866 --> 00:48:57,066 Would you like to come see me? -X. 625 00:49:52,633 --> 00:49:54,966 Our cutie Mr. Cha. 626 00:49:54,992 --> 00:49:58,017 Why isn't he picking up the phone? 627 00:50:11,978 --> 00:50:12,978 Mr. Cha! 628 00:50:14,207 --> 00:50:16,219 Sorry for calling you like this. 629 00:50:16,549 --> 00:50:18,742 I'm in a tough situation. 630 00:50:18,798 --> 00:50:21,604 I know you are. 631 00:50:22,309 --> 00:50:24,775 You appeared in a lot of his call log. 632 00:50:24,800 --> 00:50:27,060 Ah, is that so? 633 00:50:28,862 --> 00:50:31,558 Detective, what did you say you're here for? 634 00:50:31,755 --> 00:50:36,255 Investigations for Nah Suk-chul, the suspect for Jang Jin-gu's murder. 635 00:50:36,366 --> 00:50:37,884 Ah, I see. 636 00:50:38,273 --> 00:50:40,320 Excuse me. 637 00:50:43,205 --> 00:50:44,205 Mr. Cha. 638 00:50:44,871 --> 00:50:47,363 I'm not going to be destroyed this easily. 639 00:50:47,871 --> 00:50:49,472 Help me just once. 640 00:50:49,497 --> 00:50:51,667 I know you're in a tough situation. 641 00:50:51,952 --> 00:50:54,781 But is it worth my investment? 642 00:50:55,689 --> 00:50:56,951 You know. 643 00:50:57,014 --> 00:50:59,532 I don't invest in things that aren't profitable. 644 00:50:59,768 --> 00:51:00,768 Bye. 645 00:51:01,165 --> 00:51:02,736 W-Wait! 646 00:51:02,791 --> 00:51:05,030 I have an important appointment. 647 00:51:05,055 --> 00:51:07,123 - Bye. - You filthy things. 648 00:51:07,148 --> 00:51:08,939 Then according to plan, Han Ki-tak... 649 00:51:08,964 --> 00:51:12,017 Destroy them all! They're garbage. 650 00:51:13,035 --> 00:51:17,098 Mr. Cha, who requested Han Ki-tak to be killed? 651 00:51:18,668 --> 00:51:23,660 Should I bring this to your wife first with the home service? 652 00:51:23,685 --> 00:51:27,947 Or should I spread it around the whole country? 653 00:51:28,050 --> 00:51:29,050 Hmm? 654 00:51:29,074 --> 00:51:41,074 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 655 00:51:44,090 --> 00:51:46,267 Young-Chan, aren't you hungry? 656 00:51:46,292 --> 00:51:47,631 No. 657 00:51:50,568 --> 00:51:52,474 Mommy is really hungry. 658 00:51:52,640 --> 00:51:55,251 Should we eat first? 659 00:51:56,743 --> 00:51:59,118 Do you want to wait for dad and eat? 660 00:51:59,308 --> 00:52:00,308 Yes. 661 00:52:01,556 --> 00:52:06,567 Do you like eating with both mom and dad? 662 00:52:06,614 --> 00:52:07,614 Yeah. 663 00:52:08,074 --> 00:52:09,074 Why? 664 00:52:09,099 --> 00:52:10,551 Because I do. 665 00:52:17,916 --> 00:52:19,385 Dad! 666 00:52:19,813 --> 00:52:22,136 Cha Young-Chan! 667 00:52:22,501 --> 00:52:24,501 You waited for me! 668 00:52:25,239 --> 00:52:28,606 You're the best, son. 669 00:53:06,112 --> 00:53:08,668 Welcome! 670 00:53:10,549 --> 00:53:13,333 Let me take you to your seat. 671 00:54:00,269 --> 00:54:02,844 I told you no one cares about the scar here. 672 00:54:03,034 --> 00:54:05,461 You probably have no idea what I'm talking about- 673 00:54:05,461 --> 00:54:07,472 Oh, I didn't say "hell." 674 00:54:07,928 --> 00:54:10,368 I didn't say "hell." 675 00:54:23,301 --> 00:54:24,452 Yes, that one right there too. 676 00:54:24,477 --> 00:54:26,327 Wow, you're great. 677 00:55:05,868 --> 00:55:07,707 Lee Hae-joon. 678 00:55:16,802 --> 00:55:18,546 Hey. 679 00:55:19,070 --> 00:55:20,070 Hi. 680 00:55:20,233 --> 00:55:21,495 You're still there, right? 681 00:55:21,495 --> 00:55:22,817 Of course. 682 00:55:23,111 --> 00:55:24,111 Where are you? 683 00:55:24,136 --> 00:55:25,936 I'm almost there, I'll be right there. 684 00:55:26,118 --> 00:55:27,755 You'll wait for me, right? 685 00:55:30,855 --> 00:55:31,855 Yes. 686 00:55:32,784 --> 00:55:34,651 I'll wait. 687 00:55:35,704 --> 00:55:37,955 I'll keep the promise this time. 688 00:57:48,246 --> 00:57:49,246 Epilogue 689 00:57:49,271 --> 00:57:51,633 51 days since I got stranded on this island. 690 00:57:51,921 --> 00:57:53,933 What's scarier than hunger is... 691 00:57:54,075 --> 00:57:55,300 despair. 692 00:57:55,560 --> 00:57:57,899 The fact that nobody is looking for me. 693 00:58:12,140 --> 00:58:13,140 Father. 694 00:58:13,544 --> 00:58:15,361 I finally get to call you my father. 695 00:58:15,726 --> 00:58:17,863 I resented you so much. 696 00:58:18,228 --> 00:58:20,362 In the past because you neglected me, 697 00:58:20,433 --> 00:58:22,349 and now, because you're not looking for me. 698 00:58:22,451 --> 00:58:24,089 I resent you. 699 00:58:24,287 --> 00:58:25,782 But now... 700 00:58:25,853 --> 00:58:27,373 I want to forgive you. 701 00:58:27,869 --> 00:58:33,541 I realized how unfortunate it is to leave the world hating someone. 702 00:58:35,048 --> 00:58:38,422 So now I forgive you. 703 00:58:39,231 --> 00:58:42,577 And I love... 704 00:58:54,089 --> 00:59:04,174 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea 47197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.