All language subtitles for [OnDemandKorea]Come.Back.Mister.E08.160317.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,930 --> 00:00:07,930 Wait. 2 00:00:09,170 --> 00:00:11,870 This is what you prepared for me? 3 00:00:11,900 --> 00:00:12,640 Han-na's mom! 4 00:00:12,670 --> 00:00:15,210 Don't say my daughter's name! 5 00:00:15,820 --> 00:00:17,360 What are you doing? 6 00:00:17,420 --> 00:00:21,060 Are you using my husband for your fight for power? 7 00:00:21,080 --> 00:00:22,310 Of course not! 8 00:00:22,340 --> 00:00:24,670 If not, how could you do this to me again? 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,380 Aren't you happy? 10 00:00:26,490 --> 00:00:28,570 It wasn't suicide! 11 00:00:28,820 --> 00:00:32,060 Am I supposed to be happy? 12 00:00:34,400 --> 00:00:37,350 Is this... Is this better than suicide? 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,370 Huh? 14 00:00:38,394 --> 00:00:53,394 Synced & ripped by VIU Subtitles by OnDemandKorea. 15 00:01:23,630 --> 00:01:25,320 Episode 8. 16 00:01:40,070 --> 00:01:41,730 Da-hye. 17 00:01:41,900 --> 00:01:43,510 Can you go check if there are stocks in the storage? 18 00:01:43,530 --> 00:01:45,730 Okay. 19 00:01:51,080 --> 00:01:52,080 Success? 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,000 Well, for now. 21 00:01:54,500 --> 00:01:55,920 Congratulations, Young. 22 00:01:55,950 --> 00:01:56,620 You? 23 00:01:56,650 --> 00:01:59,350 I posted Yoo Hyuk's voice online all night. 24 00:01:59,980 --> 00:02:03,180 I'm waiting for a reaction. 25 00:02:03,740 --> 00:02:06,510 [WHO IS BEHIND YOO HYUK'S FAKE SCANDAL WITH SONG EE-YEON] 26 00:02:10,720 --> 00:02:12,150 Yes! 27 00:02:12,210 --> 00:02:16,400 I risked my face and pretended to be Song Ee-yeon's boyfriend! 28 00:02:16,430 --> 00:02:18,720 You can't do this to me! 29 00:02:18,740 --> 00:02:21,910 Is this how you return the favor? 30 00:02:22,150 --> 00:02:24,480 Lee Hae-joon, Song Ee-yeon. 31 00:02:26,440 --> 00:02:29,690 Was this the event you prepared? 32 00:02:30,770 --> 00:02:33,340 The one who ordered the scandal are suspected to be. 33 00:02:33,360 --> 00:02:37,410 Song Ee-yeons' ex-husband and S group. 34 00:02:37,650 --> 00:02:42,560 S group is not able to give public comment on this issue yet. 35 00:02:43,590 --> 00:02:47,440 How does it feel to be rank 1 on portal websites again? 36 00:02:48,330 --> 00:02:51,400 So you all filmed an action movie all night? 37 00:02:51,420 --> 00:02:52,920 Ah, yes. 38 00:02:52,940 --> 00:02:56,580 This is a epic, ultra, super, mega, 39 00:02:56,580 --> 00:02:59,900 spectacle action suspense thriller real movie! 40 00:03:00,370 --> 00:03:04,970 After all those rumors, threats, and insults you gave me 41 00:03:04,990 --> 00:03:07,080 I held it all in 42 00:03:07,100 --> 00:03:11,680 I worked so hard like this, like this 43 00:03:15,550 --> 00:03:17,480 seduced Yoo Hyuk, 44 00:03:18,120 --> 00:03:21,390 let the world know of all the misunderstandings about you, 45 00:03:21,650 --> 00:03:24,630 on the front page of the newspaper! Bam! -Bam! 46 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Bam! 47 00:03:27,070 --> 00:03:30,210 Never knew a day like this would come. 48 00:03:30,290 --> 00:03:33,340 You all are wasting your time. 49 00:03:33,590 --> 00:03:34,590 What? 50 00:03:34,630 --> 00:03:36,430 Did I ask you to do it? 51 00:03:36,460 --> 00:03:37,850 Typical. 52 00:03:39,020 --> 00:03:40,730 You... 53 00:03:40,820 --> 00:03:41,820 Hey. 54 00:03:44,380 --> 00:03:45,680 That's rude. 55 00:03:47,370 --> 00:03:49,340 But what's that smell? 56 00:03:57,370 --> 00:03:59,310 Wh-What is this? 57 00:03:59,340 --> 00:04:00,240 What are you doing? 58 00:04:00,260 --> 00:04:01,910 Why is an appetizer here? 59 00:04:02,020 --> 00:04:03,770 Oops, what's that doing there? 60 00:04:05,660 --> 00:04:07,190 My... 61 00:04:07,590 --> 00:04:09,210 I didn't even get to try it. 62 00:04:10,040 --> 00:04:12,430 Did you party all night or something? 63 00:04:12,730 --> 00:04:13,800 What were you saying? 64 00:04:13,820 --> 00:04:14,820 Yoo Hyuk? 65 00:04:15,100 --> 00:04:17,140 What happened to him? 66 00:04:18,040 --> 00:04:19,270 Oh yeah! 67 00:04:23,820 --> 00:04:26,190 Damn, what did he eat? 68 00:04:48,780 --> 00:04:50,820 This is... 69 00:04:51,040 --> 00:04:55,200 I don't know. Does this make any sense? 70 00:04:55,560 --> 00:04:58,980 Eat, eat. Don't mind us and eat. 71 00:05:02,440 --> 00:05:04,060 How dare you eat in front of me... 72 00:05:04,140 --> 00:05:05,140 You! 73 00:05:05,330 --> 00:05:06,580 Eating ramen? 74 00:05:06,950 --> 00:05:10,900 Does this make any sense? 75 00:05:11,660 --> 00:05:14,720 My secret boyfriend. 76 00:05:15,350 --> 00:05:18,780 Well he got so messed up because of us. 77 00:05:18,830 --> 00:05:20,760 We can't let him die. 78 00:05:20,860 --> 00:05:22,330 Eat up! 79 00:05:22,420 --> 00:05:24,230 Eat up! 80 00:05:24,290 --> 00:05:26,220 Don't mind us and eat up! 81 00:05:26,780 --> 00:05:28,820 - Good boy. - Who's calling? 82 00:05:28,840 --> 00:05:29,990 Nah Suk-chul. 83 00:05:30,040 --> 00:05:31,720 Nah Suk-chul? 84 00:05:36,350 --> 00:05:38,310 Hey, hey. Choi Seung-jae. 85 00:05:39,750 --> 00:05:42,760 You gotta choose which side you're on. 86 00:05:49,060 --> 00:05:51,150 Yes, alright. 87 00:05:59,240 --> 00:06:00,790 Is it Suk-chul? 88 00:06:03,620 --> 00:06:05,080 Are you gonna be okay? 89 00:06:05,130 --> 00:06:07,040 Mind your own business. 90 00:06:10,230 --> 00:06:12,810 Wow, my Seung-jae. 91 00:06:12,840 --> 00:06:15,850 You followed me because you were worried? 92 00:06:16,190 --> 00:06:17,790 Does it hurt? 93 00:06:21,030 --> 00:06:22,340 You got hurt? 94 00:06:22,610 --> 00:06:24,520 Where? Where, where? 95 00:06:24,730 --> 00:06:25,730 Where? 96 00:06:26,470 --> 00:06:27,470 Move. 97 00:06:30,410 --> 00:06:31,410 Let me see. 98 00:06:31,800 --> 00:06:33,410 I'll put medicine on it. 99 00:06:43,910 --> 00:06:48,010 This is why I told you not to use your fist so easily. 100 00:06:48,030 --> 00:06:50,480 You bastard. This is what you get! 101 00:07:05,900 --> 00:07:08,290 I know Suk-chul well. 102 00:07:08,580 --> 00:07:12,520 If you get in trouble, tell him I'm Han Ki-tak's sister and hand me over. 103 00:07:13,170 --> 00:07:18,030 You gotta survive through it no matter what. 104 00:07:20,060 --> 00:07:21,560 Got it? 105 00:07:24,280 --> 00:07:26,630 That bruise is gonna last a while. 106 00:07:42,820 --> 00:07:45,170 A shot after a great work! So nice. 107 00:07:46,130 --> 00:07:47,130 So how did it go? 108 00:07:47,420 --> 00:07:49,710 Is your wife really happy? 109 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 No. 110 00:07:51,770 --> 00:07:55,140 I'm not exactly sure what that feeling is 111 00:07:55,160 --> 00:07:57,130 but I think she got angry first. 112 00:07:57,150 --> 00:07:59,100 Huh? What do you mean? 113 00:07:59,130 --> 00:08:00,360 I don't know. 114 00:08:00,530 --> 00:08:04,210 What about Ee-yeon? Was she so happy she cried? 115 00:08:05,140 --> 00:08:06,140 Cry, my butt. 116 00:08:06,340 --> 00:08:08,150 I only got yelled at. 117 00:08:15,780 --> 00:08:18,840 I'm a girl now and I still don't get it. 118 00:08:19,010 --> 00:08:20,480 The heart of a woman. 119 00:08:20,500 --> 00:08:23,400 I want to know that too. 120 00:08:26,970 --> 00:08:28,130 Da-hye. 121 00:08:28,180 --> 00:08:30,230 Mr. Lee kindly came by. 122 00:08:30,280 --> 00:08:31,820 Come on in. 123 00:08:31,850 --> 00:08:36,160 You must be having some sort of celebration, I can smell the food from outside. 124 00:08:54,490 --> 00:08:58,990 Do you think my dad safely got to heaven? 125 00:08:59,470 --> 00:09:00,190 Huh? 126 00:09:00,220 --> 00:09:06,080 Grandpa told me that 49 days after death, the soul... 127 00:09:09,520 --> 00:09:12,310 that the soul leaves to heaven. 128 00:09:13,490 --> 00:09:15,770 Daddy is right here, baby. 129 00:09:16,200 --> 00:09:18,390 Daddy is right next to you. 130 00:09:26,540 --> 00:09:29,980 I have something to tell you. 131 00:09:35,210 --> 00:09:37,100 I came to apologize. 132 00:09:39,380 --> 00:09:41,990 Lee Hae-joon and Song Ee-yeon planned it, 133 00:09:42,420 --> 00:09:45,060 and our boy Choi Seung-jae moved? 134 00:09:45,560 --> 00:09:47,500 Am I right? 135 00:09:49,060 --> 00:09:50,560 I'm not sure what you mean. 136 00:09:51,100 --> 00:09:55,550 How long do I have to wait for you, Seung-jae? 137 00:09:56,910 --> 00:09:58,560 You bastard. 138 00:09:59,770 --> 00:10:02,860 Yoo Hyuk teamed up with your cute sister 139 00:10:03,230 --> 00:10:05,280 and ran right in front of my eyes. 140 00:10:05,830 --> 00:10:07,170 But... 141 00:10:07,630 --> 00:10:09,530 Yoo Hyuk disappeared. 142 00:10:09,880 --> 00:10:13,340 And that cutie is going around, completely fine. 143 00:10:15,150 --> 00:10:17,730 How should I assess this situation? 144 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Huh? 145 00:10:20,740 --> 00:10:22,200 Wow, you didn't even budge. 146 00:10:22,570 --> 00:10:24,170 You're supposed to get scared. 147 00:10:25,410 --> 00:10:26,660 Ow, that hurts. 148 00:10:30,850 --> 00:10:31,850 Seung-jae. 149 00:10:33,230 --> 00:10:35,190 That cutie. 150 00:10:36,350 --> 00:10:38,520 Is she really your sister? 151 00:10:45,370 --> 00:10:46,840 Han-Na. 152 00:10:47,270 --> 00:10:49,670 You said you trust daddy, right? 153 00:10:53,130 --> 00:10:55,540 You were right, Han-Na. 154 00:10:56,260 --> 00:11:01,190 Daddy loved our family so so much 155 00:11:02,320 --> 00:11:04,750 and so he worked really hard everyday. 156 00:11:06,410 --> 00:11:09,380 So he got really sick. 157 00:11:10,310 --> 00:11:15,760 He worked so hard to the point he didn't know he was sick. 158 00:11:18,970 --> 00:11:20,480 So... 159 00:11:22,650 --> 00:11:25,910 So he must've wanted to get some rest. 160 00:11:46,490 --> 00:11:47,930 Ah, that's what happened. 161 00:11:48,270 --> 00:11:50,250 You had a hard time, didn't you? 162 00:11:50,540 --> 00:11:53,090 Well, I guess so. 163 00:11:53,150 --> 00:11:55,660 The company is going to apologize and compensate you. 164 00:11:55,950 --> 00:11:59,030 You can sleep comfortably now 165 00:11:59,200 --> 00:12:01,050 and laugh all you want. 166 00:12:05,190 --> 00:12:06,190 Yes. 167 00:12:06,650 --> 00:12:07,650 Thank you. 168 00:12:09,270 --> 00:12:10,270 Da-hye. 169 00:12:10,950 --> 00:12:13,480 Let's clean up and eat now. 170 00:12:33,010 --> 00:12:34,010 That's right. 171 00:12:35,970 --> 00:12:40,350 My son wouldn't give up on his life that easily. 172 00:12:41,530 --> 00:12:43,910 No, he wouldn't. 173 00:13:11,380 --> 00:13:13,250 Bring my dad back. 174 00:13:13,840 --> 00:13:16,910 Bring him back to life! 175 00:13:18,640 --> 00:13:22,120 Bring my poor daddy back to life! 176 00:13:23,930 --> 00:13:27,240 Bring him back. Bring my daddy back! 177 00:13:28,060 --> 00:13:29,960 Ah, my baby. 178 00:13:30,660 --> 00:13:33,140 How hard would it have been on him? 179 00:14:12,750 --> 00:14:14,560 Han Ki-tak. 180 00:14:15,550 --> 00:14:17,630 I was wondering where you were taking me. 181 00:14:20,920 --> 00:14:22,920 Today is the 49th day. 182 00:14:25,650 --> 00:14:28,420 Darn, we came empty handed. 183 00:14:30,800 --> 00:14:32,080 Well... 184 00:14:32,420 --> 00:14:35,040 He probably doesn't want anything that's from me anyway. 185 00:14:35,270 --> 00:14:38,130 Why wouldn't he?! 186 00:15:04,820 --> 00:15:07,460 Thank you... 187 00:15:09,170 --> 00:15:10,800 for sending me your sister. 188 00:15:10,960 --> 00:15:12,710 Thank you so much. 189 00:15:15,660 --> 00:15:17,010 What's she saying? 190 00:15:17,100 --> 00:15:20,030 She's saying it to me, why can't I hear it? 191 00:15:20,480 --> 00:15:22,720 Ah, my sisters are here. 192 00:15:23,780 --> 00:15:27,020 My sisters are the best, so loyal. 193 00:15:27,900 --> 00:15:33,320 I brought some beef soup for my boss. 194 00:15:34,530 --> 00:15:36,740 Thanks, dude. 195 00:15:36,770 --> 00:15:40,130 What are you hitting a man's chest for? 196 00:15:40,690 --> 00:15:41,830 Makes me nervous. 197 00:15:48,950 --> 00:15:49,950 What the. 198 00:15:50,690 --> 00:15:52,830 How come you're here? What about Yoo Hyuk? 199 00:15:53,120 --> 00:15:55,410 He went his own way. 200 00:15:55,710 --> 00:15:58,440 He was whining he had nowhere to go. 201 00:15:58,620 --> 00:16:00,880 What a funny guy. 202 00:16:09,170 --> 00:16:11,020 Boss. 203 00:16:11,580 --> 00:16:13,210 I mean, big bro. 204 00:16:13,750 --> 00:16:15,370 We're here. 205 00:16:16,420 --> 00:16:20,170 You wanted beef soup that badly. 206 00:16:20,560 --> 00:16:22,890 Now you can eat it until you get sick of it. 207 00:16:50,450 --> 00:16:53,090 Are you sure this is Korean beef? 208 00:16:53,110 --> 00:16:55,370 Ah, damn it. 209 00:16:56,300 --> 00:16:57,550 Are you serious? 210 00:16:57,580 --> 00:17:00,000 I went all the way to Majang 211 00:17:00,010 --> 00:17:01,920 and saw for myself that it was 'Made in Korea' 212 00:17:01,950 --> 00:17:03,820 and had it chopped for me! 213 00:17:29,960 --> 00:17:31,330 Why? 214 00:17:32,810 --> 00:17:35,570 We revealed all the truth about my death. 215 00:17:36,060 --> 00:17:37,930 But why don't I feel good? 216 00:17:38,560 --> 00:17:42,310 Because you can't undo the death. 217 00:17:46,650 --> 00:17:48,180 - So hungry. - What should we eat? 218 00:17:48,200 --> 00:17:51,140 - What should we eat? - Let's eat the soup again! 219 00:17:51,170 --> 00:17:54,850 But do you think the company will really compensate the family? 220 00:17:55,270 --> 00:17:56,860 How much would they give? 221 00:17:57,400 --> 00:18:00,730 - Mr. Kim's ghost will probably punching in some numbers tonight. - Hey! 222 00:18:00,750 --> 00:18:02,450 Hold on, how much compensation? 223 00:18:02,470 --> 00:18:05,160 Ah, run away! 224 00:18:05,700 --> 00:18:07,830 Come here, I'm coming after you! 225 00:18:16,090 --> 00:18:18,920 I told you it'd be hard. 226 00:18:20,160 --> 00:18:24,890 It might get even more painful than it is now. 227 00:18:25,430 --> 00:18:28,670 You end up seeing yourself how others see you. 228 00:18:31,170 --> 00:18:32,170 Now. 229 00:18:32,580 --> 00:18:34,790 Since you resolved your resentment, 230 00:18:38,250 --> 00:18:39,250 No! 231 00:18:40,430 --> 00:18:42,020 I didn't resolve anything yet! 232 00:18:42,880 --> 00:18:44,610 Please. 233 00:18:46,510 --> 00:18:47,510 Honey. 234 00:18:50,490 --> 00:18:53,000 What is she doing here at this time... 235 00:18:58,620 --> 00:19:01,080 Jung... Ji-hoon? 236 00:19:08,540 --> 00:19:10,710 No! Don't do this at work. 237 00:19:13,850 --> 00:19:16,280 Da-hye, this is bad. 238 00:19:16,960 --> 00:19:19,830 If you're gonna do it, do it in front of me. 239 00:19:40,430 --> 00:19:42,680 Yeah, they can't be here. 240 00:19:43,070 --> 00:19:45,160 Da-hye wouldn't. 241 00:19:45,184 --> 00:19:57,184 Synced & ripped by VIU Subtitles by OnDemandKorea. 242 00:19:58,600 --> 00:20:00,170 Those bastards! 243 00:20:08,080 --> 00:20:09,870 Han-na's dad. 244 00:20:14,250 --> 00:20:15,720 Young-soo. 245 00:20:19,230 --> 00:20:20,630 It's me. 246 00:20:23,620 --> 00:20:25,540 I thought... 247 00:20:26,620 --> 00:20:30,170 if I came here, I would be able to meet you. 248 00:20:45,880 --> 00:20:48,610 After you left like that, 249 00:20:49,150 --> 00:20:53,040 I was so scared, and I felt so sorry. 250 00:20:55,040 --> 00:20:57,680 I thought I was the only one having a hard time. 251 00:20:58,670 --> 00:21:03,780 But you were having such a hard time too. 252 00:21:06,550 --> 00:21:08,870 I didn't even know that. 253 00:21:09,770 --> 00:21:12,560 And I yelled at you so much 254 00:21:13,430 --> 00:21:15,430 and resented you. 255 00:21:16,730 --> 00:21:20,460 No, I'm sorry. It's my fault. 256 00:21:21,700 --> 00:21:25,450 I think that's why I wanted to believe it 257 00:21:26,500 --> 00:21:29,010 when that guy told me it probably wasn't suicide. 258 00:21:32,120 --> 00:21:34,890 Because that would be the only way I'll live. 259 00:21:35,130 --> 00:21:40,860 How scared were you on that cold cement floor by yourself? 260 00:21:41,110 --> 00:21:45,650 Whenever I thought about that, I almost went crazy. 261 00:21:49,610 --> 00:21:52,010 You fool. 262 00:21:52,950 --> 00:21:54,410 You fool. 263 00:21:54,720 --> 00:21:56,650 Why did you do that? 264 00:21:59,300 --> 00:22:01,680 Why did you go up there? 265 00:22:02,570 --> 00:22:06,850 Did you... did you not think about me? 266 00:22:08,210 --> 00:22:11,980 Did you not think about us, you stupid? 267 00:22:18,740 --> 00:22:20,870 That was so typically you... 268 00:22:21,200 --> 00:22:23,250 even until the end. 269 00:22:25,360 --> 00:22:26,640 I'm sorry. 270 00:22:27,870 --> 00:22:31,030 It's... It's all my fault. 271 00:22:33,780 --> 00:22:35,580 Young-soo. 272 00:22:37,310 --> 00:22:38,510 I... 273 00:22:39,960 --> 00:22:42,920 I thought if I did well, it'll all be okay. 274 00:22:45,580 --> 00:22:48,910 I thought I was doing well. 275 00:22:49,050 --> 00:22:52,860 But after living with you, 276 00:22:55,210 --> 00:22:57,730 I was so lonely. 277 00:23:00,520 --> 00:23:03,500 We lived so foolishly. 278 00:23:03,860 --> 00:23:06,440 You were careless towards me 279 00:23:06,470 --> 00:23:10,530 and I wasn't honest with you. 280 00:23:10,970 --> 00:23:13,880 If I was more honest, 281 00:23:14,530 --> 00:23:17,040 would things have been different now? 282 00:23:18,350 --> 00:23:21,190 I can't stop thinking about that. 283 00:23:22,520 --> 00:23:23,700 I'm sorry. 284 00:23:23,740 --> 00:23:25,140 I'm sorry, Young-soo. 285 00:23:28,120 --> 00:23:33,070 I can't hold onto you like this. 286 00:23:34,070 --> 00:23:35,810 I came to tell you that. 287 00:23:36,040 --> 00:23:37,040 Young-soo. 288 00:23:39,050 --> 00:23:40,750 I will... 289 00:23:43,220 --> 00:23:45,260 I will let you go now. 290 00:23:57,970 --> 00:23:59,700 What do you mean by that? 291 00:24:04,320 --> 00:24:05,860 You were lonely? 292 00:24:07,370 --> 00:24:09,420 You mean you weren't happy? 293 00:24:09,690 --> 00:24:11,230 Mr. Lee. 294 00:24:11,670 --> 00:24:15,180 You've been living that way all along? 295 00:24:15,270 --> 00:24:17,350 What do you know? 296 00:24:17,710 --> 00:24:20,820 Kim Young-soo was a flaw in Shin Da-hye's life anyway. 297 00:24:20,900 --> 00:24:24,760 Was I a flaw in your life? 298 00:24:51,850 --> 00:24:52,850 Honey. 299 00:25:06,910 --> 00:25:07,910 Han-Na! 300 00:25:08,640 --> 00:25:09,990 Dad! 301 00:25:11,060 --> 00:25:13,170 Daddy! 302 00:25:19,320 --> 00:25:21,220 My baby! 303 00:25:21,300 --> 00:25:22,900 Wow, so heavy. 304 00:25:22,930 --> 00:25:24,690 Who fed you so well? 305 00:25:27,120 --> 00:25:28,120 Honey! 306 00:25:28,900 --> 00:25:29,940 Han-Na! 307 00:25:42,390 --> 00:25:43,480 Father! 308 00:26:02,390 --> 00:26:05,150 No! No! 309 00:26:05,250 --> 00:26:07,460 No, this can't be! 310 00:26:08,990 --> 00:26:10,800 I warned you. 311 00:26:12,120 --> 00:26:15,150 That scary things will happen when you go against the rules. 312 00:26:15,970 --> 00:26:17,180 Scary things... 313 00:26:17,270 --> 00:26:22,510 The fact that you ever existed on the earth disappears. 314 00:26:23,420 --> 00:26:25,150 You become someone who was never born. 315 00:26:25,180 --> 00:26:26,180 No! 316 00:26:26,270 --> 00:26:30,570 Nobody remembers you. 317 00:26:30,820 --> 00:26:33,660 No, No! 318 00:26:33,790 --> 00:26:35,630 This can't be! 319 00:26:49,300 --> 00:26:51,390 If you're a loan shark, act like one. 320 00:26:51,510 --> 00:26:53,470 Quit minding other people's business. 321 00:27:19,720 --> 00:27:21,970 There will be no more warnings. 322 00:27:26,740 --> 00:27:29,240 If you don't think you can do it, return to afterlife. 323 00:27:42,910 --> 00:27:44,730 Go in. 324 00:27:45,770 --> 00:27:47,300 Bye. 325 00:27:49,830 --> 00:27:52,290 Lock the door. 326 00:27:52,430 --> 00:27:54,660 And make sure to close the windows. 327 00:28:01,250 --> 00:28:03,120 Do you wanna sleep over? 328 00:28:18,670 --> 00:28:21,700 Where are you staying these days? 329 00:28:21,880 --> 00:28:22,880 Huh? 330 00:28:23,890 --> 00:28:25,040 F-Friend's house. 331 00:28:25,130 --> 00:28:27,080 Must be a close friend. 332 00:28:27,500 --> 00:28:29,340 Is it okay to stay there that long though? 333 00:28:29,370 --> 00:28:32,780 No, I'm not even that close to her. 334 00:28:34,760 --> 00:28:36,520 I'm gonna shower first then. 335 00:28:38,050 --> 00:28:40,340 O-O-Okay. 336 00:28:56,640 --> 00:28:57,640 No. 337 00:29:00,020 --> 00:29:02,050 Stop imagining. 338 00:29:28,610 --> 00:29:31,030 - Damn it, awful timing! - What? 339 00:29:31,110 --> 00:29:33,630 Never mind. I'm busy, make it quick. 340 00:29:33,680 --> 00:29:34,680 Open the door. 341 00:29:37,640 --> 00:29:40,990 If this is a joke, I'm gonna kill you. 342 00:29:46,880 --> 00:29:50,020 What is it today? A war? 343 00:29:50,210 --> 00:29:52,220 I saw the scary punishment. 344 00:30:01,800 --> 00:30:04,650 Seeing that guy replace my spot... 345 00:30:05,000 --> 00:30:06,680 gave me the chills. 346 00:30:06,710 --> 00:30:10,130 I didn't think a dead guy would have anything to lose. 347 00:30:14,870 --> 00:30:18,070 I tried so hard to come back. 348 00:30:18,450 --> 00:30:21,130 But her smiling in front of me was a lie! 349 00:30:21,260 --> 00:30:23,990 It was all a lie for 9 years! 350 00:30:24,010 --> 00:30:26,430 Oh, she shouldn't have done that... 351 00:30:26,790 --> 00:30:29,650 But... why is she telling you that now? 352 00:30:29,860 --> 00:30:31,710 That's what I'm saying! 353 00:30:32,010 --> 00:30:34,780 Why didn't she ever say that to me? 354 00:30:34,890 --> 00:30:37,170 Maybe she told you but you didn't catch it. 355 00:30:37,190 --> 00:30:38,430 Miss. 356 00:30:38,980 --> 00:30:40,700 That sounds better than 'sister-in-law.' 357 00:30:41,270 --> 00:30:43,520 How much did you hear? 358 00:30:44,080 --> 00:30:47,860 Isn't it basically that you can't forget a girl and you're all crying about it? 359 00:30:49,320 --> 00:30:52,180 She probably told you. 360 00:30:52,210 --> 00:30:53,710 A lot of times. 361 00:30:54,120 --> 00:30:58,110 But if you don't get it even after she told you a lot of times, 362 00:30:58,660 --> 00:31:02,930 she just shuts her mouths completely. That's how women are. 363 00:31:04,630 --> 00:31:08,450 I have no idea what you're saying right now. 364 00:31:08,760 --> 00:31:11,370 All the Chas are the same. 365 00:31:14,580 --> 00:31:16,330 You're letting me go? 366 00:31:17,120 --> 00:31:18,120 No! 367 00:31:18,250 --> 00:31:19,980 I can't let you go! Never! 368 00:31:20,010 --> 00:31:23,390 That's not love, it's obsession. 369 00:31:23,630 --> 00:31:26,220 If you love her, you gotta learn to let her go. 370 00:31:26,600 --> 00:31:29,930 You think you can just stop loving someone like that? 371 00:31:29,960 --> 00:31:32,940 You just can't tell love and obsession apart. 372 00:31:32,970 --> 00:31:34,380 How pathetic. 373 00:31:34,400 --> 00:31:36,580 Pathetic?! 374 00:31:44,270 --> 00:31:47,030 You can't forget no matter how hard you try. 375 00:31:47,060 --> 00:31:48,990 What are you supposed to do? 376 00:31:51,310 --> 00:31:55,440 You want to carve it out of your heart but you can't 377 00:31:55,500 --> 00:31:58,840 and they don't leave your sight to the point you want to poke your eyes out. 378 00:32:00,220 --> 00:32:02,440 And you say this is pathetic?! 379 00:32:07,830 --> 00:32:14,450 When did I become so pathetic? 380 00:32:16,990 --> 00:32:18,700 Don't like this guy. 381 00:32:18,920 --> 00:32:21,720 He's too pathetic. 382 00:32:22,840 --> 00:32:25,440 We're not like that... 383 00:32:27,350 --> 00:32:29,390 If even Da-hye doesn't love me, 384 00:32:29,580 --> 00:32:30,920 what does that make my life? 385 00:32:30,960 --> 00:32:33,440 You basically worked like an ox and died. 386 00:32:35,180 --> 00:32:36,860 But why is it so hard? 387 00:32:38,240 --> 00:32:39,970 Should I just seduce her? 388 00:32:40,000 --> 00:32:41,750 Isn't that revenge? 389 00:32:41,770 --> 00:32:45,780 How is seducing your own wife considered revenge? 390 00:32:47,270 --> 00:32:49,710 Should we ask Maya? 391 00:32:52,480 --> 00:32:53,930 Gosh damn it! 392 00:32:56,490 --> 00:33:01,260 If you seduce her and say 'I'll destroy you!' 393 00:33:01,320 --> 00:33:02,650 then that's revenge. 394 00:33:03,910 --> 00:33:06,230 No, no, that's not it! 395 00:33:06,280 --> 00:33:10,210 'Seduce' doesn't have a very positive connotation. 396 00:33:10,310 --> 00:33:12,850 I want to know what Da-hye is really feeling inside. 397 00:33:13,100 --> 00:33:14,880 What it was that she couldn't tell me, 398 00:33:14,940 --> 00:33:16,750 and if she ever loved me at all. 399 00:33:16,880 --> 00:33:18,240 I want to know that! 400 00:33:18,290 --> 00:33:20,310 Then it's not revenge! 401 00:33:20,350 --> 00:33:22,910 He has to resolve his resentment to go to heaven! 402 00:33:23,990 --> 00:33:25,580 Well then... 403 00:33:28,490 --> 00:33:31,370 I'm going to die of stress instead! 404 00:33:31,420 --> 00:33:33,280 Because of you! So exhausted. 405 00:33:33,330 --> 00:33:34,720 Don't lean on me! 406 00:33:34,740 --> 00:33:36,700 Don't lean on me either! 407 00:33:42,950 --> 00:33:44,820 Oh don't! 408 00:33:48,800 --> 00:33:49,870 Where is father? 409 00:33:49,890 --> 00:33:51,640 His blood pressure is not stable. 410 00:33:51,680 --> 00:33:53,240 I don't think you should see him today. 411 00:33:53,270 --> 00:33:55,110 Oh, he doesn't even want to see me now? 412 00:33:56,240 --> 00:33:58,990 Does he know what Lee Hae-joon did today? 413 00:33:59,020 --> 00:34:00,400 Mr. Cha. 414 00:34:01,300 --> 00:34:03,070 He says he's gonna tell the whole world. 415 00:34:03,110 --> 00:34:07,680 This is a trap that his great son set up. 416 00:34:07,700 --> 00:34:10,650 He's ought to destroy our whole family! 417 00:34:10,680 --> 00:34:13,590 So did you just sit there to be destroyed? 418 00:34:13,630 --> 00:34:17,550 Are you going to say Song Ee-yeon's fake scandal was Lee Hae-joon's doing too? 419 00:34:17,590 --> 00:34:21,070 This is what my father wanted! Bringing Young-Chan here! 420 00:34:23,630 --> 00:34:26,100 You stupid idiot! 421 00:34:27,490 --> 00:34:29,480 Go out and die! 422 00:34:29,510 --> 00:34:30,510 Father. 423 00:34:32,290 --> 00:34:35,940 I heard your voice for the first time in years and you begin with an insult. 424 00:34:35,970 --> 00:34:37,190 Yes, I know! 425 00:34:37,210 --> 00:34:39,890 You stopped talking because you didn't want to talk to me anymore! 426 00:34:42,400 --> 00:34:44,000 I'm trying to live. 427 00:34:44,710 --> 00:34:46,650 I'm trying to live! 428 00:34:46,850 --> 00:34:50,840 Seeing you makes me angry and my blood pressure goes up! 429 00:34:57,320 --> 00:35:02,460 My paycheck can't cover the loans. 430 00:35:03,500 --> 00:35:06,940 I heard the company is going to give us compensations. 431 00:35:06,970 --> 00:35:09,330 It's not going to be much, probably. 432 00:35:10,330 --> 00:35:12,160 Since Young-soo isn't here anymore, 433 00:35:12,230 --> 00:35:15,570 we have to think about how we'll support ourselves. 434 00:35:15,680 --> 00:35:17,500 Alright, let's sell the house. 435 00:35:17,570 --> 00:35:19,320 You're sad, huh? 436 00:35:19,350 --> 00:35:20,670 No. 437 00:35:20,870 --> 00:35:23,660 The house was too big anyway. 438 00:35:23,800 --> 00:35:26,130 It tires me out even to clean it once 439 00:35:26,170 --> 00:35:29,190 so I was going to suggest selling it first. 440 00:35:29,220 --> 00:35:31,610 No, you can't do that. 441 00:35:31,890 --> 00:35:36,700 "How dare you! My son bought this house for me, who do you think you are!" 442 00:35:36,850 --> 00:35:39,090 That's what you're supposed to say. 443 00:35:39,120 --> 00:35:40,850 Otherwise I feel even more bad. 444 00:35:40,960 --> 00:35:44,320 What right do I have to yell at you? 445 00:35:44,670 --> 00:35:46,410 Sorry, Da-hye. 446 00:35:46,570 --> 00:35:48,320 I'm no help. 447 00:35:48,390 --> 00:35:52,040 You being with us is already enough. 448 00:35:54,820 --> 00:35:58,920 I wouldn't have made it through if I was alone in this. 449 00:35:59,680 --> 00:36:03,910 You have to live long and healthy beside me, okay? 450 00:36:05,670 --> 00:36:08,490 You take the responsibility! 451 00:36:08,940 --> 00:36:12,160 When I saw you I thought you would have a family-oriented son. 452 00:36:12,230 --> 00:36:14,170 I was fooled! 453 00:36:15,690 --> 00:36:18,330 I shouldn't have made that kimbap that time. 454 00:36:21,370 --> 00:36:23,680 Darn that kimbap. 455 00:36:24,120 --> 00:36:25,540 I know! 456 00:36:26,670 --> 00:36:29,700 He loved those kimbap. 457 00:36:29,724 --> 00:36:41,724 Synced & ripped by VIU Subtitles by OnDemandKorea. 458 00:36:42,220 --> 00:36:44,980 Damn it, I'm going crazy. 459 00:37:07,490 --> 00:37:09,150 This girl. 460 00:37:09,880 --> 00:37:11,340 Such weird sleeping habits. 461 00:37:56,030 --> 00:37:57,870 Hey, Kang-ja! 462 00:38:01,220 --> 00:38:03,510 I fell asleep here again? 463 00:38:09,190 --> 00:38:10,850 Did you sleep well, Kang-ja? 464 00:38:10,950 --> 00:38:12,450 You're all swollen. 465 00:38:16,080 --> 00:38:17,580 Han-Na. 466 00:38:18,860 --> 00:38:23,990 Grandpa and I talked about it, 467 00:38:24,580 --> 00:38:27,160 and today, this house... 468 00:38:27,240 --> 00:38:28,890 Today what? 469 00:38:31,230 --> 00:38:33,100 So cold! 470 00:38:39,330 --> 00:38:43,180 I'm lucky it's warmer now. Otherwise I would've frozen to death! 471 00:38:49,640 --> 00:38:51,790 The soup is delicious! Give me some more. 472 00:38:52,610 --> 00:38:54,090 What's wrong, everybody? 473 00:39:03,400 --> 00:39:06,960 Answer at once before I report you for trespassing! 474 00:39:06,990 --> 00:39:09,140 How did you know our password? 475 00:39:09,170 --> 00:39:10,290 Alcohol is the problem. 476 00:39:10,310 --> 00:39:11,310 Mr. Lee! 477 00:39:11,340 --> 00:39:13,290 It's Han-na's birthday! 478 00:39:16,830 --> 00:39:17,830 No... 479 00:39:17,850 --> 00:39:19,670 Young-soo told me. 480 00:39:19,700 --> 00:39:22,340 He said to come whenever I want food. 481 00:39:23,290 --> 00:39:27,380 To be honest, my father abandoned me... 482 00:39:28,060 --> 00:39:31,150 my brother abandoned me... 483 00:39:31,460 --> 00:39:35,800 And I grew up without food, that's why my face is like this. 484 00:39:36,080 --> 00:39:37,080 Da-hye. 485 00:39:37,380 --> 00:39:39,110 Let's call the police. 486 00:39:41,370 --> 00:39:42,630 Hold on, let go. 487 00:39:45,360 --> 00:39:46,530 - Hello? - Hello? 488 00:39:47,560 --> 00:39:49,550 - To Mr. Cha's office? - To Mr. Cha's office? 489 00:39:53,050 --> 00:39:54,300 Acquitted? 490 00:39:54,350 --> 00:39:57,910 Young-soo put the money from Mr. Baek in a locker room at a golf course 491 00:39:57,950 --> 00:39:59,420 and sent the key. 492 00:39:59,440 --> 00:40:01,950 Mr. Baek denied that he never received it 493 00:40:02,000 --> 00:40:03,580 but he confessed. 494 00:40:04,090 --> 00:40:05,350 What key? 495 00:40:05,370 --> 00:40:07,160 You said they were gift certificates. 496 00:40:07,270 --> 00:40:09,570 - Why would Mr. Baek lie? - Gift certificates? 497 00:40:09,590 --> 00:40:10,440 That is... 498 00:40:10,470 --> 00:40:14,240 It's because Mr. Baek kept the money he returned for himself. 499 00:40:14,270 --> 00:40:17,720 Mr. Jung found that money. 500 00:40:18,100 --> 00:40:20,170 Acquitted. 501 00:40:21,440 --> 00:40:23,150 That truth took forever to be revealed. 502 00:40:23,180 --> 00:40:25,120 Took forever. 503 00:40:25,210 --> 00:40:26,210 Right? 504 00:40:26,280 --> 00:40:28,840 It's great that we restored his honor. 505 00:40:29,020 --> 00:40:31,050 But one thing we have to make sure is 506 00:40:31,080 --> 00:40:33,120 that we cannot accept death from hard work. 507 00:40:33,270 --> 00:40:35,870 That was a mistake on his part. 508 00:40:35,980 --> 00:40:38,330 It was a brain hemorrhage from overworking! 509 00:40:38,360 --> 00:40:40,220 That is but an assumption. 510 00:40:40,570 --> 00:40:42,510 We can't do an autopsy now. 511 00:40:42,540 --> 00:40:43,810 He died from work. 512 00:40:43,840 --> 00:40:45,170 Admit it as an industrial accident. 513 00:40:45,190 --> 00:40:48,240 Was it his job to go up there barefoot to fix the banner? 514 00:40:48,260 --> 00:40:52,660 - That was... - Accept it when he did something we didn't even ask him to do? 515 00:40:52,680 --> 00:40:55,110 That's taking it too far. 516 00:40:55,570 --> 00:40:58,130 Something you didn't even ask him to do? 517 00:40:58,340 --> 00:41:01,400 Ms. Shin, if you're upset, sue us for industrial death 518 00:41:01,420 --> 00:41:03,700 but our position on it will not change. 519 00:41:03,940 --> 00:41:06,730 If it gets any longer from here, 520 00:41:07,260 --> 00:41:10,110 you're making it too hard on your deceased husband. 521 00:41:13,170 --> 00:41:16,590 But the accident did happen on our business site 522 00:41:17,100 --> 00:41:19,340 so we will give you compensation. 523 00:41:21,230 --> 00:41:24,560 How much are you going to comfort us with? 524 00:41:24,650 --> 00:41:30,130 Industrial death compensation is nothing but 60% of your monthly paycheck. 525 00:41:30,270 --> 00:41:33,140 How much would that help your daily living? 526 00:41:35,080 --> 00:41:39,750 Are you telling her to take this money and shut up? 527 00:41:42,730 --> 00:41:44,450 You just have to sign over here. 528 00:41:44,770 --> 00:41:46,060 Don't sign it. 529 00:41:46,060 --> 00:41:47,960 You know why your husband died. 530 00:41:47,990 --> 00:41:49,460 Stop it now, Mr. Lee. 531 00:41:49,670 --> 00:41:52,190 Stop using someone else's hurt. 532 00:41:53,100 --> 00:41:54,450 What? 533 00:41:54,474 --> 00:42:04,474 Synced & ripped by VIU Subtitles by OnDemandKorea. 534 00:42:05,740 --> 00:42:07,640 Mommy! 535 00:42:07,670 --> 00:42:08,960 Young-Chan! 536 00:42:16,030 --> 00:42:19,030 Mr. Cha wants to see you. 537 00:42:24,360 --> 00:42:29,760 I heard he gave you the custody because you looked like you'd kill yourself otherwise. 538 00:42:30,180 --> 00:42:34,620 If I had known, I'd just let you die 539 00:42:34,940 --> 00:42:38,000 and I wouldn't have given you my grandson. 540 00:42:38,540 --> 00:42:40,770 Send Young-Chan to us. 541 00:42:41,570 --> 00:42:46,350 He's going to be Sunjin's heir, so he deserves proper education. 542 00:42:47,340 --> 00:42:48,750 And... 543 00:42:50,690 --> 00:42:52,030 Open it. 544 00:42:52,970 --> 00:42:55,510 You're probably struggling financially. 545 00:43:03,450 --> 00:43:04,700 It's not enough. 546 00:43:07,200 --> 00:43:09,440 This isn't enough. 547 00:43:10,690 --> 00:43:12,010 Ms. Shin. 548 00:43:13,020 --> 00:43:14,020 Wait. 549 00:43:17,080 --> 00:43:19,210 What are you getting nervous for? 550 00:43:25,790 --> 00:43:27,460 Go get it signed. 551 00:43:27,730 --> 00:43:30,770 So they never bring up the word 'overwork' ever again. 552 00:43:36,750 --> 00:43:39,030 Ms. Shin Da-hye. Ms. Shin Da-hye! 553 00:43:43,380 --> 00:43:44,380 What? 554 00:43:44,410 --> 00:43:46,260 You still have things left to say? 555 00:43:46,330 --> 00:43:47,710 What do you mean it's not enough? 556 00:43:47,940 --> 00:43:50,610 Are you saying you're going to negotiate with some money or something? 557 00:43:50,630 --> 00:43:51,630 Money? 558 00:43:52,160 --> 00:43:53,620 I don't need money. 559 00:43:54,000 --> 00:43:55,460 Why don't you need money? 560 00:43:55,630 --> 00:43:58,960 He worked so hard, you need his life's worth of money at least. 561 00:43:59,650 --> 00:44:02,230 You risk your life for this company, 562 00:44:02,340 --> 00:44:05,390 shouldn't you get your life's worth of salary at least? 563 00:44:11,510 --> 00:44:12,510 You're right. 564 00:44:13,090 --> 00:44:15,260 I need money. 565 00:44:15,660 --> 00:44:18,630 I need to pay off the loans and put in savings. 566 00:44:18,720 --> 00:44:20,260 And I need more living expenses 567 00:44:20,370 --> 00:44:21,900 and have to raise my child. 568 00:44:22,260 --> 00:44:25,640 But I don't have any skills and don't have a rich family. 569 00:44:26,370 --> 00:44:28,380 Now that it was revealed it wasn't suicide, 570 00:44:28,570 --> 00:44:31,120 I want to get life insurance, industrial death compensation, 571 00:44:31,150 --> 00:44:34,200 and get everything that I can possibly get. 572 00:44:37,530 --> 00:44:39,230 But how could I? 573 00:44:39,580 --> 00:44:43,520 How could I trade his life with money? 574 00:44:50,060 --> 00:44:51,060 What? 575 00:44:51,280 --> 00:44:55,210 Do you think you don't have the right to take that money? 576 00:44:57,170 --> 00:45:00,090 Other people take the money even though it hurts. 577 00:45:00,390 --> 00:45:02,400 That's family. 578 00:45:03,280 --> 00:45:05,730 If you really loved your husband, 579 00:45:05,920 --> 00:45:08,970 you wouldn't have to think about all these things. 580 00:45:09,350 --> 00:45:10,770 Don't worry. 581 00:45:10,960 --> 00:45:14,660 I'll pay you back even if I have to sell the house for it! 582 00:45:26,870 --> 00:45:29,590 How much are you offering her? 583 00:45:30,310 --> 00:45:33,010 How much is that damn compensation? 584 00:45:34,760 --> 00:45:37,440 An amount that Young-soo will never be able to imagine 585 00:45:37,470 --> 00:45:39,920 even if he worked until retirement. 586 00:45:40,000 --> 00:45:42,540 So you're trying to make her settle? 587 00:45:42,610 --> 00:45:45,510 How low are you going to get? 588 00:45:45,550 --> 00:45:47,700 If I was Young-soo, I would've told her to take it. 589 00:45:47,720 --> 00:45:48,720 What? 590 00:45:48,750 --> 00:45:50,610 So that she'll finally live comfortably. 591 00:45:50,970 --> 00:45:53,370 So she won't have to deal with this mess anymore. 592 00:46:05,520 --> 00:46:06,870 With this... 593 00:46:07,200 --> 00:46:10,410 I wouldn't have to work for the rest of my life. 594 00:46:10,650 --> 00:46:12,940 Choose an affiliate. 595 00:46:13,000 --> 00:46:15,910 You gave birth to my precious grandson. 596 00:46:16,190 --> 00:46:17,940 I can do that much for you. 597 00:46:18,050 --> 00:46:19,940 But... 598 00:46:20,330 --> 00:46:25,830 I don't want Young-Chan to see me doing nothing for the rest of my life. 599 00:46:27,030 --> 00:46:31,930 I don't want my son to grow up like his father. 600 00:46:33,340 --> 00:46:38,850 I want him to learn how valuable it is to earn something after trying 601 00:46:39,830 --> 00:46:45,110 and how sweet freedom is. 602 00:46:47,180 --> 00:46:53,860 How the world is full of ordinary things that are beautiful. 603 00:46:55,190 --> 00:46:57,440 I want him to learn all of that. 604 00:46:58,310 --> 00:47:00,220 But most of all, 605 00:47:00,320 --> 00:47:03,360 I'm going to raise him to be one full of love. 606 00:47:04,830 --> 00:47:07,110 Outside of this palace. 607 00:47:15,510 --> 00:47:16,940 What's wrong? 608 00:47:18,240 --> 00:47:20,700 I think I did something really stupid just now. 609 00:47:21,580 --> 00:47:23,740 I could've turned my life around. 610 00:47:29,710 --> 00:47:31,370 Can we talk for a minute? 611 00:47:33,910 --> 00:47:35,680 Let's have a cup of tea. 612 00:47:40,080 --> 00:47:44,130 You three including Lee Hae-joon worked so hard. I'm sorry. 613 00:47:44,570 --> 00:47:48,340 Yoo Hyuk will be saying the voice in the recording is not his 614 00:47:48,370 --> 00:47:52,340 and it's just time for you and I to make a public comment about it. 615 00:47:52,590 --> 00:47:55,550 So I prepared something. 616 00:47:55,850 --> 00:47:57,110 Headline. 617 00:47:57,850 --> 00:47:59,150 Groundless. 618 00:47:59,210 --> 00:48:01,020 We're doing fine. 619 00:48:01,310 --> 00:48:02,690 You... 620 00:48:04,670 --> 00:48:07,510 If you told me ahead of time, I would've put some makeup on. 621 00:48:07,680 --> 00:48:11,510 And the right side of my face is much prettier. 622 00:48:11,620 --> 00:48:13,590 And pay attention to the angle. 623 00:48:13,980 --> 00:48:15,330 I'm an actress. 624 00:48:15,740 --> 00:48:17,870 If you don't like these, 625 00:48:19,250 --> 00:48:21,950 How about these? 626 00:48:26,140 --> 00:48:29,410 Song Ee-yeon's gangster boyfriend Han Ki-tak. 627 00:48:30,260 --> 00:48:35,490 He dedicated his whole life to his first love but she betrayed him for a millionaire. 628 00:48:35,520 --> 00:48:40,090 So he hired Yoo Hyuk to take revenge on Song Ee-yeon and created a fake scandal. 629 00:48:40,610 --> 00:48:41,610 How's that? 630 00:48:42,510 --> 00:48:44,270 Doesn't it sound convincing? 631 00:48:46,570 --> 00:48:48,570 It does. 632 00:48:49,390 --> 00:48:50,450 Go with this one. 633 00:48:50,470 --> 00:48:51,240 You stay out of this. 634 00:48:51,270 --> 00:48:52,750 Go with this one, Song Ee-yeon. 635 00:48:52,780 --> 00:48:54,720 Your manager is smart. 636 00:48:55,580 --> 00:48:58,440 Let's not use a dead person. 637 00:48:59,430 --> 00:49:01,040 If you're human. 638 00:49:02,260 --> 00:49:03,780 Yes. 639 00:49:06,450 --> 00:49:12,350 He died because of Song Ee-yeon who went to him every time she was cornered. 640 00:49:14,070 --> 00:49:17,580 Like when you ran away from me 10 years ago. 641 00:49:19,970 --> 00:49:21,800 So... 642 00:49:22,790 --> 00:49:24,970 Is that why you took a paternity test for Young-Chan? 643 00:49:26,670 --> 00:49:30,010 How do you not even recognize your own child? 644 00:49:35,650 --> 00:49:38,460 You're the one who makes me go crazy. 645 00:49:38,570 --> 00:49:42,750 You turned me into an idiot because of your guilt and you take his side? 646 00:49:42,770 --> 00:49:44,380 No. 647 00:49:45,250 --> 00:49:46,720 No. 648 00:49:48,570 --> 00:49:50,840 It's not because of him. 649 00:49:51,410 --> 00:49:53,370 It's because of you. 650 00:49:54,500 --> 00:49:56,590 It's because I hate you. 651 00:50:02,490 --> 00:50:04,020 Say that one more time. 652 00:50:05,120 --> 00:50:09,200 I hated you. 653 00:50:12,980 --> 00:50:14,860 I'm warning you. 654 00:50:15,500 --> 00:50:17,380 Don't provoke me. 655 00:50:17,830 --> 00:50:19,480 You're gonna get hurt. 656 00:50:23,050 --> 00:50:25,670 An inhumane person shouldn't get angry. 657 00:50:25,880 --> 00:50:27,970 Reflecting on yourself comes first. 658 00:50:29,180 --> 00:50:31,400 They always blame others. 659 00:50:31,550 --> 00:50:33,670 The more worthless they are. 660 00:50:33,860 --> 00:50:38,740 If I were you, I would've been so embarrassed I'd want to kill myself. 661 00:50:39,030 --> 00:50:39,800 What? 662 00:50:39,830 --> 00:50:42,270 Hold your balls and reflect on your wrongdoings 663 00:50:42,300 --> 00:50:45,270 or fight me. 664 00:50:49,250 --> 00:50:53,110 If you touch Song Ee-yeon one more time, 665 00:50:53,650 --> 00:50:55,650 I'm gonna kill you. 666 00:51:01,630 --> 00:51:02,980 These pictures? 667 00:51:07,710 --> 00:51:09,140 Send them out. 668 00:51:09,620 --> 00:51:13,430 If you want to advertise to the world that you're a piece of crap. 669 00:51:16,920 --> 00:51:18,690 You chose a great manager. 670 00:51:18,720 --> 00:51:19,720 Let's go. 671 00:51:19,744 --> 00:51:29,744 Synced & ripped by VIU Subtitles by OnDemandKorea. 672 00:51:31,110 --> 00:51:33,650 Don't be jealous of Han Ki-tak. 673 00:51:34,720 --> 00:51:38,200 You don't even let a piece of bean out of your hands. 674 00:51:38,970 --> 00:51:43,010 How would you possibly understand someone who gave his all? 675 00:51:45,760 --> 00:51:47,040 Isn't that right? 676 00:51:51,630 --> 00:51:52,630 Let's go. 677 00:51:56,740 --> 00:51:57,740 Song Ee-yeon. 678 00:51:58,640 --> 00:52:00,800 Song Ee-yeon! 679 00:52:07,540 --> 00:52:10,330 He's not really going to send those out, is he? 680 00:52:10,530 --> 00:52:12,630 He can't, don't worry. 681 00:52:12,720 --> 00:52:15,170 Even if he does, I'll take care of it. 682 00:52:17,530 --> 00:52:20,430 Whether you file for industrial death or take this compensation, 683 00:52:20,760 --> 00:52:22,400 do what you want. 684 00:52:22,460 --> 00:52:25,770 I'll support you no matter what decision you make. 685 00:52:26,660 --> 00:52:29,620 But if you ask me what I want... 686 00:52:29,980 --> 00:52:33,360 I don't want you to live under the shadow of a dead person, 687 00:52:33,360 --> 00:52:35,500 receiving compensation monthly. 688 00:52:35,830 --> 00:52:37,790 I want you to be financially free 689 00:52:37,860 --> 00:52:42,160 and more than that, to be happy. 690 00:52:44,680 --> 00:52:46,480 Ji-hoon. 691 00:52:47,680 --> 00:52:49,190 It's been 9 years. 692 00:52:50,350 --> 00:52:52,150 Since you've said my name. 693 00:52:53,670 --> 00:52:56,540 You said we never formally broke up, right? 694 00:52:56,990 --> 00:52:59,510 You chose ambition 695 00:52:59,570 --> 00:53:01,750 and you didn't have courtesy towards me 696 00:53:02,210 --> 00:53:04,010 and that's why we broke up. 697 00:53:05,000 --> 00:53:08,930 And the one who supported me at that time was Young-soo. 698 00:53:09,110 --> 00:53:14,820 So if you think I'm living this way because of you, quit it. 699 00:53:15,810 --> 00:53:17,970 It was my choice 700 00:53:18,350 --> 00:53:20,350 and it's my life. 701 00:53:23,530 --> 00:53:24,890 Goodbye. 702 00:53:40,740 --> 00:53:42,380 You could've... 703 00:53:45,630 --> 00:53:47,760 You could've given me at least one chance. 704 00:53:47,950 --> 00:53:50,030 To ask for forgiveness. 705 00:53:50,390 --> 00:53:52,170 Can't you give me one more chance? 706 00:53:53,190 --> 00:53:55,480 To return to you? 707 00:54:09,520 --> 00:54:11,130 Wow, so high! 708 00:54:12,550 --> 00:54:14,500 We're going to live here from now on. 709 00:54:14,920 --> 00:54:16,530 What is this place? 710 00:54:18,400 --> 00:54:20,110 My friend's house. 711 00:54:20,210 --> 00:54:22,210 You don't have friends! 712 00:54:22,230 --> 00:54:24,350 I used to. 713 00:54:26,070 --> 00:54:27,830 Long time ago. 714 00:54:39,670 --> 00:54:41,150 Why aren't you asking? 715 00:54:42,010 --> 00:54:45,010 What happened 10 years ago. 716 00:54:46,310 --> 00:54:49,100 At least you should've lived a good life. 717 00:54:49,400 --> 00:54:51,900 I was getting punished. 718 00:54:54,250 --> 00:54:58,220 I killed your brother twice. 719 00:55:02,440 --> 00:55:05,140 After the marriage scandals went out, 720 00:55:05,410 --> 00:55:08,260 I ran away from Cha Jae-gook. 721 00:55:12,180 --> 00:55:14,350 But what if... 722 00:55:17,220 --> 00:55:19,860 I made a different choice back then? 723 00:55:19,980 --> 00:55:22,040 Quit thinking stuff like that! 724 00:55:22,320 --> 00:55:24,750 Gangs are gangs. 725 00:55:24,880 --> 00:55:28,650 He even threw away his sister to survive on his own. 726 00:55:32,490 --> 00:55:33,490 You're right. 727 00:55:34,470 --> 00:55:36,660 You must've had a harder time than me. 728 00:55:39,180 --> 00:55:40,660 Listen, Song Ee-yeon. 729 00:55:41,210 --> 00:55:45,680 Quit saying such weak things if you want to raise Young-Chan well. 730 00:55:45,910 --> 00:55:47,850 And get hold of yourself. 731 00:55:48,670 --> 00:55:52,210 Show them that you can do fine on your own. 732 00:55:52,920 --> 00:55:53,920 Okay? 733 00:55:54,130 --> 00:55:57,250 I'm ready to fight. 734 00:55:58,380 --> 00:56:00,230 I'm a mom. 735 00:56:01,540 --> 00:56:02,540 Hey manager. 736 00:56:03,070 --> 00:56:05,390 You're going to help your sister, right? 737 00:56:05,870 --> 00:56:08,600 Don't call yourself sister, I'm going to kill you. 738 00:56:08,630 --> 00:56:09,780 Don't be so tough. 739 00:56:09,800 --> 00:56:11,160 Help me, please? 740 00:56:11,190 --> 00:56:12,970 Help me. 741 00:56:21,050 --> 00:56:24,250 Cha Jae-gook's Unchanging Life With Song Ee-yeon. 742 00:56:28,320 --> 00:56:30,500 What have I achieve after coming here? 743 00:56:30,620 --> 00:56:32,770 This is how the media industry is. 744 00:56:33,050 --> 00:56:36,330 I told you you wasted your time. 745 00:56:37,550 --> 00:56:41,210 Must you really work in an unfair industry like this? 746 00:57:01,390 --> 00:57:05,430 What can I do other than being an actress? 747 00:57:05,830 --> 00:57:07,470 Yes, you should. 748 00:57:09,700 --> 00:57:10,700 You should. 749 00:57:12,790 --> 00:57:13,790 Great. 750 00:57:14,210 --> 00:57:15,210 Oh my... 751 00:57:16,190 --> 00:57:18,680 What are you doing here... 752 00:57:19,600 --> 00:57:20,970 What is she doing... 753 00:57:22,620 --> 00:57:24,210 Damn it! 754 00:57:31,520 --> 00:57:32,790 What are you doing? 755 00:57:33,870 --> 00:57:35,830 You owe me something. 756 00:57:36,040 --> 00:57:37,440 How are you going to pay it back? 757 00:57:37,460 --> 00:57:39,840 There's even evidence. 758 00:57:40,080 --> 00:57:43,130 Should I bring you down to drown with me? 759 00:57:43,250 --> 00:57:46,780 That's one thing I learned from living with Cha Jae-gook. 760 00:57:47,110 --> 00:57:51,580 You saw me hit rock bottom with Yoo Hyuk, right? 761 00:57:54,390 --> 00:57:56,210 Are you guys gangsters? 762 00:57:56,230 --> 00:57:59,060 Why are you making her cry? 763 00:57:59,200 --> 00:58:01,850 Smile, people are watching you. 764 00:58:02,800 --> 00:58:04,880 I didn't make her. 765 00:58:05,070 --> 00:58:09,050 Just let me in one of your schedules. 766 00:58:09,080 --> 00:58:11,560 Or if you hand it over completely, that's even better. 767 00:58:11,820 --> 00:58:14,500 I love your outfit today, by the way. 768 00:58:14,680 --> 00:58:16,050 Was it sponsored? 769 00:58:16,080 --> 00:58:17,740 Why do I have to do that? 770 00:58:17,770 --> 00:58:20,250 We're belong to the same agency. 771 00:58:21,430 --> 00:58:23,000 You don't want to? 772 00:58:23,210 --> 00:58:25,520 Should I just make you like me? 773 00:58:25,710 --> 00:58:28,290 You have a negative image so you can't. 774 00:58:28,320 --> 00:58:29,320 Hey! 775 00:58:29,560 --> 00:58:33,100 If I had a positive image, would I be asking you for these things? 776 00:58:34,010 --> 00:58:35,760 Hong-nan. 777 00:58:37,710 --> 00:58:39,440 Smile. 778 00:58:39,470 --> 00:58:40,470 Smile. 779 00:58:43,290 --> 00:58:46,220 Sunjin Department Store Reveals The Truth of Employee's Misunderstood Death. 780 00:58:46,250 --> 00:58:48,120 It was not bribery or suicide. 781 00:58:49,690 --> 00:58:51,840 They work so fast at times like these. 782 00:58:58,540 --> 00:58:59,750 Anybody home? 783 00:58:59,780 --> 00:59:01,740 We came to see the house. 784 00:59:01,770 --> 00:59:03,130 Urgent Sale. 785 00:59:03,200 --> 00:59:05,790 She's really selling the house? 786 00:59:08,720 --> 00:59:11,120 Sorry but can you come next time? 787 00:59:11,140 --> 00:59:13,090 We'll just take a quick look around. 788 00:59:19,150 --> 00:59:20,390 Hey! 789 00:59:20,410 --> 00:59:21,410 We're not selling! 790 00:59:21,440 --> 00:59:22,890 I'm the owner of this house! 791 00:59:24,300 --> 00:59:25,300 Leave! 792 00:59:25,320 --> 00:59:27,330 Mommy I hate you! 793 00:59:27,830 --> 00:59:30,070 Don't sell the house! 794 00:59:30,090 --> 00:59:31,920 What? 795 00:59:31,980 --> 00:59:33,680 How can you sell this house? 796 00:59:33,770 --> 00:59:36,570 Is that woman out of her mind? 797 00:59:36,870 --> 00:59:38,920 Don't worry, we're not selling this house! 798 00:59:38,940 --> 00:59:40,780 Father, Han-Na! 799 00:59:40,810 --> 00:59:43,540 Don't worry, I'll protect this house! 800 00:59:57,340 --> 00:59:58,720 Mommy. 801 01:00:00,070 --> 01:00:01,550 You're home? 802 01:00:04,300 --> 01:00:06,080 Father. 803 01:00:06,320 --> 01:00:08,100 Why is he... 804 01:00:08,130 --> 01:00:09,270 Why are you home so late? 805 01:00:09,290 --> 01:00:10,580 Hey. 806 01:00:10,620 --> 01:00:12,050 What are you doing at our... 807 01:00:12,070 --> 01:00:14,500 How dare you sell the house? 808 01:00:14,530 --> 01:00:17,280 Yeah! How dare you sell the house? 809 01:00:17,510 --> 01:00:18,510 Han-Na! 810 01:00:18,530 --> 01:00:20,690 I'm not moving. 811 01:00:20,720 --> 01:00:22,380 Good girl. 812 01:00:22,400 --> 01:00:25,860 Yeah, I don't think we should sell the house. 813 01:00:33,030 --> 01:00:34,940 Why are you so dang strong! 814 01:00:34,960 --> 01:00:36,240 No, I'm not leaving! 815 01:00:36,260 --> 01:00:37,770 You told me to act like a loan shark! 816 01:00:37,790 --> 01:00:40,530 Half of this house is mine, I have a right to do this. 817 01:00:40,550 --> 01:00:42,210 Show me that promissory note! 818 01:00:42,480 --> 01:00:44,560 My stuff from American isn't here yet... 819 01:00:44,800 --> 01:00:46,130 I had them shipped... 820 01:00:46,160 --> 01:00:47,870 Leave, now! 821 01:00:49,580 --> 01:00:51,860 Why? You said you were lonely. 822 01:00:52,080 --> 01:00:55,010 I'll make you not lonely! 823 01:00:55,530 --> 01:00:57,100 Let's live together. 824 01:00:59,780 --> 01:01:01,120 I want us to live together. 825 01:01:13,490 --> 01:01:14,770 Everyone play! 826 01:01:14,800 --> 01:01:16,120 You can't say things like that here. 827 01:01:16,230 --> 01:01:18,620 You're going to walk around my store like this? 828 01:01:18,690 --> 01:01:21,070 Ee-yeon, you're beautiful! 829 01:01:21,090 --> 01:01:23,090 Fighting! 830 01:01:23,120 --> 01:01:25,420 Are all the rich people this rude? 831 01:01:25,520 --> 01:01:26,520 Watch it. 832 01:01:26,550 --> 01:01:29,150 Are you going to get her taken by another man like me? 833 01:01:29,170 --> 01:01:30,630 Take it like a man! 834 01:01:30,650 --> 01:01:32,930 I'm not just going to sit and wait for you to notice me. 835 01:01:32,960 --> 01:01:34,800 If I was gonna do that, I would've never come. 57017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.