Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,930 --> 00:00:07,930
Wait.
2
00:00:09,170 --> 00:00:11,870
This is what you prepared for me?
3
00:00:11,900 --> 00:00:12,640
Han-na's mom!
4
00:00:12,670 --> 00:00:15,210
Don't say my daughter's name!
5
00:00:15,820 --> 00:00:17,360
What are you doing?
6
00:00:17,420 --> 00:00:21,060
Are you using my husband for your fight for power?
7
00:00:21,080 --> 00:00:22,310
Of course not!
8
00:00:22,340 --> 00:00:24,670
If not, how could you do this to me again?
9
00:00:24,760 --> 00:00:26,380
Aren't you happy?
10
00:00:26,490 --> 00:00:28,570
It wasn't suicide!
11
00:00:28,820 --> 00:00:32,060
Am I supposed to be happy?
12
00:00:34,400 --> 00:00:37,350
Is this... Is this better than suicide?
13
00:00:37,370 --> 00:00:38,370
Huh?
14
00:00:38,394 --> 00:00:53,394
Synced & ripped by VIU
Subtitles by OnDemandKorea.
15
00:01:23,630 --> 00:01:25,320
Episode 8.
16
00:01:40,070 --> 00:01:41,730
Da-hye.
17
00:01:41,900 --> 00:01:43,510
Can you go check if there are stocks in the storage?
18
00:01:43,530 --> 00:01:45,730
Okay.
19
00:01:51,080 --> 00:01:52,080
Success?
20
00:01:52,500 --> 00:01:54,000
Well, for now.
21
00:01:54,500 --> 00:01:55,920
Congratulations, Young.
22
00:01:55,950 --> 00:01:56,620
You?
23
00:01:56,650 --> 00:01:59,350
I posted Yoo Hyuk's voice online all night.
24
00:01:59,980 --> 00:02:03,180
I'm waiting for a reaction.
25
00:02:03,740 --> 00:02:06,510
[WHO IS BEHIND YOO HYUK'S FAKE SCANDAL WITH SONG EE-YEON]
26
00:02:10,720 --> 00:02:12,150
Yes!
27
00:02:12,210 --> 00:02:16,400
I risked my face and pretended to be Song Ee-yeon's boyfriend!
28
00:02:16,430 --> 00:02:18,720
You can't do this to me!
29
00:02:18,740 --> 00:02:21,910
Is this how you return the favor?
30
00:02:22,150 --> 00:02:24,480
Lee Hae-joon, Song Ee-yeon.
31
00:02:26,440 --> 00:02:29,690
Was this the event you prepared?
32
00:02:30,770 --> 00:02:33,340
The one who ordered the scandal are suspected to be.
33
00:02:33,360 --> 00:02:37,410
Song Ee-yeons' ex-husband and S group.
34
00:02:37,650 --> 00:02:42,560
S group is not able to give public comment on this issue yet.
35
00:02:43,590 --> 00:02:47,440
How does it feel to be rank 1 on portal websites again?
36
00:02:48,330 --> 00:02:51,400
So you all filmed an action movie all night?
37
00:02:51,420 --> 00:02:52,920
Ah, yes.
38
00:02:52,940 --> 00:02:56,580
This is a epic, ultra, super, mega,
39
00:02:56,580 --> 00:02:59,900
spectacle action suspense thriller real movie!
40
00:03:00,370 --> 00:03:04,970
After all those rumors, threats, and insults you gave me
41
00:03:04,990 --> 00:03:07,080
I held it all in
42
00:03:07,100 --> 00:03:11,680
I worked so hard like this, like this
43
00:03:15,550 --> 00:03:17,480
seduced Yoo Hyuk,
44
00:03:18,120 --> 00:03:21,390
let the world know of all the misunderstandings about you,
45
00:03:21,650 --> 00:03:24,630
on the front page of the newspaper! Bam! -Bam!
46
00:03:25,250 --> 00:03:26,250
Bam!
47
00:03:27,070 --> 00:03:30,210
Never knew a day like this would come.
48
00:03:30,290 --> 00:03:33,340
You all are wasting your time.
49
00:03:33,590 --> 00:03:34,590
What?
50
00:03:34,630 --> 00:03:36,430
Did I ask you to do it?
51
00:03:36,460 --> 00:03:37,850
Typical.
52
00:03:39,020 --> 00:03:40,730
You...
53
00:03:40,820 --> 00:03:41,820
Hey.
54
00:03:44,380 --> 00:03:45,680
That's rude.
55
00:03:47,370 --> 00:03:49,340
But what's that smell?
56
00:03:57,370 --> 00:03:59,310
Wh-What is this?
57
00:03:59,340 --> 00:04:00,240
What are you doing?
58
00:04:00,260 --> 00:04:01,910
Why is an appetizer here?
59
00:04:02,020 --> 00:04:03,770
Oops, what's that doing there?
60
00:04:05,660 --> 00:04:07,190
My...
61
00:04:07,590 --> 00:04:09,210
I didn't even get to try it.
62
00:04:10,040 --> 00:04:12,430
Did you party all night or something?
63
00:04:12,730 --> 00:04:13,800
What were you saying?
64
00:04:13,820 --> 00:04:14,820
Yoo Hyuk?
65
00:04:15,100 --> 00:04:17,140
What happened to him?
66
00:04:18,040 --> 00:04:19,270
Oh yeah!
67
00:04:23,820 --> 00:04:26,190
Damn, what did he eat?
68
00:04:48,780 --> 00:04:50,820
This is...
69
00:04:51,040 --> 00:04:55,200
I don't know. Does this make any sense?
70
00:04:55,560 --> 00:04:58,980
Eat, eat. Don't mind us and eat.
71
00:05:02,440 --> 00:05:04,060
How dare you eat in front of me...
72
00:05:04,140 --> 00:05:05,140
You!
73
00:05:05,330 --> 00:05:06,580
Eating ramen?
74
00:05:06,950 --> 00:05:10,900
Does this make any sense?
75
00:05:11,660 --> 00:05:14,720
My secret boyfriend.
76
00:05:15,350 --> 00:05:18,780
Well he got so messed up because of us.
77
00:05:18,830 --> 00:05:20,760
We can't let him die.
78
00:05:20,860 --> 00:05:22,330
Eat up!
79
00:05:22,420 --> 00:05:24,230
Eat up!
80
00:05:24,290 --> 00:05:26,220
Don't mind us and eat up!
81
00:05:26,780 --> 00:05:28,820
- Good boy.
- Who's calling?
82
00:05:28,840 --> 00:05:29,990
Nah Suk-chul.
83
00:05:30,040 --> 00:05:31,720
Nah Suk-chul?
84
00:05:36,350 --> 00:05:38,310
Hey, hey. Choi Seung-jae.
85
00:05:39,750 --> 00:05:42,760
You gotta choose which side you're on.
86
00:05:49,060 --> 00:05:51,150
Yes, alright.
87
00:05:59,240 --> 00:06:00,790
Is it Suk-chul?
88
00:06:03,620 --> 00:06:05,080
Are you gonna be okay?
89
00:06:05,130 --> 00:06:07,040
Mind your own business.
90
00:06:10,230 --> 00:06:12,810
Wow, my Seung-jae.
91
00:06:12,840 --> 00:06:15,850
You followed me because you were worried?
92
00:06:16,190 --> 00:06:17,790
Does it hurt?
93
00:06:21,030 --> 00:06:22,340
You got hurt?
94
00:06:22,610 --> 00:06:24,520
Where? Where, where?
95
00:06:24,730 --> 00:06:25,730
Where?
96
00:06:26,470 --> 00:06:27,470
Move.
97
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Let me see.
98
00:06:31,800 --> 00:06:33,410
I'll put medicine on it.
99
00:06:43,910 --> 00:06:48,010
This is why I told you not to use your fist so easily.
100
00:06:48,030 --> 00:06:50,480
You bastard. This is what you get!
101
00:07:05,900 --> 00:07:08,290
I know Suk-chul well.
102
00:07:08,580 --> 00:07:12,520
If you get in trouble, tell him I'm Han Ki-tak's sister and hand me over.
103
00:07:13,170 --> 00:07:18,030
You gotta survive through it no matter what.
104
00:07:20,060 --> 00:07:21,560
Got it?
105
00:07:24,280 --> 00:07:26,630
That bruise is gonna last a while.
106
00:07:42,820 --> 00:07:45,170
A shot after a great work! So nice.
107
00:07:46,130 --> 00:07:47,130
So how did it go?
108
00:07:47,420 --> 00:07:49,710
Is your wife really happy?
109
00:07:49,840 --> 00:07:50,840
No.
110
00:07:51,770 --> 00:07:55,140
I'm not exactly sure what that feeling is
111
00:07:55,160 --> 00:07:57,130
but I think she got angry first.
112
00:07:57,150 --> 00:07:59,100
Huh? What do you mean?
113
00:07:59,130 --> 00:08:00,360
I don't know.
114
00:08:00,530 --> 00:08:04,210
What about Ee-yeon? Was she so happy she cried?
115
00:08:05,140 --> 00:08:06,140
Cry, my butt.
116
00:08:06,340 --> 00:08:08,150
I only got yelled at.
117
00:08:15,780 --> 00:08:18,840
I'm a girl now and I still don't get it.
118
00:08:19,010 --> 00:08:20,480
The heart of a woman.
119
00:08:20,500 --> 00:08:23,400
I want to know that too.
120
00:08:26,970 --> 00:08:28,130
Da-hye.
121
00:08:28,180 --> 00:08:30,230
Mr. Lee kindly came by.
122
00:08:30,280 --> 00:08:31,820
Come on in.
123
00:08:31,850 --> 00:08:36,160
You must be having some sort of celebration, I can smell the food from outside.
124
00:08:54,490 --> 00:08:58,990
Do you think my dad safely got to heaven?
125
00:08:59,470 --> 00:09:00,190
Huh?
126
00:09:00,220 --> 00:09:06,080
Grandpa told me that 49 days after death, the soul...
127
00:09:09,520 --> 00:09:12,310
that the soul leaves to heaven.
128
00:09:13,490 --> 00:09:15,770
Daddy is right here, baby.
129
00:09:16,200 --> 00:09:18,390
Daddy is right next to you.
130
00:09:26,540 --> 00:09:29,980
I have something to tell you.
131
00:09:35,210 --> 00:09:37,100
I came to apologize.
132
00:09:39,380 --> 00:09:41,990
Lee Hae-joon and Song Ee-yeon planned it,
133
00:09:42,420 --> 00:09:45,060
and our boy Choi Seung-jae moved?
134
00:09:45,560 --> 00:09:47,500
Am I right?
135
00:09:49,060 --> 00:09:50,560
I'm not sure what you mean.
136
00:09:51,100 --> 00:09:55,550
How long do I have to wait for you, Seung-jae?
137
00:09:56,910 --> 00:09:58,560
You bastard.
138
00:09:59,770 --> 00:10:02,860
Yoo Hyuk teamed up with your cute sister
139
00:10:03,230 --> 00:10:05,280
and ran right in front of my eyes.
140
00:10:05,830 --> 00:10:07,170
But...
141
00:10:07,630 --> 00:10:09,530
Yoo Hyuk disappeared.
142
00:10:09,880 --> 00:10:13,340
And that cutie is going around, completely fine.
143
00:10:15,150 --> 00:10:17,730
How should I assess this situation?
144
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
Huh?
145
00:10:20,740 --> 00:10:22,200
Wow, you didn't even budge.
146
00:10:22,570 --> 00:10:24,170
You're supposed to get scared.
147
00:10:25,410 --> 00:10:26,660
Ow, that hurts.
148
00:10:30,850 --> 00:10:31,850
Seung-jae.
149
00:10:33,230 --> 00:10:35,190
That cutie.
150
00:10:36,350 --> 00:10:38,520
Is she really your sister?
151
00:10:45,370 --> 00:10:46,840
Han-Na.
152
00:10:47,270 --> 00:10:49,670
You said you trust daddy, right?
153
00:10:53,130 --> 00:10:55,540
You were right, Han-Na.
154
00:10:56,260 --> 00:11:01,190
Daddy loved our family so so much
155
00:11:02,320 --> 00:11:04,750
and so he worked really hard everyday.
156
00:11:06,410 --> 00:11:09,380
So he got really sick.
157
00:11:10,310 --> 00:11:15,760
He worked so hard to the point he didn't know he was sick.
158
00:11:18,970 --> 00:11:20,480
So...
159
00:11:22,650 --> 00:11:25,910
So he must've wanted to get some rest.
160
00:11:46,490 --> 00:11:47,930
Ah, that's what happened.
161
00:11:48,270 --> 00:11:50,250
You had a hard time, didn't you?
162
00:11:50,540 --> 00:11:53,090
Well, I guess so.
163
00:11:53,150 --> 00:11:55,660
The company is going to apologize and compensate you.
164
00:11:55,950 --> 00:11:59,030
You can sleep comfortably now
165
00:11:59,200 --> 00:12:01,050
and laugh all you want.
166
00:12:05,190 --> 00:12:06,190
Yes.
167
00:12:06,650 --> 00:12:07,650
Thank you.
168
00:12:09,270 --> 00:12:10,270
Da-hye.
169
00:12:10,950 --> 00:12:13,480
Let's clean up and eat now.
170
00:12:33,010 --> 00:12:34,010
That's right.
171
00:12:35,970 --> 00:12:40,350
My son wouldn't give up on his life that easily.
172
00:12:41,530 --> 00:12:43,910
No, he wouldn't.
173
00:13:11,380 --> 00:13:13,250
Bring my dad back.
174
00:13:13,840 --> 00:13:16,910
Bring him back to life!
175
00:13:18,640 --> 00:13:22,120
Bring my poor daddy back to life!
176
00:13:23,930 --> 00:13:27,240
Bring him back. Bring my daddy back!
177
00:13:28,060 --> 00:13:29,960
Ah, my baby.
178
00:13:30,660 --> 00:13:33,140
How hard would it have been on him?
179
00:14:12,750 --> 00:14:14,560
Han Ki-tak.
180
00:14:15,550 --> 00:14:17,630
I was wondering where you were taking me.
181
00:14:20,920 --> 00:14:22,920
Today is the 49th day.
182
00:14:25,650 --> 00:14:28,420
Darn, we came empty handed.
183
00:14:30,800 --> 00:14:32,080
Well...
184
00:14:32,420 --> 00:14:35,040
He probably doesn't want anything that's from me anyway.
185
00:14:35,270 --> 00:14:38,130
Why wouldn't he?!
186
00:15:04,820 --> 00:15:07,460
Thank you...
187
00:15:09,170 --> 00:15:10,800
for sending me your sister.
188
00:15:10,960 --> 00:15:12,710
Thank you so much.
189
00:15:15,660 --> 00:15:17,010
What's she saying?
190
00:15:17,100 --> 00:15:20,030
She's saying it to me, why can't I hear it?
191
00:15:20,480 --> 00:15:22,720
Ah, my sisters are here.
192
00:15:23,780 --> 00:15:27,020
My sisters are the best, so loyal.
193
00:15:27,900 --> 00:15:33,320
I brought some beef soup for my boss.
194
00:15:34,530 --> 00:15:36,740
Thanks, dude.
195
00:15:36,770 --> 00:15:40,130
What are you hitting a man's chest for?
196
00:15:40,690 --> 00:15:41,830
Makes me nervous.
197
00:15:48,950 --> 00:15:49,950
What the.
198
00:15:50,690 --> 00:15:52,830
How come you're here? What about Yoo Hyuk?
199
00:15:53,120 --> 00:15:55,410
He went his own way.
200
00:15:55,710 --> 00:15:58,440
He was whining he had nowhere to go.
201
00:15:58,620 --> 00:16:00,880
What a funny guy.
202
00:16:09,170 --> 00:16:11,020
Boss.
203
00:16:11,580 --> 00:16:13,210
I mean, big bro.
204
00:16:13,750 --> 00:16:15,370
We're here.
205
00:16:16,420 --> 00:16:20,170
You wanted beef soup that badly.
206
00:16:20,560 --> 00:16:22,890
Now you can eat it until you get sick of it.
207
00:16:50,450 --> 00:16:53,090
Are you sure this is Korean beef?
208
00:16:53,110 --> 00:16:55,370
Ah, damn it.
209
00:16:56,300 --> 00:16:57,550
Are you serious?
210
00:16:57,580 --> 00:17:00,000
I went all the way to Majang
211
00:17:00,010 --> 00:17:01,920
and saw for myself that it was 'Made in Korea'
212
00:17:01,950 --> 00:17:03,820
and had it chopped for me!
213
00:17:29,960 --> 00:17:31,330
Why?
214
00:17:32,810 --> 00:17:35,570
We revealed all the truth about my death.
215
00:17:36,060 --> 00:17:37,930
But why don't I feel good?
216
00:17:38,560 --> 00:17:42,310
Because you can't undo the death.
217
00:17:46,650 --> 00:17:48,180
- So hungry.
- What should we eat?
218
00:17:48,200 --> 00:17:51,140
- What should we eat?
- Let's eat the soup again!
219
00:17:51,170 --> 00:17:54,850
But do you think the company will really compensate the family?
220
00:17:55,270 --> 00:17:56,860
How much would they give?
221
00:17:57,400 --> 00:18:00,730
- Mr. Kim's ghost will probably punching in some numbers tonight.
- Hey!
222
00:18:00,750 --> 00:18:02,450
Hold on, how much compensation?
223
00:18:02,470 --> 00:18:05,160
Ah, run away!
224
00:18:05,700 --> 00:18:07,830
Come here, I'm coming after you!
225
00:18:16,090 --> 00:18:18,920
I told you it'd be hard.
226
00:18:20,160 --> 00:18:24,890
It might get even more painful than it is now.
227
00:18:25,430 --> 00:18:28,670
You end up seeing yourself how others see you.
228
00:18:31,170 --> 00:18:32,170
Now.
229
00:18:32,580 --> 00:18:34,790
Since you resolved your resentment,
230
00:18:38,250 --> 00:18:39,250
No!
231
00:18:40,430 --> 00:18:42,020
I didn't resolve anything yet!
232
00:18:42,880 --> 00:18:44,610
Please.
233
00:18:46,510 --> 00:18:47,510
Honey.
234
00:18:50,490 --> 00:18:53,000
What is she doing here at this time...
235
00:18:58,620 --> 00:19:01,080
Jung... Ji-hoon?
236
00:19:08,540 --> 00:19:10,710
No! Don't do this at work.
237
00:19:13,850 --> 00:19:16,280
Da-hye, this is bad.
238
00:19:16,960 --> 00:19:19,830
If you're gonna do it, do it in front of me.
239
00:19:40,430 --> 00:19:42,680
Yeah, they can't be here.
240
00:19:43,070 --> 00:19:45,160
Da-hye wouldn't.
241
00:19:45,184 --> 00:19:57,184
Synced & ripped by VIU
Subtitles by OnDemandKorea.
242
00:19:58,600 --> 00:20:00,170
Those bastards!
243
00:20:08,080 --> 00:20:09,870
Han-na's dad.
244
00:20:14,250 --> 00:20:15,720
Young-soo.
245
00:20:19,230 --> 00:20:20,630
It's me.
246
00:20:23,620 --> 00:20:25,540
I thought...
247
00:20:26,620 --> 00:20:30,170
if I came here, I would be able to meet you.
248
00:20:45,880 --> 00:20:48,610
After you left like that,
249
00:20:49,150 --> 00:20:53,040
I was so scared, and I felt so sorry.
250
00:20:55,040 --> 00:20:57,680
I thought I was the only one having a hard time.
251
00:20:58,670 --> 00:21:03,780
But you were having such a hard time too.
252
00:21:06,550 --> 00:21:08,870
I didn't even know that.
253
00:21:09,770 --> 00:21:12,560
And I yelled at you so much
254
00:21:13,430 --> 00:21:15,430
and resented you.
255
00:21:16,730 --> 00:21:20,460
No, I'm sorry. It's my fault.
256
00:21:21,700 --> 00:21:25,450
I think that's why I wanted to believe it
257
00:21:26,500 --> 00:21:29,010
when that guy told me it probably wasn't suicide.
258
00:21:32,120 --> 00:21:34,890
Because that would be the only way I'll live.
259
00:21:35,130 --> 00:21:40,860
How scared were you on that cold cement floor by yourself?
260
00:21:41,110 --> 00:21:45,650
Whenever I thought about that, I almost went crazy.
261
00:21:49,610 --> 00:21:52,010
You fool.
262
00:21:52,950 --> 00:21:54,410
You fool.
263
00:21:54,720 --> 00:21:56,650
Why did you do that?
264
00:21:59,300 --> 00:22:01,680
Why did you go up there?
265
00:22:02,570 --> 00:22:06,850
Did you... did you not think about me?
266
00:22:08,210 --> 00:22:11,980
Did you not think about us, you stupid?
267
00:22:18,740 --> 00:22:20,870
That was so typically you...
268
00:22:21,200 --> 00:22:23,250
even until the end.
269
00:22:25,360 --> 00:22:26,640
I'm sorry.
270
00:22:27,870 --> 00:22:31,030
It's... It's all my fault.
271
00:22:33,780 --> 00:22:35,580
Young-soo.
272
00:22:37,310 --> 00:22:38,510
I...
273
00:22:39,960 --> 00:22:42,920
I thought if I did well, it'll all be okay.
274
00:22:45,580 --> 00:22:48,910
I thought I was doing well.
275
00:22:49,050 --> 00:22:52,860
But after living with you,
276
00:22:55,210 --> 00:22:57,730
I was so lonely.
277
00:23:00,520 --> 00:23:03,500
We lived so foolishly.
278
00:23:03,860 --> 00:23:06,440
You were careless towards me
279
00:23:06,470 --> 00:23:10,530
and I wasn't honest with you.
280
00:23:10,970 --> 00:23:13,880
If I was more honest,
281
00:23:14,530 --> 00:23:17,040
would things have been different now?
282
00:23:18,350 --> 00:23:21,190
I can't stop thinking about that.
283
00:23:22,520 --> 00:23:23,700
I'm sorry.
284
00:23:23,740 --> 00:23:25,140
I'm sorry, Young-soo.
285
00:23:28,120 --> 00:23:33,070
I can't hold onto you like this.
286
00:23:34,070 --> 00:23:35,810
I came to tell you that.
287
00:23:36,040 --> 00:23:37,040
Young-soo.
288
00:23:39,050 --> 00:23:40,750
I will...
289
00:23:43,220 --> 00:23:45,260
I will let you go now.
290
00:23:57,970 --> 00:23:59,700
What do you mean by that?
291
00:24:04,320 --> 00:24:05,860
You were lonely?
292
00:24:07,370 --> 00:24:09,420
You mean you weren't happy?
293
00:24:09,690 --> 00:24:11,230
Mr. Lee.
294
00:24:11,670 --> 00:24:15,180
You've been living that way all along?
295
00:24:15,270 --> 00:24:17,350
What do you know?
296
00:24:17,710 --> 00:24:20,820
Kim Young-soo was a flaw in Shin Da-hye's life anyway.
297
00:24:20,900 --> 00:24:24,760
Was I a flaw in your life?
298
00:24:51,850 --> 00:24:52,850
Honey.
299
00:25:06,910 --> 00:25:07,910
Han-Na!
300
00:25:08,640 --> 00:25:09,990
Dad!
301
00:25:11,060 --> 00:25:13,170
Daddy!
302
00:25:19,320 --> 00:25:21,220
My baby!
303
00:25:21,300 --> 00:25:22,900
Wow, so heavy.
304
00:25:22,930 --> 00:25:24,690
Who fed you so well?
305
00:25:27,120 --> 00:25:28,120
Honey!
306
00:25:28,900 --> 00:25:29,940
Han-Na!
307
00:25:42,390 --> 00:25:43,480
Father!
308
00:26:02,390 --> 00:26:05,150
No! No!
309
00:26:05,250 --> 00:26:07,460
No, this can't be!
310
00:26:08,990 --> 00:26:10,800
I warned you.
311
00:26:12,120 --> 00:26:15,150
That scary things will happen when you go against the rules.
312
00:26:15,970 --> 00:26:17,180
Scary things...
313
00:26:17,270 --> 00:26:22,510
The fact that you ever existed on the earth disappears.
314
00:26:23,420 --> 00:26:25,150
You become someone who was never born.
315
00:26:25,180 --> 00:26:26,180
No!
316
00:26:26,270 --> 00:26:30,570
Nobody remembers you.
317
00:26:30,820 --> 00:26:33,660
No, No!
318
00:26:33,790 --> 00:26:35,630
This can't be!
319
00:26:49,300 --> 00:26:51,390
If you're a loan shark, act like one.
320
00:26:51,510 --> 00:26:53,470
Quit minding other people's business.
321
00:27:19,720 --> 00:27:21,970
There will be no more warnings.
322
00:27:26,740 --> 00:27:29,240
If you don't think you can do it, return to afterlife.
323
00:27:42,910 --> 00:27:44,730
Go in.
324
00:27:45,770 --> 00:27:47,300
Bye.
325
00:27:49,830 --> 00:27:52,290
Lock the door.
326
00:27:52,430 --> 00:27:54,660
And make sure to close the windows.
327
00:28:01,250 --> 00:28:03,120
Do you wanna sleep over?
328
00:28:18,670 --> 00:28:21,700
Where are you staying these days?
329
00:28:21,880 --> 00:28:22,880
Huh?
330
00:28:23,890 --> 00:28:25,040
F-Friend's house.
331
00:28:25,130 --> 00:28:27,080
Must be a close friend.
332
00:28:27,500 --> 00:28:29,340
Is it okay to stay there that long though?
333
00:28:29,370 --> 00:28:32,780
No, I'm not even that close to her.
334
00:28:34,760 --> 00:28:36,520
I'm gonna shower first then.
335
00:28:38,050 --> 00:28:40,340
O-O-Okay.
336
00:28:56,640 --> 00:28:57,640
No.
337
00:29:00,020 --> 00:29:02,050
Stop imagining.
338
00:29:28,610 --> 00:29:31,030
- Damn it, awful timing!
- What?
339
00:29:31,110 --> 00:29:33,630
Never mind. I'm busy, make it quick.
340
00:29:33,680 --> 00:29:34,680
Open the door.
341
00:29:37,640 --> 00:29:40,990
If this is a joke, I'm gonna kill you.
342
00:29:46,880 --> 00:29:50,020
What is it today? A war?
343
00:29:50,210 --> 00:29:52,220
I saw the scary punishment.
344
00:30:01,800 --> 00:30:04,650
Seeing that guy replace my spot...
345
00:30:05,000 --> 00:30:06,680
gave me the chills.
346
00:30:06,710 --> 00:30:10,130
I didn't think a dead guy would have anything to lose.
347
00:30:14,870 --> 00:30:18,070
I tried so hard to come back.
348
00:30:18,450 --> 00:30:21,130
But her smiling in front of me was a lie!
349
00:30:21,260 --> 00:30:23,990
It was all a lie for 9 years!
350
00:30:24,010 --> 00:30:26,430
Oh, she shouldn't have done that...
351
00:30:26,790 --> 00:30:29,650
But... why is she telling you that now?
352
00:30:29,860 --> 00:30:31,710
That's what I'm saying!
353
00:30:32,010 --> 00:30:34,780
Why didn't she ever say that to me?
354
00:30:34,890 --> 00:30:37,170
Maybe she told you but you didn't catch it.
355
00:30:37,190 --> 00:30:38,430
Miss.
356
00:30:38,980 --> 00:30:40,700
That sounds better than 'sister-in-law.'
357
00:30:41,270 --> 00:30:43,520
How much did you hear?
358
00:30:44,080 --> 00:30:47,860
Isn't it basically that you can't forget a girl and you're all crying about it?
359
00:30:49,320 --> 00:30:52,180
She probably told you.
360
00:30:52,210 --> 00:30:53,710
A lot of times.
361
00:30:54,120 --> 00:30:58,110
But if you don't get it even after she told you a lot of times,
362
00:30:58,660 --> 00:31:02,930
she just shuts her mouths completely. That's how women are.
363
00:31:04,630 --> 00:31:08,450
I have no idea what you're saying right now.
364
00:31:08,760 --> 00:31:11,370
All the Chas are the same.
365
00:31:14,580 --> 00:31:16,330
You're letting me go?
366
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
No!
367
00:31:18,250 --> 00:31:19,980
I can't let you go! Never!
368
00:31:20,010 --> 00:31:23,390
That's not love, it's obsession.
369
00:31:23,630 --> 00:31:26,220
If you love her, you gotta learn to let her go.
370
00:31:26,600 --> 00:31:29,930
You think you can just stop loving someone like that?
371
00:31:29,960 --> 00:31:32,940
You just can't tell love and obsession apart.
372
00:31:32,970 --> 00:31:34,380
How pathetic.
373
00:31:34,400 --> 00:31:36,580
Pathetic?!
374
00:31:44,270 --> 00:31:47,030
You can't forget no matter how hard you try.
375
00:31:47,060 --> 00:31:48,990
What are you supposed to do?
376
00:31:51,310 --> 00:31:55,440
You want to carve it out of your heart but you can't
377
00:31:55,500 --> 00:31:58,840
and they don't leave your sight to the point you want to poke your eyes out.
378
00:32:00,220 --> 00:32:02,440
And you say this is pathetic?!
379
00:32:07,830 --> 00:32:14,450
When did I become so pathetic?
380
00:32:16,990 --> 00:32:18,700
Don't like this guy.
381
00:32:18,920 --> 00:32:21,720
He's too pathetic.
382
00:32:22,840 --> 00:32:25,440
We're not like that...
383
00:32:27,350 --> 00:32:29,390
If even Da-hye doesn't love me,
384
00:32:29,580 --> 00:32:30,920
what does that make my life?
385
00:32:30,960 --> 00:32:33,440
You basically worked like an ox and died.
386
00:32:35,180 --> 00:32:36,860
But why is it so hard?
387
00:32:38,240 --> 00:32:39,970
Should I just seduce her?
388
00:32:40,000 --> 00:32:41,750
Isn't that revenge?
389
00:32:41,770 --> 00:32:45,780
How is seducing your own wife considered revenge?
390
00:32:47,270 --> 00:32:49,710
Should we ask Maya?
391
00:32:52,480 --> 00:32:53,930
Gosh damn it!
392
00:32:56,490 --> 00:33:01,260
If you seduce her and say 'I'll destroy you!'
393
00:33:01,320 --> 00:33:02,650
then that's revenge.
394
00:33:03,910 --> 00:33:06,230
No, no, that's not it!
395
00:33:06,280 --> 00:33:10,210
'Seduce' doesn't have a very positive connotation.
396
00:33:10,310 --> 00:33:12,850
I want to know what Da-hye is really feeling inside.
397
00:33:13,100 --> 00:33:14,880
What it was that she couldn't tell me,
398
00:33:14,940 --> 00:33:16,750
and if she ever loved me at all.
399
00:33:16,880 --> 00:33:18,240
I want to know that!
400
00:33:18,290 --> 00:33:20,310
Then it's not revenge!
401
00:33:20,350 --> 00:33:22,910
He has to resolve his resentment to go to heaven!
402
00:33:23,990 --> 00:33:25,580
Well then...
403
00:33:28,490 --> 00:33:31,370
I'm going to die of stress instead!
404
00:33:31,420 --> 00:33:33,280
Because of you! So exhausted.
405
00:33:33,330 --> 00:33:34,720
Don't lean on me!
406
00:33:34,740 --> 00:33:36,700
Don't lean on me either!
407
00:33:42,950 --> 00:33:44,820
Oh don't!
408
00:33:48,800 --> 00:33:49,870
Where is father?
409
00:33:49,890 --> 00:33:51,640
His blood pressure is not stable.
410
00:33:51,680 --> 00:33:53,240
I don't think you should see him today.
411
00:33:53,270 --> 00:33:55,110
Oh, he doesn't even want to see me now?
412
00:33:56,240 --> 00:33:58,990
Does he know what Lee Hae-joon did today?
413
00:33:59,020 --> 00:34:00,400
Mr. Cha.
414
00:34:01,300 --> 00:34:03,070
He says he's gonna tell the whole world.
415
00:34:03,110 --> 00:34:07,680
This is a trap that his great son set up.
416
00:34:07,700 --> 00:34:10,650
He's ought to destroy our whole family!
417
00:34:10,680 --> 00:34:13,590
So did you just sit there to be destroyed?
418
00:34:13,630 --> 00:34:17,550
Are you going to say Song Ee-yeon's fake scandal was Lee Hae-joon's doing too?
419
00:34:17,590 --> 00:34:21,070
This is what my father wanted! Bringing Young-Chan here!
420
00:34:23,630 --> 00:34:26,100
You stupid idiot!
421
00:34:27,490 --> 00:34:29,480
Go out and die!
422
00:34:29,510 --> 00:34:30,510
Father.
423
00:34:32,290 --> 00:34:35,940
I heard your voice for the first time in years and you begin with an insult.
424
00:34:35,970 --> 00:34:37,190
Yes, I know!
425
00:34:37,210 --> 00:34:39,890
You stopped talking because you didn't want to talk to me anymore!
426
00:34:42,400 --> 00:34:44,000
I'm trying to live.
427
00:34:44,710 --> 00:34:46,650
I'm trying to live!
428
00:34:46,850 --> 00:34:50,840
Seeing you makes me angry and my blood pressure goes up!
429
00:34:57,320 --> 00:35:02,460
My paycheck can't cover the loans.
430
00:35:03,500 --> 00:35:06,940
I heard the company is going to give us compensations.
431
00:35:06,970 --> 00:35:09,330
It's not going to be much, probably.
432
00:35:10,330 --> 00:35:12,160
Since Young-soo isn't here anymore,
433
00:35:12,230 --> 00:35:15,570
we have to think about how we'll support ourselves.
434
00:35:15,680 --> 00:35:17,500
Alright, let's sell the house.
435
00:35:17,570 --> 00:35:19,320
You're sad, huh?
436
00:35:19,350 --> 00:35:20,670
No.
437
00:35:20,870 --> 00:35:23,660
The house was too big anyway.
438
00:35:23,800 --> 00:35:26,130
It tires me out even to clean it once
439
00:35:26,170 --> 00:35:29,190
so I was going to suggest selling it first.
440
00:35:29,220 --> 00:35:31,610
No, you can't do that.
441
00:35:31,890 --> 00:35:36,700
"How dare you! My son bought this house for me, who do you think you are!"
442
00:35:36,850 --> 00:35:39,090
That's what you're supposed to say.
443
00:35:39,120 --> 00:35:40,850
Otherwise I feel even more bad.
444
00:35:40,960 --> 00:35:44,320
What right do I have to yell at you?
445
00:35:44,670 --> 00:35:46,410
Sorry, Da-hye.
446
00:35:46,570 --> 00:35:48,320
I'm no help.
447
00:35:48,390 --> 00:35:52,040
You being with us is already enough.
448
00:35:54,820 --> 00:35:58,920
I wouldn't have made it through if I was alone in this.
449
00:35:59,680 --> 00:36:03,910
You have to live long and healthy beside me, okay?
450
00:36:05,670 --> 00:36:08,490
You take the responsibility!
451
00:36:08,940 --> 00:36:12,160
When I saw you I thought you would have a family-oriented son.
452
00:36:12,230 --> 00:36:14,170
I was fooled!
453
00:36:15,690 --> 00:36:18,330
I shouldn't have made that kimbap that time.
454
00:36:21,370 --> 00:36:23,680
Darn that kimbap.
455
00:36:24,120 --> 00:36:25,540
I know!
456
00:36:26,670 --> 00:36:29,700
He loved those kimbap.
457
00:36:29,724 --> 00:36:41,724
Synced & ripped by VIU
Subtitles by OnDemandKorea.
458
00:36:42,220 --> 00:36:44,980
Damn it, I'm going crazy.
459
00:37:07,490 --> 00:37:09,150
This girl.
460
00:37:09,880 --> 00:37:11,340
Such weird sleeping habits.
461
00:37:56,030 --> 00:37:57,870
Hey, Kang-ja!
462
00:38:01,220 --> 00:38:03,510
I fell asleep here again?
463
00:38:09,190 --> 00:38:10,850
Did you sleep well, Kang-ja?
464
00:38:10,950 --> 00:38:12,450
You're all swollen.
465
00:38:16,080 --> 00:38:17,580
Han-Na.
466
00:38:18,860 --> 00:38:23,990
Grandpa and I talked about it,
467
00:38:24,580 --> 00:38:27,160
and today, this house...
468
00:38:27,240 --> 00:38:28,890
Today what?
469
00:38:31,230 --> 00:38:33,100
So cold!
470
00:38:39,330 --> 00:38:43,180
I'm lucky it's warmer now. Otherwise I would've frozen to death!
471
00:38:49,640 --> 00:38:51,790
The soup is delicious! Give me some more.
472
00:38:52,610 --> 00:38:54,090
What's wrong, everybody?
473
00:39:03,400 --> 00:39:06,960
Answer at once before I report you for trespassing!
474
00:39:06,990 --> 00:39:09,140
How did you know our password?
475
00:39:09,170 --> 00:39:10,290
Alcohol is the problem.
476
00:39:10,310 --> 00:39:11,310
Mr. Lee!
477
00:39:11,340 --> 00:39:13,290
It's Han-na's birthday!
478
00:39:16,830 --> 00:39:17,830
No...
479
00:39:17,850 --> 00:39:19,670
Young-soo told me.
480
00:39:19,700 --> 00:39:22,340
He said to come whenever I want food.
481
00:39:23,290 --> 00:39:27,380
To be honest, my father abandoned me...
482
00:39:28,060 --> 00:39:31,150
my brother abandoned me...
483
00:39:31,460 --> 00:39:35,800
And I grew up without food, that's why my face is like this.
484
00:39:36,080 --> 00:39:37,080
Da-hye.
485
00:39:37,380 --> 00:39:39,110
Let's call the police.
486
00:39:41,370 --> 00:39:42,630
Hold on, let go.
487
00:39:45,360 --> 00:39:46,530
- Hello?
- Hello?
488
00:39:47,560 --> 00:39:49,550
- To Mr. Cha's office?
- To Mr. Cha's office?
489
00:39:53,050 --> 00:39:54,300
Acquitted?
490
00:39:54,350 --> 00:39:57,910
Young-soo put the money from Mr. Baek in a locker room at a golf course
491
00:39:57,950 --> 00:39:59,420
and sent the key.
492
00:39:59,440 --> 00:40:01,950
Mr. Baek denied that he never received it
493
00:40:02,000 --> 00:40:03,580
but he confessed.
494
00:40:04,090 --> 00:40:05,350
What key?
495
00:40:05,370 --> 00:40:07,160
You said they were gift certificates.
496
00:40:07,270 --> 00:40:09,570
- Why would Mr. Baek lie?
- Gift certificates?
497
00:40:09,590 --> 00:40:10,440
That is...
498
00:40:10,470 --> 00:40:14,240
It's because Mr. Baek kept the money he returned for himself.
499
00:40:14,270 --> 00:40:17,720
Mr. Jung found that money.
500
00:40:18,100 --> 00:40:20,170
Acquitted.
501
00:40:21,440 --> 00:40:23,150
That truth took forever to be revealed.
502
00:40:23,180 --> 00:40:25,120
Took forever.
503
00:40:25,210 --> 00:40:26,210
Right?
504
00:40:26,280 --> 00:40:28,840
It's great that we restored his honor.
505
00:40:29,020 --> 00:40:31,050
But one thing we have to make sure is
506
00:40:31,080 --> 00:40:33,120
that we cannot accept death from hard work.
507
00:40:33,270 --> 00:40:35,870
That was a mistake on his part.
508
00:40:35,980 --> 00:40:38,330
It was a brain hemorrhage from overworking!
509
00:40:38,360 --> 00:40:40,220
That is but an assumption.
510
00:40:40,570 --> 00:40:42,510
We can't do an autopsy now.
511
00:40:42,540 --> 00:40:43,810
He died from work.
512
00:40:43,840 --> 00:40:45,170
Admit it as an industrial accident.
513
00:40:45,190 --> 00:40:48,240
Was it his job to go up there barefoot to fix the banner?
514
00:40:48,260 --> 00:40:52,660
- That was...
- Accept it when he did something we didn't even ask him to do?
515
00:40:52,680 --> 00:40:55,110
That's taking it too far.
516
00:40:55,570 --> 00:40:58,130
Something you didn't even ask him to do?
517
00:40:58,340 --> 00:41:01,400
Ms. Shin, if you're upset, sue us for industrial death
518
00:41:01,420 --> 00:41:03,700
but our position on it will not change.
519
00:41:03,940 --> 00:41:06,730
If it gets any longer from here,
520
00:41:07,260 --> 00:41:10,110
you're making it too hard on your deceased husband.
521
00:41:13,170 --> 00:41:16,590
But the accident did happen on our business site
522
00:41:17,100 --> 00:41:19,340
so we will give you compensation.
523
00:41:21,230 --> 00:41:24,560
How much are you going to comfort us with?
524
00:41:24,650 --> 00:41:30,130
Industrial death compensation is nothing but 60% of your monthly paycheck.
525
00:41:30,270 --> 00:41:33,140
How much would that help your daily living?
526
00:41:35,080 --> 00:41:39,750
Are you telling her to take this money and shut up?
527
00:41:42,730 --> 00:41:44,450
You just have to sign over here.
528
00:41:44,770 --> 00:41:46,060
Don't sign it.
529
00:41:46,060 --> 00:41:47,960
You know why your husband died.
530
00:41:47,990 --> 00:41:49,460
Stop it now, Mr. Lee.
531
00:41:49,670 --> 00:41:52,190
Stop using someone else's hurt.
532
00:41:53,100 --> 00:41:54,450
What?
533
00:41:54,474 --> 00:42:04,474
Synced & ripped by VIU
Subtitles by OnDemandKorea.
534
00:42:05,740 --> 00:42:07,640
Mommy!
535
00:42:07,670 --> 00:42:08,960
Young-Chan!
536
00:42:16,030 --> 00:42:19,030
Mr. Cha wants to see you.
537
00:42:24,360 --> 00:42:29,760
I heard he gave you the custody because you looked like you'd kill yourself otherwise.
538
00:42:30,180 --> 00:42:34,620
If I had known, I'd just let you die
539
00:42:34,940 --> 00:42:38,000
and I wouldn't have given you my grandson.
540
00:42:38,540 --> 00:42:40,770
Send Young-Chan to us.
541
00:42:41,570 --> 00:42:46,350
He's going to be Sunjin's heir, so he deserves proper education.
542
00:42:47,340 --> 00:42:48,750
And...
543
00:42:50,690 --> 00:42:52,030
Open it.
544
00:42:52,970 --> 00:42:55,510
You're probably struggling financially.
545
00:43:03,450 --> 00:43:04,700
It's not enough.
546
00:43:07,200 --> 00:43:09,440
This isn't enough.
547
00:43:10,690 --> 00:43:12,010
Ms. Shin.
548
00:43:13,020 --> 00:43:14,020
Wait.
549
00:43:17,080 --> 00:43:19,210
What are you getting nervous for?
550
00:43:25,790 --> 00:43:27,460
Go get it signed.
551
00:43:27,730 --> 00:43:30,770
So they never bring up the word 'overwork' ever again.
552
00:43:36,750 --> 00:43:39,030
Ms. Shin Da-hye. Ms. Shin Da-hye!
553
00:43:43,380 --> 00:43:44,380
What?
554
00:43:44,410 --> 00:43:46,260
You still have things left to say?
555
00:43:46,330 --> 00:43:47,710
What do you mean it's not enough?
556
00:43:47,940 --> 00:43:50,610
Are you saying you're going to negotiate with some money or something?
557
00:43:50,630 --> 00:43:51,630
Money?
558
00:43:52,160 --> 00:43:53,620
I don't need money.
559
00:43:54,000 --> 00:43:55,460
Why don't you need money?
560
00:43:55,630 --> 00:43:58,960
He worked so hard, you need his life's worth of money at least.
561
00:43:59,650 --> 00:44:02,230
You risk your life for this company,
562
00:44:02,340 --> 00:44:05,390
shouldn't you get your life's worth of salary at least?
563
00:44:11,510 --> 00:44:12,510
You're right.
564
00:44:13,090 --> 00:44:15,260
I need money.
565
00:44:15,660 --> 00:44:18,630
I need to pay off the loans and put in savings.
566
00:44:18,720 --> 00:44:20,260
And I need more living expenses
567
00:44:20,370 --> 00:44:21,900
and have to raise my child.
568
00:44:22,260 --> 00:44:25,640
But I don't have any skills and don't have a rich family.
569
00:44:26,370 --> 00:44:28,380
Now that it was revealed it wasn't suicide,
570
00:44:28,570 --> 00:44:31,120
I want to get life insurance, industrial death compensation,
571
00:44:31,150 --> 00:44:34,200
and get everything that I can possibly get.
572
00:44:37,530 --> 00:44:39,230
But how could I?
573
00:44:39,580 --> 00:44:43,520
How could I trade his life with money?
574
00:44:50,060 --> 00:44:51,060
What?
575
00:44:51,280 --> 00:44:55,210
Do you think you don't have the right to take that money?
576
00:44:57,170 --> 00:45:00,090
Other people take the money even though it hurts.
577
00:45:00,390 --> 00:45:02,400
That's family.
578
00:45:03,280 --> 00:45:05,730
If you really loved your husband,
579
00:45:05,920 --> 00:45:08,970
you wouldn't have to think about all these things.
580
00:45:09,350 --> 00:45:10,770
Don't worry.
581
00:45:10,960 --> 00:45:14,660
I'll pay you back even if I have to sell the house for it!
582
00:45:26,870 --> 00:45:29,590
How much are you offering her?
583
00:45:30,310 --> 00:45:33,010
How much is that damn compensation?
584
00:45:34,760 --> 00:45:37,440
An amount that Young-soo will never be able to imagine
585
00:45:37,470 --> 00:45:39,920
even if he worked until retirement.
586
00:45:40,000 --> 00:45:42,540
So you're trying to make her settle?
587
00:45:42,610 --> 00:45:45,510
How low are you going to get?
588
00:45:45,550 --> 00:45:47,700
If I was Young-soo, I would've told her to take it.
589
00:45:47,720 --> 00:45:48,720
What?
590
00:45:48,750 --> 00:45:50,610
So that she'll finally live comfortably.
591
00:45:50,970 --> 00:45:53,370
So she won't have to deal with this mess anymore.
592
00:46:05,520 --> 00:46:06,870
With this...
593
00:46:07,200 --> 00:46:10,410
I wouldn't have to work for the rest of my life.
594
00:46:10,650 --> 00:46:12,940
Choose an affiliate.
595
00:46:13,000 --> 00:46:15,910
You gave birth to my precious grandson.
596
00:46:16,190 --> 00:46:17,940
I can do that much for you.
597
00:46:18,050 --> 00:46:19,940
But...
598
00:46:20,330 --> 00:46:25,830
I don't want Young-Chan to see me doing nothing for the rest of my life.
599
00:46:27,030 --> 00:46:31,930
I don't want my son to grow up like his father.
600
00:46:33,340 --> 00:46:38,850
I want him to learn how valuable it is to earn something after trying
601
00:46:39,830 --> 00:46:45,110
and how sweet freedom is.
602
00:46:47,180 --> 00:46:53,860
How the world is full of ordinary things that are beautiful.
603
00:46:55,190 --> 00:46:57,440
I want him to learn all of that.
604
00:46:58,310 --> 00:47:00,220
But most of all,
605
00:47:00,320 --> 00:47:03,360
I'm going to raise him to be one full of love.
606
00:47:04,830 --> 00:47:07,110
Outside of this palace.
607
00:47:15,510 --> 00:47:16,940
What's wrong?
608
00:47:18,240 --> 00:47:20,700
I think I did something really stupid just now.
609
00:47:21,580 --> 00:47:23,740
I could've turned my life around.
610
00:47:29,710 --> 00:47:31,370
Can we talk for a minute?
611
00:47:33,910 --> 00:47:35,680
Let's have a cup of tea.
612
00:47:40,080 --> 00:47:44,130
You three including Lee Hae-joon worked so hard. I'm sorry.
613
00:47:44,570 --> 00:47:48,340
Yoo Hyuk will be saying the voice in the recording is not his
614
00:47:48,370 --> 00:47:52,340
and it's just time for you and I to make a public comment about it.
615
00:47:52,590 --> 00:47:55,550
So I prepared something.
616
00:47:55,850 --> 00:47:57,110
Headline.
617
00:47:57,850 --> 00:47:59,150
Groundless.
618
00:47:59,210 --> 00:48:01,020
We're doing fine.
619
00:48:01,310 --> 00:48:02,690
You...
620
00:48:04,670 --> 00:48:07,510
If you told me ahead of time, I would've put some makeup on.
621
00:48:07,680 --> 00:48:11,510
And the right side of my face is much prettier.
622
00:48:11,620 --> 00:48:13,590
And pay attention to the angle.
623
00:48:13,980 --> 00:48:15,330
I'm an actress.
624
00:48:15,740 --> 00:48:17,870
If you don't like these,
625
00:48:19,250 --> 00:48:21,950
How about these?
626
00:48:26,140 --> 00:48:29,410
Song Ee-yeon's gangster boyfriend Han Ki-tak.
627
00:48:30,260 --> 00:48:35,490
He dedicated his whole life to his first love but she betrayed him for a millionaire.
628
00:48:35,520 --> 00:48:40,090
So he hired Yoo Hyuk to take revenge on Song Ee-yeon and created a fake scandal.
629
00:48:40,610 --> 00:48:41,610
How's that?
630
00:48:42,510 --> 00:48:44,270
Doesn't it sound convincing?
631
00:48:46,570 --> 00:48:48,570
It does.
632
00:48:49,390 --> 00:48:50,450
Go with this one.
633
00:48:50,470 --> 00:48:51,240
You stay out of this.
634
00:48:51,270 --> 00:48:52,750
Go with this one, Song Ee-yeon.
635
00:48:52,780 --> 00:48:54,720
Your manager is smart.
636
00:48:55,580 --> 00:48:58,440
Let's not use a dead person.
637
00:48:59,430 --> 00:49:01,040
If you're human.
638
00:49:02,260 --> 00:49:03,780
Yes.
639
00:49:06,450 --> 00:49:12,350
He died because of Song Ee-yeon who went to him every time she was cornered.
640
00:49:14,070 --> 00:49:17,580
Like when you ran away from me 10 years ago.
641
00:49:19,970 --> 00:49:21,800
So...
642
00:49:22,790 --> 00:49:24,970
Is that why you took a paternity test for Young-Chan?
643
00:49:26,670 --> 00:49:30,010
How do you not even recognize your own child?
644
00:49:35,650 --> 00:49:38,460
You're the one who makes me go crazy.
645
00:49:38,570 --> 00:49:42,750
You turned me into an idiot because of your guilt and you take his side?
646
00:49:42,770 --> 00:49:44,380
No.
647
00:49:45,250 --> 00:49:46,720
No.
648
00:49:48,570 --> 00:49:50,840
It's not because of him.
649
00:49:51,410 --> 00:49:53,370
It's because of you.
650
00:49:54,500 --> 00:49:56,590
It's because I hate you.
651
00:50:02,490 --> 00:50:04,020
Say that one more time.
652
00:50:05,120 --> 00:50:09,200
I hated you.
653
00:50:12,980 --> 00:50:14,860
I'm warning you.
654
00:50:15,500 --> 00:50:17,380
Don't provoke me.
655
00:50:17,830 --> 00:50:19,480
You're gonna get hurt.
656
00:50:23,050 --> 00:50:25,670
An inhumane person shouldn't get angry.
657
00:50:25,880 --> 00:50:27,970
Reflecting on yourself comes first.
658
00:50:29,180 --> 00:50:31,400
They always blame others.
659
00:50:31,550 --> 00:50:33,670
The more worthless they are.
660
00:50:33,860 --> 00:50:38,740
If I were you, I would've been so embarrassed I'd want to kill myself.
661
00:50:39,030 --> 00:50:39,800
What?
662
00:50:39,830 --> 00:50:42,270
Hold your balls and reflect on your wrongdoings
663
00:50:42,300 --> 00:50:45,270
or fight me.
664
00:50:49,250 --> 00:50:53,110
If you touch Song Ee-yeon one more time,
665
00:50:53,650 --> 00:50:55,650
I'm gonna kill you.
666
00:51:01,630 --> 00:51:02,980
These pictures?
667
00:51:07,710 --> 00:51:09,140
Send them out.
668
00:51:09,620 --> 00:51:13,430
If you want to advertise to the world that you're a piece of crap.
669
00:51:16,920 --> 00:51:18,690
You chose a great manager.
670
00:51:18,720 --> 00:51:19,720
Let's go.
671
00:51:19,744 --> 00:51:29,744
Synced & ripped by VIU
Subtitles by OnDemandKorea.
672
00:51:31,110 --> 00:51:33,650
Don't be jealous of Han Ki-tak.
673
00:51:34,720 --> 00:51:38,200
You don't even let a piece of bean out of your hands.
674
00:51:38,970 --> 00:51:43,010
How would you possibly understand someone who gave his all?
675
00:51:45,760 --> 00:51:47,040
Isn't that right?
676
00:51:51,630 --> 00:51:52,630
Let's go.
677
00:51:56,740 --> 00:51:57,740
Song Ee-yeon.
678
00:51:58,640 --> 00:52:00,800
Song Ee-yeon!
679
00:52:07,540 --> 00:52:10,330
He's not really going to send those out, is he?
680
00:52:10,530 --> 00:52:12,630
He can't, don't worry.
681
00:52:12,720 --> 00:52:15,170
Even if he does, I'll take care of it.
682
00:52:17,530 --> 00:52:20,430
Whether you file for industrial death or take this compensation,
683
00:52:20,760 --> 00:52:22,400
do what you want.
684
00:52:22,460 --> 00:52:25,770
I'll support you no matter what decision you make.
685
00:52:26,660 --> 00:52:29,620
But if you ask me what I want...
686
00:52:29,980 --> 00:52:33,360
I don't want you to live under the shadow of a dead person,
687
00:52:33,360 --> 00:52:35,500
receiving compensation monthly.
688
00:52:35,830 --> 00:52:37,790
I want you to be financially free
689
00:52:37,860 --> 00:52:42,160
and more than that, to be happy.
690
00:52:44,680 --> 00:52:46,480
Ji-hoon.
691
00:52:47,680 --> 00:52:49,190
It's been 9 years.
692
00:52:50,350 --> 00:52:52,150
Since you've said my name.
693
00:52:53,670 --> 00:52:56,540
You said we never formally broke up, right?
694
00:52:56,990 --> 00:52:59,510
You chose ambition
695
00:52:59,570 --> 00:53:01,750
and you didn't have courtesy towards me
696
00:53:02,210 --> 00:53:04,010
and that's why we broke up.
697
00:53:05,000 --> 00:53:08,930
And the one who supported me at that time was Young-soo.
698
00:53:09,110 --> 00:53:14,820
So if you think I'm living this way because of you, quit it.
699
00:53:15,810 --> 00:53:17,970
It was my choice
700
00:53:18,350 --> 00:53:20,350
and it's my life.
701
00:53:23,530 --> 00:53:24,890
Goodbye.
702
00:53:40,740 --> 00:53:42,380
You could've...
703
00:53:45,630 --> 00:53:47,760
You could've given me at least one chance.
704
00:53:47,950 --> 00:53:50,030
To ask for forgiveness.
705
00:53:50,390 --> 00:53:52,170
Can't you give me one more chance?
706
00:53:53,190 --> 00:53:55,480
To return to you?
707
00:54:09,520 --> 00:54:11,130
Wow, so high!
708
00:54:12,550 --> 00:54:14,500
We're going to live here from now on.
709
00:54:14,920 --> 00:54:16,530
What is this place?
710
00:54:18,400 --> 00:54:20,110
My friend's house.
711
00:54:20,210 --> 00:54:22,210
You don't have friends!
712
00:54:22,230 --> 00:54:24,350
I used to.
713
00:54:26,070 --> 00:54:27,830
Long time ago.
714
00:54:39,670 --> 00:54:41,150
Why aren't you asking?
715
00:54:42,010 --> 00:54:45,010
What happened 10 years ago.
716
00:54:46,310 --> 00:54:49,100
At least you should've lived a good life.
717
00:54:49,400 --> 00:54:51,900
I was getting punished.
718
00:54:54,250 --> 00:54:58,220
I killed your brother twice.
719
00:55:02,440 --> 00:55:05,140
After the marriage scandals went out,
720
00:55:05,410 --> 00:55:08,260
I ran away from Cha Jae-gook.
721
00:55:12,180 --> 00:55:14,350
But what if...
722
00:55:17,220 --> 00:55:19,860
I made a different choice back then?
723
00:55:19,980 --> 00:55:22,040
Quit thinking stuff like that!
724
00:55:22,320 --> 00:55:24,750
Gangs are gangs.
725
00:55:24,880 --> 00:55:28,650
He even threw away his sister to survive on his own.
726
00:55:32,490 --> 00:55:33,490
You're right.
727
00:55:34,470 --> 00:55:36,660
You must've had a harder time than me.
728
00:55:39,180 --> 00:55:40,660
Listen, Song Ee-yeon.
729
00:55:41,210 --> 00:55:45,680
Quit saying such weak things if you want to raise Young-Chan well.
730
00:55:45,910 --> 00:55:47,850
And get hold of yourself.
731
00:55:48,670 --> 00:55:52,210
Show them that you can do fine on your own.
732
00:55:52,920 --> 00:55:53,920
Okay?
733
00:55:54,130 --> 00:55:57,250
I'm ready to fight.
734
00:55:58,380 --> 00:56:00,230
I'm a mom.
735
00:56:01,540 --> 00:56:02,540
Hey manager.
736
00:56:03,070 --> 00:56:05,390
You're going to help your sister, right?
737
00:56:05,870 --> 00:56:08,600
Don't call yourself sister, I'm going to kill you.
738
00:56:08,630 --> 00:56:09,780
Don't be so tough.
739
00:56:09,800 --> 00:56:11,160
Help me, please?
740
00:56:11,190 --> 00:56:12,970
Help me.
741
00:56:21,050 --> 00:56:24,250
Cha Jae-gook's Unchanging Life With Song Ee-yeon.
742
00:56:28,320 --> 00:56:30,500
What have I achieve after coming here?
743
00:56:30,620 --> 00:56:32,770
This is how the media industry is.
744
00:56:33,050 --> 00:56:36,330
I told you you wasted your time.
745
00:56:37,550 --> 00:56:41,210
Must you really work in an unfair industry like this?
746
00:57:01,390 --> 00:57:05,430
What can I do other than being an actress?
747
00:57:05,830 --> 00:57:07,470
Yes, you should.
748
00:57:09,700 --> 00:57:10,700
You should.
749
00:57:12,790 --> 00:57:13,790
Great.
750
00:57:14,210 --> 00:57:15,210
Oh my...
751
00:57:16,190 --> 00:57:18,680
What are you doing here...
752
00:57:19,600 --> 00:57:20,970
What is she doing...
753
00:57:22,620 --> 00:57:24,210
Damn it!
754
00:57:31,520 --> 00:57:32,790
What are you doing?
755
00:57:33,870 --> 00:57:35,830
You owe me something.
756
00:57:36,040 --> 00:57:37,440
How are you going to pay it back?
757
00:57:37,460 --> 00:57:39,840
There's even evidence.
758
00:57:40,080 --> 00:57:43,130
Should I bring you down to drown with me?
759
00:57:43,250 --> 00:57:46,780
That's one thing I learned from living with Cha Jae-gook.
760
00:57:47,110 --> 00:57:51,580
You saw me hit rock bottom with Yoo Hyuk, right?
761
00:57:54,390 --> 00:57:56,210
Are you guys gangsters?
762
00:57:56,230 --> 00:57:59,060
Why are you making her cry?
763
00:57:59,200 --> 00:58:01,850
Smile, people are watching you.
764
00:58:02,800 --> 00:58:04,880
I didn't make her.
765
00:58:05,070 --> 00:58:09,050
Just let me in one of your schedules.
766
00:58:09,080 --> 00:58:11,560
Or if you hand it over completely, that's even better.
767
00:58:11,820 --> 00:58:14,500
I love your outfit today, by the way.
768
00:58:14,680 --> 00:58:16,050
Was it sponsored?
769
00:58:16,080 --> 00:58:17,740
Why do I have to do that?
770
00:58:17,770 --> 00:58:20,250
We're belong to the same agency.
771
00:58:21,430 --> 00:58:23,000
You don't want to?
772
00:58:23,210 --> 00:58:25,520
Should I just make you like me?
773
00:58:25,710 --> 00:58:28,290
You have a negative image so you can't.
774
00:58:28,320 --> 00:58:29,320
Hey!
775
00:58:29,560 --> 00:58:33,100
If I had a positive image, would I be asking you for these things?
776
00:58:34,010 --> 00:58:35,760
Hong-nan.
777
00:58:37,710 --> 00:58:39,440
Smile.
778
00:58:39,470 --> 00:58:40,470
Smile.
779
00:58:43,290 --> 00:58:46,220
Sunjin Department Store Reveals The Truth of Employee's Misunderstood Death.
780
00:58:46,250 --> 00:58:48,120
It was not bribery or suicide.
781
00:58:49,690 --> 00:58:51,840
They work so fast at times like these.
782
00:58:58,540 --> 00:58:59,750
Anybody home?
783
00:58:59,780 --> 00:59:01,740
We came to see the house.
784
00:59:01,770 --> 00:59:03,130
Urgent Sale.
785
00:59:03,200 --> 00:59:05,790
She's really selling the house?
786
00:59:08,720 --> 00:59:11,120
Sorry but can you come next time?
787
00:59:11,140 --> 00:59:13,090
We'll just take a quick look around.
788
00:59:19,150 --> 00:59:20,390
Hey!
789
00:59:20,410 --> 00:59:21,410
We're not selling!
790
00:59:21,440 --> 00:59:22,890
I'm the owner of this house!
791
00:59:24,300 --> 00:59:25,300
Leave!
792
00:59:25,320 --> 00:59:27,330
Mommy I hate you!
793
00:59:27,830 --> 00:59:30,070
Don't sell the house!
794
00:59:30,090 --> 00:59:31,920
What?
795
00:59:31,980 --> 00:59:33,680
How can you sell this house?
796
00:59:33,770 --> 00:59:36,570
Is that woman out of her mind?
797
00:59:36,870 --> 00:59:38,920
Don't worry, we're not selling this house!
798
00:59:38,940 --> 00:59:40,780
Father, Han-Na!
799
00:59:40,810 --> 00:59:43,540
Don't worry, I'll protect this house!
800
00:59:57,340 --> 00:59:58,720
Mommy.
801
01:00:00,070 --> 01:00:01,550
You're home?
802
01:00:04,300 --> 01:00:06,080
Father.
803
01:00:06,320 --> 01:00:08,100
Why is he...
804
01:00:08,130 --> 01:00:09,270
Why are you home so late?
805
01:00:09,290 --> 01:00:10,580
Hey.
806
01:00:10,620 --> 01:00:12,050
What are you doing at our...
807
01:00:12,070 --> 01:00:14,500
How dare you sell the house?
808
01:00:14,530 --> 01:00:17,280
Yeah! How dare you sell the house?
809
01:00:17,510 --> 01:00:18,510
Han-Na!
810
01:00:18,530 --> 01:00:20,690
I'm not moving.
811
01:00:20,720 --> 01:00:22,380
Good girl.
812
01:00:22,400 --> 01:00:25,860
Yeah, I don't think we should sell the house.
813
01:00:33,030 --> 01:00:34,940
Why are you so dang strong!
814
01:00:34,960 --> 01:00:36,240
No, I'm not leaving!
815
01:00:36,260 --> 01:00:37,770
You told me to act like a loan shark!
816
01:00:37,790 --> 01:00:40,530
Half of this house is mine, I have a right to do this.
817
01:00:40,550 --> 01:00:42,210
Show me that promissory note!
818
01:00:42,480 --> 01:00:44,560
My stuff from American isn't here yet...
819
01:00:44,800 --> 01:00:46,130
I had them shipped...
820
01:00:46,160 --> 01:00:47,870
Leave, now!
821
01:00:49,580 --> 01:00:51,860
Why? You said you were lonely.
822
01:00:52,080 --> 01:00:55,010
I'll make you not lonely!
823
01:00:55,530 --> 01:00:57,100
Let's live together.
824
01:00:59,780 --> 01:01:01,120
I want us to live together.
825
01:01:13,490 --> 01:01:14,770
Everyone play!
826
01:01:14,800 --> 01:01:16,120
You can't say things like that here.
827
01:01:16,230 --> 01:01:18,620
You're going to walk around my store like this?
828
01:01:18,690 --> 01:01:21,070
Ee-yeon, you're beautiful!
829
01:01:21,090 --> 01:01:23,090
Fighting!
830
01:01:23,120 --> 01:01:25,420
Are all the rich people this rude?
831
01:01:25,520 --> 01:01:26,520
Watch it.
832
01:01:26,550 --> 01:01:29,150
Are you going to get her taken by another man like me?
833
01:01:29,170 --> 01:01:30,630
Take it like a man!
834
01:01:30,650 --> 01:01:32,930
I'm not just going to sit and wait for you to notice me.
835
01:01:32,960 --> 01:01:34,800
If I was gonna do that, I would've never come.
57017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.