Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:07,070
Please help, sir.
2
00:00:07,150 --> 00:00:09,820
My dad did not commit suicide.
3
00:00:10,110 --> 00:00:11,590
Something is wrong.
4
00:00:11,610 --> 00:00:14,090
There is no way he killed himself.
5
00:00:14,120 --> 00:00:15,610
Please help me.
6
00:00:15,630 --> 00:00:17,000
You have to let this go.
7
00:00:17,020 --> 00:00:18,310
- Please help.
- Han-Na.
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,250
You can't do this.
9
00:00:21,730 --> 00:00:23,060
Sorry, Mr. Cha.
10
00:00:23,220 --> 00:00:24,740
Who is this girl?
11
00:00:24,760 --> 00:00:27,910
She is the daughter of Kim Young-soo, who passed away.
12
00:00:28,690 --> 00:00:30,590
I have evidence right here too.
13
00:00:30,730 --> 00:00:33,220
He bought this to give to my mom.
14
00:00:33,240 --> 00:00:35,610
There's no way he killed himself.
15
00:00:36,440 --> 00:00:39,280
Help. Please help me.
16
00:00:39,300 --> 00:00:41,690
Please help me, sir.
17
00:00:41,760 --> 00:00:43,440
Help me.
18
00:01:49,920 --> 00:01:50,920
Hello?
19
00:01:54,220 --> 00:01:55,710
It was you.
20
00:01:55,860 --> 00:01:58,130
3747.
21
00:01:58,154 --> 00:02:05,754
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
22
00:02:06,930 --> 00:02:10,990
This is Sunjin's CEO Cha Jae-gook.
23
00:02:11,220 --> 00:02:12,970
As you may well know.
24
00:02:37,420 --> 00:02:38,900
Are you okay?
25
00:02:41,020 --> 00:02:43,070
If you are, get up.
26
00:02:43,390 --> 00:02:46,710
Daddy said to get up on your own even if you fall.
27
00:02:51,140 --> 00:02:53,330
You said that's what your dad told you.
28
00:02:59,550 --> 00:03:01,240
Are you okay?
29
00:03:26,020 --> 00:03:27,450
Episode 4.
30
00:03:30,230 --> 00:03:35,630
That morning, he learned all the cute moves from me too so he can easy my mom's anger.
31
00:03:35,990 --> 00:03:40,480
He prepared the necklace and an event since a few days before too.
32
00:03:40,990 --> 00:03:44,680
So it makes no sense that he would kill himself.
33
00:03:46,130 --> 00:03:49,350
You're the only one who understands me.
34
00:03:49,460 --> 00:03:53,370
He wouldn't die even if it was because of the money he spent on them.
35
00:04:00,250 --> 00:04:04,290
To adults, there may be things that you don't know about.
36
00:04:04,790 --> 00:04:06,930
Not at all.
37
00:04:07,180 --> 00:04:10,650
My dad may be stingy but he can't do evil things.
38
00:04:11,540 --> 00:04:13,460
He's not brave enough.
39
00:04:17,210 --> 00:04:21,700
No matter how hard it might've been, he wouldn't have left me like that.
40
00:04:21,990 --> 00:04:24,060
Yes, my baby.
41
00:04:24,280 --> 00:04:27,090
How would I leave you...
42
00:04:28,100 --> 00:04:30,200
I heard they told you it was a heart attack.
43
00:04:30,220 --> 00:04:31,460
When did you find out?
44
00:04:31,480 --> 00:04:33,800
You think I'm stupid?
45
00:04:33,970 --> 00:04:36,830
I just pretended not to know.
46
00:04:40,180 --> 00:04:42,250
Can daddy-
47
00:04:42,500 --> 00:04:46,180
I mean, can I hold onto this and give it to your mom later?
48
00:04:46,500 --> 00:04:49,770
If she gets it now, she'll get too sad.
49
00:04:52,890 --> 00:04:54,200
Why?
50
00:04:55,120 --> 00:04:56,610
You want to deduct it from your debt?
51
00:04:58,240 --> 00:05:01,190
Where did you get that persistence from?
52
00:05:03,980 --> 00:05:07,030
Are you really the boss?
53
00:05:07,170 --> 00:05:10,480
Yes, I'm the top boss in here.
54
00:05:12,710 --> 00:05:14,290
That's why you're a loan shark, huh?
55
00:05:14,310 --> 00:05:18,340
No, I'm not a loan shark.
56
00:05:20,040 --> 00:05:22,010
Have you seen such a handsome loan shark before?
57
00:05:22,130 --> 00:05:26,020
My dad said good-looking people pay the price for their good looks.
58
00:05:33,110 --> 00:05:34,370
I'm sorry, sir.
59
00:05:34,680 --> 00:05:35,920
What are you doing here?
60
00:05:35,950 --> 00:05:37,060
What about school?
61
00:05:37,080 --> 00:05:38,080
Mom...
62
00:05:38,310 --> 00:05:41,120
That's not the problem right now...
63
00:05:41,150 --> 00:05:42,780
If that's not the problem, what is?
64
00:05:42,810 --> 00:05:45,000
Why are you here? What are you doing here?
65
00:05:45,030 --> 00:05:46,970
Why are you hitting her?
66
00:05:47,320 --> 00:05:48,980
Mom.
67
00:05:49,010 --> 00:05:50,960
I'm sorry.
68
00:05:56,520 --> 00:05:59,040
Why are you sorry?
69
00:06:01,430 --> 00:06:02,430
Mom.
70
00:06:10,680 --> 00:06:12,780
No, I'm sorry.
71
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
I'm sorry.
72
00:06:31,270 --> 00:06:33,050
Sorry for getting mad at you.
73
00:07:08,510 --> 00:07:11,090
You're the best.
74
00:07:12,830 --> 00:07:15,030
My guess was right.
75
00:07:15,450 --> 00:07:19,360
Song Ee-yeon's scandal was created by Cha Jae-gook.
76
00:07:20,490 --> 00:07:23,340
Anyways, you became the manager all of a sudden.
77
00:07:24,230 --> 00:07:26,340
I have a great supporter.
78
00:07:29,280 --> 00:07:31,030
It was here.
79
00:07:32,570 --> 00:07:35,500
This was where I breathed my last.
80
00:07:47,390 --> 00:07:49,560
It must've hurt.
81
00:07:59,580 --> 00:08:01,820
Honestly, I don't remember...
82
00:08:02,300 --> 00:08:04,130
Whether it hurt,
83
00:08:05,070 --> 00:08:06,270
whether I was sad,
84
00:08:07,860 --> 00:08:09,810
whether I was scared.
85
00:08:10,670 --> 00:08:14,860
It probably hurt and you were probably sad and scared.
86
00:08:15,310 --> 00:08:17,150
Like me.
87
00:08:18,140 --> 00:08:20,140
It's more so now.
88
00:08:21,620 --> 00:08:23,540
My daughter...
89
00:08:26,910 --> 00:08:28,940
I might make her cry again, and
90
00:08:30,700 --> 00:08:32,390
that hurts,
91
00:08:33,180 --> 00:08:35,170
and I'm sad,
92
00:08:36,750 --> 00:08:38,360
and scared.
93
00:08:40,790 --> 00:08:42,500
A pretty girl, she is.
94
00:08:42,890 --> 00:08:44,870
Just like her mom.
95
00:08:46,000 --> 00:08:48,220
I'm going to reveal the truth.
96
00:08:49,280 --> 00:08:54,400
So my two ladies don't ever cry again.
97
00:08:56,260 --> 00:08:57,690
No matter what.
98
00:08:58,430 --> 00:09:01,870
You and I both have a long way to go.
99
00:09:03,180 --> 00:09:04,890
Anyways,
100
00:09:05,370 --> 00:09:10,890
was the world we lived in always this lovely?
101
00:10:40,940 --> 00:10:43,630
Who are you?
102
00:10:46,870 --> 00:10:48,070
Father.
103
00:10:48,170 --> 00:10:50,560
He's the guy that was here yesterday.
104
00:10:51,160 --> 00:10:53,300
Someone came yesterday?
105
00:10:54,510 --> 00:10:57,900
Ah, yes, that's right.
106
00:10:58,700 --> 00:11:00,780
Yesterday feels like two days ago
107
00:11:01,260 --> 00:11:03,990
and two days ago feels like yesterday.
108
00:11:06,480 --> 00:11:08,160
Eat before you go, two bowls.
109
00:11:08,220 --> 00:11:10,380
Debt man.
110
00:11:24,260 --> 00:11:26,390
Do you...
111
00:11:27,480 --> 00:11:29,220
think so too?
112
00:11:29,930 --> 00:11:32,050
That it was suicide?
113
00:11:33,850 --> 00:11:36,180
Do you really believe that?
114
00:11:37,080 --> 00:11:38,410
By the circumstantial evidence...
115
00:11:38,430 --> 00:11:41,850
Is it that you want to believe that it's not true or do you really believe it?
116
00:11:46,590 --> 00:11:49,650
What difference does that make?
117
00:11:50,170 --> 00:11:53,210
The dead person doesn't say a single word.
118
00:12:04,200 --> 00:12:06,560
The dead person doesn't say a word.
119
00:12:11,840 --> 00:12:14,710
That's the funniest thing I've ever heard.
120
00:12:29,740 --> 00:12:31,770
You've grown.
121
00:12:31,860 --> 00:12:35,260
Blocking your boss' way like this.
122
00:12:37,870 --> 00:12:39,200
I have nowhere to sleep.
123
00:12:39,230 --> 00:12:41,750
I'm saying I'm going to sleep with you, not Song Ee-yeon.
124
00:12:41,780 --> 00:12:43,370
You can't even let me do that?
125
00:12:47,770 --> 00:12:51,310
Stop saying nonsense and leave.
126
00:12:51,330 --> 00:12:52,510
Before things get messy.
127
00:12:52,530 --> 00:12:54,800
He already left a long time ago.
128
00:12:54,830 --> 00:12:58,850
And messy is what you call the time you were circumcised in middle school.
129
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
Boss...
130
00:13:13,130 --> 00:13:15,090
Han Ki-tak told me...
131
00:13:15,360 --> 00:13:17,190
W... What now?
132
00:13:17,490 --> 00:13:21,170
Even if everyone in this world turns their back on him,
133
00:13:22,400 --> 00:13:25,610
that you, Choi Seung-jae, would never betray him.
134
00:13:39,840 --> 00:13:43,380
I saw Song Ee-yeon at Sunjin Department Store today.
135
00:13:43,530 --> 00:13:47,370
She was flirting with her ex-boyfriend in front of her ex-husband.
136
00:13:47,400 --> 00:13:49,410
I think she's crazy.
137
00:13:49,430 --> 00:13:51,390
She said she's coming back with a movie.
138
00:13:51,420 --> 00:13:52,890
She should shoot an adult film.
139
00:13:52,960 --> 00:13:55,750
That girl who can't live without men.
140
00:13:55,850 --> 00:13:57,920
I feel bad for her son.
141
00:13:57,950 --> 00:13:58,950
That's enough.
142
00:13:58,970 --> 00:13:59,970
Why?
143
00:14:00,000 --> 00:14:01,570
There's 600 more.
144
00:14:01,860 --> 00:14:05,630
So just accept the reality now.
145
00:14:05,710 --> 00:14:07,280
Young-chan's mom.
146
00:14:07,360 --> 00:14:08,530
Song Ee-yeon.
147
00:14:08,560 --> 00:14:10,130
Why did you go there?
148
00:14:10,150 --> 00:14:12,340
It must've really made him nervous.
149
00:14:12,550 --> 00:14:15,120
Making his servant boy run all the way over here.
150
00:14:15,150 --> 00:14:16,340
Ruff, ruff!
151
00:14:18,090 --> 00:14:19,850
Barking.
152
00:14:20,110 --> 00:14:21,110
Why?
153
00:14:21,500 --> 00:14:25,120
If you don't like servant boy, should I call you a slave?
154
00:14:25,780 --> 00:14:27,880
I know you're all working together.
155
00:14:27,900 --> 00:14:29,820
Good thing you brought it up.
156
00:14:30,300 --> 00:14:34,500
We're getting paid from the same wallet, let's respect each other.
157
00:14:34,570 --> 00:14:37,780
Stop making me come here and waste my energy.
158
00:14:38,500 --> 00:14:42,380
Eating, wearing clothes, in this big house...
159
00:14:42,710 --> 00:14:48,160
Who else would be able to spend this much on an actress who's past her prime?
160
00:14:50,320 --> 00:14:51,320
Then...
161
00:14:51,340 --> 00:14:56,320
There's a lot of stuff that the investor is not happy with.
162
00:15:01,070 --> 00:15:06,490
The dead person is dragging down the live person with him.
163
00:15:08,860 --> 00:15:11,950
My heart is broken.
164
00:15:12,200 --> 00:15:14,320
Give the child to his father.
165
00:15:14,530 --> 00:15:16,100
And just have fun acting.
166
00:15:16,100 --> 00:15:17,480
Let go, wanna die?
167
00:15:17,630 --> 00:15:19,050
Let go! I'm gonna kill you.
168
00:15:19,110 --> 00:15:20,110
What's this?
169
00:15:29,540 --> 00:15:31,010
Nah Suk-chul.
170
00:15:31,040 --> 00:15:33,720
You little...
171
00:15:33,910 --> 00:15:35,260
Sorry, sir.
172
00:15:35,540 --> 00:15:38,510
She's my sister that I told you about before.
173
00:15:39,220 --> 00:15:43,030
I told her no but she said she'll even do chores.
174
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
Let's go.
175
00:15:44,330 --> 00:15:45,940
Let go!
176
00:15:50,580 --> 00:15:52,190
Nah Suk-chul.
177
00:15:52,720 --> 00:15:54,600
Is that your name?
178
00:15:56,300 --> 00:15:57,300
Yes?
179
00:16:01,070 --> 00:16:02,830
Would you like some coffee?
180
00:16:02,920 --> 00:16:04,470
Of course.
181
00:16:11,020 --> 00:16:14,300
These are the scenarios that came in. Choose one.
182
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
Going nude.
183
00:16:16,410 --> 00:16:18,690
Or this one, where you only get two scenes.
184
00:16:18,740 --> 00:16:20,260
Which one do you want?
185
00:16:20,540 --> 00:16:23,150
Be grateful.
186
00:16:23,370 --> 00:16:25,620
And just do as I say.
187
00:16:25,770 --> 00:16:27,230
Got it?
188
00:16:31,690 --> 00:16:35,400
Stop making it obvious that you're a gangster and just stay still.
189
00:16:35,420 --> 00:16:37,590
I'll take care of myself.
190
00:16:37,810 --> 00:16:40,880
What are we going to do with that useless confidence?
191
00:16:46,490 --> 00:16:47,490
So good.
192
00:16:47,520 --> 00:16:52,910
I'm going to work like a dog, pay the cancellation fee, and get out of this dumpster.
193
00:16:52,930 --> 00:16:55,890
Please do.
194
00:17:26,570 --> 00:17:30,030
You're drinking too much.
195
00:17:35,160 --> 00:17:38,050
What are you gonna do with such a weak mentality?
196
00:17:39,450 --> 00:17:41,670
I have a meeting with the producer tomorrow.
197
00:17:42,140 --> 00:17:44,800
Director Bong is making a new movie.
198
00:17:45,140 --> 00:17:47,550
I'm not ready yet,
199
00:17:47,740 --> 00:17:50,120
but he says it has to be me.
200
00:17:53,320 --> 00:17:55,090
How do I look?
201
00:17:56,900 --> 00:17:59,240
Do I look really messed up?
202
00:17:59,950 --> 00:18:00,950
Well...
203
00:18:02,580 --> 00:18:04,830
Not to the point I can't recognize you.
204
00:18:06,620 --> 00:18:10,210
I gained 5 kg after giving birth.
205
00:18:11,310 --> 00:18:14,050
I'm gonna look really fat on screen.
206
00:18:14,960 --> 00:18:18,570
Wait, what was your name again?
207
00:18:25,330 --> 00:18:26,970
Hong..
208
00:18:28,980 --> 00:18:31,020
Hong... nan.
209
00:18:31,270 --> 00:18:32,590
Hong-nan?
210
00:18:33,450 --> 00:18:36,470
Han Hong-nan.
211
00:18:39,530 --> 00:18:42,180
That's a pretty name.
212
00:18:46,720 --> 00:18:48,590
That looks good on you.
213
00:18:48,740 --> 00:18:51,010
You should keep it.
214
00:18:53,490 --> 00:18:55,570
Hong-nan.
215
00:18:57,650 --> 00:19:00,030
Let's never see each other again.
216
00:19:03,500 --> 00:19:05,240
I....
217
00:19:06,460 --> 00:19:11,510
I want to forget the name Han Ki-tak.
218
00:19:13,970 --> 00:19:18,900
As if he was never in my life to begin with.
219
00:19:27,460 --> 00:19:31,700
Whatever I owe him, I'll make sure to pay him back.
220
00:19:32,000 --> 00:19:34,370
It's okay if you resent me.
221
00:19:34,630 --> 00:19:36,410
But right now...
222
00:19:39,840 --> 00:19:42,280
I just want to live quietly.
223
00:19:43,930 --> 00:19:46,540
What did Nah Suk-chul do to you?
224
00:19:52,500 --> 00:19:54,330
Please.
225
00:19:57,190 --> 00:20:00,310
Get out of my sight!
226
00:20:34,940 --> 00:20:39,700
It's already too late to pay him back.
227
00:21:25,270 --> 00:21:30,150
I shouldn't have come back.
228
00:21:50,460 --> 00:21:51,460
Did you see that?
229
00:21:52,110 --> 00:21:55,530
Him shaking and completely ignoring me.
230
00:21:56,500 --> 00:21:58,640
That was his bow to me.
231
00:21:59,460 --> 00:22:02,580
Did you see? That woman laughing at me?
232
00:22:02,610 --> 00:22:04,720
And what was that little girl?
233
00:22:04,740 --> 00:22:07,370
Those three completely looked down on me all together!
234
00:22:07,390 --> 00:22:10,650
Cha Jae-gook at his own department store!
235
00:22:11,430 --> 00:22:16,100
You fools, why aren't you saying anything?
236
00:22:16,170 --> 00:22:17,620
Damn it!
237
00:22:25,740 --> 00:22:27,810
Don't get nervous just because he's the president.
238
00:22:27,830 --> 00:22:30,990
He's supposedly my father right now.
239
00:22:35,530 --> 00:22:39,510
Mr. Cha, it is an honor to meet you!
240
00:22:41,540 --> 00:22:45,790
Oh, boy! Sorry, it was so chaotic earlier.
241
00:22:59,650 --> 00:23:03,880
Raise Sunjin Department Store's sale by 130% in two months.
242
00:23:03,900 --> 00:23:06,830
You'll get busy starting tomorrow so go get some rest.
243
00:23:06,860 --> 00:23:09,000
says he.
244
00:23:18,870 --> 00:23:22,140
Don't do it, whatever you're planning to do.
245
00:23:22,880 --> 00:23:23,600
Huh?
246
00:23:23,620 --> 00:23:25,570
It's not something you can greed over.
247
00:23:26,650 --> 00:23:28,300
I'm not sure what you mean.
248
00:23:28,580 --> 00:23:30,670
Stop acting.
249
00:23:30,730 --> 00:23:31,730
What?
250
00:23:31,900 --> 00:23:33,420
Now that he called you into the store,
251
00:23:33,440 --> 00:23:35,730
you feel like he'll consider you his son now, huh?
252
00:23:35,850 --> 00:23:38,270
Absolutely not. Never.
253
00:23:38,440 --> 00:23:40,770
So stop dreaming.
254
00:23:40,790 --> 00:23:42,980
Ah, is that so?
255
00:23:43,080 --> 00:23:45,550
If you go back to America,
256
00:23:45,830 --> 00:23:48,070
I'll give you enough money.
257
00:23:48,150 --> 00:23:50,580
The department store is going to close down anyway.
258
00:23:50,600 --> 00:23:54,010
The sales are hitting bottom as we speak.
259
00:23:54,210 --> 00:23:56,390
The department store is closing down?
260
00:23:56,530 --> 00:23:59,670
But he just yelled at me to increase the revenue. Dang it.
261
00:23:59,690 --> 00:24:01,700
What did I die for?
262
00:24:02,760 --> 00:24:05,400
You know exactly what I mean.
263
00:24:05,510 --> 00:24:08,400
You're a smart boy.
264
00:24:09,730 --> 00:24:10,870
Okay.
265
00:24:10,900 --> 00:24:14,440
You understand well, you smart one.
266
00:24:14,780 --> 00:24:19,020
Let me try it and if it doesn't work, we'll talk about it then.
267
00:24:19,080 --> 00:24:20,500
Well then.
268
00:24:37,150 --> 00:24:38,860
This is about to get interesting.
269
00:24:49,920 --> 00:24:51,700
Wants to forget....
270
00:24:52,320 --> 00:24:53,660
Wants to erase it...
271
00:24:54,660 --> 00:24:56,370
That's what she wants, right?
272
00:25:12,020 --> 00:25:15,160
Go, don't go.
273
00:25:16,050 --> 00:25:17,620
Go.
274
00:25:18,220 --> 00:25:19,920
Don't go.
275
00:25:20,660 --> 00:25:22,020
Go.
276
00:25:24,570 --> 00:25:28,100
What are you doing here Han Ki-tak?
277
00:25:28,450 --> 00:25:30,380
Nowhere to go,
278
00:25:30,800 --> 00:25:33,410
no one to welcome me.
279
00:25:34,060 --> 00:25:36,370
Why did I come?
280
00:25:42,930 --> 00:25:45,190
Ah, so hungry.
281
00:25:51,880 --> 00:25:56,340
If you have questions or you're in a tough situation, press the star button.
282
00:25:56,370 --> 00:25:58,640
It connects you directly to me.
283
00:26:01,760 --> 00:26:02,900
What is it?
284
00:26:02,930 --> 00:26:04,120
You wanna come back?
285
00:26:04,150 --> 00:26:07,560
I didn't press it!
286
00:26:08,430 --> 00:26:10,870
Were you... watching this whole time?
287
00:26:10,900 --> 00:26:11,900
Peeping Tom!
288
00:26:11,920 --> 00:26:14,340
In professional terms, you call it monitoring.
289
00:26:14,370 --> 00:26:16,410
Are you the police or something?
290
00:26:16,530 --> 00:26:18,710
This is illegal.
291
00:26:18,730 --> 00:26:22,570
Wow, how could you put my professionalism that way?
292
00:26:22,650 --> 00:26:23,760
Stop.
293
00:26:23,830 --> 00:26:26,930
Stop working so hard!
294
00:26:57,190 --> 00:26:59,940
Two, two, one, two, two!
295
00:26:59,980 --> 00:27:01,730
All the way!
296
00:27:02,420 --> 00:27:04,850
Cuteness overload!
297
00:27:04,874 --> 00:27:19,874
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea
298
00:27:22,900 --> 00:27:24,800
Hong-nan.
299
00:27:25,330 --> 00:27:27,870
Let's never see each other ever again.
300
00:27:28,910 --> 00:27:29,910
I...
301
00:27:31,150 --> 00:27:34,890
I want to forget the name Han Ki-tak.
302
00:27:35,730 --> 00:27:40,510
As if he was never in my life.
303
00:28:15,200 --> 00:28:17,500
I'm back.
304
00:28:21,720 --> 00:28:23,390
I'm trash.
305
00:28:23,760 --> 00:28:25,430
I'm trash!
306
00:28:25,610 --> 00:28:28,410
For meeting this woman, for loving her,
307
00:28:28,440 --> 00:28:30,410
and for leaving her.
308
00:28:30,440 --> 00:28:32,840
That is my biggest sin.
309
00:28:33,970 --> 00:28:35,540
The best.
310
00:28:36,560 --> 00:28:38,830
Still good even after watching it again.
311
00:29:08,070 --> 00:29:11,910
I succeeded in another big contract today.
312
00:29:11,930 --> 00:29:14,670
Han Ki-tak, are you watching?
313
00:29:15,080 --> 00:29:17,360
I am watching, you son of a gun.
314
00:29:17,380 --> 00:29:22,290
No matter what you do, you can never win against me.
315
00:29:23,610 --> 00:29:25,100
You died.
316
00:29:31,820 --> 00:29:34,510
I sound crazy, wow.
317
00:29:36,120 --> 00:29:39,580
Wait, did I turn on the lights when I came in?
318
00:29:47,040 --> 00:29:48,040
What's going on?
319
00:30:00,870 --> 00:30:03,380
Damn it, why isn't it working?
320
00:31:07,940 --> 00:31:10,650
My atomic fist isn't working again.
321
00:31:15,060 --> 00:31:17,750
That hurts, that hurts!
322
00:31:17,770 --> 00:31:20,400
Stay still little girl, will you?
323
00:31:23,780 --> 00:31:26,500
Little girl? Little girl?!
324
00:31:28,850 --> 00:31:30,870
I can't believe I bit him like a little girl.
325
00:31:30,970 --> 00:31:33,550
The man Han Ki-tak!
326
00:31:34,990 --> 00:31:36,730
You little...
327
00:31:39,100 --> 00:31:40,430
What are you doing here?
328
00:31:40,460 --> 00:31:41,770
Do you want to die?
329
00:31:41,800 --> 00:31:44,090
How could you go in there?
330
00:31:44,270 --> 00:31:47,290
You followed me?
331
00:31:49,010 --> 00:31:50,170
Don't go.
332
00:31:51,060 --> 00:31:52,460
Go.
333
00:31:53,470 --> 00:31:54,470
Go.
334
00:31:57,410 --> 00:32:00,820
For meeting this woman, and for loving her...
335
00:32:10,430 --> 00:32:12,430
Did I turn on the lights?
336
00:32:17,390 --> 00:32:20,190
Well, you must've been worried.
337
00:32:20,470 --> 00:32:23,320
I don't care if you're his sister or a gold digger.
338
00:32:23,380 --> 00:32:25,330
But if you're trying to get something,
339
00:32:25,380 --> 00:32:26,840
stop before you get hurt.
340
00:32:26,880 --> 00:32:32,270
You may rustle like a dried anchovies with your words but I know the real you.
341
00:32:32,680 --> 00:32:34,190
Silly boy.
342
00:32:34,210 --> 00:32:36,220
How would I leave without you?
343
00:32:36,244 --> 00:32:48,244
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
344
00:32:53,170 --> 00:32:54,650
What a man.
345
00:32:54,760 --> 00:32:58,150
Did you not learn to speak formally in America?
346
00:32:58,450 --> 00:32:59,450
Why?
347
00:32:59,480 --> 00:33:01,420
You want me to call you big brother?
348
00:33:01,550 --> 00:33:02,550
Funny boy.
349
00:33:03,400 --> 00:33:05,300
I-I warned you.
350
00:33:05,440 --> 00:33:06,440
Leave.
351
00:33:08,220 --> 00:33:10,120
Don't see me as a girl.
352
00:33:10,750 --> 00:33:12,250
See me as your bro.
353
00:33:14,760 --> 00:33:16,760
Why did you come find Song Ee-yeon?
354
00:33:16,790 --> 00:33:18,150
That's what I want to ask.
355
00:33:20,000 --> 00:33:21,650
G-g-ghost!
356
00:33:21,680 --> 00:33:22,980
That guy.
357
00:33:25,750 --> 00:33:28,700
Why did he show up in front of Song Ee-yeon all of a sudden?
358
00:33:28,730 --> 00:33:30,090
This won't work.
359
00:33:30,140 --> 00:33:31,140
Follow me.
360
00:33:32,030 --> 00:33:33,030
Wait!
361
00:33:35,240 --> 00:33:36,240
You...!
362
00:33:50,280 --> 00:33:51,470
Pay your respect.
363
00:33:51,490 --> 00:33:53,490
Han Ki-tak.
364
00:33:56,820 --> 00:33:59,730
He doesn't have a family to prepare memorial service for him
365
00:34:00,340 --> 00:34:03,380
and I was going to put his ash in the sea near his hometown,
366
00:34:05,170 --> 00:34:07,610
but then I thought he'd get lonely.
367
00:34:11,420 --> 00:34:13,560
Han Ki-tak.
368
00:34:13,730 --> 00:34:17,860
It's hitting me now that I saw it with my own eyes.
369
00:34:23,440 --> 00:34:25,490
Stop being foolish.
370
00:34:26,100 --> 00:34:28,540
If something happens to you too,
371
00:34:29,880 --> 00:34:31,830
I'll have no right to see him.
372
00:34:35,590 --> 00:34:37,720
You can let it go.
373
00:34:37,750 --> 00:34:41,530
What happened that night was an accident.
374
00:34:42,510 --> 00:34:46,890
If you were with him, you would've gotten hurt too.
375
00:34:48,090 --> 00:34:51,220
It's good thing that at least you stayed safe.
376
00:34:56,970 --> 00:34:58,690
You're right.
377
00:35:00,420 --> 00:35:03,090
That's why we have to wait for now.
378
00:35:04,010 --> 00:35:07,150
Until nobody cares about it anymore.
379
00:35:09,120 --> 00:35:12,410
Quietly, holding our breaths.
380
00:35:12,810 --> 00:35:14,390
Did you...
381
00:35:14,420 --> 00:35:16,350
I'm going to
382
00:35:18,200 --> 00:35:20,050
get to the truth.
383
00:35:57,840 --> 00:35:58,840
Oh my gosh.
384
00:36:03,420 --> 00:36:04,420
It's not much.
385
00:36:04,480 --> 00:36:05,680
Anything I need?
386
00:36:06,300 --> 00:36:08,490
Enjoy your vacation!
387
00:36:08,510 --> 00:36:09,930
Goodbye!
388
00:36:33,780 --> 00:36:35,150
Crazy.
389
00:36:50,990 --> 00:36:52,520
Yes, Han?
390
00:36:53,110 --> 00:36:54,790
What's wrong with your voice?
391
00:36:55,130 --> 00:36:57,100
What? Nowhere to sleep?
392
00:36:57,960 --> 00:36:59,150
Ugh, smell!
393
00:36:59,190 --> 00:37:01,490
How much did you drink?
394
00:37:01,510 --> 00:37:03,140
Did you not pay and run again?
395
00:37:07,520 --> 00:37:09,160
She wants to forget me!
396
00:37:09,630 --> 00:37:11,230
She wants to erase me!
397
00:37:11,270 --> 00:37:13,990
She wants to erase Han Ki-tak!
398
00:37:16,240 --> 00:37:18,020
Ee-yeon said that?
399
00:37:21,430 --> 00:37:26,770
But Seung-jae that boy...
400
00:37:28,920 --> 00:37:31,130
How can I forget him?
401
00:37:33,670 --> 00:37:36,100
He's my family.
402
00:37:48,010 --> 00:37:49,740
What do I do?
403
00:37:49,770 --> 00:37:53,220
Should I go or not?
404
00:37:55,380 --> 00:37:58,300
My body won't listen to me.
405
00:37:58,800 --> 00:38:01,420
My atomic fists.
406
00:38:02,080 --> 00:38:04,570
Why is it so moist?
407
00:38:06,180 --> 00:38:07,580
Is it raining?
408
00:38:08,720 --> 00:38:12,650
You're a man, why are you crying?
409
00:38:13,840 --> 00:38:15,960
It keeps...
410
00:38:16,250 --> 00:38:18,150
raining.
411
00:38:20,020 --> 00:38:22,180
Stop it!
412
00:38:23,490 --> 00:38:25,220
Han. Han!
413
00:38:25,590 --> 00:38:27,460
Han, Han!
414
00:38:28,920 --> 00:38:29,920
Han!
415
00:38:31,080 --> 00:38:32,970
Han! Han!
416
00:38:33,380 --> 00:38:34,640
Han!
417
00:38:56,400 --> 00:38:58,490
So handsome all the time.
418
00:38:59,280 --> 00:39:01,450
So hot even with eye booger.
419
00:39:26,830 --> 00:39:28,780
Good morning!
420
00:39:45,270 --> 00:39:47,100
Hi, Mr. Lee.
421
00:39:47,570 --> 00:39:49,330
Hello.
422
00:39:50,170 --> 00:39:51,710
We love you.
423
00:39:56,520 --> 00:39:58,440
I heard the secretaries are in emergency.
424
00:39:58,460 --> 00:39:59,140
Why?
425
00:39:59,170 --> 00:40:03,430
Everyone is trying to be Mr. Lee's secretary. Even those on maternal leave came back.
426
00:40:03,520 --> 00:40:04,930
What to do?
427
00:40:04,950 --> 00:40:08,020
We don't even have a chance.
428
00:40:13,500 --> 00:40:16,720
What am I doing at this age, as a soon-to-be grandpa?
429
00:40:16,744 --> 00:40:25,744
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
430
00:40:26,890 --> 00:40:28,550
Why does it keep shaking?
431
00:40:30,850 --> 00:40:33,090
M-m-mo-move!
432
00:40:34,800 --> 00:40:35,800
Come in.
433
00:40:36,420 --> 00:40:37,420
Yes, sir.
434
00:40:42,150 --> 00:40:43,150
Mr. Lee.
435
00:40:43,230 --> 00:40:46,830
Here's morning coffee. Did you rest well for a few days?
436
00:40:47,020 --> 00:40:49,550
Yes, thanks to you.
437
00:40:50,600 --> 00:40:55,320
You're not upset that I'm making you do this kind of thing, are you?
438
00:40:55,340 --> 00:40:57,630
Of course not.
439
00:40:57,740 --> 00:41:00,870
It is an honor to serve you, Mr. Lee.
440
00:41:00,970 --> 00:41:03,950
Help me out just while I figure out my job.
441
00:41:04,180 --> 00:41:06,960
I will try my best.
442
00:41:08,470 --> 00:41:09,880
Move out of the way.
443
00:41:09,900 --> 00:41:11,720
You're blocking their view.
444
00:41:11,810 --> 00:41:14,220
The employees can't see me.
445
00:41:14,260 --> 00:41:18,010
So the reason you asked to change it to glass was...
446
00:41:18,440 --> 00:41:20,010
I told you it's social welfare.
447
00:41:21,480 --> 00:41:23,490
To raise the confidence of the employees.
448
00:41:24,550 --> 00:41:26,100
I see.
449
00:41:27,220 --> 00:41:29,650
I feel my confidence going up too.
450
00:41:31,620 --> 00:41:35,550
From now on, when there are new men's clothing, bring them up to my room first.
451
00:41:35,580 --> 00:41:36,580
Huh?
452
00:41:36,630 --> 00:41:37,630
Why?
453
00:41:37,650 --> 00:41:40,490
If I walk around in them it'll be like a photo shoot.
454
00:41:40,670 --> 00:41:42,590
Sales will shoot up too.
455
00:41:43,680 --> 00:41:44,680
I see.
456
00:41:46,310 --> 00:41:50,480
Since you say so yourself, it seems more like it.
457
00:41:50,560 --> 00:41:53,580
They say the face completes fashion.
458
00:41:53,610 --> 00:41:56,330
Face completes fashion.
459
00:41:56,820 --> 00:41:58,010
It has been completed.
460
00:42:05,930 --> 00:42:09,540
The head of fashion department, when are you going to complete yours?
461
00:42:09,800 --> 00:42:11,060
Huh?
462
00:42:15,420 --> 00:42:18,690
Your eyelids are slowly drooping. Don't you want to lift them?
463
00:42:18,810 --> 00:42:19,810
Huh?
464
00:42:20,470 --> 00:42:22,210
They keep drooping.
465
00:42:22,800 --> 00:42:25,350
You might not be able to see if they droop.
466
00:42:25,370 --> 00:42:26,370
No...
467
00:42:26,440 --> 00:42:27,810
I can see well.
468
00:42:27,840 --> 00:42:30,530
Alright. Let me know when you can't see.
469
00:42:37,640 --> 00:42:40,270
Ah, darn!
470
00:42:40,320 --> 00:42:41,780
What's wrong?
471
00:42:41,830 --> 00:42:43,920
I want iced coffee all of a sudden.
472
00:42:43,970 --> 00:42:44,970
In this weather?
473
00:42:46,570 --> 00:42:47,880
Should I bring some?
474
00:42:48,140 --> 00:42:49,140
Yes.
475
00:42:49,190 --> 00:42:52,030
Yes, I should. I will.
476
00:42:52,860 --> 00:42:53,860
Iced coffee.
477
00:42:56,430 --> 00:42:57,430
Hey, Young.
478
00:42:57,460 --> 00:42:59,140
Han!
479
00:43:07,370 --> 00:43:08,990
He brought in a girl?
480
00:43:09,070 --> 00:43:10,070
Yes.
481
00:43:10,230 --> 00:43:12,000
On top of that,
482
00:43:12,420 --> 00:43:14,790
Hey, hey.
483
00:43:17,660 --> 00:43:21,870
That sad whisper as if a mortician is asking for a payment.
484
00:43:22,110 --> 00:43:23,280
Stop it.
485
00:43:23,380 --> 00:43:24,930
A mortician's whisper?
486
00:43:27,540 --> 00:43:30,300
Just say it out loud.
487
00:43:32,020 --> 00:43:33,280
Nobody is even here.
488
00:43:33,310 --> 00:43:34,310
Ah, yes.
489
00:43:34,330 --> 00:43:39,130
I think when he pushed his work day for a few days, it was because of that girl.
490
00:43:39,530 --> 00:43:44,370
He brought her into the house and drank with her at bars
491
00:43:44,400 --> 00:43:47,770
and now he even brought her into the department store
492
00:43:47,880 --> 00:43:49,340
and...
493
00:43:49,980 --> 00:43:51,470
And...
494
00:43:51,670 --> 00:43:55,210
And went shopping.
495
00:44:04,990 --> 00:44:07,430
This is totally my style.
496
00:44:12,490 --> 00:44:13,910
Mine!
497
00:44:23,390 --> 00:44:25,800
Buy me that!
498
00:44:37,350 --> 00:44:39,780
Mr. Lee, hello.
499
00:44:40,140 --> 00:44:42,190
My friend wants to buy some clothes.
500
00:44:42,530 --> 00:44:45,600
Ah, yes. Then I will...
501
00:44:46,820 --> 00:44:49,350
Can you help us, Shin Da-hye?
502
00:44:51,120 --> 00:44:52,870
M-me?
503
00:44:53,220 --> 00:44:54,220
Yes.
504
00:44:54,440 --> 00:44:55,470
This friend...
505
00:44:56,550 --> 00:44:58,230
She's really just a friend
506
00:44:58,260 --> 00:45:00,730
and she has a bad fashion sense.
507
00:45:01,300 --> 00:45:02,900
Please give her recommendations.
508
00:45:05,570 --> 00:45:07,780
Thank you.
509
00:45:16,170 --> 00:45:17,580
Your wife is the best.
510
00:45:17,960 --> 00:45:20,310
No wonder you were so eager to come back.
511
00:45:20,440 --> 00:45:22,690
She's beautiful.
512
00:45:25,560 --> 00:45:27,560
Would you like to try this on?
513
00:45:40,980 --> 00:45:44,060
You look so beautiful.
514
00:45:45,020 --> 00:45:47,820
Hey, can I not wear the stockings?
515
00:45:48,240 --> 00:45:50,610
It keeps getting stuck in my butthole.
516
00:45:57,750 --> 00:45:59,380
How elegant and nice.
517
00:45:59,400 --> 00:46:00,720
We'll take this.
518
00:46:00,750 --> 00:46:02,410
And that one.
519
00:46:02,430 --> 00:46:04,260
Those shoes and bag too.
520
00:46:04,280 --> 00:46:05,760
A-all of that?
521
00:46:05,790 --> 00:46:06,890
Yes.
522
00:46:06,980 --> 00:46:08,870
I'll pay with card.
523
00:46:10,370 --> 00:46:13,220
Black card that only the top 1% uses.
524
00:46:13,340 --> 00:46:15,190
Unlimited credit line.
525
00:46:17,730 --> 00:46:18,730
How much is it?
526
00:46:18,790 --> 00:46:21,450
$9,620, Mr. Lee.
527
00:46:22,220 --> 00:46:24,000
Are you crazy? No.
528
00:46:24,030 --> 00:46:25,920
When else will I be able to buy this for her?
529
00:46:27,360 --> 00:46:28,360
Lump sum payment.
530
00:46:38,230 --> 00:46:39,850
It's okay, I'm the manager.
531
00:46:39,870 --> 00:46:41,470
It's okay, I'm the manager.
532
00:46:44,470 --> 00:46:47,370
How many months of salary is that?
533
00:46:53,950 --> 00:46:56,230
He already has so much money.
534
00:46:58,750 --> 00:47:01,980
Now I see why girls shop when they're sad.
535
00:47:04,240 --> 00:47:06,110
Why are you walking like that?
536
00:47:07,420 --> 00:47:08,770
Girls are all about attitude.
537
00:47:09,530 --> 00:47:11,290
Straighten up your back, and chest...
538
00:47:11,640 --> 00:47:13,510
Straighten out your chest.
539
00:47:13,590 --> 00:47:15,830
And stick out your butt like this.
540
00:47:15,990 --> 00:47:18,460
This is the most beautiful pose.
541
00:47:18,910 --> 00:47:20,000
Like this?
542
00:47:24,440 --> 00:47:27,480
Can't you bring out your line a little more?
543
00:47:27,500 --> 00:47:28,500
Is it too hard?
544
00:47:28,920 --> 00:47:31,070
Bend down a little and go ooh.
545
00:47:31,980 --> 00:47:35,210
Press down and say aah.
546
00:47:43,140 --> 00:47:45,900
The brand names are being wasted on you.
547
00:47:47,410 --> 00:47:51,560
Hey but your wife... somehow looks familiar.
548
00:47:52,790 --> 00:47:55,290
Where did I see her?
549
00:47:55,370 --> 00:47:56,780
Where would you have seen her?
550
00:47:56,810 --> 00:48:00,030
I for sure saw her somewhere.
551
00:48:00,880 --> 00:48:02,960
Does she look like Madam Bong?
552
00:48:03,690 --> 00:48:04,830
Wanna die?
553
00:48:05,000 --> 00:48:07,330
I'm already dead.
554
00:48:18,440 --> 00:48:21,220
Bro, buy that for me.
555
00:48:24,050 --> 00:48:26,680
Hey!
556
00:48:26,720 --> 00:48:29,300
Did you make an appointment?
557
00:48:30,340 --> 00:48:34,970
There was a girl who stood right there and asked me the same question.
558
00:48:35,200 --> 00:48:37,920
She got fired the day after.
559
00:48:39,500 --> 00:48:41,610
But it was a long time ago.
560
00:48:41,810 --> 00:48:44,270
The director is in a meeting right now.
561
00:48:44,560 --> 00:48:47,890
He says that every time I call.
562
00:48:48,310 --> 00:48:50,500
Being busy is good.
563
00:48:50,640 --> 00:48:54,120
As long as he remembers who helped him be where he is today.
564
00:48:54,620 --> 00:48:55,880
I can't wait long.
565
00:48:55,900 --> 00:48:57,730
You can't go in right now!
566
00:48:57,890 --> 00:48:59,510
There he is.
567
00:48:59,810 --> 00:49:02,070
Ah, actress Song!
568
00:49:06,110 --> 00:49:07,890
What are you doing here?
569
00:49:07,920 --> 00:49:10,970
You seemed busy so I came myself.
570
00:49:11,050 --> 00:49:13,490
Did you talk about it with the director?
571
00:49:14,080 --> 00:49:15,820
Oh yeah,
572
00:49:15,870 --> 00:49:18,550
I told him several times that you're perfect for the role
573
00:49:18,580 --> 00:49:21,630
but the director has a different image in mind.
574
00:49:21,710 --> 00:49:25,310
Not anyone can pull off that role.
575
00:49:25,330 --> 00:49:27,220
I completely agree.
576
00:49:27,360 --> 00:49:29,710
But you know how stubborn director Bong is.
577
00:49:29,730 --> 00:49:33,690
You're not a new actress so I can't just push you in either.
578
00:49:33,990 --> 00:49:35,760
I'm gonna go.
579
00:49:35,780 --> 00:49:37,030
See you at the filming set.
580
00:49:37,140 --> 00:49:39,050
Alright.
581
00:50:01,780 --> 00:50:03,240
Ee-yeon.
582
00:50:03,300 --> 00:50:04,990
Even a mom role is okay.
583
00:50:05,060 --> 00:50:07,870
Aunt, grandma, anything is fine.
584
00:50:08,300 --> 00:50:11,300
Even if it's a small role, please just let me work.
585
00:50:11,460 --> 00:50:13,230
Ee-yeon.
586
00:50:15,560 --> 00:50:18,940
For the sake of our old friendship. Please.
587
00:50:19,230 --> 00:50:22,030
Sorry but I have no choice.
588
00:50:22,050 --> 00:50:24,220
It was a required condition by the investor.
589
00:50:25,070 --> 00:50:27,650
Sunjin Group put their hands on everywhere
590
00:50:27,680 --> 00:50:32,480
so it'll be hard for you to be on anything other than independent films.
591
00:50:39,170 --> 00:50:42,100
You're breaking my heart.
592
00:50:43,990 --> 00:50:45,890
Asshole!
593
00:50:45,914 --> 00:50:54,914
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
594
00:50:55,720 --> 00:50:57,820
It's director Bong.
595
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
Yes, director.
596
00:51:07,950 --> 00:51:09,890
Huh? Today?
597
00:51:10,340 --> 00:51:12,860
Of course I have...
598
00:51:13,330 --> 00:51:15,170
Let me check my schedule.
599
00:51:15,250 --> 00:51:16,380
How's the schedule?
600
00:51:16,490 --> 00:51:17,970
Ah, we have some time?
601
00:51:17,990 --> 00:51:20,180
He says we have a little bit of time to spare.
602
00:51:20,280 --> 00:51:21,990
I normally don't go to that neighborhood.
603
00:51:22,010 --> 00:51:23,710
I'm going because you called.
604
00:51:23,820 --> 00:51:25,070
Yes.
605
00:51:25,140 --> 00:51:26,620
See you later.
606
00:51:29,120 --> 00:51:32,500
He says hot coffee, and then iced coffee, and then honey water.
607
00:51:34,060 --> 00:51:37,160
He has a weird habit too.
608
00:51:42,400 --> 00:51:45,370
Let's work together well.
609
00:51:53,660 --> 00:51:56,070
It splashed on the side, do you need help?
610
00:52:03,960 --> 00:52:06,550
I guess I don't have to worry.
611
00:52:06,870 --> 00:52:09,510
Guys like that are easy to handle.
612
00:52:10,400 --> 00:52:13,920
Unlike the rumors, he doesn't seem that great.
613
00:52:31,120 --> 00:52:34,430
I drank too much. You should all drink less too.
614
00:52:34,510 --> 00:52:37,010
They yell at you when you die and go to heaven.
615
00:52:46,420 --> 00:52:48,110
Mr. Jung, what are you doing here?
616
00:52:48,830 --> 00:52:52,220
Mr. Jung was promoted into department head this time.
617
00:52:52,590 --> 00:52:53,770
Oh really?
618
00:52:53,800 --> 00:52:54,800
Department head?
619
00:52:54,820 --> 00:52:56,150
Wow.
620
00:52:56,180 --> 00:52:57,890
So you're on the same level as Mr. Ma now.
621
00:52:57,920 --> 00:52:59,910
What a competent man.
622
00:52:59,930 --> 00:53:01,390
Mr. Jung.
623
00:53:01,410 --> 00:53:02,410
Ah, I mean, chief Jung.
624
00:53:02,440 --> 00:53:05,340
The day Kim Young-soo died, you met him on your way to work, right?
625
00:53:05,540 --> 00:53:06,520
Yes.
626
00:53:06,540 --> 00:53:10,510
According to Mr. Kim's daughter, he promised to have a date with his wife that day.
627
00:53:10,580 --> 00:53:13,720
And he asked you to work overtime, am I right?
628
00:53:15,950 --> 00:53:17,280
Yes.
629
00:53:17,440 --> 00:53:20,050
So you're telling me the one who even asked you to work overtime
630
00:53:20,070 --> 00:53:22,840
for his date with his wife committed suicide?
631
00:53:24,200 --> 00:53:26,160
The thing is...
632
00:53:26,400 --> 00:53:28,920
There isn't even a will. Why did you conclude that it was suicide?
633
00:53:28,960 --> 00:53:30,480
Is it on security camera?
634
00:53:30,500 --> 00:53:32,270
He went on the elevator by himself.
635
00:53:32,290 --> 00:53:34,590
He took off his shoes, and there are no signs of murder.
636
00:53:34,610 --> 00:53:36,920
According to the evidence given, even the police said...
637
00:53:37,010 --> 00:53:39,380
Ah, according to the circumstantial evidence?
638
00:53:39,610 --> 00:53:41,520
Sorry, but...
639
00:53:41,840 --> 00:53:44,440
I don't understand why you keep asking about Mr. Kim.
640
00:53:44,460 --> 00:53:46,010
Why did I come here?
641
00:53:46,040 --> 00:53:49,670
Because Mr. Cha had ordered you to increase the revenue.
642
00:53:49,730 --> 00:53:53,140
Revenue? Yes, we need to increase revenue.
643
00:53:53,310 --> 00:53:54,620
But would you want to shop
644
00:53:54,620 --> 00:53:58,480
at the store where the employee killed himself after being bribed?
645
00:53:59,370 --> 00:54:01,140
So!
646
00:54:01,540 --> 00:54:04,440
To rid of the disgrace on this store!
647
00:54:04,990 --> 00:54:09,670
I want to figure out why Mr. Kim died here after working faithfully for 15 years.
648
00:54:10,400 --> 00:54:13,250
The reason must be here.
649
00:54:13,350 --> 00:54:15,020
So you're saying,
650
00:54:15,040 --> 00:54:19,520
whether it's suicide or not, the reason is the company?
651
00:54:19,740 --> 00:54:21,100
Correct.
652
00:54:21,730 --> 00:54:25,620
If something is rotten, you have to carve that out first.
653
00:54:25,640 --> 00:54:27,570
For our revenue.
654
00:54:29,290 --> 00:54:31,440
Isn't that right, Mr. Cha?
655
00:54:39,340 --> 00:54:43,260
Mr. Lee is so ambitious.
656
00:54:43,830 --> 00:54:45,950
Let's hear it out.
657
00:54:47,910 --> 00:54:52,320
These are the words of those who met Mr. Kim on the night he died.
658
00:54:57,010 --> 00:55:02,100
Mr. Kim was very desperate and passionate that night.
659
00:55:02,600 --> 00:55:04,770
He wasn't feeling well that day either.
660
00:55:05,860 --> 00:55:12,250
He pleaded for a chance, saying he hurt his family on his anniversary.
661
00:55:13,740 --> 00:55:18,540
Truthfully, Mr. Kim is the one who convinced Lucia into Sunjin.
662
00:55:19,450 --> 00:55:22,730
But suicide on that very night?
663
00:55:24,060 --> 00:55:25,760
I don't believe it.
664
00:55:31,460 --> 00:55:34,730
When I saw the news, I was so shocked.
665
00:55:34,760 --> 00:55:37,750
I felt like I did something wrong.
666
00:55:39,060 --> 00:55:43,000
He didn't smell like alcohol at all.
667
00:55:43,340 --> 00:55:48,880
He just ran out of the car and threw up.
668
00:55:49,360 --> 00:55:51,050
Did you see him jump off?
669
00:55:51,290 --> 00:55:53,060
No, I didn't.
670
00:55:53,140 --> 00:55:56,650
There was a loud thump so I looked down and...
671
00:55:57,050 --> 00:55:59,140
Wait, is this a camera?
672
00:55:59,370 --> 00:56:00,470
Driving me nuts.
673
00:56:00,600 --> 00:56:02,890
I have nothing to say. Leave.
674
00:56:02,920 --> 00:56:05,690
You resigned the day after Mr. Kim died.
675
00:56:05,720 --> 00:56:06,910
Why was that?
676
00:56:06,990 --> 00:56:10,730
I have nothing to say. Leave me alone!
677
00:56:14,900 --> 00:56:18,540
After this, we could not hear anything.
678
00:56:18,630 --> 00:56:21,130
What was he afraid of?
679
00:56:27,020 --> 00:56:28,300
But...
680
00:56:29,420 --> 00:56:33,260
we must focus on what he said while arguing with us.
681
00:56:46,490 --> 00:56:48,140
No, I didn't.
682
00:56:48,170 --> 00:56:51,450
There was a loud thump so I went to go look but he was already...
683
00:56:59,760 --> 00:57:02,710
Bro! The camera is so nice.
684
00:57:33,030 --> 00:57:34,830
Wow.
685
00:57:35,050 --> 00:57:38,760
Something smells fishy all over here.
686
00:57:56,610 --> 00:57:59,050
He didn't see.
687
00:57:59,440 --> 00:58:02,320
The time he spent to look around the roof is about 1-2 minutes.
688
00:58:02,460 --> 00:58:06,430
Unless he was hanging somewhere where the security's eyes did not reach.
689
00:58:06,900 --> 00:58:10,090
It was plenty of time for him to be spotted if he was trying to kill himself.
690
00:58:10,120 --> 00:58:12,040
Then hypothetically speaking,
691
00:58:12,390 --> 00:58:15,960
everyone said he didn't feel good that day.
692
00:58:16,100 --> 00:58:20,200
if he didn't intentionally jump off that day.
693
00:58:26,760 --> 00:58:29,090
So what is that reason?
694
00:58:29,120 --> 00:58:30,550
He wasn't cleaning the windows.
695
00:58:30,580 --> 00:58:34,150
If he wasn't trying to kill himself, why would he go up there?
696
00:58:34,580 --> 00:58:37,900
You can't ask the dead person.
697
00:58:50,750 --> 00:58:52,100
Mr. Lee.
698
00:58:52,110 --> 00:58:54,540
So are you saying it was suicide or not?
699
00:58:54,610 --> 00:58:57,390
That's what I want to ask you.
700
00:59:00,650 --> 00:59:02,920
There is a man.
701
00:59:03,120 --> 00:59:06,980
It is insanely busy during sale season because of the 130% increase goal.
702
00:59:07,420 --> 00:59:10,370
He only manages to get 2 hours of sleep and eats 2 meals in 2 days.
703
00:59:10,400 --> 00:59:14,710
And even those meals are burgers, instant noodles, and soda.
704
00:59:15,170 --> 00:59:18,490
He was so busy that he could only go to the gym twice in 6 months,
705
00:59:18,510 --> 00:59:21,580
and takes weight loss pills because his boss yells at him to lose weight.
706
00:59:21,810 --> 00:59:23,910
And because of meetings, he drinks everyday.
707
00:59:24,210 --> 00:59:27,580
All the alcohol he drinks his whole life is 1/30,000 of the Pacific Ocean.
708
00:59:27,620 --> 00:59:30,350
Is this suicide or not?
709
00:59:35,290 --> 00:59:37,090
Cerebral and protractor infarction, hepatocirrhosis,
710
00:59:37,120 --> 00:59:38,940
hypertension, hemorrhoids, diabetes!
711
00:59:39,210 --> 00:59:41,800
15 different health conditions.
712
00:59:42,780 --> 00:59:44,110
Physical Exam Result.
713
00:59:44,510 --> 00:59:46,510
But he still goes drinking everyday.
714
00:59:46,580 --> 00:59:49,650
The body is showing warning signs through frequent headaches
715
00:59:49,760 --> 00:59:51,350
but he ignores them and keeps going.
716
00:59:51,430 --> 00:59:54,220
Is this suicide or not?
717
00:59:54,820 --> 00:59:56,890
Suicide!
718
01:00:01,670 --> 01:00:04,960
Everyone here works an average of 40 hours per week.
719
01:00:05,460 --> 01:00:08,870
Mr. Kim worked an average of 72 hours per week.
720
01:00:09,220 --> 01:00:12,330
And he was only paid for about 45 hours of that.
721
01:00:12,990 --> 01:00:15,700
He was devoting more than half of his life to here.
722
01:00:16,710 --> 01:00:19,570
Most employees are working like this here.
723
01:00:19,740 --> 01:00:22,070
And everyone who worked with him are witnesses.
724
01:00:22,350 --> 01:00:25,130
Putting people into trouble with the pressure of revenue increase!
725
01:00:25,330 --> 01:00:28,770
How can we say the company did not play a role in pushing him into death?
726
01:00:28,870 --> 01:00:34,650
If the company is at fault, we must accept it and compensate accordingly.
727
01:00:36,530 --> 01:00:40,600
To the family who lost the one and only husband,
728
01:00:40,620 --> 01:00:42,610
father, and son.
729
01:00:50,670 --> 01:00:53,160
How touching.
730
01:00:53,230 --> 01:00:54,830
You have a point.
731
01:00:54,850 --> 01:00:56,160
But...
732
01:00:56,240 --> 01:00:59,660
you said the company is at fault for Kim Young-Soo's death.
733
01:00:59,810 --> 01:01:01,360
Then...
734
01:01:01,960 --> 01:01:08,320
does that mean Shin Da-hye is working at the company that killed her husband?
735
01:01:11,700 --> 01:01:15,260
If there is any suspicion about her husband's death,
736
01:01:15,550 --> 01:01:19,250
how could she work at this very company?
737
01:01:19,270 --> 01:01:21,930
Isn't that right, Shin Da-hye?
738
01:01:33,020 --> 01:01:34,970
Epilogue.
739
01:01:45,570 --> 01:01:46,730
Hey.
740
01:01:48,730 --> 01:01:50,860
Hey!
741
01:01:52,630 --> 01:01:54,070
Hypothermia?
742
01:01:54,650 --> 01:01:56,030
No, no!
743
01:01:56,240 --> 01:01:59,210
No, you can't leave me here and die!
744
01:02:06,960 --> 01:02:08,470
Who are you?
745
01:02:27,470 --> 01:02:30,840
Shin Da-hye, it's really hard for me to watch you.
746
01:02:31,310 --> 01:02:33,880
Did you think you could hide from me?
747
01:02:34,090 --> 01:02:36,980
Why did he have to die?
748
01:02:37,010 --> 01:02:39,260
I'll answer that for you.
749
01:02:39,340 --> 01:02:41,130
Just wait a little.
51222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.