All language subtitles for [OnDemandKorea]Come.Back.Mister.E04.160303.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:07,070 Please help, sir. 2 00:00:07,150 --> 00:00:09,820 My dad did not commit suicide. 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,590 Something is wrong. 4 00:00:11,610 --> 00:00:14,090 There is no way he killed himself. 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,610 Please help me. 6 00:00:15,630 --> 00:00:17,000 You have to let this go. 7 00:00:17,020 --> 00:00:18,310 - Please help. - Han-Na. 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,250 You can't do this. 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,060 Sorry, Mr. Cha. 10 00:00:23,220 --> 00:00:24,740 Who is this girl? 11 00:00:24,760 --> 00:00:27,910 She is the daughter of Kim Young-soo, who passed away. 12 00:00:28,690 --> 00:00:30,590 I have evidence right here too. 13 00:00:30,730 --> 00:00:33,220 He bought this to give to my mom. 14 00:00:33,240 --> 00:00:35,610 There's no way he killed himself. 15 00:00:36,440 --> 00:00:39,280 Help. Please help me. 16 00:00:39,300 --> 00:00:41,690 Please help me, sir. 17 00:00:41,760 --> 00:00:43,440 Help me. 18 00:01:49,920 --> 00:01:50,920 Hello? 19 00:01:54,220 --> 00:01:55,710 It was you. 20 00:01:55,860 --> 00:01:58,130 3747. 21 00:01:58,154 --> 00:02:05,754 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 22 00:02:06,930 --> 00:02:10,990 This is Sunjin's CEO Cha Jae-gook. 23 00:02:11,220 --> 00:02:12,970 As you may well know. 24 00:02:37,420 --> 00:02:38,900 Are you okay? 25 00:02:41,020 --> 00:02:43,070 If you are, get up. 26 00:02:43,390 --> 00:02:46,710 Daddy said to get up on your own even if you fall. 27 00:02:51,140 --> 00:02:53,330 You said that's what your dad told you. 28 00:02:59,550 --> 00:03:01,240 Are you okay? 29 00:03:26,020 --> 00:03:27,450 Episode 4. 30 00:03:30,230 --> 00:03:35,630 That morning, he learned all the cute moves from me too so he can easy my mom's anger. 31 00:03:35,990 --> 00:03:40,480 He prepared the necklace and an event since a few days before too. 32 00:03:40,990 --> 00:03:44,680 So it makes no sense that he would kill himself. 33 00:03:46,130 --> 00:03:49,350 You're the only one who understands me. 34 00:03:49,460 --> 00:03:53,370 He wouldn't die even if it was because of the money he spent on them. 35 00:04:00,250 --> 00:04:04,290 To adults, there may be things that you don't know about. 36 00:04:04,790 --> 00:04:06,930 Not at all. 37 00:04:07,180 --> 00:04:10,650 My dad may be stingy but he can't do evil things. 38 00:04:11,540 --> 00:04:13,460 He's not brave enough. 39 00:04:17,210 --> 00:04:21,700 No matter how hard it might've been, he wouldn't have left me like that. 40 00:04:21,990 --> 00:04:24,060 Yes, my baby. 41 00:04:24,280 --> 00:04:27,090 How would I leave you... 42 00:04:28,100 --> 00:04:30,200 I heard they told you it was a heart attack. 43 00:04:30,220 --> 00:04:31,460 When did you find out? 44 00:04:31,480 --> 00:04:33,800 You think I'm stupid? 45 00:04:33,970 --> 00:04:36,830 I just pretended not to know. 46 00:04:40,180 --> 00:04:42,250 Can daddy- 47 00:04:42,500 --> 00:04:46,180 I mean, can I hold onto this and give it to your mom later? 48 00:04:46,500 --> 00:04:49,770 If she gets it now, she'll get too sad. 49 00:04:52,890 --> 00:04:54,200 Why? 50 00:04:55,120 --> 00:04:56,610 You want to deduct it from your debt? 51 00:04:58,240 --> 00:05:01,190 Where did you get that persistence from? 52 00:05:03,980 --> 00:05:07,030 Are you really the boss? 53 00:05:07,170 --> 00:05:10,480 Yes, I'm the top boss in here. 54 00:05:12,710 --> 00:05:14,290 That's why you're a loan shark, huh? 55 00:05:14,310 --> 00:05:18,340 No, I'm not a loan shark. 56 00:05:20,040 --> 00:05:22,010 Have you seen such a handsome loan shark before? 57 00:05:22,130 --> 00:05:26,020 My dad said good-looking people pay the price for their good looks. 58 00:05:33,110 --> 00:05:34,370 I'm sorry, sir. 59 00:05:34,680 --> 00:05:35,920 What are you doing here? 60 00:05:35,950 --> 00:05:37,060 What about school? 61 00:05:37,080 --> 00:05:38,080 Mom... 62 00:05:38,310 --> 00:05:41,120 That's not the problem right now... 63 00:05:41,150 --> 00:05:42,780 If that's not the problem, what is? 64 00:05:42,810 --> 00:05:45,000 Why are you here? What are you doing here? 65 00:05:45,030 --> 00:05:46,970 Why are you hitting her? 66 00:05:47,320 --> 00:05:48,980 Mom. 67 00:05:49,010 --> 00:05:50,960 I'm sorry. 68 00:05:56,520 --> 00:05:59,040 Why are you sorry? 69 00:06:01,430 --> 00:06:02,430 Mom. 70 00:06:10,680 --> 00:06:12,780 No, I'm sorry. 71 00:06:18,880 --> 00:06:19,880 I'm sorry. 72 00:06:31,270 --> 00:06:33,050 Sorry for getting mad at you. 73 00:07:08,510 --> 00:07:11,090 You're the best. 74 00:07:12,830 --> 00:07:15,030 My guess was right. 75 00:07:15,450 --> 00:07:19,360 Song Ee-yeon's scandal was created by Cha Jae-gook. 76 00:07:20,490 --> 00:07:23,340 Anyways, you became the manager all of a sudden. 77 00:07:24,230 --> 00:07:26,340 I have a great supporter. 78 00:07:29,280 --> 00:07:31,030 It was here. 79 00:07:32,570 --> 00:07:35,500 This was where I breathed my last. 80 00:07:47,390 --> 00:07:49,560 It must've hurt. 81 00:07:59,580 --> 00:08:01,820 Honestly, I don't remember... 82 00:08:02,300 --> 00:08:04,130 Whether it hurt, 83 00:08:05,070 --> 00:08:06,270 whether I was sad, 84 00:08:07,860 --> 00:08:09,810 whether I was scared. 85 00:08:10,670 --> 00:08:14,860 It probably hurt and you were probably sad and scared. 86 00:08:15,310 --> 00:08:17,150 Like me. 87 00:08:18,140 --> 00:08:20,140 It's more so now. 88 00:08:21,620 --> 00:08:23,540 My daughter... 89 00:08:26,910 --> 00:08:28,940 I might make her cry again, and 90 00:08:30,700 --> 00:08:32,390 that hurts, 91 00:08:33,180 --> 00:08:35,170 and I'm sad, 92 00:08:36,750 --> 00:08:38,360 and scared. 93 00:08:40,790 --> 00:08:42,500 A pretty girl, she is. 94 00:08:42,890 --> 00:08:44,870 Just like her mom. 95 00:08:46,000 --> 00:08:48,220 I'm going to reveal the truth. 96 00:08:49,280 --> 00:08:54,400 So my two ladies don't ever cry again. 97 00:08:56,260 --> 00:08:57,690 No matter what. 98 00:08:58,430 --> 00:09:01,870 You and I both have a long way to go. 99 00:09:03,180 --> 00:09:04,890 Anyways, 100 00:09:05,370 --> 00:09:10,890 was the world we lived in always this lovely? 101 00:10:40,940 --> 00:10:43,630 Who are you? 102 00:10:46,870 --> 00:10:48,070 Father. 103 00:10:48,170 --> 00:10:50,560 He's the guy that was here yesterday. 104 00:10:51,160 --> 00:10:53,300 Someone came yesterday? 105 00:10:54,510 --> 00:10:57,900 Ah, yes, that's right. 106 00:10:58,700 --> 00:11:00,780 Yesterday feels like two days ago 107 00:11:01,260 --> 00:11:03,990 and two days ago feels like yesterday. 108 00:11:06,480 --> 00:11:08,160 Eat before you go, two bowls. 109 00:11:08,220 --> 00:11:10,380 Debt man. 110 00:11:24,260 --> 00:11:26,390 Do you... 111 00:11:27,480 --> 00:11:29,220 think so too? 112 00:11:29,930 --> 00:11:32,050 That it was suicide? 113 00:11:33,850 --> 00:11:36,180 Do you really believe that? 114 00:11:37,080 --> 00:11:38,410 By the circumstantial evidence... 115 00:11:38,430 --> 00:11:41,850 Is it that you want to believe that it's not true or do you really believe it? 116 00:11:46,590 --> 00:11:49,650 What difference does that make? 117 00:11:50,170 --> 00:11:53,210 The dead person doesn't say a single word. 118 00:12:04,200 --> 00:12:06,560 The dead person doesn't say a word. 119 00:12:11,840 --> 00:12:14,710 That's the funniest thing I've ever heard. 120 00:12:29,740 --> 00:12:31,770 You've grown. 121 00:12:31,860 --> 00:12:35,260 Blocking your boss' way like this. 122 00:12:37,870 --> 00:12:39,200 I have nowhere to sleep. 123 00:12:39,230 --> 00:12:41,750 I'm saying I'm going to sleep with you, not Song Ee-yeon. 124 00:12:41,780 --> 00:12:43,370 You can't even let me do that? 125 00:12:47,770 --> 00:12:51,310 Stop saying nonsense and leave. 126 00:12:51,330 --> 00:12:52,510 Before things get messy. 127 00:12:52,530 --> 00:12:54,800 He already left a long time ago. 128 00:12:54,830 --> 00:12:58,850 And messy is what you call the time you were circumcised in middle school. 129 00:13:02,220 --> 00:13:03,220 Boss... 130 00:13:13,130 --> 00:13:15,090 Han Ki-tak told me... 131 00:13:15,360 --> 00:13:17,190 W... What now? 132 00:13:17,490 --> 00:13:21,170 Even if everyone in this world turns their back on him, 133 00:13:22,400 --> 00:13:25,610 that you, Choi Seung-jae, would never betray him. 134 00:13:39,840 --> 00:13:43,380 I saw Song Ee-yeon at Sunjin Department Store today. 135 00:13:43,530 --> 00:13:47,370 She was flirting with her ex-boyfriend in front of her ex-husband. 136 00:13:47,400 --> 00:13:49,410 I think she's crazy. 137 00:13:49,430 --> 00:13:51,390 She said she's coming back with a movie. 138 00:13:51,420 --> 00:13:52,890 She should shoot an adult film. 139 00:13:52,960 --> 00:13:55,750 That girl who can't live without men. 140 00:13:55,850 --> 00:13:57,920 I feel bad for her son. 141 00:13:57,950 --> 00:13:58,950 That's enough. 142 00:13:58,970 --> 00:13:59,970 Why? 143 00:14:00,000 --> 00:14:01,570 There's 600 more. 144 00:14:01,860 --> 00:14:05,630 So just accept the reality now. 145 00:14:05,710 --> 00:14:07,280 Young-chan's mom. 146 00:14:07,360 --> 00:14:08,530 Song Ee-yeon. 147 00:14:08,560 --> 00:14:10,130 Why did you go there? 148 00:14:10,150 --> 00:14:12,340 It must've really made him nervous. 149 00:14:12,550 --> 00:14:15,120 Making his servant boy run all the way over here. 150 00:14:15,150 --> 00:14:16,340 Ruff, ruff! 151 00:14:18,090 --> 00:14:19,850 Barking. 152 00:14:20,110 --> 00:14:21,110 Why? 153 00:14:21,500 --> 00:14:25,120 If you don't like servant boy, should I call you a slave? 154 00:14:25,780 --> 00:14:27,880 I know you're all working together. 155 00:14:27,900 --> 00:14:29,820 Good thing you brought it up. 156 00:14:30,300 --> 00:14:34,500 We're getting paid from the same wallet, let's respect each other. 157 00:14:34,570 --> 00:14:37,780 Stop making me come here and waste my energy. 158 00:14:38,500 --> 00:14:42,380 Eating, wearing clothes, in this big house... 159 00:14:42,710 --> 00:14:48,160 Who else would be able to spend this much on an actress who's past her prime? 160 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 Then... 161 00:14:51,340 --> 00:14:56,320 There's a lot of stuff that the investor is not happy with. 162 00:15:01,070 --> 00:15:06,490 The dead person is dragging down the live person with him. 163 00:15:08,860 --> 00:15:11,950 My heart is broken. 164 00:15:12,200 --> 00:15:14,320 Give the child to his father. 165 00:15:14,530 --> 00:15:16,100 And just have fun acting. 166 00:15:16,100 --> 00:15:17,480 Let go, wanna die? 167 00:15:17,630 --> 00:15:19,050 Let go! I'm gonna kill you. 168 00:15:19,110 --> 00:15:20,110 What's this? 169 00:15:29,540 --> 00:15:31,010 Nah Suk-chul. 170 00:15:31,040 --> 00:15:33,720 You little... 171 00:15:33,910 --> 00:15:35,260 Sorry, sir. 172 00:15:35,540 --> 00:15:38,510 She's my sister that I told you about before. 173 00:15:39,220 --> 00:15:43,030 I told her no but she said she'll even do chores. 174 00:15:43,270 --> 00:15:44,270 Let's go. 175 00:15:44,330 --> 00:15:45,940 Let go! 176 00:15:50,580 --> 00:15:52,190 Nah Suk-chul. 177 00:15:52,720 --> 00:15:54,600 Is that your name? 178 00:15:56,300 --> 00:15:57,300 Yes? 179 00:16:01,070 --> 00:16:02,830 Would you like some coffee? 180 00:16:02,920 --> 00:16:04,470 Of course. 181 00:16:11,020 --> 00:16:14,300 These are the scenarios that came in. Choose one. 182 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 Going nude. 183 00:16:16,410 --> 00:16:18,690 Or this one, where you only get two scenes. 184 00:16:18,740 --> 00:16:20,260 Which one do you want? 185 00:16:20,540 --> 00:16:23,150 Be grateful. 186 00:16:23,370 --> 00:16:25,620 And just do as I say. 187 00:16:25,770 --> 00:16:27,230 Got it? 188 00:16:31,690 --> 00:16:35,400 Stop making it obvious that you're a gangster and just stay still. 189 00:16:35,420 --> 00:16:37,590 I'll take care of myself. 190 00:16:37,810 --> 00:16:40,880 What are we going to do with that useless confidence? 191 00:16:46,490 --> 00:16:47,490 So good. 192 00:16:47,520 --> 00:16:52,910 I'm going to work like a dog, pay the cancellation fee, and get out of this dumpster. 193 00:16:52,930 --> 00:16:55,890 Please do. 194 00:17:26,570 --> 00:17:30,030 You're drinking too much. 195 00:17:35,160 --> 00:17:38,050 What are you gonna do with such a weak mentality? 196 00:17:39,450 --> 00:17:41,670 I have a meeting with the producer tomorrow. 197 00:17:42,140 --> 00:17:44,800 Director Bong is making a new movie. 198 00:17:45,140 --> 00:17:47,550 I'm not ready yet, 199 00:17:47,740 --> 00:17:50,120 but he says it has to be me. 200 00:17:53,320 --> 00:17:55,090 How do I look? 201 00:17:56,900 --> 00:17:59,240 Do I look really messed up? 202 00:17:59,950 --> 00:18:00,950 Well... 203 00:18:02,580 --> 00:18:04,830 Not to the point I can't recognize you. 204 00:18:06,620 --> 00:18:10,210 I gained 5 kg after giving birth. 205 00:18:11,310 --> 00:18:14,050 I'm gonna look really fat on screen. 206 00:18:14,960 --> 00:18:18,570 Wait, what was your name again? 207 00:18:25,330 --> 00:18:26,970 Hong.. 208 00:18:28,980 --> 00:18:31,020 Hong... nan. 209 00:18:31,270 --> 00:18:32,590 Hong-nan? 210 00:18:33,450 --> 00:18:36,470 Han Hong-nan. 211 00:18:39,530 --> 00:18:42,180 That's a pretty name. 212 00:18:46,720 --> 00:18:48,590 That looks good on you. 213 00:18:48,740 --> 00:18:51,010 You should keep it. 214 00:18:53,490 --> 00:18:55,570 Hong-nan. 215 00:18:57,650 --> 00:19:00,030 Let's never see each other again. 216 00:19:03,500 --> 00:19:05,240 I.... 217 00:19:06,460 --> 00:19:11,510 I want to forget the name Han Ki-tak. 218 00:19:13,970 --> 00:19:18,900 As if he was never in my life to begin with. 219 00:19:27,460 --> 00:19:31,700 Whatever I owe him, I'll make sure to pay him back. 220 00:19:32,000 --> 00:19:34,370 It's okay if you resent me. 221 00:19:34,630 --> 00:19:36,410 But right now... 222 00:19:39,840 --> 00:19:42,280 I just want to live quietly. 223 00:19:43,930 --> 00:19:46,540 What did Nah Suk-chul do to you? 224 00:19:52,500 --> 00:19:54,330 Please. 225 00:19:57,190 --> 00:20:00,310 Get out of my sight! 226 00:20:34,940 --> 00:20:39,700 It's already too late to pay him back. 227 00:21:25,270 --> 00:21:30,150 I shouldn't have come back. 228 00:21:50,460 --> 00:21:51,460 Did you see that? 229 00:21:52,110 --> 00:21:55,530 Him shaking and completely ignoring me. 230 00:21:56,500 --> 00:21:58,640 That was his bow to me. 231 00:21:59,460 --> 00:22:02,580 Did you see? That woman laughing at me? 232 00:22:02,610 --> 00:22:04,720 And what was that little girl? 233 00:22:04,740 --> 00:22:07,370 Those three completely looked down on me all together! 234 00:22:07,390 --> 00:22:10,650 Cha Jae-gook at his own department store! 235 00:22:11,430 --> 00:22:16,100 You fools, why aren't you saying anything? 236 00:22:16,170 --> 00:22:17,620 Damn it! 237 00:22:25,740 --> 00:22:27,810 Don't get nervous just because he's the president. 238 00:22:27,830 --> 00:22:30,990 He's supposedly my father right now. 239 00:22:35,530 --> 00:22:39,510 Mr. Cha, it is an honor to meet you! 240 00:22:41,540 --> 00:22:45,790 Oh, boy! Sorry, it was so chaotic earlier. 241 00:22:59,650 --> 00:23:03,880 Raise Sunjin Department Store's sale by 130% in two months. 242 00:23:03,900 --> 00:23:06,830 You'll get busy starting tomorrow so go get some rest. 243 00:23:06,860 --> 00:23:09,000 says he. 244 00:23:18,870 --> 00:23:22,140 Don't do it, whatever you're planning to do. 245 00:23:22,880 --> 00:23:23,600 Huh? 246 00:23:23,620 --> 00:23:25,570 It's not something you can greed over. 247 00:23:26,650 --> 00:23:28,300 I'm not sure what you mean. 248 00:23:28,580 --> 00:23:30,670 Stop acting. 249 00:23:30,730 --> 00:23:31,730 What? 250 00:23:31,900 --> 00:23:33,420 Now that he called you into the store, 251 00:23:33,440 --> 00:23:35,730 you feel like he'll consider you his son now, huh? 252 00:23:35,850 --> 00:23:38,270 Absolutely not. Never. 253 00:23:38,440 --> 00:23:40,770 So stop dreaming. 254 00:23:40,790 --> 00:23:42,980 Ah, is that so? 255 00:23:43,080 --> 00:23:45,550 If you go back to America, 256 00:23:45,830 --> 00:23:48,070 I'll give you enough money. 257 00:23:48,150 --> 00:23:50,580 The department store is going to close down anyway. 258 00:23:50,600 --> 00:23:54,010 The sales are hitting bottom as we speak. 259 00:23:54,210 --> 00:23:56,390 The department store is closing down? 260 00:23:56,530 --> 00:23:59,670 But he just yelled at me to increase the revenue. Dang it. 261 00:23:59,690 --> 00:24:01,700 What did I die for? 262 00:24:02,760 --> 00:24:05,400 You know exactly what I mean. 263 00:24:05,510 --> 00:24:08,400 You're a smart boy. 264 00:24:09,730 --> 00:24:10,870 Okay. 265 00:24:10,900 --> 00:24:14,440 You understand well, you smart one. 266 00:24:14,780 --> 00:24:19,020 Let me try it and if it doesn't work, we'll talk about it then. 267 00:24:19,080 --> 00:24:20,500 Well then. 268 00:24:37,150 --> 00:24:38,860 This is about to get interesting. 269 00:24:49,920 --> 00:24:51,700 Wants to forget.... 270 00:24:52,320 --> 00:24:53,660 Wants to erase it... 271 00:24:54,660 --> 00:24:56,370 That's what she wants, right? 272 00:25:12,020 --> 00:25:15,160 Go, don't go. 273 00:25:16,050 --> 00:25:17,620 Go. 274 00:25:18,220 --> 00:25:19,920 Don't go. 275 00:25:20,660 --> 00:25:22,020 Go. 276 00:25:24,570 --> 00:25:28,100 What are you doing here Han Ki-tak? 277 00:25:28,450 --> 00:25:30,380 Nowhere to go, 278 00:25:30,800 --> 00:25:33,410 no one to welcome me. 279 00:25:34,060 --> 00:25:36,370 Why did I come? 280 00:25:42,930 --> 00:25:45,190 Ah, so hungry. 281 00:25:51,880 --> 00:25:56,340 If you have questions or you're in a tough situation, press the star button. 282 00:25:56,370 --> 00:25:58,640 It connects you directly to me. 283 00:26:01,760 --> 00:26:02,900 What is it? 284 00:26:02,930 --> 00:26:04,120 You wanna come back? 285 00:26:04,150 --> 00:26:07,560 I didn't press it! 286 00:26:08,430 --> 00:26:10,870 Were you... watching this whole time? 287 00:26:10,900 --> 00:26:11,900 Peeping Tom! 288 00:26:11,920 --> 00:26:14,340 In professional terms, you call it monitoring. 289 00:26:14,370 --> 00:26:16,410 Are you the police or something? 290 00:26:16,530 --> 00:26:18,710 This is illegal. 291 00:26:18,730 --> 00:26:22,570 Wow, how could you put my professionalism that way? 292 00:26:22,650 --> 00:26:23,760 Stop. 293 00:26:23,830 --> 00:26:26,930 Stop working so hard! 294 00:26:57,190 --> 00:26:59,940 Two, two, one, two, two! 295 00:26:59,980 --> 00:27:01,730 All the way! 296 00:27:02,420 --> 00:27:04,850 Cuteness overload! 297 00:27:04,874 --> 00:27:19,874 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea 298 00:27:22,900 --> 00:27:24,800 Hong-nan. 299 00:27:25,330 --> 00:27:27,870 Let's never see each other ever again. 300 00:27:28,910 --> 00:27:29,910 I... 301 00:27:31,150 --> 00:27:34,890 I want to forget the name Han Ki-tak. 302 00:27:35,730 --> 00:27:40,510 As if he was never in my life. 303 00:28:15,200 --> 00:28:17,500 I'm back. 304 00:28:21,720 --> 00:28:23,390 I'm trash. 305 00:28:23,760 --> 00:28:25,430 I'm trash! 306 00:28:25,610 --> 00:28:28,410 For meeting this woman, for loving her, 307 00:28:28,440 --> 00:28:30,410 and for leaving her. 308 00:28:30,440 --> 00:28:32,840 That is my biggest sin. 309 00:28:33,970 --> 00:28:35,540 The best. 310 00:28:36,560 --> 00:28:38,830 Still good even after watching it again. 311 00:29:08,070 --> 00:29:11,910 I succeeded in another big contract today. 312 00:29:11,930 --> 00:29:14,670 Han Ki-tak, are you watching? 313 00:29:15,080 --> 00:29:17,360 I am watching, you son of a gun. 314 00:29:17,380 --> 00:29:22,290 No matter what you do, you can never win against me. 315 00:29:23,610 --> 00:29:25,100 You died. 316 00:29:31,820 --> 00:29:34,510 I sound crazy, wow. 317 00:29:36,120 --> 00:29:39,580 Wait, did I turn on the lights when I came in? 318 00:29:47,040 --> 00:29:48,040 What's going on? 319 00:30:00,870 --> 00:30:03,380 Damn it, why isn't it working? 320 00:31:07,940 --> 00:31:10,650 My atomic fist isn't working again. 321 00:31:15,060 --> 00:31:17,750 That hurts, that hurts! 322 00:31:17,770 --> 00:31:20,400 Stay still little girl, will you? 323 00:31:23,780 --> 00:31:26,500 Little girl? Little girl?! 324 00:31:28,850 --> 00:31:30,870 I can't believe I bit him like a little girl. 325 00:31:30,970 --> 00:31:33,550 The man Han Ki-tak! 326 00:31:34,990 --> 00:31:36,730 You little... 327 00:31:39,100 --> 00:31:40,430 What are you doing here? 328 00:31:40,460 --> 00:31:41,770 Do you want to die? 329 00:31:41,800 --> 00:31:44,090 How could you go in there? 330 00:31:44,270 --> 00:31:47,290 You followed me? 331 00:31:49,010 --> 00:31:50,170 Don't go. 332 00:31:51,060 --> 00:31:52,460 Go. 333 00:31:53,470 --> 00:31:54,470 Go. 334 00:31:57,410 --> 00:32:00,820 For meeting this woman, and for loving her... 335 00:32:10,430 --> 00:32:12,430 Did I turn on the lights? 336 00:32:17,390 --> 00:32:20,190 Well, you must've been worried. 337 00:32:20,470 --> 00:32:23,320 I don't care if you're his sister or a gold digger. 338 00:32:23,380 --> 00:32:25,330 But if you're trying to get something, 339 00:32:25,380 --> 00:32:26,840 stop before you get hurt. 340 00:32:26,880 --> 00:32:32,270 You may rustle like a dried anchovies with your words but I know the real you. 341 00:32:32,680 --> 00:32:34,190 Silly boy. 342 00:32:34,210 --> 00:32:36,220 How would I leave without you? 343 00:32:36,244 --> 00:32:48,244 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 344 00:32:53,170 --> 00:32:54,650 What a man. 345 00:32:54,760 --> 00:32:58,150 Did you not learn to speak formally in America? 346 00:32:58,450 --> 00:32:59,450 Why? 347 00:32:59,480 --> 00:33:01,420 You want me to call you big brother? 348 00:33:01,550 --> 00:33:02,550 Funny boy. 349 00:33:03,400 --> 00:33:05,300 I-I warned you. 350 00:33:05,440 --> 00:33:06,440 Leave. 351 00:33:08,220 --> 00:33:10,120 Don't see me as a girl. 352 00:33:10,750 --> 00:33:12,250 See me as your bro. 353 00:33:14,760 --> 00:33:16,760 Why did you come find Song Ee-yeon? 354 00:33:16,790 --> 00:33:18,150 That's what I want to ask. 355 00:33:20,000 --> 00:33:21,650 G-g-ghost! 356 00:33:21,680 --> 00:33:22,980 That guy. 357 00:33:25,750 --> 00:33:28,700 Why did he show up in front of Song Ee-yeon all of a sudden? 358 00:33:28,730 --> 00:33:30,090 This won't work. 359 00:33:30,140 --> 00:33:31,140 Follow me. 360 00:33:32,030 --> 00:33:33,030 Wait! 361 00:33:35,240 --> 00:33:36,240 You...! 362 00:33:50,280 --> 00:33:51,470 Pay your respect. 363 00:33:51,490 --> 00:33:53,490 Han Ki-tak. 364 00:33:56,820 --> 00:33:59,730 He doesn't have a family to prepare memorial service for him 365 00:34:00,340 --> 00:34:03,380 and I was going to put his ash in the sea near his hometown, 366 00:34:05,170 --> 00:34:07,610 but then I thought he'd get lonely. 367 00:34:11,420 --> 00:34:13,560 Han Ki-tak. 368 00:34:13,730 --> 00:34:17,860 It's hitting me now that I saw it with my own eyes. 369 00:34:23,440 --> 00:34:25,490 Stop being foolish. 370 00:34:26,100 --> 00:34:28,540 If something happens to you too, 371 00:34:29,880 --> 00:34:31,830 I'll have no right to see him. 372 00:34:35,590 --> 00:34:37,720 You can let it go. 373 00:34:37,750 --> 00:34:41,530 What happened that night was an accident. 374 00:34:42,510 --> 00:34:46,890 If you were with him, you would've gotten hurt too. 375 00:34:48,090 --> 00:34:51,220 It's good thing that at least you stayed safe. 376 00:34:56,970 --> 00:34:58,690 You're right. 377 00:35:00,420 --> 00:35:03,090 That's why we have to wait for now. 378 00:35:04,010 --> 00:35:07,150 Until nobody cares about it anymore. 379 00:35:09,120 --> 00:35:12,410 Quietly, holding our breaths. 380 00:35:12,810 --> 00:35:14,390 Did you... 381 00:35:14,420 --> 00:35:16,350 I'm going to 382 00:35:18,200 --> 00:35:20,050 get to the truth. 383 00:35:57,840 --> 00:35:58,840 Oh my gosh. 384 00:36:03,420 --> 00:36:04,420 It's not much. 385 00:36:04,480 --> 00:36:05,680 Anything I need? 386 00:36:06,300 --> 00:36:08,490 Enjoy your vacation! 387 00:36:08,510 --> 00:36:09,930 Goodbye! 388 00:36:33,780 --> 00:36:35,150 Crazy. 389 00:36:50,990 --> 00:36:52,520 Yes, Han? 390 00:36:53,110 --> 00:36:54,790 What's wrong with your voice? 391 00:36:55,130 --> 00:36:57,100 What? Nowhere to sleep? 392 00:36:57,960 --> 00:36:59,150 Ugh, smell! 393 00:36:59,190 --> 00:37:01,490 How much did you drink? 394 00:37:01,510 --> 00:37:03,140 Did you not pay and run again? 395 00:37:07,520 --> 00:37:09,160 She wants to forget me! 396 00:37:09,630 --> 00:37:11,230 She wants to erase me! 397 00:37:11,270 --> 00:37:13,990 She wants to erase Han Ki-tak! 398 00:37:16,240 --> 00:37:18,020 Ee-yeon said that? 399 00:37:21,430 --> 00:37:26,770 But Seung-jae that boy... 400 00:37:28,920 --> 00:37:31,130 How can I forget him? 401 00:37:33,670 --> 00:37:36,100 He's my family. 402 00:37:48,010 --> 00:37:49,740 What do I do? 403 00:37:49,770 --> 00:37:53,220 Should I go or not? 404 00:37:55,380 --> 00:37:58,300 My body won't listen to me. 405 00:37:58,800 --> 00:38:01,420 My atomic fists. 406 00:38:02,080 --> 00:38:04,570 Why is it so moist? 407 00:38:06,180 --> 00:38:07,580 Is it raining? 408 00:38:08,720 --> 00:38:12,650 You're a man, why are you crying? 409 00:38:13,840 --> 00:38:15,960 It keeps... 410 00:38:16,250 --> 00:38:18,150 raining. 411 00:38:20,020 --> 00:38:22,180 Stop it! 412 00:38:23,490 --> 00:38:25,220 Han. Han! 413 00:38:25,590 --> 00:38:27,460 Han, Han! 414 00:38:28,920 --> 00:38:29,920 Han! 415 00:38:31,080 --> 00:38:32,970 Han! Han! 416 00:38:33,380 --> 00:38:34,640 Han! 417 00:38:56,400 --> 00:38:58,490 So handsome all the time. 418 00:38:59,280 --> 00:39:01,450 So hot even with eye booger. 419 00:39:26,830 --> 00:39:28,780 Good morning! 420 00:39:45,270 --> 00:39:47,100 Hi, Mr. Lee. 421 00:39:47,570 --> 00:39:49,330 Hello. 422 00:39:50,170 --> 00:39:51,710 We love you. 423 00:39:56,520 --> 00:39:58,440 I heard the secretaries are in emergency. 424 00:39:58,460 --> 00:39:59,140 Why? 425 00:39:59,170 --> 00:40:03,430 Everyone is trying to be Mr. Lee's secretary. Even those on maternal leave came back. 426 00:40:03,520 --> 00:40:04,930 What to do? 427 00:40:04,950 --> 00:40:08,020 We don't even have a chance. 428 00:40:13,500 --> 00:40:16,720 What am I doing at this age, as a soon-to-be grandpa? 429 00:40:16,744 --> 00:40:25,744 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 430 00:40:26,890 --> 00:40:28,550 Why does it keep shaking? 431 00:40:30,850 --> 00:40:33,090 M-m-mo-move! 432 00:40:34,800 --> 00:40:35,800 Come in. 433 00:40:36,420 --> 00:40:37,420 Yes, sir. 434 00:40:42,150 --> 00:40:43,150 Mr. Lee. 435 00:40:43,230 --> 00:40:46,830 Here's morning coffee. Did you rest well for a few days? 436 00:40:47,020 --> 00:40:49,550 Yes, thanks to you. 437 00:40:50,600 --> 00:40:55,320 You're not upset that I'm making you do this kind of thing, are you? 438 00:40:55,340 --> 00:40:57,630 Of course not. 439 00:40:57,740 --> 00:41:00,870 It is an honor to serve you, Mr. Lee. 440 00:41:00,970 --> 00:41:03,950 Help me out just while I figure out my job. 441 00:41:04,180 --> 00:41:06,960 I will try my best. 442 00:41:08,470 --> 00:41:09,880 Move out of the way. 443 00:41:09,900 --> 00:41:11,720 You're blocking their view. 444 00:41:11,810 --> 00:41:14,220 The employees can't see me. 445 00:41:14,260 --> 00:41:18,010 So the reason you asked to change it to glass was... 446 00:41:18,440 --> 00:41:20,010 I told you it's social welfare. 447 00:41:21,480 --> 00:41:23,490 To raise the confidence of the employees. 448 00:41:24,550 --> 00:41:26,100 I see. 449 00:41:27,220 --> 00:41:29,650 I feel my confidence going up too. 450 00:41:31,620 --> 00:41:35,550 From now on, when there are new men's clothing, bring them up to my room first. 451 00:41:35,580 --> 00:41:36,580 Huh? 452 00:41:36,630 --> 00:41:37,630 Why? 453 00:41:37,650 --> 00:41:40,490 If I walk around in them it'll be like a photo shoot. 454 00:41:40,670 --> 00:41:42,590 Sales will shoot up too. 455 00:41:43,680 --> 00:41:44,680 I see. 456 00:41:46,310 --> 00:41:50,480 Since you say so yourself, it seems more like it. 457 00:41:50,560 --> 00:41:53,580 They say the face completes fashion. 458 00:41:53,610 --> 00:41:56,330 Face completes fashion. 459 00:41:56,820 --> 00:41:58,010 It has been completed. 460 00:42:05,930 --> 00:42:09,540 The head of fashion department, when are you going to complete yours? 461 00:42:09,800 --> 00:42:11,060 Huh? 462 00:42:15,420 --> 00:42:18,690 Your eyelids are slowly drooping. Don't you want to lift them? 463 00:42:18,810 --> 00:42:19,810 Huh? 464 00:42:20,470 --> 00:42:22,210 They keep drooping. 465 00:42:22,800 --> 00:42:25,350 You might not be able to see if they droop. 466 00:42:25,370 --> 00:42:26,370 No... 467 00:42:26,440 --> 00:42:27,810 I can see well. 468 00:42:27,840 --> 00:42:30,530 Alright. Let me know when you can't see. 469 00:42:37,640 --> 00:42:40,270 Ah, darn! 470 00:42:40,320 --> 00:42:41,780 What's wrong? 471 00:42:41,830 --> 00:42:43,920 I want iced coffee all of a sudden. 472 00:42:43,970 --> 00:42:44,970 In this weather? 473 00:42:46,570 --> 00:42:47,880 Should I bring some? 474 00:42:48,140 --> 00:42:49,140 Yes. 475 00:42:49,190 --> 00:42:52,030 Yes, I should. I will. 476 00:42:52,860 --> 00:42:53,860 Iced coffee. 477 00:42:56,430 --> 00:42:57,430 Hey, Young. 478 00:42:57,460 --> 00:42:59,140 Han! 479 00:43:07,370 --> 00:43:08,990 He brought in a girl? 480 00:43:09,070 --> 00:43:10,070 Yes. 481 00:43:10,230 --> 00:43:12,000 On top of that, 482 00:43:12,420 --> 00:43:14,790 Hey, hey. 483 00:43:17,660 --> 00:43:21,870 That sad whisper as if a mortician is asking for a payment. 484 00:43:22,110 --> 00:43:23,280 Stop it. 485 00:43:23,380 --> 00:43:24,930 A mortician's whisper? 486 00:43:27,540 --> 00:43:30,300 Just say it out loud. 487 00:43:32,020 --> 00:43:33,280 Nobody is even here. 488 00:43:33,310 --> 00:43:34,310 Ah, yes. 489 00:43:34,330 --> 00:43:39,130 I think when he pushed his work day for a few days, it was because of that girl. 490 00:43:39,530 --> 00:43:44,370 He brought her into the house and drank with her at bars 491 00:43:44,400 --> 00:43:47,770 and now he even brought her into the department store 492 00:43:47,880 --> 00:43:49,340 and... 493 00:43:49,980 --> 00:43:51,470 And... 494 00:43:51,670 --> 00:43:55,210 And went shopping. 495 00:44:04,990 --> 00:44:07,430 This is totally my style. 496 00:44:12,490 --> 00:44:13,910 Mine! 497 00:44:23,390 --> 00:44:25,800 Buy me that! 498 00:44:37,350 --> 00:44:39,780 Mr. Lee, hello. 499 00:44:40,140 --> 00:44:42,190 My friend wants to buy some clothes. 500 00:44:42,530 --> 00:44:45,600 Ah, yes. Then I will... 501 00:44:46,820 --> 00:44:49,350 Can you help us, Shin Da-hye? 502 00:44:51,120 --> 00:44:52,870 M-me? 503 00:44:53,220 --> 00:44:54,220 Yes. 504 00:44:54,440 --> 00:44:55,470 This friend... 505 00:44:56,550 --> 00:44:58,230 She's really just a friend 506 00:44:58,260 --> 00:45:00,730 and she has a bad fashion sense. 507 00:45:01,300 --> 00:45:02,900 Please give her recommendations. 508 00:45:05,570 --> 00:45:07,780 Thank you. 509 00:45:16,170 --> 00:45:17,580 Your wife is the best. 510 00:45:17,960 --> 00:45:20,310 No wonder you were so eager to come back. 511 00:45:20,440 --> 00:45:22,690 She's beautiful. 512 00:45:25,560 --> 00:45:27,560 Would you like to try this on? 513 00:45:40,980 --> 00:45:44,060 You look so beautiful. 514 00:45:45,020 --> 00:45:47,820 Hey, can I not wear the stockings? 515 00:45:48,240 --> 00:45:50,610 It keeps getting stuck in my butthole. 516 00:45:57,750 --> 00:45:59,380 How elegant and nice. 517 00:45:59,400 --> 00:46:00,720 We'll take this. 518 00:46:00,750 --> 00:46:02,410 And that one. 519 00:46:02,430 --> 00:46:04,260 Those shoes and bag too. 520 00:46:04,280 --> 00:46:05,760 A-all of that? 521 00:46:05,790 --> 00:46:06,890 Yes. 522 00:46:06,980 --> 00:46:08,870 I'll pay with card. 523 00:46:10,370 --> 00:46:13,220 Black card that only the top 1% uses. 524 00:46:13,340 --> 00:46:15,190 Unlimited credit line. 525 00:46:17,730 --> 00:46:18,730 How much is it? 526 00:46:18,790 --> 00:46:21,450 $9,620, Mr. Lee. 527 00:46:22,220 --> 00:46:24,000 Are you crazy? No. 528 00:46:24,030 --> 00:46:25,920 When else will I be able to buy this for her? 529 00:46:27,360 --> 00:46:28,360 Lump sum payment. 530 00:46:38,230 --> 00:46:39,850 It's okay, I'm the manager. 531 00:46:39,870 --> 00:46:41,470 It's okay, I'm the manager. 532 00:46:44,470 --> 00:46:47,370 How many months of salary is that? 533 00:46:53,950 --> 00:46:56,230 He already has so much money. 534 00:46:58,750 --> 00:47:01,980 Now I see why girls shop when they're sad. 535 00:47:04,240 --> 00:47:06,110 Why are you walking like that? 536 00:47:07,420 --> 00:47:08,770 Girls are all about attitude. 537 00:47:09,530 --> 00:47:11,290 Straighten up your back, and chest... 538 00:47:11,640 --> 00:47:13,510 Straighten out your chest. 539 00:47:13,590 --> 00:47:15,830 And stick out your butt like this. 540 00:47:15,990 --> 00:47:18,460 This is the most beautiful pose. 541 00:47:18,910 --> 00:47:20,000 Like this? 542 00:47:24,440 --> 00:47:27,480 Can't you bring out your line a little more? 543 00:47:27,500 --> 00:47:28,500 Is it too hard? 544 00:47:28,920 --> 00:47:31,070 Bend down a little and go ooh. 545 00:47:31,980 --> 00:47:35,210 Press down and say aah. 546 00:47:43,140 --> 00:47:45,900 The brand names are being wasted on you. 547 00:47:47,410 --> 00:47:51,560 Hey but your wife... somehow looks familiar. 548 00:47:52,790 --> 00:47:55,290 Where did I see her? 549 00:47:55,370 --> 00:47:56,780 Where would you have seen her? 550 00:47:56,810 --> 00:48:00,030 I for sure saw her somewhere. 551 00:48:00,880 --> 00:48:02,960 Does she look like Madam Bong? 552 00:48:03,690 --> 00:48:04,830 Wanna die? 553 00:48:05,000 --> 00:48:07,330 I'm already dead. 554 00:48:18,440 --> 00:48:21,220 Bro, buy that for me. 555 00:48:24,050 --> 00:48:26,680 Hey! 556 00:48:26,720 --> 00:48:29,300 Did you make an appointment? 557 00:48:30,340 --> 00:48:34,970 There was a girl who stood right there and asked me the same question. 558 00:48:35,200 --> 00:48:37,920 She got fired the day after. 559 00:48:39,500 --> 00:48:41,610 But it was a long time ago. 560 00:48:41,810 --> 00:48:44,270 The director is in a meeting right now. 561 00:48:44,560 --> 00:48:47,890 He says that every time I call. 562 00:48:48,310 --> 00:48:50,500 Being busy is good. 563 00:48:50,640 --> 00:48:54,120 As long as he remembers who helped him be where he is today. 564 00:48:54,620 --> 00:48:55,880 I can't wait long. 565 00:48:55,900 --> 00:48:57,730 You can't go in right now! 566 00:48:57,890 --> 00:48:59,510 There he is. 567 00:48:59,810 --> 00:49:02,070 Ah, actress Song! 568 00:49:06,110 --> 00:49:07,890 What are you doing here? 569 00:49:07,920 --> 00:49:10,970 You seemed busy so I came myself. 570 00:49:11,050 --> 00:49:13,490 Did you talk about it with the director? 571 00:49:14,080 --> 00:49:15,820 Oh yeah, 572 00:49:15,870 --> 00:49:18,550 I told him several times that you're perfect for the role 573 00:49:18,580 --> 00:49:21,630 but the director has a different image in mind. 574 00:49:21,710 --> 00:49:25,310 Not anyone can pull off that role. 575 00:49:25,330 --> 00:49:27,220 I completely agree. 576 00:49:27,360 --> 00:49:29,710 But you know how stubborn director Bong is. 577 00:49:29,730 --> 00:49:33,690 You're not a new actress so I can't just push you in either. 578 00:49:33,990 --> 00:49:35,760 I'm gonna go. 579 00:49:35,780 --> 00:49:37,030 See you at the filming set. 580 00:49:37,140 --> 00:49:39,050 Alright. 581 00:50:01,780 --> 00:50:03,240 Ee-yeon. 582 00:50:03,300 --> 00:50:04,990 Even a mom role is okay. 583 00:50:05,060 --> 00:50:07,870 Aunt, grandma, anything is fine. 584 00:50:08,300 --> 00:50:11,300 Even if it's a small role, please just let me work. 585 00:50:11,460 --> 00:50:13,230 Ee-yeon. 586 00:50:15,560 --> 00:50:18,940 For the sake of our old friendship. Please. 587 00:50:19,230 --> 00:50:22,030 Sorry but I have no choice. 588 00:50:22,050 --> 00:50:24,220 It was a required condition by the investor. 589 00:50:25,070 --> 00:50:27,650 Sunjin Group put their hands on everywhere 590 00:50:27,680 --> 00:50:32,480 so it'll be hard for you to be on anything other than independent films. 591 00:50:39,170 --> 00:50:42,100 You're breaking my heart. 592 00:50:43,990 --> 00:50:45,890 Asshole! 593 00:50:45,914 --> 00:50:54,914 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 594 00:50:55,720 --> 00:50:57,820 It's director Bong. 595 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 Yes, director. 596 00:51:07,950 --> 00:51:09,890 Huh? Today? 597 00:51:10,340 --> 00:51:12,860 Of course I have... 598 00:51:13,330 --> 00:51:15,170 Let me check my schedule. 599 00:51:15,250 --> 00:51:16,380 How's the schedule? 600 00:51:16,490 --> 00:51:17,970 Ah, we have some time? 601 00:51:17,990 --> 00:51:20,180 He says we have a little bit of time to spare. 602 00:51:20,280 --> 00:51:21,990 I normally don't go to that neighborhood. 603 00:51:22,010 --> 00:51:23,710 I'm going because you called. 604 00:51:23,820 --> 00:51:25,070 Yes. 605 00:51:25,140 --> 00:51:26,620 See you later. 606 00:51:29,120 --> 00:51:32,500 He says hot coffee, and then iced coffee, and then honey water. 607 00:51:34,060 --> 00:51:37,160 He has a weird habit too. 608 00:51:42,400 --> 00:51:45,370 Let's work together well. 609 00:51:53,660 --> 00:51:56,070 It splashed on the side, do you need help? 610 00:52:03,960 --> 00:52:06,550 I guess I don't have to worry. 611 00:52:06,870 --> 00:52:09,510 Guys like that are easy to handle. 612 00:52:10,400 --> 00:52:13,920 Unlike the rumors, he doesn't seem that great. 613 00:52:31,120 --> 00:52:34,430 I drank too much. You should all drink less too. 614 00:52:34,510 --> 00:52:37,010 They yell at you when you die and go to heaven. 615 00:52:46,420 --> 00:52:48,110 Mr. Jung, what are you doing here? 616 00:52:48,830 --> 00:52:52,220 Mr. Jung was promoted into department head this time. 617 00:52:52,590 --> 00:52:53,770 Oh really? 618 00:52:53,800 --> 00:52:54,800 Department head? 619 00:52:54,820 --> 00:52:56,150 Wow. 620 00:52:56,180 --> 00:52:57,890 So you're on the same level as Mr. Ma now. 621 00:52:57,920 --> 00:52:59,910 What a competent man. 622 00:52:59,930 --> 00:53:01,390 Mr. Jung. 623 00:53:01,410 --> 00:53:02,410 Ah, I mean, chief Jung. 624 00:53:02,440 --> 00:53:05,340 The day Kim Young-soo died, you met him on your way to work, right? 625 00:53:05,540 --> 00:53:06,520 Yes. 626 00:53:06,540 --> 00:53:10,510 According to Mr. Kim's daughter, he promised to have a date with his wife that day. 627 00:53:10,580 --> 00:53:13,720 And he asked you to work overtime, am I right? 628 00:53:15,950 --> 00:53:17,280 Yes. 629 00:53:17,440 --> 00:53:20,050 So you're telling me the one who even asked you to work overtime 630 00:53:20,070 --> 00:53:22,840 for his date with his wife committed suicide? 631 00:53:24,200 --> 00:53:26,160 The thing is... 632 00:53:26,400 --> 00:53:28,920 There isn't even a will. Why did you conclude that it was suicide? 633 00:53:28,960 --> 00:53:30,480 Is it on security camera? 634 00:53:30,500 --> 00:53:32,270 He went on the elevator by himself. 635 00:53:32,290 --> 00:53:34,590 He took off his shoes, and there are no signs of murder. 636 00:53:34,610 --> 00:53:36,920 According to the evidence given, even the police said... 637 00:53:37,010 --> 00:53:39,380 Ah, according to the circumstantial evidence? 638 00:53:39,610 --> 00:53:41,520 Sorry, but... 639 00:53:41,840 --> 00:53:44,440 I don't understand why you keep asking about Mr. Kim. 640 00:53:44,460 --> 00:53:46,010 Why did I come here? 641 00:53:46,040 --> 00:53:49,670 Because Mr. Cha had ordered you to increase the revenue. 642 00:53:49,730 --> 00:53:53,140 Revenue? Yes, we need to increase revenue. 643 00:53:53,310 --> 00:53:54,620 But would you want to shop 644 00:53:54,620 --> 00:53:58,480 at the store where the employee killed himself after being bribed? 645 00:53:59,370 --> 00:54:01,140 So! 646 00:54:01,540 --> 00:54:04,440 To rid of the disgrace on this store! 647 00:54:04,990 --> 00:54:09,670 I want to figure out why Mr. Kim died here after working faithfully for 15 years. 648 00:54:10,400 --> 00:54:13,250 The reason must be here. 649 00:54:13,350 --> 00:54:15,020 So you're saying, 650 00:54:15,040 --> 00:54:19,520 whether it's suicide or not, the reason is the company? 651 00:54:19,740 --> 00:54:21,100 Correct. 652 00:54:21,730 --> 00:54:25,620 If something is rotten, you have to carve that out first. 653 00:54:25,640 --> 00:54:27,570 For our revenue. 654 00:54:29,290 --> 00:54:31,440 Isn't that right, Mr. Cha? 655 00:54:39,340 --> 00:54:43,260 Mr. Lee is so ambitious. 656 00:54:43,830 --> 00:54:45,950 Let's hear it out. 657 00:54:47,910 --> 00:54:52,320 These are the words of those who met Mr. Kim on the night he died. 658 00:54:57,010 --> 00:55:02,100 Mr. Kim was very desperate and passionate that night. 659 00:55:02,600 --> 00:55:04,770 He wasn't feeling well that day either. 660 00:55:05,860 --> 00:55:12,250 He pleaded for a chance, saying he hurt his family on his anniversary. 661 00:55:13,740 --> 00:55:18,540 Truthfully, Mr. Kim is the one who convinced Lucia into Sunjin. 662 00:55:19,450 --> 00:55:22,730 But suicide on that very night? 663 00:55:24,060 --> 00:55:25,760 I don't believe it. 664 00:55:31,460 --> 00:55:34,730 When I saw the news, I was so shocked. 665 00:55:34,760 --> 00:55:37,750 I felt like I did something wrong. 666 00:55:39,060 --> 00:55:43,000 He didn't smell like alcohol at all. 667 00:55:43,340 --> 00:55:48,880 He just ran out of the car and threw up. 668 00:55:49,360 --> 00:55:51,050 Did you see him jump off? 669 00:55:51,290 --> 00:55:53,060 No, I didn't. 670 00:55:53,140 --> 00:55:56,650 There was a loud thump so I looked down and... 671 00:55:57,050 --> 00:55:59,140 Wait, is this a camera? 672 00:55:59,370 --> 00:56:00,470 Driving me nuts. 673 00:56:00,600 --> 00:56:02,890 I have nothing to say. Leave. 674 00:56:02,920 --> 00:56:05,690 You resigned the day after Mr. Kim died. 675 00:56:05,720 --> 00:56:06,910 Why was that? 676 00:56:06,990 --> 00:56:10,730 I have nothing to say. Leave me alone! 677 00:56:14,900 --> 00:56:18,540 After this, we could not hear anything. 678 00:56:18,630 --> 00:56:21,130 What was he afraid of? 679 00:56:27,020 --> 00:56:28,300 But... 680 00:56:29,420 --> 00:56:33,260 we must focus on what he said while arguing with us. 681 00:56:46,490 --> 00:56:48,140 No, I didn't. 682 00:56:48,170 --> 00:56:51,450 There was a loud thump so I went to go look but he was already... 683 00:56:59,760 --> 00:57:02,710 Bro! The camera is so nice. 684 00:57:33,030 --> 00:57:34,830 Wow. 685 00:57:35,050 --> 00:57:38,760 Something smells fishy all over here. 686 00:57:56,610 --> 00:57:59,050 He didn't see. 687 00:57:59,440 --> 00:58:02,320 The time he spent to look around the roof is about 1-2 minutes. 688 00:58:02,460 --> 00:58:06,430 Unless he was hanging somewhere where the security's eyes did not reach. 689 00:58:06,900 --> 00:58:10,090 It was plenty of time for him to be spotted if he was trying to kill himself. 690 00:58:10,120 --> 00:58:12,040 Then hypothetically speaking, 691 00:58:12,390 --> 00:58:15,960 everyone said he didn't feel good that day. 692 00:58:16,100 --> 00:58:20,200 if he didn't intentionally jump off that day. 693 00:58:26,760 --> 00:58:29,090 So what is that reason? 694 00:58:29,120 --> 00:58:30,550 He wasn't cleaning the windows. 695 00:58:30,580 --> 00:58:34,150 If he wasn't trying to kill himself, why would he go up there? 696 00:58:34,580 --> 00:58:37,900 You can't ask the dead person. 697 00:58:50,750 --> 00:58:52,100 Mr. Lee. 698 00:58:52,110 --> 00:58:54,540 So are you saying it was suicide or not? 699 00:58:54,610 --> 00:58:57,390 That's what I want to ask you. 700 00:59:00,650 --> 00:59:02,920 There is a man. 701 00:59:03,120 --> 00:59:06,980 It is insanely busy during sale season because of the 130% increase goal. 702 00:59:07,420 --> 00:59:10,370 He only manages to get 2 hours of sleep and eats 2 meals in 2 days. 703 00:59:10,400 --> 00:59:14,710 And even those meals are burgers, instant noodles, and soda. 704 00:59:15,170 --> 00:59:18,490 He was so busy that he could only go to the gym twice in 6 months, 705 00:59:18,510 --> 00:59:21,580 and takes weight loss pills because his boss yells at him to lose weight. 706 00:59:21,810 --> 00:59:23,910 And because of meetings, he drinks everyday. 707 00:59:24,210 --> 00:59:27,580 All the alcohol he drinks his whole life is 1/30,000 of the Pacific Ocean. 708 00:59:27,620 --> 00:59:30,350 Is this suicide or not? 709 00:59:35,290 --> 00:59:37,090 Cerebral and protractor infarction, hepatocirrhosis, 710 00:59:37,120 --> 00:59:38,940 hypertension, hemorrhoids, diabetes! 711 00:59:39,210 --> 00:59:41,800 15 different health conditions. 712 00:59:42,780 --> 00:59:44,110 Physical Exam Result. 713 00:59:44,510 --> 00:59:46,510 But he still goes drinking everyday. 714 00:59:46,580 --> 00:59:49,650 The body is showing warning signs through frequent headaches 715 00:59:49,760 --> 00:59:51,350 but he ignores them and keeps going. 716 00:59:51,430 --> 00:59:54,220 Is this suicide or not? 717 00:59:54,820 --> 00:59:56,890 Suicide! 718 01:00:01,670 --> 01:00:04,960 Everyone here works an average of 40 hours per week. 719 01:00:05,460 --> 01:00:08,870 Mr. Kim worked an average of 72 hours per week. 720 01:00:09,220 --> 01:00:12,330 And he was only paid for about 45 hours of that. 721 01:00:12,990 --> 01:00:15,700 He was devoting more than half of his life to here. 722 01:00:16,710 --> 01:00:19,570 Most employees are working like this here. 723 01:00:19,740 --> 01:00:22,070 And everyone who worked with him are witnesses. 724 01:00:22,350 --> 01:00:25,130 Putting people into trouble with the pressure of revenue increase! 725 01:00:25,330 --> 01:00:28,770 How can we say the company did not play a role in pushing him into death? 726 01:00:28,870 --> 01:00:34,650 If the company is at fault, we must accept it and compensate accordingly. 727 01:00:36,530 --> 01:00:40,600 To the family who lost the one and only husband, 728 01:00:40,620 --> 01:00:42,610 father, and son. 729 01:00:50,670 --> 01:00:53,160 How touching. 730 01:00:53,230 --> 01:00:54,830 You have a point. 731 01:00:54,850 --> 01:00:56,160 But... 732 01:00:56,240 --> 01:00:59,660 you said the company is at fault for Kim Young-Soo's death. 733 01:00:59,810 --> 01:01:01,360 Then... 734 01:01:01,960 --> 01:01:08,320 does that mean Shin Da-hye is working at the company that killed her husband? 735 01:01:11,700 --> 01:01:15,260 If there is any suspicion about her husband's death, 736 01:01:15,550 --> 01:01:19,250 how could she work at this very company? 737 01:01:19,270 --> 01:01:21,930 Isn't that right, Shin Da-hye? 738 01:01:33,020 --> 01:01:34,970 Epilogue. 739 01:01:45,570 --> 01:01:46,730 Hey. 740 01:01:48,730 --> 01:01:50,860 Hey! 741 01:01:52,630 --> 01:01:54,070 Hypothermia? 742 01:01:54,650 --> 01:01:56,030 No, no! 743 01:01:56,240 --> 01:01:59,210 No, you can't leave me here and die! 744 01:02:06,960 --> 01:02:08,470 Who are you? 745 01:02:27,470 --> 01:02:30,840 Shin Da-hye, it's really hard for me to watch you. 746 01:02:31,310 --> 01:02:33,880 Did you think you could hide from me? 747 01:02:34,090 --> 01:02:36,980 Why did he have to die? 748 01:02:37,010 --> 01:02:39,260 I'll answer that for you. 749 01:02:39,340 --> 01:02:41,130 Just wait a little. 51222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.