Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,555 --> 00:00:07,435
Stop!
2
00:00:07,460 --> 00:00:08,735
I wanna get off.
3
00:00:08,760 --> 00:00:11,213
I've seen a lot of people who caused rampage because they didn't want to die
4
00:00:11,213 --> 00:00:14,497
but you're the first to jump off the train to heaven.
5
00:00:14,631 --> 00:00:17,740
The Return Experience is where you get to return to the land of the living
6
00:00:17,740 --> 00:00:19,763
to clean up your life for the last time.
7
00:00:19,788 --> 00:00:20,788
But!
8
00:00:20,813 --> 00:00:23,423
You must keep three rules.
9
00:00:23,448 --> 00:00:24,891
Keep your identity secret.
10
00:00:24,916 --> 00:00:25,916
Honey!
11
00:00:25,941 --> 00:00:27,797
- Hon...
- Dad!
12
00:00:27,797 --> 00:00:28,797
Hello?
13
00:00:28,822 --> 00:00:30,423
Revenge is prohibited.
14
00:00:32,257 --> 00:00:34,790
Ki-tak died because of you.
15
00:00:34,815 --> 00:00:37,149
That's hurtful. Stop before I beat you up.
16
00:00:37,174 --> 00:00:39,567
Do not get involved in humans' business.
17
00:00:39,592 --> 00:00:41,845
He died because of you.
18
00:00:41,955 --> 00:00:43,781
What happened to the pictures taken under the bridge?
19
00:00:43,806 --> 00:00:45,479
Who beat up that guy?
20
00:00:45,505 --> 00:00:47,670
Who are you, really?
21
00:00:48,812 --> 00:00:50,816
Shin Da-hye, this is fate.
22
00:00:50,841 --> 00:00:51,841
Hey.
23
00:00:51,866 --> 00:00:54,911
Does it look like I want to waste my time joking around with you?
24
00:00:54,936 --> 00:00:56,870
This is the customer service of the top 1 airlines?
25
00:00:56,895 --> 00:00:58,955
There's a bit of a problem.
26
00:00:58,980 --> 00:01:00,245
Problem?
27
00:01:00,495 --> 00:01:05,381
Your appearance during the Return is designed according to ReLife's super computer.
28
00:01:05,406 --> 00:01:06,199
Episode 3.
29
00:01:06,224 --> 00:01:10,276
Just in case accidents happens, the system goes thorough verification
30
00:01:10,301 --> 00:01:15,961
and the appearance is formed into one that doesn't exist or of one who will soon die.
31
00:01:16,069 --> 00:01:21,331
That means meeting someone who looks just like you is almost 0%.
32
00:01:21,584 --> 00:01:23,100
But...
33
00:01:23,198 --> 00:01:26,609
The 0.001%...
34
00:01:26,711 --> 00:01:29,715
The happening that is highly unlikely to happen
35
00:01:29,740 --> 00:01:33,496
somehow happened to happen.
36
00:01:34,876 --> 00:01:36,947
How can that happen?
37
00:01:36,994 --> 00:01:40,243
The super computer never makes mistakes.
38
00:01:40,408 --> 00:01:41,576
The problem is...
39
00:01:48,290 --> 00:01:53,386
it was god's timing that super computer could not interfere.
40
00:01:56,188 --> 00:01:57,889
Is this how you take care of business?
41
00:01:57,914 --> 00:01:59,373
When I go back up, I'm going to file a complaint!
42
00:01:59,398 --> 00:02:01,203
I'm innocent, sir!
43
00:02:01,295 --> 00:02:04,397
It wasn't me, it was the computer.
44
00:02:04,422 --> 00:02:06,080
Then what do I do?
45
00:02:06,105 --> 00:02:07,458
Do you want to come back?
46
00:02:07,483 --> 00:02:09,923
No way, I tried so hard to get here!
47
00:02:10,675 --> 00:02:12,254
No, right?
48
00:02:17,308 --> 00:02:20,797
Since it already happened, we have no choice.
49
00:02:20,927 --> 00:02:22,694
As long as no one recognizes me.
50
00:02:30,293 --> 00:02:31,468
It's positive.
51
00:02:31,509 --> 00:02:36,364
He's hiding his identity to go around and inspect. He's very meticulous as we heard.
52
00:02:39,696 --> 00:02:43,729
Mr. Cha embraced the one who won.
53
00:02:43,839 --> 00:02:46,583
That little fool.
54
00:02:47,692 --> 00:02:50,466
You wanna do this?
55
00:02:50,789 --> 00:02:51,789
Why?
56
00:02:53,287 --> 00:02:55,810
There's a fool who doesn't listen?
57
00:02:57,555 --> 00:02:59,920
Yeah, how annoying.
58
00:03:00,007 --> 00:03:02,665
What's the worry? Send him to me.
59
00:03:02,752 --> 00:03:05,194
I'm the one to go to for dog training.
60
00:03:05,219 --> 00:03:06,219
No.
61
00:03:07,941 --> 00:03:11,125
I gotta train him myself this time.
62
00:03:11,152 --> 00:03:13,594
Myself.
63
00:03:13,618 --> 00:03:25,618
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
64
00:03:29,513 --> 00:03:31,149
Mr. Cha's son?
65
00:03:35,291 --> 00:03:37,568
What do you know? Let's hear it.
66
00:03:38,112 --> 00:03:39,217
Picture?
67
00:03:39,967 --> 00:03:41,088
What picture?
68
00:03:41,191 --> 00:03:42,935
That night...
69
00:03:43,519 --> 00:03:47,252
I talked to Han Ki-tak over the phone right before he died.
70
00:03:47,529 --> 00:03:53,978
Han Ki-tak told me to come to you if something happened to him.
71
00:03:54,986 --> 00:03:56,391
Han Ki-tak.
72
00:03:56,804 --> 00:04:00,415
It's very unfortunate what happened to him.
73
00:04:01,598 --> 00:04:02,836
I mean that.
74
00:04:06,720 --> 00:04:09,852
But if you came to gain something from me,
75
00:04:10,426 --> 00:04:12,285
you thought wrong.
76
00:04:13,612 --> 00:04:17,715
I'm in a tough situation because of him too.
77
00:04:24,356 --> 00:04:27,060
You really think Han Ki-tak did it?
78
00:04:27,895 --> 00:04:30,511
You think he's nothing but a gang who beats people up?
79
00:04:32,866 --> 00:04:33,926
No matter what you think...
80
00:04:33,951 --> 00:04:36,442
You don't think it's a trap?
81
00:04:37,437 --> 00:04:39,355
A trap to catch you.
82
00:04:41,307 --> 00:04:43,428
You got caught in the trap.
83
00:04:43,453 --> 00:04:45,871
And the bait died on the spot.
84
00:04:54,843 --> 00:04:58,146
I don't resent you.
85
00:04:59,384 --> 00:05:02,300
I don't resent you.
86
00:05:03,281 --> 00:05:05,068
I never did.
87
00:05:07,915 --> 00:05:09,896
That's what he said.
88
00:05:10,431 --> 00:05:12,796
Not even knowing he'll die.
89
00:05:27,696 --> 00:05:28,704
Alright.
90
00:05:28,729 --> 00:05:32,395
Let's say you're Han Ki-tak's sister and everything you said is right.
91
00:05:32,539 --> 00:05:35,422
Then shouldn't you resent me?
92
00:05:36,038 --> 00:05:37,038
Why?
93
00:05:37,951 --> 00:05:40,613
Did you come to be paid for your brother's life?
94
00:05:44,826 --> 00:05:46,757
The reason I came here?
95
00:05:49,962 --> 00:05:53,975
You've been caught in the trap and Han Ki-tak died.
96
00:05:54,196 --> 00:05:58,177
You need someone but there's no one to trust.
97
00:06:00,015 --> 00:06:01,980
That's why I came.
98
00:06:03,104 --> 00:06:09,239
That's the last request that fool left me.
99
00:06:39,526 --> 00:06:40,844
The guest is leaving.
100
00:06:41,370 --> 00:06:43,736
I won't go out. Bye.
101
00:06:55,329 --> 00:06:57,869
You seem to be misunderstanding something but.
102
00:06:57,894 --> 00:07:00,106
Han Ki-tak is not that kind of person.
103
00:07:00,171 --> 00:07:03,981
He didn't even touch that model guy.
104
00:07:04,695 --> 00:07:10,450
We were all pestered by the police and separated from each other because of that.
105
00:07:10,524 --> 00:07:11,851
But it's a misunderstanding?
106
00:07:11,922 --> 00:07:13,522
Yes, a misunderstanding.
107
00:07:13,946 --> 00:07:17,654
He never forgot the promise he made with you that he'll live legitimately.
108
00:07:17,759 --> 00:07:20,324
A promise tends to be broken even while you know you're breaking it.
109
00:07:20,423 --> 00:07:21,413
Especially if it's for a girl.
110
00:07:21,438 --> 00:07:22,484
I said no!
111
00:07:22,509 --> 00:07:24,455
That's none of my business now.
112
00:07:24,974 --> 00:07:25,782
Go.
113
00:07:26,362 --> 00:07:28,258
Don't come near again.
114
00:07:28,362 --> 00:07:29,776
Son.
115
00:07:30,070 --> 00:07:33,019
So you didn't do anything when they took away the restaurant?
116
00:07:33,441 --> 00:07:36,752
And Jin-gu just sat and watched as Nah Suk-chul took away the restaurant?
117
00:07:36,777 --> 00:07:39,113
Jin-gu wasn't in a situation where he could say anything.
118
00:07:39,138 --> 00:07:40,232
What do you mean?
119
00:07:40,257 --> 00:07:43,056
He collapsed after having a heart attack.
120
00:07:43,081 --> 00:07:47,079
That means it's Nah Suk-chul's world now.
121
00:07:56,613 --> 00:07:57,613
Mo...
122
00:08:03,900 --> 00:08:05,707
Oh, hello? Yes.
123
00:08:05,732 --> 00:08:08,022
Yes, of course.
124
00:08:08,047 --> 00:08:09,412
Yes, yes.
125
00:08:09,848 --> 00:08:11,030
Mom!
126
00:08:11,221 --> 00:08:13,003
Oh, Han-Na!
127
00:08:18,780 --> 00:08:20,091
Han-Na.
128
00:08:20,622 --> 00:08:22,243
My daughter.
129
00:08:45,702 --> 00:08:47,723
Did you have a good day?
130
00:09:11,918 --> 00:09:13,378
Mom, you're in trouble.
131
00:09:13,609 --> 00:09:16,274
That pervert followed us all the way to our house.
132
00:09:16,776 --> 00:09:19,764
Now I need to get harassed by a guy like that?
133
00:09:22,945 --> 00:09:24,374
Don't worry, mom.
134
00:09:24,399 --> 00:09:27,033
Han-Na, what are you gonna do with that?
135
00:09:27,129 --> 00:09:29,530
We gotta make sure he knows never to come again.
136
00:09:29,587 --> 00:09:31,499
Will that do it?
137
00:09:39,670 --> 00:09:41,512
What's wrong?
138
00:09:56,262 --> 00:09:57,890
Gang-ja!
139
00:10:02,022 --> 00:10:03,022
Gang-ja!
140
00:10:05,905 --> 00:10:07,153
Father.
141
00:10:08,407 --> 00:10:09,540
Who is it?
142
00:10:09,569 --> 00:10:12,330
What are you doing in front of our house?
143
00:10:12,355 --> 00:10:13,355
Our house...
144
00:10:13,808 --> 00:10:15,629
I'm your son.
145
00:10:18,437 --> 00:10:21,763
Grandpa, that's him. The pervert that followed mom.
146
00:10:22,364 --> 00:10:24,879
No, that's not it...
147
00:10:25,625 --> 00:10:29,617
Why are you barking at a guest? Stay still.
148
00:10:30,026 --> 00:10:31,284
Go bite him!
149
00:10:39,268 --> 00:10:41,952
Gang-ja, bite him!
150
00:10:49,572 --> 00:10:52,369
Good boy. You recognize me.
151
00:10:59,772 --> 00:11:01,690
Excuse me at such a late hour.
152
00:11:01,715 --> 00:11:04,795
Do you know me by any chance?
153
00:11:08,302 --> 00:11:10,377
Ah, earlier...
154
00:11:11,012 --> 00:11:12,176
Do you know him?
155
00:11:12,201 --> 00:11:15,229
No, I met him at the department store earlier...
156
00:11:15,254 --> 00:11:17,658
He followed you here all the way from the department store?
157
00:11:17,683 --> 00:11:19,268
No, that's not it.
158
00:11:19,293 --> 00:11:21,482
Um, I did walk behind her so maybe I followed her but-
159
00:11:21,508 --> 00:11:23,881
-He must be a stalker! -Yes.
160
00:11:24,204 --> 00:11:27,023
It's great that you're careful with men you don't know.
161
00:11:27,048 --> 00:11:28,372
Proud of you, Han-Na.
162
00:11:29,093 --> 00:11:30,431
He knows my name too!
163
00:11:30,456 --> 00:11:31,963
No, Daddy is...
164
00:11:32,194 --> 00:11:34,491
I mean, I am...
165
00:11:35,107 --> 00:11:37,804
I can't believe I need a reason to come to my own house.
166
00:11:37,829 --> 00:11:39,393
Why is this your house?
167
00:11:39,418 --> 00:11:42,113
We bought this house with my dad's hard earned money.
168
00:11:42,150 --> 00:11:44,731
May I just say that it feels as if I worked really hard.
169
00:11:44,756 --> 00:11:46,724
Gang-ja, stop.
170
00:11:49,803 --> 00:11:52,249
It's not your first time here, huh?
171
00:11:52,726 --> 00:11:55,603
Have you seen Gang-ja do that to anybody?
172
00:11:56,108 --> 00:11:58,076
Yes, is this the police?
173
00:11:58,131 --> 00:11:59,846
There's someone suspicious...
174
00:11:59,871 --> 00:12:01,086
I think he's a stalker.
175
00:12:01,111 --> 00:12:02,481
What are you doing?
176
00:12:04,775 --> 00:12:06,587
No, I am...
177
00:12:06,806 --> 00:12:08,908
Sit. Gang-ja, sit.
178
00:12:08,924 --> 00:12:09,924
Sit.
179
00:12:13,289 --> 00:12:15,332
He lured Gang-ja too.
180
00:12:15,683 --> 00:12:17,529
I am...
181
00:12:17,691 --> 00:12:19,646
I'm not that kind of person.
182
00:12:19,671 --> 00:12:22,267
I'm gonna go insane.
183
00:12:28,721 --> 00:12:30,236
Are you here from the bank?
184
00:12:30,261 --> 00:12:30,831
Huh?
185
00:12:30,856 --> 00:12:32,540
Bank. Bank.
186
00:12:32,565 --> 00:12:33,883
Mr. Kim.
187
00:12:33,908 --> 00:12:37,659
Why would they come? We were never late on our loan payments.
188
00:12:38,019 --> 00:12:40,462
He says this is his house.
189
00:12:40,596 --> 00:12:43,485
There might be things we don't know about.
190
00:12:43,510 --> 00:12:46,506
Not the bank, sir, but something like it...
191
00:12:47,293 --> 00:12:49,139
I didn't know things would turn out like this..
192
00:12:49,164 --> 00:12:51,510
I don't want to say it like this, but...
193
00:12:51,535 --> 00:12:53,777
Kim Young-soo owes me money.
194
00:12:53,912 --> 00:12:55,504
Well, not debt but...
195
00:12:55,529 --> 00:12:56,916
Debt?
196
00:12:57,241 --> 00:12:59,601
Did he borrow a private loan?
197
00:12:59,733 --> 00:13:02,233
This guy must be a loan shark.
198
00:13:02,258 --> 00:13:05,606
Look! He's wearing a black suit.
199
00:13:06,574 --> 00:13:08,709
Only if you poured that persistence into studying.
200
00:13:08,734 --> 00:13:12,010
Then the class president Byung-suk might have looked at you at least once.
201
00:13:12,543 --> 00:13:16,706
You borrowed 2 mil for this house and put down everything you had?
202
00:13:16,731 --> 00:13:17,831
What was that 2 million?
203
00:13:17,973 --> 00:13:19,706
Your retirement fund 80,000!
204
00:13:19,731 --> 00:13:20,987
Your savings 20,000.
205
00:13:21,012 --> 00:13:22,423
- And!
- Lease.
206
00:13:22,448 --> 00:13:23,527
Yes.
207
00:13:23,581 --> 00:13:25,898
The newlywed home Kim Young-soo he got 10 years ago.
208
00:13:25,923 --> 00:13:28,619
Yes, it was really hard getting that money from savings and loans.
209
00:13:28,644 --> 00:13:30,610
So what about those?
210
00:13:30,635 --> 00:13:33,167
The newlywed home fund 1 million!
211
00:13:33,192 --> 00:13:34,267
I gave that to him.
212
00:13:34,298 --> 00:13:36,268
You're crazy, what are you saying?
213
00:13:36,293 --> 00:13:37,258
No way!
214
00:13:37,283 --> 00:13:38,441
In cash, too!
215
00:13:38,949 --> 00:13:40,820
Stop it! What are you saying?
216
00:13:40,845 --> 00:13:43,016
I'll need that 1 million back right now.
217
00:13:43,041 --> 00:13:44,107
What?
218
00:13:44,132 --> 00:13:45,631
You can't?
219
00:13:45,656 --> 00:13:48,040
Then this house is mine.
220
00:13:49,440 --> 00:13:51,781
Hey! Hey!
221
00:14:06,393 --> 00:14:07,695
Dad!
222
00:14:08,694 --> 00:14:10,897
Dad!
223
00:14:11,148 --> 00:14:12,926
- You didn't go to sleep yet?
- Dad!
224
00:14:12,951 --> 00:14:13,951
My daughter.
225
00:14:14,892 --> 00:14:17,623
You got so heavy! Who fed you so well?
226
00:14:17,648 --> 00:14:18,648
Good job today too.
227
00:14:18,673 --> 00:14:21,221
I worked hard today too. Right?
228
00:14:21,246 --> 00:14:23,323
Of course!
229
00:14:33,665 --> 00:14:36,723
Wow, my wife even has beautiful feet.
230
00:14:36,883 --> 00:14:39,303
Stop, that tickles.
231
00:14:39,328 --> 00:14:40,723
Stop now.
232
00:14:41,199 --> 00:14:42,199
It tickles?
233
00:14:46,445 --> 00:14:48,881
No that tickles more!
234
00:14:49,717 --> 00:14:51,869
It tickles!
235
00:15:03,190 --> 00:15:05,156
- Da-hae!
- Yes, Mr. Kim!
236
00:15:07,289 --> 00:15:08,877
25! 26!
237
00:15:11,373 --> 00:15:14,792
1! 2! 3!
238
00:15:27,511 --> 00:15:29,541
H-Han-Na! What's wrong!
239
00:15:29,566 --> 00:15:31,217
What, what, what?
240
00:15:31,242 --> 00:15:32,242
What's wrong?
241
00:15:35,834 --> 00:15:37,469
What, what?
242
00:15:37,484 --> 00:15:38,840
What's wrong?
243
00:15:38,865 --> 00:15:41,802
This is all your fault, dad!
244
00:15:41,900 --> 00:15:45,004
You should've put the seat down!
245
00:15:45,029 --> 00:15:46,794
No, stop!
246
00:15:48,504 --> 00:15:50,981
She's stuck, we'll have to go get help.
247
00:15:57,269 --> 00:15:59,067
I don't need you!
248
00:16:13,228 --> 00:16:14,446
Excuse me.
249
00:16:14,471 --> 00:16:17,174
You must think we're stupid.
250
00:16:17,355 --> 00:16:20,328
That house was bought with his savings and loans from his work...
251
00:16:20,353 --> 00:16:21,658
He lied.
252
00:16:22,006 --> 00:16:25,126
They took it off monthly from his paycheck.
253
00:16:25,151 --> 00:16:26,285
Yes, yes.
254
00:16:26,388 --> 00:16:30,688
You would like to believe so but he didn't pay back a single penny.
255
00:16:31,141 --> 00:16:32,952
Sorry, dear.
256
00:16:33,595 --> 00:16:36,116
I must've raised my son wrong.
257
00:16:36,333 --> 00:16:39,129
You probably didn't know either, Mr. Kim.
258
00:16:39,238 --> 00:16:41,514
He lied to everybody.
259
00:16:41,612 --> 00:16:43,006
Sorry, honey.
260
00:16:43,069 --> 00:16:46,170
Father, this is my best.
261
00:16:46,765 --> 00:16:48,245
- Mom!
- Da-hae.
262
00:16:48,730 --> 00:16:50,857
I... I'm okay.
263
00:16:51,001 --> 00:16:52,859
I'm o-okay.
264
00:16:52,985 --> 00:16:54,583
Han-Na, I'm okay.
265
00:16:54,608 --> 00:16:55,608
Are you...
266
00:16:55,633 --> 00:16:58,482
I said I'm okay!
267
00:16:59,790 --> 00:17:00,790
I'm okay.
268
00:17:06,209 --> 00:17:09,558
If you're okay, may I make a call of condolence...
269
00:17:09,700 --> 00:17:11,653
Condolence..?
270
00:17:20,612 --> 00:17:23,570
I really did die.
271
00:17:55,172 --> 00:17:57,566
Everything is still the same.
272
00:17:58,496 --> 00:17:59,868
Except that..
273
00:18:00,399 --> 00:18:02,257
I don't exist...
274
00:19:07,466 --> 00:19:10,557
He's trying really hard to get that money back.
275
00:19:10,691 --> 00:19:13,056
What a pity!
276
00:20:10,817 --> 00:20:12,173
These are from Madam.
277
00:20:12,198 --> 00:20:13,986
We didn't receive any messages about that.
278
00:20:14,011 --> 00:20:15,940
If that's the case, I have no choice.
279
00:20:16,744 --> 00:20:20,341
Wild chrysanthemum that he loves should be changed before it withers every single day.
280
00:20:20,865 --> 00:20:23,734
He has to go see the sun for at least 1 hour each day for vitamin D.
281
00:20:23,759 --> 00:20:27,197
Humidity at 45%, temperature at 23-25 Celsius.
282
00:20:27,641 --> 00:20:31,718
Mascagni's opera Cavalleria Rusticana shall be played morning and night.
283
00:20:32,014 --> 00:20:34,447
You also need to feed Mr. Gold and Ms. Gold.
284
00:20:34,689 --> 00:20:35,942
Go inside.
285
00:20:59,137 --> 00:21:00,137
Jin-gu.
286
00:21:09,218 --> 00:21:10,919
Madam is well, right?
287
00:21:11,022 --> 00:21:14,104
She's just doing the hospital a favor.
288
00:21:14,202 --> 00:21:19,095
I just want to retire so I can go to the countryside with my wife and farm.
289
00:21:19,262 --> 00:21:20,999
You must be tired.
290
00:21:21,139 --> 00:21:22,495
I am.
291
00:21:22,542 --> 00:21:25,527
So you should hurry and take my place.
292
00:21:25,552 --> 00:21:27,375
I like using my body.
293
00:21:27,416 --> 00:21:33,134
There's nobody to trust in this field, and no true family.
294
00:21:50,703 --> 00:21:51,966
You were here.
295
00:21:52,483 --> 00:21:54,854
Mr. Han, business is good. Right?
296
00:21:54,879 --> 00:21:57,510
Mr. Nah. Long time no see.
297
00:22:02,559 --> 00:22:04,788
These fools.
298
00:22:05,114 --> 00:22:06,779
Staring contest again?
299
00:22:07,471 --> 00:22:09,257
Let's go eat.
300
00:22:12,456 --> 00:22:16,799
Rest up and get up as if nothing happened.
301
00:22:18,229 --> 00:22:20,690
You have to go plant potatoes with Madam.
302
00:22:37,388 --> 00:22:38,845
S-sorry!
303
00:22:45,366 --> 00:22:46,842
Sorry.
304
00:22:49,732 --> 00:22:53,363
After using it, clean up after yourself.
305
00:22:53,752 --> 00:22:55,760
Don't forget to put the toilet seat down.
306
00:22:55,785 --> 00:22:58,932
- Huh?
- You gotta be considerate of the ladies.
307
00:22:59,825 --> 00:23:02,930
I tried sitting down and doing it, and it's not so bad.
308
00:23:02,954 --> 00:23:17,954
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
309
00:23:23,737 --> 00:23:25,802
Totally acts like this is his house.
310
00:23:26,132 --> 00:23:27,523
You think this is a restaurant?
311
00:23:27,611 --> 00:23:29,029
Han-Na.
312
00:23:29,228 --> 00:23:34,286
You don't kick a guest out once they're in your house even if it's a homeless person.
313
00:23:40,606 --> 00:23:44,112
Da-hae, give him another bowl of rice.
314
00:23:45,144 --> 00:23:47,173
We don't have anymore.
315
00:23:47,374 --> 00:23:48,495
Oh, darn.
316
00:23:48,520 --> 00:23:50,636
He still looks hungry.
317
00:23:51,945 --> 00:23:53,468
Ah, wait.
318
00:24:07,713 --> 00:24:10,377
If you're okay with it, you should at least have some of this.
319
00:24:10,592 --> 00:24:11,900
Mr. Kim!
320
00:24:12,052 --> 00:24:15,853
They say evil spirits fly away if you eat memorial service food.
321
00:24:26,659 --> 00:24:29,010
You eat so well.
322
00:24:29,509 --> 00:24:31,358
Like my son Young-soo.
323
00:24:34,310 --> 00:24:36,649
I haven't eaten home food in a while.
324
00:24:36,737 --> 00:24:38,064
It fits your taste buds well?
325
00:24:38,152 --> 00:24:42,460
He said her beauty and cooking skills are just like his mother's.
326
00:24:42,485 --> 00:24:45,276
and that he fell in love at first sight. No wonder.
327
00:24:46,078 --> 00:24:49,461
You must've been really close to my son.
328
00:24:50,815 --> 00:24:52,051
No.
329
00:24:52,448 --> 00:24:56,350
He just talked about it and I listened.
330
00:25:10,972 --> 00:25:12,676
Isn't she pretty, father?
331
00:25:12,701 --> 00:25:16,348
She looks just like mom.
332
00:25:29,846 --> 00:25:30,846
Oh yeah.
333
00:25:30,903 --> 00:25:34,397
Did you receive the benefit from his life insurance?
334
00:25:37,178 --> 00:25:40,807
Han-Na, if you're done, go inside your room.
335
00:25:40,832 --> 00:25:41,832
Okay.
336
00:25:49,250 --> 00:25:52,321
Talk about the rest of the matter with me.
337
00:25:52,765 --> 00:25:56,110
Go in and rest. You must be tired from working all day.
338
00:25:56,206 --> 00:25:59,718
No, Mr. Kim. I'll talk with him.
339
00:26:00,321 --> 00:26:01,692
Sorry, dear.
340
00:26:01,717 --> 00:26:03,777
Don't say that.
341
00:26:17,601 --> 00:26:19,197
Where were we?
342
00:26:19,502 --> 00:26:21,716
Ah, if you received the life insurance benefit.
343
00:26:21,741 --> 00:26:26,899
You seem to know so well about my family but not about insurance yet.
344
00:26:28,027 --> 00:26:29,733
We couldn't get it yet.
345
00:26:30,617 --> 00:26:32,782
- Because it was suicide?
- Hey...
346
00:26:33,685 --> 00:26:35,302
Please be careful with your words.
347
00:26:35,875 --> 00:26:38,470
My daughter doesn't know.
348
00:26:38,720 --> 00:26:39,637
What?
349
00:26:40,978 --> 00:26:41,888
What?
350
00:26:41,913 --> 00:26:43,893
If she knows her dad Sui...
351
00:26:44,343 --> 00:26:46,677
She thinks he died from a heart attack.
352
00:26:47,194 --> 00:26:48,517
How...
353
00:26:48,716 --> 00:26:53,208
Everyone talks so easily about what her father did
354
00:26:54,154 --> 00:26:56,934
but to her, he was her only father.
355
00:26:57,133 --> 00:26:59,280
How would I tell her the truth?
356
00:26:59,738 --> 00:27:04,677
We held the funeral quietly on our own with no guests.
357
00:27:05,962 --> 00:27:11,081
Because we thought she should get to say her last goodbye to her dad.
358
00:27:26,755 --> 00:27:27,808
Hey.
359
00:27:28,348 --> 00:27:32,801
The one who committed suicide at Sunjin is her dad, right?
360
00:27:33,000 --> 00:27:35,990
She said he died of a heart attack.
361
00:27:36,561 --> 00:27:38,147
She lied?
362
00:28:03,679 --> 00:28:06,452
M-Mr. Kim, what are you doing?
363
00:28:10,066 --> 00:28:12,240
I brought this out to trash it.
364
00:28:12,375 --> 00:28:14,399
Why did you bring it back in again?
365
00:28:14,424 --> 00:28:16,525
It's perfectly fine. Why trash it?
366
00:28:16,550 --> 00:28:18,872
There's no one to use it anymore.
367
00:28:19,129 --> 00:28:21,885
You usually give things away easily.
368
00:28:22,263 --> 00:28:25,854
Let's leave it out so people who need it can take it, yeah?
369
00:28:25,976 --> 00:28:29,135
No, I'm going to use it.
370
00:28:31,531 --> 00:28:33,642
M-Mr. Kim!
371
00:28:35,205 --> 00:28:38,555
I lack muscle strength these days.
372
00:28:44,306 --> 00:28:47,178
You're not going to throw these away either?
373
00:28:47,235 --> 00:28:48,519
No, no.
374
00:28:48,639 --> 00:28:49,853
These...
375
00:28:50,725 --> 00:28:53,066
I'm going to wear these.
376
00:28:55,258 --> 00:28:57,393
We can throw these books out.
377
00:28:57,930 --> 00:28:59,537
I'm going to read those.
378
00:28:59,956 --> 00:29:01,544
Why are you doing this too?
379
00:29:01,569 --> 00:29:03,249
You won't read these books.
380
00:29:03,249 --> 00:29:05,745
You told me to read more.
381
00:29:17,681 --> 00:29:18,681
Mom!
382
00:29:19,512 --> 00:29:21,369
Mom, what are you doing?
383
00:29:21,957 --> 00:29:25,146
Mr. Kim, if you wear shoes that don't fit you, you might get hurt.
384
00:29:25,171 --> 00:29:26,771
I'll buy you a new pair.
385
00:29:27,155 --> 00:29:30,251
Han-Na, I'll buy you new books too.
386
00:29:30,276 --> 00:29:31,933
No, not those!
387
00:29:32,543 --> 00:29:35,363
Those are Dad's! No!
388
00:29:35,679 --> 00:29:37,305
- Han-Na!
- I hate you, Mom!
389
00:29:37,553 --> 00:29:38,784
Mom, no!
390
00:29:38,809 --> 00:29:41,339
- Han-Na, let go.
- Mom, no!
391
00:29:42,918 --> 00:29:44,884
- Mom, why are you doing this?
- Mr. Kim, go inside.
392
00:29:44,909 --> 00:29:47,010
- No, no!
- Stop.
393
00:29:56,269 --> 00:29:57,154
Miss.
394
00:29:57,199 --> 00:30:00,037
You seem to be alone since earlier.
395
00:30:00,062 --> 00:30:01,978
Want me to buy you a drink?
396
00:30:07,165 --> 00:30:09,031
Don't be like that.
397
00:30:11,449 --> 00:30:14,720
I have things to quietly think about.
398
00:30:14,745 --> 00:30:17,453
If you distract me, I'll be upset.
399
00:30:17,478 --> 00:30:19,497
This is my 5th time saying this.
400
00:30:44,106 --> 00:30:46,287
You know what's my concern these days?
401
00:30:46,573 --> 00:30:50,996
I was offered to film a nude magazine. Should I do it?
402
00:30:51,622 --> 00:30:54,059
To be honest, I'm scared.
403
00:30:54,392 --> 00:30:56,828
Because people say I cheated on my husband and got divorced
404
00:30:57,574 --> 00:31:00,471
and that I'm a gang member's girlfriend.
405
00:31:01,571 --> 00:31:07,113
What should I do to raise my child in this country?
406
00:31:09,751 --> 00:31:14,983
At this rate, I'll get him taken away.
407
00:31:18,316 --> 00:31:21,026
I can't go any lower than this.
408
00:31:24,197 --> 00:31:26,460
There's no one to trust.
409
00:31:30,086 --> 00:31:31,673
No one.
410
00:31:38,246 --> 00:31:43,546
If you're mocking someone who hit bottom like me,
411
00:31:44,397 --> 00:31:47,971
I might just kill you.
412
00:31:50,868 --> 00:31:54,872
How scary.
413
00:31:57,194 --> 00:32:01,100
Let's not tell the guy standing outside.
414
00:32:09,689 --> 00:32:10,689
Here.
415
00:32:11,396 --> 00:32:13,572
How will you help me now?
416
00:32:19,201 --> 00:32:23,314
He pees sitting Dow.
417
00:32:25,005 --> 00:32:28,297
I told him so many times that he can't.
418
00:32:28,393 --> 00:32:31,527
How could he sit down and pee?
419
00:32:39,374 --> 00:32:42,761
Ma'am, one more bottle of soju.
420
00:32:42,945 --> 00:32:45,041
Your father sits down and pees?
421
00:32:45,066 --> 00:32:46,268
How did you...
422
00:32:46,293 --> 00:32:48,665
You've been saying that over and over for the past hour.
423
00:32:48,690 --> 00:32:50,457
Me?
424
00:32:51,149 --> 00:32:53,144
I'm sorry!
425
00:32:53,169 --> 00:32:56,243
I'm sorry.
426
00:32:56,510 --> 00:33:00,189
There are three kinds of guys that I hate.
427
00:33:00,214 --> 00:33:01,915
One that weeps,
428
00:33:01,940 --> 00:33:03,347
one with bad drinking habits,
429
00:33:03,372 --> 00:33:05,970
And one who weeps while he's drunk.
430
00:33:07,492 --> 00:33:11,011
Miss, I'm not normally like this.
431
00:33:11,566 --> 00:33:13,202
But!
432
00:33:13,826 --> 00:33:16,463
Today is just so hard.
433
00:33:16,697 --> 00:33:17,697
I...
434
00:33:19,398 --> 00:33:23,165
It's just so hard for me.
435
00:33:27,391 --> 00:33:30,167
Get a drink from me and shut that mouth
436
00:33:30,311 --> 00:33:33,228
or just accept your father now.
437
00:33:34,392 --> 00:33:37,651
He must be a great guy that's rare to see.
438
00:33:38,953 --> 00:33:42,315
Sitting and peeing is love.
439
00:33:42,340 --> 00:33:45,376
Oh, father!
440
00:33:53,082 --> 00:33:55,371
Life is but a moment.
441
00:33:55,748 --> 00:33:59,600
When it's done, worries like those are nothing.
442
00:34:02,765 --> 00:34:06,853
Hey I've thought this since earlier but...
443
00:34:07,380 --> 00:34:08,201
You have...
444
00:34:08,234 --> 00:34:10,999
Please stop saying I'm pretty.
445
00:34:16,052 --> 00:34:17,849
You look like a little pollack.
446
00:34:21,186 --> 00:34:23,935
Pollack, pollack, you!
447
00:34:24,921 --> 00:34:28,129
Wait, No-gap is my father's name.
448
00:34:28,192 --> 00:34:32,102
Ah, father!
449
00:34:33,959 --> 00:34:36,815
You seem pretty drunk. Let's get going.
450
00:34:37,777 --> 00:34:39,488
Ma'am, how much is it?
451
00:34:39,513 --> 00:34:42,108
No, no, put your wallet back in.
452
00:34:42,290 --> 00:34:46,572
I'll buy. You listened to me this whole time, I should buy.
453
00:34:47,492 --> 00:34:48,562
Give it to me here.
454
00:34:49,430 --> 00:34:51,166
Huh? That's weird.
455
00:34:51,191 --> 00:34:52,356
It's supposed to be here.
456
00:34:52,381 --> 00:34:53,848
How much is the total?
457
00:34:54,369 --> 00:34:56,451
$98.
458
00:35:02,577 --> 00:35:04,983
We're gonna be a little short.
459
00:35:05,008 --> 00:35:08,840
I said I'll pay! Stop it.
460
00:35:14,933 --> 00:35:17,907
Did you not hear me? We're short.
461
00:35:18,150 --> 00:35:19,329
That's odd.
462
00:35:19,354 --> 00:35:22,425
It's supposed to be here but it's not.
463
00:35:22,868 --> 00:35:24,481
Hey, are you sleeping?
464
00:35:24,506 --> 00:35:26,404
Are you sleeping? Huh?
465
00:35:27,895 --> 00:35:30,515
Are you not going to pay?
466
00:35:31,427 --> 00:35:33,297
You don't have any?
467
00:35:35,268 --> 00:35:37,380
You looked normal...
468
00:35:39,031 --> 00:35:40,104
Hey.
469
00:35:41,171 --> 00:35:43,690
You said you'll buy me a drink, right?
470
00:35:44,836 --> 00:35:45,990
Buy now.
471
00:35:46,293 --> 00:35:49,093
How uncomfortable to hear.
472
00:35:50,123 --> 00:35:51,249
What are you saying?
473
00:35:51,274 --> 00:35:53,109
Ah, dang it.
474
00:35:57,504 --> 00:35:58,651
Hey.
475
00:35:58,699 --> 00:36:00,199
Why are you just standing there?
476
00:36:00,224 --> 00:36:01,604
Run!
477
00:36:11,634 --> 00:36:12,764
Wow.
478
00:36:13,333 --> 00:36:18,591
If you were going to pay, you could've just given it to me. What was the fuss about?
479
00:36:18,615 --> 00:36:29,015
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
480
00:36:29,185 --> 00:36:30,970
Why did you just run?
481
00:36:30,995 --> 00:36:34,163
You can thank me later.
482
00:36:34,448 --> 00:36:36,682
Alright then. Goodbye.
483
00:36:43,465 --> 00:36:44,515
What?
484
00:36:44,870 --> 00:36:47,418
Her back looks so familiar.
485
00:37:00,551 --> 00:37:04,228
No, that's not it. I'm staying at this hotel too.
486
00:37:09,123 --> 00:37:12,001
Now that I think about it, you seem familiar.
487
00:37:12,691 --> 00:37:14,248
Ah!
488
00:37:14,516 --> 00:37:16,311
This morning!
489
00:37:21,078 --> 00:37:22,347
Sorry.
490
00:37:29,020 --> 00:37:30,151
Hey...
491
00:37:30,489 --> 00:37:32,735
Have we really met before?
492
00:37:32,909 --> 00:37:34,781
This is what gives bad names to men.
493
00:37:34,806 --> 00:37:36,454
You were crying about your poor wife earlier.
494
00:37:36,479 --> 00:37:38,308
No, it's not that.
495
00:37:38,333 --> 00:37:39,824
Ah!
496
00:37:40,257 --> 00:37:41,697
Are you a celebrity?
497
00:37:41,833 --> 00:37:45,236
I may look like this now.
498
00:37:49,032 --> 00:37:51,195
Anyways, get lost.
499
00:37:52,798 --> 00:37:54,370
Wait.
500
00:38:02,431 --> 00:38:03,479
What are you doing?
501
00:38:03,504 --> 00:38:05,488
Stay still for just one second.
502
00:38:05,513 --> 00:38:06,513
You...
503
00:38:20,046 --> 00:38:23,845
Did my heart become a girl too because my body became a girl?
504
00:38:23,959 --> 00:38:25,252
Why is my heart beating so fast?
505
00:38:25,293 --> 00:38:26,814
No, no.
506
00:38:26,869 --> 00:38:28,561
I probably drank too much.
507
00:38:29,896 --> 00:38:32,853
You seemed familiar from the very beginning.
508
00:38:40,239 --> 00:38:43,069
He's more aggressive than he looks.
509
00:38:43,699 --> 00:38:47,497
That smell of an aggressive male.
510
00:38:47,861 --> 00:38:49,508
What am I thinking?
511
00:38:49,746 --> 00:38:52,086
This guy...
512
00:38:56,663 --> 00:38:57,813
Don't do this.
513
00:38:57,838 --> 00:38:58,927
You can't do this.
514
00:38:58,952 --> 00:39:00,544
Wake up, Han Ki-tak!
515
00:39:03,761 --> 00:39:05,158
Are you...
516
00:39:05,401 --> 00:39:06,958
No, no.
517
00:39:07,015 --> 00:39:08,142
I am a guy.
518
00:39:08,167 --> 00:39:09,234
I'm a guy.
519
00:39:09,393 --> 00:39:12,534
I am a man!
520
00:39:12,782 --> 00:39:14,942
A brave man!
521
00:39:15,647 --> 00:39:17,845
Mr. Violent Death?
522
00:39:33,869 --> 00:39:35,101
Han!
523
00:39:35,126 --> 00:39:36,672
Young!
524
00:39:40,045 --> 00:39:43,500
It is so great to meet you alive!
525
00:39:43,525 --> 00:39:46,067
I knew we'll meet someday!
526
00:39:49,039 --> 00:39:51,829
How would we have known that we'll meet like this?
527
00:39:57,218 --> 00:39:58,607
My gosh!
528
00:39:59,086 --> 00:40:00,821
Did you save the world in your previous life?
529
00:40:00,862 --> 00:40:02,400
Did you bribe her?
530
00:40:02,425 --> 00:40:05,027
What did you do?
531
00:40:07,107 --> 00:40:08,742
How is it? Isn't it beautiful?
532
00:40:09,178 --> 00:40:12,077
This is amazing in my opinion too.
533
00:40:12,456 --> 00:40:16,475
Wow look at those muscles, they're almost as big as mine!
534
00:40:18,186 --> 00:40:19,327
Darn it.
535
00:40:19,385 --> 00:40:20,997
We can't go to a sauna.
536
00:40:21,022 --> 00:40:22,022
Why?
537
00:40:23,113 --> 00:40:25,390
Because this chocolate might melt.
538
00:40:25,473 --> 00:40:27,471
You psycho...
539
00:40:28,285 --> 00:40:30,325
You can go in the cold bath!
540
00:40:31,103 --> 00:40:32,620
Hey!
541
00:40:33,334 --> 00:40:34,941
Then it'll be ice chocolate.
542
00:40:38,363 --> 00:40:40,094
Mm, how sweet!
543
00:40:44,754 --> 00:40:48,016
I don't even need a washboard.
544
00:40:49,849 --> 00:40:51,032
But...
545
00:40:52,705 --> 00:40:54,405
Is it great down here too?
546
00:40:54,430 --> 00:40:56,259
Stop it.
547
00:40:56,284 --> 00:40:57,492
That's a little too much.
548
00:40:57,517 --> 00:40:59,318
Let me see!
549
00:40:59,541 --> 00:41:02,564
No, not to you!
550
00:41:04,120 --> 00:41:05,636
Hey, Young.
551
00:41:06,016 --> 00:41:07,547
Do I seem like a girl to you?
552
00:41:08,010 --> 00:41:10,231
- Yeah.
- Wow.
553
00:41:10,256 --> 00:41:11,355
Am I beautiful?
554
00:41:11,380 --> 00:41:12,577
Do I make you nervous?
555
00:41:12,602 --> 00:41:13,716
Huh? Huh?
556
00:41:15,121 --> 00:41:16,599
I don't know.
557
00:41:18,456 --> 00:41:20,090
Come on, let me...
558
00:41:20,137 --> 00:41:22,977
Alright! Alright, alright!
559
00:41:23,771 --> 00:41:26,644
Since you're my afterlife buddy, I'll tell you.
560
00:41:32,676 --> 00:41:34,889
Did I sin that much?
561
00:41:34,914 --> 00:41:35,914
Huh?
562
00:41:37,184 --> 00:41:39,957
Don't be too upset.
563
00:41:39,982 --> 00:41:42,321
You have what I don't have.
564
00:41:42,899 --> 00:41:44,369
Two of them.
565
00:41:49,869 --> 00:41:52,089
What did I do so wrong, huh?
566
00:41:52,114 --> 00:41:54,520
While you were at it, you could've made them this big...
567
00:41:54,616 --> 00:41:56,963
No, no. This big...
568
00:41:57,210 --> 00:42:00,773
This big. You're so stingy, you know that.
569
00:42:00,949 --> 00:42:02,544
Hey!
570
00:42:02,963 --> 00:42:05,246
You can just ask for more later.
571
00:42:06,169 --> 00:42:09,817
How long will you be able to keep this secret from the child?
572
00:42:10,337 --> 00:42:13,736
If she thinks her dad was bribed and committed suicide...
573
00:42:13,831 --> 00:42:14,833
No.
574
00:42:14,954 --> 00:42:17,340
You can't hurt the child like that.
575
00:42:18,744 --> 00:42:20,631
I'm going to regain my honor no matter what.
576
00:42:20,656 --> 00:42:22,015
The moneylender?
577
00:42:24,156 --> 00:42:25,469
But Han.
578
00:42:25,674 --> 00:42:27,226
Did you experience that too?
579
00:42:27,251 --> 00:42:30,225
Where your mouth just keeps talking against your will.
580
00:42:31,108 --> 00:42:33,321
I think this is a side effect.
581
00:42:39,571 --> 00:42:43,583
It's a s-serious side effect.
582
00:43:02,819 --> 00:43:04,503
Yes, my daughter.
583
00:43:05,232 --> 00:43:07,815
Stop drinking and come home!
584
00:43:08,264 --> 00:43:11,411
Daddy is going home right now.
585
00:43:12,396 --> 00:43:14,171
I'll be home soon.
586
00:43:17,138 --> 00:43:18,852
You said you'll be home soon.
587
00:43:20,603 --> 00:43:23,204
Always lying.
588
00:43:37,185 --> 00:43:39,816
You abandoned your family and devoted your life to work.
589
00:43:39,841 --> 00:43:42,863
Shouldn't they pay you a salary as big as the worth of your life?
590
00:44:11,132 --> 00:44:12,132
It's me.
591
00:44:12,234 --> 00:44:14,267
We've run into a problem.
592
00:44:14,630 --> 00:44:17,082
We did an emergency landing in Japan because of the weather
593
00:44:17,107 --> 00:44:20,166
and not sure what's wrong but there are no seats so I've been waiting.
594
00:44:20,294 --> 00:44:23,387
He says he'll come in tomorrow due to unforeseen circumstances.
595
00:44:23,547 --> 00:44:27,014
Even though he's already at the department store, spying.
596
00:44:27,275 --> 00:44:28,638
You should just pretend not to know.
597
00:44:28,929 --> 00:44:32,073
He must need some time to figure out his job.
598
00:44:33,223 --> 00:44:34,223
Okay.
599
00:44:36,954 --> 00:44:40,014
He says to stop fooling around and come.
600
00:44:43,269 --> 00:44:46,102
He wanted to test my abilities from the beginning.
601
00:44:46,442 --> 00:44:47,442
Yes.
602
00:44:47,679 --> 00:44:50,213
If there's no way, I'll make a way, father.
603
00:44:50,427 --> 00:44:52,469
I mean, Mr. Cha.
604
00:44:52,494 --> 00:44:53,814
Just watch.
605
00:44:54,370 --> 00:44:57,051
Even if you don't accept me as your son all your life,
606
00:44:57,076 --> 00:45:01,312
I will stand in your position one day with my skills alone, fair and square.
607
00:45:01,336 --> 00:45:08,336
Synced & ripped by VIU
Subtitles by Ondemandkorea.
608
00:45:11,027 --> 00:45:12,853
Ah, you're here again.
609
00:45:13,463 --> 00:45:14,735
Where do you think you're going?
610
00:45:14,760 --> 00:45:16,029
Hey, kid.
611
00:45:16,054 --> 00:45:17,491
Isn't it about time you stopped?
612
00:45:17,516 --> 00:45:19,164
This is the right place.
613
00:45:19,189 --> 00:45:22,065
You think I wouldn't know just because you changed the name?
614
00:45:22,090 --> 00:45:24,753
Give me my dad's necklace!
615
00:45:24,832 --> 00:45:26,262
I'm telling you, it's not here!
616
00:45:26,287 --> 00:45:29,013
Such a little one, so stubborn.
617
00:45:29,536 --> 00:45:30,820
Go away!
618
00:45:32,073 --> 00:45:33,994
I dare you to come one more time.
619
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
Go!
620
00:45:42,284 --> 00:45:43,463
Mister!
621
00:45:43,622 --> 00:45:46,577
Do you not know about my dad's necklace either?
622
00:45:46,602 --> 00:45:48,508
No, I don't.
623
00:45:50,293 --> 00:45:51,293
Necklace?
624
00:45:52,468 --> 00:45:54,547
The beauty and the beast?
625
00:45:54,572 --> 00:45:55,924
You know!
626
00:45:56,428 --> 00:45:58,332
Where's my dad's necklace?
627
00:45:58,357 --> 00:46:01,793
I feel like I know where it is, but don't know where it is...
628
00:46:01,849 --> 00:46:04,455
Please find it.
629
00:46:04,480 --> 00:46:07,988
It's a necklace he left before he passed away.
630
00:46:11,757 --> 00:46:12,757
Sweetie.
631
00:46:12,782 --> 00:46:17,423
I'll find it even if that means I'm getting beat up by Miss Lee
632
00:46:17,448 --> 00:46:19,059
so don't worry,
633
00:46:19,084 --> 00:46:20,419
Promise.
634
00:46:33,179 --> 00:46:34,179
Yes.
635
00:46:34,947 --> 00:46:38,605
There are several people who can prove that I didn't commit suicide.
636
00:46:38,926 --> 00:46:41,771
If I look hard enough, there will be evidence too.
637
00:46:42,112 --> 00:46:44,629
I need to tell Da-hae that.
638
00:46:48,854 --> 00:46:50,936
Welcome.
639
00:46:52,634 --> 00:46:54,343
Welcome, Manager Lee.
640
00:46:54,503 --> 00:46:56,853
Welcome, Manager Lee.
641
00:47:02,208 --> 00:47:04,571
That beautiful attitude towards a customer.
642
00:47:04,677 --> 00:47:05,856
Amazing!
643
00:47:12,114 --> 00:47:14,353
That beautiful attitude towards employees.
644
00:47:14,378 --> 00:47:15,378
Amazing!
645
00:47:25,074 --> 00:47:27,503
Why are people calling me the manager?
646
00:47:28,495 --> 00:47:30,757
Did you not know?
647
00:47:31,106 --> 00:47:33,876
The new manager...
648
00:47:34,392 --> 00:47:35,872
is Lee Hae-joon.
649
00:47:35,912 --> 00:47:37,501
Why are you...
650
00:47:37,747 --> 00:47:39,155
Why are you telling me that now?
651
00:47:39,180 --> 00:47:41,568
I'm working on it right now.
652
00:47:42,293 --> 00:47:44,953
I'm trying my best too.
653
00:47:45,768 --> 00:47:49,425
I couldn't get any sleep trying to take care of Lee Hae-joon.
654
00:47:50,376 --> 00:47:53,710
So where is he right now?
655
00:48:01,163 --> 00:48:03,120
Hey, is it gonna be alright?
656
00:48:03,827 --> 00:48:05,199
Don't worry.
657
00:48:05,224 --> 00:48:09,624
Even though it looks old, I took good care of it so it flies well.
658
00:48:11,756 --> 00:48:14,693
No, that guy. Is he gonna be alright?
659
00:48:15,001 --> 00:48:18,213
Ah, that man.
660
00:48:18,510 --> 00:48:23,133
He flies from Korea to Japan so often, he can fly with his eyes closed.
661
00:48:31,224 --> 00:48:34,255
Goodbye.
662
00:48:51,176 --> 00:48:54,662
How long will it take? I have important business to take care of.
663
00:48:54,764 --> 00:48:55,979
Sorry?
664
00:48:56,026 --> 00:48:58,066
What time will we arrive?
665
00:48:58,122 --> 00:49:00,499
What's the quickest bird in the world?
666
00:49:00,664 --> 00:49:02,507
The blink of an eye!
667
00:49:02,532 --> 00:49:05,567
We'll get there at a blink of an eye, you free loader!
668
00:49:05,607 --> 00:49:08,025
And nobody is busier than me here.
669
00:49:08,050 --> 00:49:09,497
You're Korean?
670
00:49:09,814 --> 00:49:12,448
And why am I a free loader?
671
00:49:12,582 --> 00:49:14,083
I paid $250.
672
00:49:14,108 --> 00:49:15,653
You got tricked too.
673
00:49:15,678 --> 00:49:19,797
Well this is going to Seoul anyway so get some sleep.
674
00:49:20,780 --> 00:49:23,379
Good morning!
675
00:49:23,404 --> 00:49:26,382
JJ224, radar, to Seoul.
676
00:49:26,407 --> 00:49:30,689
Good morning, JJ224, radio contact, radio contact.
677
00:49:30,714 --> 00:49:33,024
V at 5, maintain your navigation.
678
00:49:33,049 --> 00:49:34,701
Alright.
679
00:49:39,912 --> 00:49:43,612
Goodbye.
680
00:49:51,617 --> 00:49:54,268
Did I blow too much wind?
681
00:50:10,475 --> 00:50:11,618
Oh!
682
00:50:11,690 --> 00:50:13,420
Oh, Mr. Ma!
683
00:50:13,960 --> 00:50:15,260
How do you know me?
684
00:50:16,237 --> 00:50:17,461
No way!
685
00:50:17,715 --> 00:50:20,364
You've already gotten all the employees down.
686
00:50:20,389 --> 00:50:21,937
It's an honor, sir.
687
00:50:21,962 --> 00:50:23,688
I'm the manager?
688
00:50:23,713 --> 00:50:26,206
You didn't seem to want a big welcome celebration
689
00:50:26,231 --> 00:50:28,622
so I came to get you alone, like American style.
690
00:50:28,647 --> 00:50:30,729
Ah, to come get me.
691
00:50:31,860 --> 00:50:33,949
Alright, let's go.
692
00:50:47,232 --> 00:50:50,714
He can't even dare to look straight at me.
693
00:50:50,785 --> 00:50:52,725
Just like how I was with him.
694
00:50:52,750 --> 00:50:54,970
Sorry, Mr. Cha.
695
00:51:00,421 --> 00:51:02,944
Sorry about yesterday, for not recognizing you.
696
00:51:03,299 --> 00:51:04,879
And today you did?
697
00:51:05,006 --> 00:51:06,628
Ah, yes.
698
00:51:06,653 --> 00:51:08,137
And tomorrow, you won't recognize me.
699
00:51:08,162 --> 00:51:09,162
And recognize me the day after?
700
00:51:09,187 --> 00:51:11,347
Are you always back and forth like that?
701
00:51:11,678 --> 00:51:12,678
I'm sorry.
702
00:51:12,703 --> 00:51:15,523
It's because you're old. Get some exercise.
703
00:51:15,548 --> 00:51:17,575
You're always sitting there playing games.
704
00:51:17,600 --> 00:51:20,765
I'll take your word to heart, Mr. Lee.
705
00:51:21,530 --> 00:51:22,927
Mr. Ma?
706
00:51:23,379 --> 00:51:25,327
What an honor that you call my name.
707
00:51:25,573 --> 00:51:26,573
Yes, sir.
708
00:51:26,598 --> 00:51:27,407
Mr. Ma!
709
00:51:27,432 --> 00:51:28,625
Yes, sir.
710
00:51:29,391 --> 00:51:30,728
Mr. Ma.
711
00:51:30,799 --> 00:51:32,858
Yes, sir.
712
00:51:33,418 --> 00:51:35,311
Thank you, come again.
713
00:51:37,442 --> 00:51:38,627
Ma Sang-shik.
714
00:51:39,283 --> 00:51:41,948
Thank you for comfortably calling me by name, sir.
715
00:51:42,355 --> 00:51:43,181
Who am I?
716
00:51:43,206 --> 00:51:44,443
The manager.
717
00:51:45,596 --> 00:51:46,596
Who?
718
00:51:46,676 --> 00:51:48,986
You are Manager Lee Hae-Joon.
719
00:51:49,573 --> 00:51:50,669
I can't hear you.
720
00:51:50,724 --> 00:51:51,724
The manager!
721
00:51:51,749 --> 00:51:53,525
You are the manager, Lee Hae-joon!
722
00:51:53,550 --> 00:51:56,624
You are the manager of the department store, Lee Hae-joon!
723
00:51:56,718 --> 00:51:57,718
The manager!
724
00:52:10,381 --> 00:52:11,381
Han-Na.
725
00:52:12,071 --> 00:52:13,635
What are you doing here?
726
00:52:13,826 --> 00:52:16,106
She's asking if Mr. Kim bought this here.
727
00:52:16,882 --> 00:52:20,084
He probably bought it with employee discount.
728
00:52:20,275 --> 00:52:21,275
Right?
729
00:52:26,029 --> 00:52:27,995
Thank you, you're so handsome.
730
00:52:28,020 --> 00:52:29,029
Thank you.
731
00:52:29,054 --> 00:52:30,523
Lee Jung-hee.
732
00:52:33,791 --> 00:52:35,958
Oh my gosh, no way!
733
00:52:41,639 --> 00:52:43,598
Why is that woman here?
734
00:52:43,623 --> 00:52:45,017
Oh my, who is this?
735
00:52:45,542 --> 00:52:47,526
Long time no see.
736
00:52:49,558 --> 00:52:50,866
Oh!
737
00:52:51,000 --> 00:52:53,065
I was wondering who it was.
738
00:52:53,090 --> 00:52:55,071
How have you been? You got prettier.
739
00:52:55,096 --> 00:52:58,067
My appetite is increasing because I don't see you anymore.
740
00:52:58,911 --> 00:53:01,392
Still funny too.
741
00:53:03,142 --> 00:53:05,119
Good to see you.
742
00:53:06,829 --> 00:53:07,829
Oh yeah.
743
00:53:08,178 --> 00:53:10,192
I was going to ask you.
744
00:53:10,217 --> 00:53:11,328
Why did you do that?
745
00:53:11,353 --> 00:53:12,186
Huh?
746
00:53:12,218 --> 00:53:14,188
Why did you do that to me?
747
00:53:14,213 --> 00:53:16,590
I was really curious.
748
00:53:16,953 --> 00:53:21,412
Why you would do that to me.
749
00:53:40,539 --> 00:53:42,456
Long time no see, Mr. Oh.
750
00:53:42,506 --> 00:53:43,705
Yes.
751
00:53:43,730 --> 00:53:46,198
What are you doing here?
752
00:53:46,223 --> 00:53:48,449
Why else would I be at a department store?
753
00:53:48,474 --> 00:53:49,575
I came to buy clothes.
754
00:53:49,600 --> 00:53:52,887
I'm sorry but you should use another store...
755
00:53:57,347 --> 00:53:58,347
I'm sorry.
756
00:53:58,395 --> 00:54:01,577
It's because other customers might be uncomfortable.
757
00:54:36,501 --> 00:54:38,183
You must've forgotten.
758
00:54:38,891 --> 00:54:40,740
I'm a customer too.
759
00:54:40,765 --> 00:54:42,081
Excuse me.
760
00:54:57,632 --> 00:54:58,996
- Hey...
- Yes.
761
00:54:59,021 --> 00:55:00,527
I am the manager.
762
00:55:00,552 --> 00:55:02,928
Isn't it amazing? Good-looking and talented!
763
00:55:03,590 --> 00:55:06,970
How do you know my husband?
764
00:55:07,398 --> 00:55:10,343
Hm, we're like each other's half.
765
00:55:10,491 --> 00:55:12,340
Enough to lend that big of an amount.
766
00:55:12,365 --> 00:55:14,267
I never heard about you before.
767
00:55:14,292 --> 00:55:15,379
Of course not!
768
00:55:15,481 --> 00:55:17,311
Kim Young-soo keeps secrets well.
769
00:55:18,641 --> 00:55:20,607
That's why I like him.
770
00:55:20,702 --> 00:55:23,059
As you can see, I'm an important person.
771
00:55:23,084 --> 00:55:25,515
Then let me see the promissory note.
772
00:55:25,609 --> 00:55:27,547
He doesn't like owing people.
773
00:55:27,572 --> 00:55:33,146
Do I have to carry it around here, and here, like that all the time?
774
00:55:33,452 --> 00:55:35,959
I'll show you later.
775
00:55:35,984 --> 00:55:38,522
Don't have useless doubts and just go work.
776
00:55:38,547 --> 00:55:40,004
Your boss has been glaring at you since earlier.
777
00:55:40,056 --> 00:55:42,548
You can't get fired if you want to pay me back.
778
00:55:43,856 --> 00:55:45,825
That lady is crazy.
779
00:55:46,136 --> 00:55:48,087
She asked me why I did it.
780
00:55:48,112 --> 00:55:49,586
I don't know, she appeared out of nowhere.
781
00:55:49,611 --> 00:55:51,150
What could I say?
782
00:55:51,175 --> 00:55:52,175
What?
783
00:56:00,217 --> 00:56:01,322
Sorry.
784
00:56:11,054 --> 00:56:12,275
Hey!
785
00:56:14,032 --> 00:56:16,737
Our phones are switched.
786
00:56:17,699 --> 00:56:19,485
Ah, they are.
787
00:56:19,565 --> 00:56:20,565
Oops.
788
00:56:21,198 --> 00:56:22,198
Sorry.
789
00:56:33,663 --> 00:56:39,145
3747-5187. 3747-5187.
790
00:56:42,993 --> 00:56:43,993
Hey!
791
00:56:48,477 --> 00:56:50,559
3747-5187.
792
00:56:50,584 --> 00:56:52,975
Damn, these numbers are hard to remember.
793
00:56:55,580 --> 00:56:57,321
Alright, we're set.
794
00:57:00,263 --> 00:57:02,178
What are your intentions?
795
00:57:10,329 --> 00:57:15,226
You think I'm paying you so you can just bow here and there?
796
00:57:15,326 --> 00:57:16,986
- Fire them all.
- Yes. sir.
797
00:57:19,657 --> 00:57:23,112
Look, they're all excited for something to happen.
798
00:57:23,451 --> 00:57:25,714
Get rid of that woman.
799
00:57:26,110 --> 00:57:27,110
Yes, sir.
800
00:57:30,406 --> 00:57:32,070
You're the CEO, right?
801
00:57:32,095 --> 00:57:34,096
No, wrong person.
802
00:57:34,690 --> 00:57:36,872
You are the CEO.
803
00:57:39,538 --> 00:57:43,100
Mr. Cha has ordered to fire manager Noh.
804
00:57:44,591 --> 00:57:46,850
Is this some hole in the wall?
805
00:57:46,875 --> 00:57:49,239
Why? Why not just close down the whole store?
806
00:57:49,264 --> 00:57:52,856
If you leave in 5 minutes, it won't happen.
807
00:57:53,915 --> 00:57:56,565
He's worked for you for 20 years.
808
00:57:56,694 --> 00:57:58,594
How could you be so harsh?
809
00:57:59,004 --> 00:58:01,571
Alright, I'll leave.
810
00:58:02,710 --> 00:58:04,743
When it's done being tailored, please send it to my house.
811
00:58:04,768 --> 00:58:06,513
Okay.
812
00:58:07,370 --> 00:58:09,255
1 minute down.
813
00:58:09,894 --> 00:58:12,542
Did you run the place like this until now?
814
00:58:12,940 --> 00:58:16,921
Not being able to draw lines and treating customers like this?
815
00:58:22,015 --> 00:58:24,658
Sorry if we made you feel uncomfortable in any way.
816
00:58:24,683 --> 00:58:27,443
We'll make sure this doesn't happen again.
817
00:58:27,499 --> 00:58:29,014
Sorry.
818
00:58:39,151 --> 00:58:41,670
She's coming out. Shouldn't you go?
819
00:58:41,778 --> 00:58:43,238
What are you trying to do?
820
00:58:43,278 --> 00:58:45,381
I'm trying to find out who's behind all this.
821
00:58:45,437 --> 00:58:47,436
Then did you come here today...
822
00:58:47,542 --> 00:58:48,542
You two planned this?
823
00:58:48,567 --> 00:58:50,633
To see if our hypothesis is right.
824
00:58:50,658 --> 00:58:52,548
Just a simple check.
825
00:58:52,713 --> 00:58:56,482
First, the hypothesis that he'll go crazy if he runs into Song Ee-yeon.
826
00:58:56,507 --> 00:59:00,371
Then the hypothesis that the one who really beat up Yoo Hyuk is Nah Sung-chul.
827
00:59:00,465 --> 00:59:05,991
Finally the hypothesis that there is someone behind Nah Suk-chul.
828
00:59:06,163 --> 00:59:07,686
Please help me.
829
00:59:07,901 --> 00:59:10,564
My dad did not commit suicide.
830
00:59:10,797 --> 00:59:12,210
Something is wrong.
831
00:59:12,235 --> 00:59:14,773
There's no way my dad did that.
832
00:59:14,798 --> 00:59:16,266
Please help.
833
00:59:16,291 --> 00:59:17,321
You gotta let this go.
834
00:59:17,346 --> 00:59:18,303
Please help me.
835
00:59:18,328 --> 00:59:20,240
Han-Na, you can't do this.
836
00:59:22,386 --> 00:59:23,784
Sorry, sir.
837
00:59:23,839 --> 00:59:25,235
What is this girl?
838
00:59:25,354 --> 00:59:28,118
She's Kim Young-soo's daughter.
839
00:59:28,634 --> 00:59:30,579
We have evidence right here too.
840
00:59:30,604 --> 00:59:32,864
He bought this to give this to my mom.
841
00:59:32,889 --> 00:59:35,109
There's no way he killed himself!
842
00:59:35,139 --> 00:59:38,466
Help me. Please help me.
843
00:59:38,491 --> 00:59:40,395
Please help me, Mr. Cha.
844
00:59:40,483 --> 00:59:42,134
Help me.
845
01:00:38,302 --> 01:00:41,769
Epilogue.
846
01:00:52,288 --> 01:00:54,047
Hey!
847
01:00:54,072 --> 01:00:56,230
Hey, wake up!
848
01:01:06,847 --> 01:01:10,088
Noooooooo!
849
01:01:21,486 --> 01:01:22,935
Good morning.
850
01:01:24,336 --> 01:01:26,373
Unlike the rumors, he doesn't seem that great.
851
01:01:26,398 --> 01:01:27,810
Guys like that are easy to handle.
852
01:01:27,835 --> 01:01:29,566
Women are all about attitude.
853
01:01:30,079 --> 01:01:31,564
What did that guy Nah Suk-chul do?
854
01:01:31,589 --> 01:01:33,301
Get lost!
855
01:01:33,326 --> 01:01:35,945
Does it not matter to you people whether someone dies or not?
856
01:01:35,970 --> 01:01:39,595
She wants to forget about me, Han Ki-tak!
857
01:01:39,642 --> 01:01:41,317
I'm going to reveal the truth.
858
01:01:41,342 --> 01:01:44,273
You and I both have a long way to go.
57830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.