All language subtitles for [OnDemandKorea]Come.Back.Mister.E03.160302.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,555 --> 00:00:07,435 Stop! 2 00:00:07,460 --> 00:00:08,735 I wanna get off. 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,213 I've seen a lot of people who caused rampage because they didn't want to die 4 00:00:11,213 --> 00:00:14,497 but you're the first to jump off the train to heaven. 5 00:00:14,631 --> 00:00:17,740 The Return Experience is where you get to return to the land of the living 6 00:00:17,740 --> 00:00:19,763 to clean up your life for the last time. 7 00:00:19,788 --> 00:00:20,788 But! 8 00:00:20,813 --> 00:00:23,423 You must keep three rules. 9 00:00:23,448 --> 00:00:24,891 Keep your identity secret. 10 00:00:24,916 --> 00:00:25,916 Honey! 11 00:00:25,941 --> 00:00:27,797 - Hon... - Dad! 12 00:00:27,797 --> 00:00:28,797 Hello? 13 00:00:28,822 --> 00:00:30,423 Revenge is prohibited. 14 00:00:32,257 --> 00:00:34,790 Ki-tak died because of you. 15 00:00:34,815 --> 00:00:37,149 That's hurtful. Stop before I beat you up. 16 00:00:37,174 --> 00:00:39,567 Do not get involved in humans' business. 17 00:00:39,592 --> 00:00:41,845 He died because of you. 18 00:00:41,955 --> 00:00:43,781 What happened to the pictures taken under the bridge? 19 00:00:43,806 --> 00:00:45,479 Who beat up that guy? 20 00:00:45,505 --> 00:00:47,670 Who are you, really? 21 00:00:48,812 --> 00:00:50,816 Shin Da-hye, this is fate. 22 00:00:50,841 --> 00:00:51,841 Hey. 23 00:00:51,866 --> 00:00:54,911 Does it look like I want to waste my time joking around with you? 24 00:00:54,936 --> 00:00:56,870 This is the customer service of the top 1 airlines? 25 00:00:56,895 --> 00:00:58,955 There's a bit of a problem. 26 00:00:58,980 --> 00:01:00,245 Problem? 27 00:01:00,495 --> 00:01:05,381 Your appearance during the Return is designed according to ReLife's super computer. 28 00:01:05,406 --> 00:01:06,199 Episode 3. 29 00:01:06,224 --> 00:01:10,276 Just in case accidents happens, the system goes thorough verification 30 00:01:10,301 --> 00:01:15,961 and the appearance is formed into one that doesn't exist or of one who will soon die. 31 00:01:16,069 --> 00:01:21,331 That means meeting someone who looks just like you is almost 0%. 32 00:01:21,584 --> 00:01:23,100 But... 33 00:01:23,198 --> 00:01:26,609 The 0.001%... 34 00:01:26,711 --> 00:01:29,715 The happening that is highly unlikely to happen 35 00:01:29,740 --> 00:01:33,496 somehow happened to happen. 36 00:01:34,876 --> 00:01:36,947 How can that happen? 37 00:01:36,994 --> 00:01:40,243 The super computer never makes mistakes. 38 00:01:40,408 --> 00:01:41,576 The problem is... 39 00:01:48,290 --> 00:01:53,386 it was god's timing that super computer could not interfere. 40 00:01:56,188 --> 00:01:57,889 Is this how you take care of business? 41 00:01:57,914 --> 00:01:59,373 When I go back up, I'm going to file a complaint! 42 00:01:59,398 --> 00:02:01,203 I'm innocent, sir! 43 00:02:01,295 --> 00:02:04,397 It wasn't me, it was the computer. 44 00:02:04,422 --> 00:02:06,080 Then what do I do? 45 00:02:06,105 --> 00:02:07,458 Do you want to come back? 46 00:02:07,483 --> 00:02:09,923 No way, I tried so hard to get here! 47 00:02:10,675 --> 00:02:12,254 No, right? 48 00:02:17,308 --> 00:02:20,797 Since it already happened, we have no choice. 49 00:02:20,927 --> 00:02:22,694 As long as no one recognizes me. 50 00:02:30,293 --> 00:02:31,468 It's positive. 51 00:02:31,509 --> 00:02:36,364 He's hiding his identity to go around and inspect. He's very meticulous as we heard. 52 00:02:39,696 --> 00:02:43,729 Mr. Cha embraced the one who won. 53 00:02:43,839 --> 00:02:46,583 That little fool. 54 00:02:47,692 --> 00:02:50,466 You wanna do this? 55 00:02:50,789 --> 00:02:51,789 Why? 56 00:02:53,287 --> 00:02:55,810 There's a fool who doesn't listen? 57 00:02:57,555 --> 00:02:59,920 Yeah, how annoying. 58 00:03:00,007 --> 00:03:02,665 What's the worry? Send him to me. 59 00:03:02,752 --> 00:03:05,194 I'm the one to go to for dog training. 60 00:03:05,219 --> 00:03:06,219 No. 61 00:03:07,941 --> 00:03:11,125 I gotta train him myself this time. 62 00:03:11,152 --> 00:03:13,594 Myself. 63 00:03:13,618 --> 00:03:25,618 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 64 00:03:29,513 --> 00:03:31,149 Mr. Cha's son? 65 00:03:35,291 --> 00:03:37,568 What do you know? Let's hear it. 66 00:03:38,112 --> 00:03:39,217 Picture? 67 00:03:39,967 --> 00:03:41,088 What picture? 68 00:03:41,191 --> 00:03:42,935 That night... 69 00:03:43,519 --> 00:03:47,252 I talked to Han Ki-tak over the phone right before he died. 70 00:03:47,529 --> 00:03:53,978 Han Ki-tak told me to come to you if something happened to him. 71 00:03:54,986 --> 00:03:56,391 Han Ki-tak. 72 00:03:56,804 --> 00:04:00,415 It's very unfortunate what happened to him. 73 00:04:01,598 --> 00:04:02,836 I mean that. 74 00:04:06,720 --> 00:04:09,852 But if you came to gain something from me, 75 00:04:10,426 --> 00:04:12,285 you thought wrong. 76 00:04:13,612 --> 00:04:17,715 I'm in a tough situation because of him too. 77 00:04:24,356 --> 00:04:27,060 You really think Han Ki-tak did it? 78 00:04:27,895 --> 00:04:30,511 You think he's nothing but a gang who beats people up? 79 00:04:32,866 --> 00:04:33,926 No matter what you think... 80 00:04:33,951 --> 00:04:36,442 You don't think it's a trap? 81 00:04:37,437 --> 00:04:39,355 A trap to catch you. 82 00:04:41,307 --> 00:04:43,428 You got caught in the trap. 83 00:04:43,453 --> 00:04:45,871 And the bait died on the spot. 84 00:04:54,843 --> 00:04:58,146 I don't resent you. 85 00:04:59,384 --> 00:05:02,300 I don't resent you. 86 00:05:03,281 --> 00:05:05,068 I never did. 87 00:05:07,915 --> 00:05:09,896 That's what he said. 88 00:05:10,431 --> 00:05:12,796 Not even knowing he'll die. 89 00:05:27,696 --> 00:05:28,704 Alright. 90 00:05:28,729 --> 00:05:32,395 Let's say you're Han Ki-tak's sister and everything you said is right. 91 00:05:32,539 --> 00:05:35,422 Then shouldn't you resent me? 92 00:05:36,038 --> 00:05:37,038 Why? 93 00:05:37,951 --> 00:05:40,613 Did you come to be paid for your brother's life? 94 00:05:44,826 --> 00:05:46,757 The reason I came here? 95 00:05:49,962 --> 00:05:53,975 You've been caught in the trap and Han Ki-tak died. 96 00:05:54,196 --> 00:05:58,177 You need someone but there's no one to trust. 97 00:06:00,015 --> 00:06:01,980 That's why I came. 98 00:06:03,104 --> 00:06:09,239 That's the last request that fool left me. 99 00:06:39,526 --> 00:06:40,844 The guest is leaving. 100 00:06:41,370 --> 00:06:43,736 I won't go out. Bye. 101 00:06:55,329 --> 00:06:57,869 You seem to be misunderstanding something but. 102 00:06:57,894 --> 00:07:00,106 Han Ki-tak is not that kind of person. 103 00:07:00,171 --> 00:07:03,981 He didn't even touch that model guy. 104 00:07:04,695 --> 00:07:10,450 We were all pestered by the police and separated from each other because of that. 105 00:07:10,524 --> 00:07:11,851 But it's a misunderstanding? 106 00:07:11,922 --> 00:07:13,522 Yes, a misunderstanding. 107 00:07:13,946 --> 00:07:17,654 He never forgot the promise he made with you that he'll live legitimately. 108 00:07:17,759 --> 00:07:20,324 A promise tends to be broken even while you know you're breaking it. 109 00:07:20,423 --> 00:07:21,413 Especially if it's for a girl. 110 00:07:21,438 --> 00:07:22,484 I said no! 111 00:07:22,509 --> 00:07:24,455 That's none of my business now. 112 00:07:24,974 --> 00:07:25,782 Go. 113 00:07:26,362 --> 00:07:28,258 Don't come near again. 114 00:07:28,362 --> 00:07:29,776 Son. 115 00:07:30,070 --> 00:07:33,019 So you didn't do anything when they took away the restaurant? 116 00:07:33,441 --> 00:07:36,752 And Jin-gu just sat and watched as Nah Suk-chul took away the restaurant? 117 00:07:36,777 --> 00:07:39,113 Jin-gu wasn't in a situation where he could say anything. 118 00:07:39,138 --> 00:07:40,232 What do you mean? 119 00:07:40,257 --> 00:07:43,056 He collapsed after having a heart attack. 120 00:07:43,081 --> 00:07:47,079 That means it's Nah Suk-chul's world now. 121 00:07:56,613 --> 00:07:57,613 Mo... 122 00:08:03,900 --> 00:08:05,707 Oh, hello? Yes. 123 00:08:05,732 --> 00:08:08,022 Yes, of course. 124 00:08:08,047 --> 00:08:09,412 Yes, yes. 125 00:08:09,848 --> 00:08:11,030 Mom! 126 00:08:11,221 --> 00:08:13,003 Oh, Han-Na! 127 00:08:18,780 --> 00:08:20,091 Han-Na. 128 00:08:20,622 --> 00:08:22,243 My daughter. 129 00:08:45,702 --> 00:08:47,723 Did you have a good day? 130 00:09:11,918 --> 00:09:13,378 Mom, you're in trouble. 131 00:09:13,609 --> 00:09:16,274 That pervert followed us all the way to our house. 132 00:09:16,776 --> 00:09:19,764 Now I need to get harassed by a guy like that? 133 00:09:22,945 --> 00:09:24,374 Don't worry, mom. 134 00:09:24,399 --> 00:09:27,033 Han-Na, what are you gonna do with that? 135 00:09:27,129 --> 00:09:29,530 We gotta make sure he knows never to come again. 136 00:09:29,587 --> 00:09:31,499 Will that do it? 137 00:09:39,670 --> 00:09:41,512 What's wrong? 138 00:09:56,262 --> 00:09:57,890 Gang-ja! 139 00:10:02,022 --> 00:10:03,022 Gang-ja! 140 00:10:05,905 --> 00:10:07,153 Father. 141 00:10:08,407 --> 00:10:09,540 Who is it? 142 00:10:09,569 --> 00:10:12,330 What are you doing in front of our house? 143 00:10:12,355 --> 00:10:13,355 Our house... 144 00:10:13,808 --> 00:10:15,629 I'm your son. 145 00:10:18,437 --> 00:10:21,763 Grandpa, that's him. The pervert that followed mom. 146 00:10:22,364 --> 00:10:24,879 No, that's not it... 147 00:10:25,625 --> 00:10:29,617 Why are you barking at a guest? Stay still. 148 00:10:30,026 --> 00:10:31,284 Go bite him! 149 00:10:39,268 --> 00:10:41,952 Gang-ja, bite him! 150 00:10:49,572 --> 00:10:52,369 Good boy. You recognize me. 151 00:10:59,772 --> 00:11:01,690 Excuse me at such a late hour. 152 00:11:01,715 --> 00:11:04,795 Do you know me by any chance? 153 00:11:08,302 --> 00:11:10,377 Ah, earlier... 154 00:11:11,012 --> 00:11:12,176 Do you know him? 155 00:11:12,201 --> 00:11:15,229 No, I met him at the department store earlier... 156 00:11:15,254 --> 00:11:17,658 He followed you here all the way from the department store? 157 00:11:17,683 --> 00:11:19,268 No, that's not it. 158 00:11:19,293 --> 00:11:21,482 Um, I did walk behind her so maybe I followed her but- 159 00:11:21,508 --> 00:11:23,881 -He must be a stalker! -Yes. 160 00:11:24,204 --> 00:11:27,023 It's great that you're careful with men you don't know. 161 00:11:27,048 --> 00:11:28,372 Proud of you, Han-Na. 162 00:11:29,093 --> 00:11:30,431 He knows my name too! 163 00:11:30,456 --> 00:11:31,963 No, Daddy is... 164 00:11:32,194 --> 00:11:34,491 I mean, I am... 165 00:11:35,107 --> 00:11:37,804 I can't believe I need a reason to come to my own house. 166 00:11:37,829 --> 00:11:39,393 Why is this your house? 167 00:11:39,418 --> 00:11:42,113 We bought this house with my dad's hard earned money. 168 00:11:42,150 --> 00:11:44,731 May I just say that it feels as if I worked really hard. 169 00:11:44,756 --> 00:11:46,724 Gang-ja, stop. 170 00:11:49,803 --> 00:11:52,249 It's not your first time here, huh? 171 00:11:52,726 --> 00:11:55,603 Have you seen Gang-ja do that to anybody? 172 00:11:56,108 --> 00:11:58,076 Yes, is this the police? 173 00:11:58,131 --> 00:11:59,846 There's someone suspicious... 174 00:11:59,871 --> 00:12:01,086 I think he's a stalker. 175 00:12:01,111 --> 00:12:02,481 What are you doing? 176 00:12:04,775 --> 00:12:06,587 No, I am... 177 00:12:06,806 --> 00:12:08,908 Sit. Gang-ja, sit. 178 00:12:08,924 --> 00:12:09,924 Sit. 179 00:12:13,289 --> 00:12:15,332 He lured Gang-ja too. 180 00:12:15,683 --> 00:12:17,529 I am... 181 00:12:17,691 --> 00:12:19,646 I'm not that kind of person. 182 00:12:19,671 --> 00:12:22,267 I'm gonna go insane. 183 00:12:28,721 --> 00:12:30,236 Are you here from the bank? 184 00:12:30,261 --> 00:12:30,831 Huh? 185 00:12:30,856 --> 00:12:32,540 Bank. Bank. 186 00:12:32,565 --> 00:12:33,883 Mr. Kim. 187 00:12:33,908 --> 00:12:37,659 Why would they come? We were never late on our loan payments. 188 00:12:38,019 --> 00:12:40,462 He says this is his house. 189 00:12:40,596 --> 00:12:43,485 There might be things we don't know about. 190 00:12:43,510 --> 00:12:46,506 Not the bank, sir, but something like it... 191 00:12:47,293 --> 00:12:49,139 I didn't know things would turn out like this.. 192 00:12:49,164 --> 00:12:51,510 I don't want to say it like this, but... 193 00:12:51,535 --> 00:12:53,777 Kim Young-soo owes me money. 194 00:12:53,912 --> 00:12:55,504 Well, not debt but... 195 00:12:55,529 --> 00:12:56,916 Debt? 196 00:12:57,241 --> 00:12:59,601 Did he borrow a private loan? 197 00:12:59,733 --> 00:13:02,233 This guy must be a loan shark. 198 00:13:02,258 --> 00:13:05,606 Look! He's wearing a black suit. 199 00:13:06,574 --> 00:13:08,709 Only if you poured that persistence into studying. 200 00:13:08,734 --> 00:13:12,010 Then the class president Byung-suk might have looked at you at least once. 201 00:13:12,543 --> 00:13:16,706 You borrowed 2 mil for this house and put down everything you had? 202 00:13:16,731 --> 00:13:17,831 What was that 2 million? 203 00:13:17,973 --> 00:13:19,706 Your retirement fund 80,000! 204 00:13:19,731 --> 00:13:20,987 Your savings 20,000. 205 00:13:21,012 --> 00:13:22,423 - And! - Lease. 206 00:13:22,448 --> 00:13:23,527 Yes. 207 00:13:23,581 --> 00:13:25,898 The newlywed home Kim Young-soo he got 10 years ago. 208 00:13:25,923 --> 00:13:28,619 Yes, it was really hard getting that money from savings and loans. 209 00:13:28,644 --> 00:13:30,610 So what about those? 210 00:13:30,635 --> 00:13:33,167 The newlywed home fund 1 million! 211 00:13:33,192 --> 00:13:34,267 I gave that to him. 212 00:13:34,298 --> 00:13:36,268 You're crazy, what are you saying? 213 00:13:36,293 --> 00:13:37,258 No way! 214 00:13:37,283 --> 00:13:38,441 In cash, too! 215 00:13:38,949 --> 00:13:40,820 Stop it! What are you saying? 216 00:13:40,845 --> 00:13:43,016 I'll need that 1 million back right now. 217 00:13:43,041 --> 00:13:44,107 What? 218 00:13:44,132 --> 00:13:45,631 You can't? 219 00:13:45,656 --> 00:13:48,040 Then this house is mine. 220 00:13:49,440 --> 00:13:51,781 Hey! Hey! 221 00:14:06,393 --> 00:14:07,695 Dad! 222 00:14:08,694 --> 00:14:10,897 Dad! 223 00:14:11,148 --> 00:14:12,926 - You didn't go to sleep yet? - Dad! 224 00:14:12,951 --> 00:14:13,951 My daughter. 225 00:14:14,892 --> 00:14:17,623 You got so heavy! Who fed you so well? 226 00:14:17,648 --> 00:14:18,648 Good job today too. 227 00:14:18,673 --> 00:14:21,221 I worked hard today too. Right? 228 00:14:21,246 --> 00:14:23,323 Of course! 229 00:14:33,665 --> 00:14:36,723 Wow, my wife even has beautiful feet. 230 00:14:36,883 --> 00:14:39,303 Stop, that tickles. 231 00:14:39,328 --> 00:14:40,723 Stop now. 232 00:14:41,199 --> 00:14:42,199 It tickles? 233 00:14:46,445 --> 00:14:48,881 No that tickles more! 234 00:14:49,717 --> 00:14:51,869 It tickles! 235 00:15:03,190 --> 00:15:05,156 - Da-hae! - Yes, Mr. Kim! 236 00:15:07,289 --> 00:15:08,877 25! 26! 237 00:15:11,373 --> 00:15:14,792 1! 2! 3! 238 00:15:27,511 --> 00:15:29,541 H-Han-Na! What's wrong! 239 00:15:29,566 --> 00:15:31,217 What, what, what? 240 00:15:31,242 --> 00:15:32,242 What's wrong? 241 00:15:35,834 --> 00:15:37,469 What, what? 242 00:15:37,484 --> 00:15:38,840 What's wrong? 243 00:15:38,865 --> 00:15:41,802 This is all your fault, dad! 244 00:15:41,900 --> 00:15:45,004 You should've put the seat down! 245 00:15:45,029 --> 00:15:46,794 No, stop! 246 00:15:48,504 --> 00:15:50,981 She's stuck, we'll have to go get help. 247 00:15:57,269 --> 00:15:59,067 I don't need you! 248 00:16:13,228 --> 00:16:14,446 Excuse me. 249 00:16:14,471 --> 00:16:17,174 You must think we're stupid. 250 00:16:17,355 --> 00:16:20,328 That house was bought with his savings and loans from his work... 251 00:16:20,353 --> 00:16:21,658 He lied. 252 00:16:22,006 --> 00:16:25,126 They took it off monthly from his paycheck. 253 00:16:25,151 --> 00:16:26,285 Yes, yes. 254 00:16:26,388 --> 00:16:30,688 You would like to believe so but he didn't pay back a single penny. 255 00:16:31,141 --> 00:16:32,952 Sorry, dear. 256 00:16:33,595 --> 00:16:36,116 I must've raised my son wrong. 257 00:16:36,333 --> 00:16:39,129 You probably didn't know either, Mr. Kim. 258 00:16:39,238 --> 00:16:41,514 He lied to everybody. 259 00:16:41,612 --> 00:16:43,006 Sorry, honey. 260 00:16:43,069 --> 00:16:46,170 Father, this is my best. 261 00:16:46,765 --> 00:16:48,245 - Mom! - Da-hae. 262 00:16:48,730 --> 00:16:50,857 I... I'm okay. 263 00:16:51,001 --> 00:16:52,859 I'm o-okay. 264 00:16:52,985 --> 00:16:54,583 Han-Na, I'm okay. 265 00:16:54,608 --> 00:16:55,608 Are you... 266 00:16:55,633 --> 00:16:58,482 I said I'm okay! 267 00:16:59,790 --> 00:17:00,790 I'm okay. 268 00:17:06,209 --> 00:17:09,558 If you're okay, may I make a call of condolence... 269 00:17:09,700 --> 00:17:11,653 Condolence..? 270 00:17:20,612 --> 00:17:23,570 I really did die. 271 00:17:55,172 --> 00:17:57,566 Everything is still the same. 272 00:17:58,496 --> 00:17:59,868 Except that.. 273 00:18:00,399 --> 00:18:02,257 I don't exist... 274 00:19:07,466 --> 00:19:10,557 He's trying really hard to get that money back. 275 00:19:10,691 --> 00:19:13,056 What a pity! 276 00:20:10,817 --> 00:20:12,173 These are from Madam. 277 00:20:12,198 --> 00:20:13,986 We didn't receive any messages about that. 278 00:20:14,011 --> 00:20:15,940 If that's the case, I have no choice. 279 00:20:16,744 --> 00:20:20,341 Wild chrysanthemum that he loves should be changed before it withers every single day. 280 00:20:20,865 --> 00:20:23,734 He has to go see the sun for at least 1 hour each day for vitamin D. 281 00:20:23,759 --> 00:20:27,197 Humidity at 45%, temperature at 23-25 Celsius. 282 00:20:27,641 --> 00:20:31,718 Mascagni's opera Cavalleria Rusticana shall be played morning and night. 283 00:20:32,014 --> 00:20:34,447 You also need to feed Mr. Gold and Ms. Gold. 284 00:20:34,689 --> 00:20:35,942 Go inside. 285 00:20:59,137 --> 00:21:00,137 Jin-gu. 286 00:21:09,218 --> 00:21:10,919 Madam is well, right? 287 00:21:11,022 --> 00:21:14,104 She's just doing the hospital a favor. 288 00:21:14,202 --> 00:21:19,095 I just want to retire so I can go to the countryside with my wife and farm. 289 00:21:19,262 --> 00:21:20,999 You must be tired. 290 00:21:21,139 --> 00:21:22,495 I am. 291 00:21:22,542 --> 00:21:25,527 So you should hurry and take my place. 292 00:21:25,552 --> 00:21:27,375 I like using my body. 293 00:21:27,416 --> 00:21:33,134 There's nobody to trust in this field, and no true family. 294 00:21:50,703 --> 00:21:51,966 You were here. 295 00:21:52,483 --> 00:21:54,854 Mr. Han, business is good. Right? 296 00:21:54,879 --> 00:21:57,510 Mr. Nah. Long time no see. 297 00:22:02,559 --> 00:22:04,788 These fools. 298 00:22:05,114 --> 00:22:06,779 Staring contest again? 299 00:22:07,471 --> 00:22:09,257 Let's go eat. 300 00:22:12,456 --> 00:22:16,799 Rest up and get up as if nothing happened. 301 00:22:18,229 --> 00:22:20,690 You have to go plant potatoes with Madam. 302 00:22:37,388 --> 00:22:38,845 S-sorry! 303 00:22:45,366 --> 00:22:46,842 Sorry. 304 00:22:49,732 --> 00:22:53,363 After using it, clean up after yourself. 305 00:22:53,752 --> 00:22:55,760 Don't forget to put the toilet seat down. 306 00:22:55,785 --> 00:22:58,932 - Huh? - You gotta be considerate of the ladies. 307 00:22:59,825 --> 00:23:02,930 I tried sitting down and doing it, and it's not so bad. 308 00:23:02,954 --> 00:23:17,954 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 309 00:23:23,737 --> 00:23:25,802 Totally acts like this is his house. 310 00:23:26,132 --> 00:23:27,523 You think this is a restaurant? 311 00:23:27,611 --> 00:23:29,029 Han-Na. 312 00:23:29,228 --> 00:23:34,286 You don't kick a guest out once they're in your house even if it's a homeless person. 313 00:23:40,606 --> 00:23:44,112 Da-hae, give him another bowl of rice. 314 00:23:45,144 --> 00:23:47,173 We don't have anymore. 315 00:23:47,374 --> 00:23:48,495 Oh, darn. 316 00:23:48,520 --> 00:23:50,636 He still looks hungry. 317 00:23:51,945 --> 00:23:53,468 Ah, wait. 318 00:24:07,713 --> 00:24:10,377 If you're okay with it, you should at least have some of this. 319 00:24:10,592 --> 00:24:11,900 Mr. Kim! 320 00:24:12,052 --> 00:24:15,853 They say evil spirits fly away if you eat memorial service food. 321 00:24:26,659 --> 00:24:29,010 You eat so well. 322 00:24:29,509 --> 00:24:31,358 Like my son Young-soo. 323 00:24:34,310 --> 00:24:36,649 I haven't eaten home food in a while. 324 00:24:36,737 --> 00:24:38,064 It fits your taste buds well? 325 00:24:38,152 --> 00:24:42,460 He said her beauty and cooking skills are just like his mother's. 326 00:24:42,485 --> 00:24:45,276 and that he fell in love at first sight. No wonder. 327 00:24:46,078 --> 00:24:49,461 You must've been really close to my son. 328 00:24:50,815 --> 00:24:52,051 No. 329 00:24:52,448 --> 00:24:56,350 He just talked about it and I listened. 330 00:25:10,972 --> 00:25:12,676 Isn't she pretty, father? 331 00:25:12,701 --> 00:25:16,348 She looks just like mom. 332 00:25:29,846 --> 00:25:30,846 Oh yeah. 333 00:25:30,903 --> 00:25:34,397 Did you receive the benefit from his life insurance? 334 00:25:37,178 --> 00:25:40,807 Han-Na, if you're done, go inside your room. 335 00:25:40,832 --> 00:25:41,832 Okay. 336 00:25:49,250 --> 00:25:52,321 Talk about the rest of the matter with me. 337 00:25:52,765 --> 00:25:56,110 Go in and rest. You must be tired from working all day. 338 00:25:56,206 --> 00:25:59,718 No, Mr. Kim. I'll talk with him. 339 00:26:00,321 --> 00:26:01,692 Sorry, dear. 340 00:26:01,717 --> 00:26:03,777 Don't say that. 341 00:26:17,601 --> 00:26:19,197 Where were we? 342 00:26:19,502 --> 00:26:21,716 Ah, if you received the life insurance benefit. 343 00:26:21,741 --> 00:26:26,899 You seem to know so well about my family but not about insurance yet. 344 00:26:28,027 --> 00:26:29,733 We couldn't get it yet. 345 00:26:30,617 --> 00:26:32,782 - Because it was suicide? - Hey... 346 00:26:33,685 --> 00:26:35,302 Please be careful with your words. 347 00:26:35,875 --> 00:26:38,470 My daughter doesn't know. 348 00:26:38,720 --> 00:26:39,637 What? 349 00:26:40,978 --> 00:26:41,888 What? 350 00:26:41,913 --> 00:26:43,893 If she knows her dad Sui... 351 00:26:44,343 --> 00:26:46,677 She thinks he died from a heart attack. 352 00:26:47,194 --> 00:26:48,517 How... 353 00:26:48,716 --> 00:26:53,208 Everyone talks so easily about what her father did 354 00:26:54,154 --> 00:26:56,934 but to her, he was her only father. 355 00:26:57,133 --> 00:26:59,280 How would I tell her the truth? 356 00:26:59,738 --> 00:27:04,677 We held the funeral quietly on our own with no guests. 357 00:27:05,962 --> 00:27:11,081 Because we thought she should get to say her last goodbye to her dad. 358 00:27:26,755 --> 00:27:27,808 Hey. 359 00:27:28,348 --> 00:27:32,801 The one who committed suicide at Sunjin is her dad, right? 360 00:27:33,000 --> 00:27:35,990 She said he died of a heart attack. 361 00:27:36,561 --> 00:27:38,147 She lied? 362 00:28:03,679 --> 00:28:06,452 M-Mr. Kim, what are you doing? 363 00:28:10,066 --> 00:28:12,240 I brought this out to trash it. 364 00:28:12,375 --> 00:28:14,399 Why did you bring it back in again? 365 00:28:14,424 --> 00:28:16,525 It's perfectly fine. Why trash it? 366 00:28:16,550 --> 00:28:18,872 There's no one to use it anymore. 367 00:28:19,129 --> 00:28:21,885 You usually give things away easily. 368 00:28:22,263 --> 00:28:25,854 Let's leave it out so people who need it can take it, yeah? 369 00:28:25,976 --> 00:28:29,135 No, I'm going to use it. 370 00:28:31,531 --> 00:28:33,642 M-Mr. Kim! 371 00:28:35,205 --> 00:28:38,555 I lack muscle strength these days. 372 00:28:44,306 --> 00:28:47,178 You're not going to throw these away either? 373 00:28:47,235 --> 00:28:48,519 No, no. 374 00:28:48,639 --> 00:28:49,853 These... 375 00:28:50,725 --> 00:28:53,066 I'm going to wear these. 376 00:28:55,258 --> 00:28:57,393 We can throw these books out. 377 00:28:57,930 --> 00:28:59,537 I'm going to read those. 378 00:28:59,956 --> 00:29:01,544 Why are you doing this too? 379 00:29:01,569 --> 00:29:03,249 You won't read these books. 380 00:29:03,249 --> 00:29:05,745 You told me to read more. 381 00:29:17,681 --> 00:29:18,681 Mom! 382 00:29:19,512 --> 00:29:21,369 Mom, what are you doing? 383 00:29:21,957 --> 00:29:25,146 Mr. Kim, if you wear shoes that don't fit you, you might get hurt. 384 00:29:25,171 --> 00:29:26,771 I'll buy you a new pair. 385 00:29:27,155 --> 00:29:30,251 Han-Na, I'll buy you new books too. 386 00:29:30,276 --> 00:29:31,933 No, not those! 387 00:29:32,543 --> 00:29:35,363 Those are Dad's! No! 388 00:29:35,679 --> 00:29:37,305 - Han-Na! - I hate you, Mom! 389 00:29:37,553 --> 00:29:38,784 Mom, no! 390 00:29:38,809 --> 00:29:41,339 - Han-Na, let go. - Mom, no! 391 00:29:42,918 --> 00:29:44,884 - Mom, why are you doing this? - Mr. Kim, go inside. 392 00:29:44,909 --> 00:29:47,010 - No, no! - Stop. 393 00:29:56,269 --> 00:29:57,154 Miss. 394 00:29:57,199 --> 00:30:00,037 You seem to be alone since earlier. 395 00:30:00,062 --> 00:30:01,978 Want me to buy you a drink? 396 00:30:07,165 --> 00:30:09,031 Don't be like that. 397 00:30:11,449 --> 00:30:14,720 I have things to quietly think about. 398 00:30:14,745 --> 00:30:17,453 If you distract me, I'll be upset. 399 00:30:17,478 --> 00:30:19,497 This is my 5th time saying this. 400 00:30:44,106 --> 00:30:46,287 You know what's my concern these days? 401 00:30:46,573 --> 00:30:50,996 I was offered to film a nude magazine. Should I do it? 402 00:30:51,622 --> 00:30:54,059 To be honest, I'm scared. 403 00:30:54,392 --> 00:30:56,828 Because people say I cheated on my husband and got divorced 404 00:30:57,574 --> 00:31:00,471 and that I'm a gang member's girlfriend. 405 00:31:01,571 --> 00:31:07,113 What should I do to raise my child in this country? 406 00:31:09,751 --> 00:31:14,983 At this rate, I'll get him taken away. 407 00:31:18,316 --> 00:31:21,026 I can't go any lower than this. 408 00:31:24,197 --> 00:31:26,460 There's no one to trust. 409 00:31:30,086 --> 00:31:31,673 No one. 410 00:31:38,246 --> 00:31:43,546 If you're mocking someone who hit bottom like me, 411 00:31:44,397 --> 00:31:47,971 I might just kill you. 412 00:31:50,868 --> 00:31:54,872 How scary. 413 00:31:57,194 --> 00:32:01,100 Let's not tell the guy standing outside. 414 00:32:09,689 --> 00:32:10,689 Here. 415 00:32:11,396 --> 00:32:13,572 How will you help me now? 416 00:32:19,201 --> 00:32:23,314 He pees sitting Dow. 417 00:32:25,005 --> 00:32:28,297 I told him so many times that he can't. 418 00:32:28,393 --> 00:32:31,527 How could he sit down and pee? 419 00:32:39,374 --> 00:32:42,761 Ma'am, one more bottle of soju. 420 00:32:42,945 --> 00:32:45,041 Your father sits down and pees? 421 00:32:45,066 --> 00:32:46,268 How did you... 422 00:32:46,293 --> 00:32:48,665 You've been saying that over and over for the past hour. 423 00:32:48,690 --> 00:32:50,457 Me? 424 00:32:51,149 --> 00:32:53,144 I'm sorry! 425 00:32:53,169 --> 00:32:56,243 I'm sorry. 426 00:32:56,510 --> 00:33:00,189 There are three kinds of guys that I hate. 427 00:33:00,214 --> 00:33:01,915 One that weeps, 428 00:33:01,940 --> 00:33:03,347 one with bad drinking habits, 429 00:33:03,372 --> 00:33:05,970 And one who weeps while he's drunk. 430 00:33:07,492 --> 00:33:11,011 Miss, I'm not normally like this. 431 00:33:11,566 --> 00:33:13,202 But! 432 00:33:13,826 --> 00:33:16,463 Today is just so hard. 433 00:33:16,697 --> 00:33:17,697 I... 434 00:33:19,398 --> 00:33:23,165 It's just so hard for me. 435 00:33:27,391 --> 00:33:30,167 Get a drink from me and shut that mouth 436 00:33:30,311 --> 00:33:33,228 or just accept your father now. 437 00:33:34,392 --> 00:33:37,651 He must be a great guy that's rare to see. 438 00:33:38,953 --> 00:33:42,315 Sitting and peeing is love. 439 00:33:42,340 --> 00:33:45,376 Oh, father! 440 00:33:53,082 --> 00:33:55,371 Life is but a moment. 441 00:33:55,748 --> 00:33:59,600 When it's done, worries like those are nothing. 442 00:34:02,765 --> 00:34:06,853 Hey I've thought this since earlier but... 443 00:34:07,380 --> 00:34:08,201 You have... 444 00:34:08,234 --> 00:34:10,999 Please stop saying I'm pretty. 445 00:34:16,052 --> 00:34:17,849 You look like a little pollack. 446 00:34:21,186 --> 00:34:23,935 Pollack, pollack, you! 447 00:34:24,921 --> 00:34:28,129 Wait, No-gap is my father's name. 448 00:34:28,192 --> 00:34:32,102 Ah, father! 449 00:34:33,959 --> 00:34:36,815 You seem pretty drunk. Let's get going. 450 00:34:37,777 --> 00:34:39,488 Ma'am, how much is it? 451 00:34:39,513 --> 00:34:42,108 No, no, put your wallet back in. 452 00:34:42,290 --> 00:34:46,572 I'll buy. You listened to me this whole time, I should buy. 453 00:34:47,492 --> 00:34:48,562 Give it to me here. 454 00:34:49,430 --> 00:34:51,166 Huh? That's weird. 455 00:34:51,191 --> 00:34:52,356 It's supposed to be here. 456 00:34:52,381 --> 00:34:53,848 How much is the total? 457 00:34:54,369 --> 00:34:56,451 $98. 458 00:35:02,577 --> 00:35:04,983 We're gonna be a little short. 459 00:35:05,008 --> 00:35:08,840 I said I'll pay! Stop it. 460 00:35:14,933 --> 00:35:17,907 Did you not hear me? We're short. 461 00:35:18,150 --> 00:35:19,329 That's odd. 462 00:35:19,354 --> 00:35:22,425 It's supposed to be here but it's not. 463 00:35:22,868 --> 00:35:24,481 Hey, are you sleeping? 464 00:35:24,506 --> 00:35:26,404 Are you sleeping? Huh? 465 00:35:27,895 --> 00:35:30,515 Are you not going to pay? 466 00:35:31,427 --> 00:35:33,297 You don't have any? 467 00:35:35,268 --> 00:35:37,380 You looked normal... 468 00:35:39,031 --> 00:35:40,104 Hey. 469 00:35:41,171 --> 00:35:43,690 You said you'll buy me a drink, right? 470 00:35:44,836 --> 00:35:45,990 Buy now. 471 00:35:46,293 --> 00:35:49,093 How uncomfortable to hear. 472 00:35:50,123 --> 00:35:51,249 What are you saying? 473 00:35:51,274 --> 00:35:53,109 Ah, dang it. 474 00:35:57,504 --> 00:35:58,651 Hey. 475 00:35:58,699 --> 00:36:00,199 Why are you just standing there? 476 00:36:00,224 --> 00:36:01,604 Run! 477 00:36:11,634 --> 00:36:12,764 Wow. 478 00:36:13,333 --> 00:36:18,591 If you were going to pay, you could've just given it to me. What was the fuss about? 479 00:36:18,615 --> 00:36:29,015 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 480 00:36:29,185 --> 00:36:30,970 Why did you just run? 481 00:36:30,995 --> 00:36:34,163 You can thank me later. 482 00:36:34,448 --> 00:36:36,682 Alright then. Goodbye. 483 00:36:43,465 --> 00:36:44,515 What? 484 00:36:44,870 --> 00:36:47,418 Her back looks so familiar. 485 00:37:00,551 --> 00:37:04,228 No, that's not it. I'm staying at this hotel too. 486 00:37:09,123 --> 00:37:12,001 Now that I think about it, you seem familiar. 487 00:37:12,691 --> 00:37:14,248 Ah! 488 00:37:14,516 --> 00:37:16,311 This morning! 489 00:37:21,078 --> 00:37:22,347 Sorry. 490 00:37:29,020 --> 00:37:30,151 Hey... 491 00:37:30,489 --> 00:37:32,735 Have we really met before? 492 00:37:32,909 --> 00:37:34,781 This is what gives bad names to men. 493 00:37:34,806 --> 00:37:36,454 You were crying about your poor wife earlier. 494 00:37:36,479 --> 00:37:38,308 No, it's not that. 495 00:37:38,333 --> 00:37:39,824 Ah! 496 00:37:40,257 --> 00:37:41,697 Are you a celebrity? 497 00:37:41,833 --> 00:37:45,236 I may look like this now. 498 00:37:49,032 --> 00:37:51,195 Anyways, get lost. 499 00:37:52,798 --> 00:37:54,370 Wait. 500 00:38:02,431 --> 00:38:03,479 What are you doing? 501 00:38:03,504 --> 00:38:05,488 Stay still for just one second. 502 00:38:05,513 --> 00:38:06,513 You... 503 00:38:20,046 --> 00:38:23,845 Did my heart become a girl too because my body became a girl? 504 00:38:23,959 --> 00:38:25,252 Why is my heart beating so fast? 505 00:38:25,293 --> 00:38:26,814 No, no. 506 00:38:26,869 --> 00:38:28,561 I probably drank too much. 507 00:38:29,896 --> 00:38:32,853 You seemed familiar from the very beginning. 508 00:38:40,239 --> 00:38:43,069 He's more aggressive than he looks. 509 00:38:43,699 --> 00:38:47,497 That smell of an aggressive male. 510 00:38:47,861 --> 00:38:49,508 What am I thinking? 511 00:38:49,746 --> 00:38:52,086 This guy... 512 00:38:56,663 --> 00:38:57,813 Don't do this. 513 00:38:57,838 --> 00:38:58,927 You can't do this. 514 00:38:58,952 --> 00:39:00,544 Wake up, Han Ki-tak! 515 00:39:03,761 --> 00:39:05,158 Are you... 516 00:39:05,401 --> 00:39:06,958 No, no. 517 00:39:07,015 --> 00:39:08,142 I am a guy. 518 00:39:08,167 --> 00:39:09,234 I'm a guy. 519 00:39:09,393 --> 00:39:12,534 I am a man! 520 00:39:12,782 --> 00:39:14,942 A brave man! 521 00:39:15,647 --> 00:39:17,845 Mr. Violent Death? 522 00:39:33,869 --> 00:39:35,101 Han! 523 00:39:35,126 --> 00:39:36,672 Young! 524 00:39:40,045 --> 00:39:43,500 It is so great to meet you alive! 525 00:39:43,525 --> 00:39:46,067 I knew we'll meet someday! 526 00:39:49,039 --> 00:39:51,829 How would we have known that we'll meet like this? 527 00:39:57,218 --> 00:39:58,607 My gosh! 528 00:39:59,086 --> 00:40:00,821 Did you save the world in your previous life? 529 00:40:00,862 --> 00:40:02,400 Did you bribe her? 530 00:40:02,425 --> 00:40:05,027 What did you do? 531 00:40:07,107 --> 00:40:08,742 How is it? Isn't it beautiful? 532 00:40:09,178 --> 00:40:12,077 This is amazing in my opinion too. 533 00:40:12,456 --> 00:40:16,475 Wow look at those muscles, they're almost as big as mine! 534 00:40:18,186 --> 00:40:19,327 Darn it. 535 00:40:19,385 --> 00:40:20,997 We can't go to a sauna. 536 00:40:21,022 --> 00:40:22,022 Why? 537 00:40:23,113 --> 00:40:25,390 Because this chocolate might melt. 538 00:40:25,473 --> 00:40:27,471 You psycho... 539 00:40:28,285 --> 00:40:30,325 You can go in the cold bath! 540 00:40:31,103 --> 00:40:32,620 Hey! 541 00:40:33,334 --> 00:40:34,941 Then it'll be ice chocolate. 542 00:40:38,363 --> 00:40:40,094 Mm, how sweet! 543 00:40:44,754 --> 00:40:48,016 I don't even need a washboard. 544 00:40:49,849 --> 00:40:51,032 But... 545 00:40:52,705 --> 00:40:54,405 Is it great down here too? 546 00:40:54,430 --> 00:40:56,259 Stop it. 547 00:40:56,284 --> 00:40:57,492 That's a little too much. 548 00:40:57,517 --> 00:40:59,318 Let me see! 549 00:40:59,541 --> 00:41:02,564 No, not to you! 550 00:41:04,120 --> 00:41:05,636 Hey, Young. 551 00:41:06,016 --> 00:41:07,547 Do I seem like a girl to you? 552 00:41:08,010 --> 00:41:10,231 - Yeah. - Wow. 553 00:41:10,256 --> 00:41:11,355 Am I beautiful? 554 00:41:11,380 --> 00:41:12,577 Do I make you nervous? 555 00:41:12,602 --> 00:41:13,716 Huh? Huh? 556 00:41:15,121 --> 00:41:16,599 I don't know. 557 00:41:18,456 --> 00:41:20,090 Come on, let me... 558 00:41:20,137 --> 00:41:22,977 Alright! Alright, alright! 559 00:41:23,771 --> 00:41:26,644 Since you're my afterlife buddy, I'll tell you. 560 00:41:32,676 --> 00:41:34,889 Did I sin that much? 561 00:41:34,914 --> 00:41:35,914 Huh? 562 00:41:37,184 --> 00:41:39,957 Don't be too upset. 563 00:41:39,982 --> 00:41:42,321 You have what I don't have. 564 00:41:42,899 --> 00:41:44,369 Two of them. 565 00:41:49,869 --> 00:41:52,089 What did I do so wrong, huh? 566 00:41:52,114 --> 00:41:54,520 While you were at it, you could've made them this big... 567 00:41:54,616 --> 00:41:56,963 No, no. This big... 568 00:41:57,210 --> 00:42:00,773 This big. You're so stingy, you know that. 569 00:42:00,949 --> 00:42:02,544 Hey! 570 00:42:02,963 --> 00:42:05,246 You can just ask for more later. 571 00:42:06,169 --> 00:42:09,817 How long will you be able to keep this secret from the child? 572 00:42:10,337 --> 00:42:13,736 If she thinks her dad was bribed and committed suicide... 573 00:42:13,831 --> 00:42:14,833 No. 574 00:42:14,954 --> 00:42:17,340 You can't hurt the child like that. 575 00:42:18,744 --> 00:42:20,631 I'm going to regain my honor no matter what. 576 00:42:20,656 --> 00:42:22,015 The moneylender? 577 00:42:24,156 --> 00:42:25,469 But Han. 578 00:42:25,674 --> 00:42:27,226 Did you experience that too? 579 00:42:27,251 --> 00:42:30,225 Where your mouth just keeps talking against your will. 580 00:42:31,108 --> 00:42:33,321 I think this is a side effect. 581 00:42:39,571 --> 00:42:43,583 It's a s-serious side effect. 582 00:43:02,819 --> 00:43:04,503 Yes, my daughter. 583 00:43:05,232 --> 00:43:07,815 Stop drinking and come home! 584 00:43:08,264 --> 00:43:11,411 Daddy is going home right now. 585 00:43:12,396 --> 00:43:14,171 I'll be home soon. 586 00:43:17,138 --> 00:43:18,852 You said you'll be home soon. 587 00:43:20,603 --> 00:43:23,204 Always lying. 588 00:43:37,185 --> 00:43:39,816 You abandoned your family and devoted your life to work. 589 00:43:39,841 --> 00:43:42,863 Shouldn't they pay you a salary as big as the worth of your life? 590 00:44:11,132 --> 00:44:12,132 It's me. 591 00:44:12,234 --> 00:44:14,267 We've run into a problem. 592 00:44:14,630 --> 00:44:17,082 We did an emergency landing in Japan because of the weather 593 00:44:17,107 --> 00:44:20,166 and not sure what's wrong but there are no seats so I've been waiting. 594 00:44:20,294 --> 00:44:23,387 He says he'll come in tomorrow due to unforeseen circumstances. 595 00:44:23,547 --> 00:44:27,014 Even though he's already at the department store, spying. 596 00:44:27,275 --> 00:44:28,638 You should just pretend not to know. 597 00:44:28,929 --> 00:44:32,073 He must need some time to figure out his job. 598 00:44:33,223 --> 00:44:34,223 Okay. 599 00:44:36,954 --> 00:44:40,014 He says to stop fooling around and come. 600 00:44:43,269 --> 00:44:46,102 He wanted to test my abilities from the beginning. 601 00:44:46,442 --> 00:44:47,442 Yes. 602 00:44:47,679 --> 00:44:50,213 If there's no way, I'll make a way, father. 603 00:44:50,427 --> 00:44:52,469 I mean, Mr. Cha. 604 00:44:52,494 --> 00:44:53,814 Just watch. 605 00:44:54,370 --> 00:44:57,051 Even if you don't accept me as your son all your life, 606 00:44:57,076 --> 00:45:01,312 I will stand in your position one day with my skills alone, fair and square. 607 00:45:01,336 --> 00:45:08,336 Synced & ripped by VIU Subtitles by Ondemandkorea. 608 00:45:11,027 --> 00:45:12,853 Ah, you're here again. 609 00:45:13,463 --> 00:45:14,735 Where do you think you're going? 610 00:45:14,760 --> 00:45:16,029 Hey, kid. 611 00:45:16,054 --> 00:45:17,491 Isn't it about time you stopped? 612 00:45:17,516 --> 00:45:19,164 This is the right place. 613 00:45:19,189 --> 00:45:22,065 You think I wouldn't know just because you changed the name? 614 00:45:22,090 --> 00:45:24,753 Give me my dad's necklace! 615 00:45:24,832 --> 00:45:26,262 I'm telling you, it's not here! 616 00:45:26,287 --> 00:45:29,013 Such a little one, so stubborn. 617 00:45:29,536 --> 00:45:30,820 Go away! 618 00:45:32,073 --> 00:45:33,994 I dare you to come one more time. 619 00:45:34,200 --> 00:45:35,200 Go! 620 00:45:42,284 --> 00:45:43,463 Mister! 621 00:45:43,622 --> 00:45:46,577 Do you not know about my dad's necklace either? 622 00:45:46,602 --> 00:45:48,508 No, I don't. 623 00:45:50,293 --> 00:45:51,293 Necklace? 624 00:45:52,468 --> 00:45:54,547 The beauty and the beast? 625 00:45:54,572 --> 00:45:55,924 You know! 626 00:45:56,428 --> 00:45:58,332 Where's my dad's necklace? 627 00:45:58,357 --> 00:46:01,793 I feel like I know where it is, but don't know where it is... 628 00:46:01,849 --> 00:46:04,455 Please find it. 629 00:46:04,480 --> 00:46:07,988 It's a necklace he left before he passed away. 630 00:46:11,757 --> 00:46:12,757 Sweetie. 631 00:46:12,782 --> 00:46:17,423 I'll find it even if that means I'm getting beat up by Miss Lee 632 00:46:17,448 --> 00:46:19,059 so don't worry, 633 00:46:19,084 --> 00:46:20,419 Promise. 634 00:46:33,179 --> 00:46:34,179 Yes. 635 00:46:34,947 --> 00:46:38,605 There are several people who can prove that I didn't commit suicide. 636 00:46:38,926 --> 00:46:41,771 If I look hard enough, there will be evidence too. 637 00:46:42,112 --> 00:46:44,629 I need to tell Da-hae that. 638 00:46:48,854 --> 00:46:50,936 Welcome. 639 00:46:52,634 --> 00:46:54,343 Welcome, Manager Lee. 640 00:46:54,503 --> 00:46:56,853 Welcome, Manager Lee. 641 00:47:02,208 --> 00:47:04,571 That beautiful attitude towards a customer. 642 00:47:04,677 --> 00:47:05,856 Amazing! 643 00:47:12,114 --> 00:47:14,353 That beautiful attitude towards employees. 644 00:47:14,378 --> 00:47:15,378 Amazing! 645 00:47:25,074 --> 00:47:27,503 Why are people calling me the manager? 646 00:47:28,495 --> 00:47:30,757 Did you not know? 647 00:47:31,106 --> 00:47:33,876 The new manager... 648 00:47:34,392 --> 00:47:35,872 is Lee Hae-joon. 649 00:47:35,912 --> 00:47:37,501 Why are you... 650 00:47:37,747 --> 00:47:39,155 Why are you telling me that now? 651 00:47:39,180 --> 00:47:41,568 I'm working on it right now. 652 00:47:42,293 --> 00:47:44,953 I'm trying my best too. 653 00:47:45,768 --> 00:47:49,425 I couldn't get any sleep trying to take care of Lee Hae-joon. 654 00:47:50,376 --> 00:47:53,710 So where is he right now? 655 00:48:01,163 --> 00:48:03,120 Hey, is it gonna be alright? 656 00:48:03,827 --> 00:48:05,199 Don't worry. 657 00:48:05,224 --> 00:48:09,624 Even though it looks old, I took good care of it so it flies well. 658 00:48:11,756 --> 00:48:14,693 No, that guy. Is he gonna be alright? 659 00:48:15,001 --> 00:48:18,213 Ah, that man. 660 00:48:18,510 --> 00:48:23,133 He flies from Korea to Japan so often, he can fly with his eyes closed. 661 00:48:31,224 --> 00:48:34,255 Goodbye. 662 00:48:51,176 --> 00:48:54,662 How long will it take? I have important business to take care of. 663 00:48:54,764 --> 00:48:55,979 Sorry? 664 00:48:56,026 --> 00:48:58,066 What time will we arrive? 665 00:48:58,122 --> 00:49:00,499 What's the quickest bird in the world? 666 00:49:00,664 --> 00:49:02,507 The blink of an eye! 667 00:49:02,532 --> 00:49:05,567 We'll get there at a blink of an eye, you free loader! 668 00:49:05,607 --> 00:49:08,025 And nobody is busier than me here. 669 00:49:08,050 --> 00:49:09,497 You're Korean? 670 00:49:09,814 --> 00:49:12,448 And why am I a free loader? 671 00:49:12,582 --> 00:49:14,083 I paid $250. 672 00:49:14,108 --> 00:49:15,653 You got tricked too. 673 00:49:15,678 --> 00:49:19,797 Well this is going to Seoul anyway so get some sleep. 674 00:49:20,780 --> 00:49:23,379 Good morning! 675 00:49:23,404 --> 00:49:26,382 JJ224, radar, to Seoul. 676 00:49:26,407 --> 00:49:30,689 Good morning, JJ224, radio contact, radio contact. 677 00:49:30,714 --> 00:49:33,024 V at 5, maintain your navigation. 678 00:49:33,049 --> 00:49:34,701 Alright. 679 00:49:39,912 --> 00:49:43,612 Goodbye. 680 00:49:51,617 --> 00:49:54,268 Did I blow too much wind? 681 00:50:10,475 --> 00:50:11,618 Oh! 682 00:50:11,690 --> 00:50:13,420 Oh, Mr. Ma! 683 00:50:13,960 --> 00:50:15,260 How do you know me? 684 00:50:16,237 --> 00:50:17,461 No way! 685 00:50:17,715 --> 00:50:20,364 You've already gotten all the employees down. 686 00:50:20,389 --> 00:50:21,937 It's an honor, sir. 687 00:50:21,962 --> 00:50:23,688 I'm the manager? 688 00:50:23,713 --> 00:50:26,206 You didn't seem to want a big welcome celebration 689 00:50:26,231 --> 00:50:28,622 so I came to get you alone, like American style. 690 00:50:28,647 --> 00:50:30,729 Ah, to come get me. 691 00:50:31,860 --> 00:50:33,949 Alright, let's go. 692 00:50:47,232 --> 00:50:50,714 He can't even dare to look straight at me. 693 00:50:50,785 --> 00:50:52,725 Just like how I was with him. 694 00:50:52,750 --> 00:50:54,970 Sorry, Mr. Cha. 695 00:51:00,421 --> 00:51:02,944 Sorry about yesterday, for not recognizing you. 696 00:51:03,299 --> 00:51:04,879 And today you did? 697 00:51:05,006 --> 00:51:06,628 Ah, yes. 698 00:51:06,653 --> 00:51:08,137 And tomorrow, you won't recognize me. 699 00:51:08,162 --> 00:51:09,162 And recognize me the day after? 700 00:51:09,187 --> 00:51:11,347 Are you always back and forth like that? 701 00:51:11,678 --> 00:51:12,678 I'm sorry. 702 00:51:12,703 --> 00:51:15,523 It's because you're old. Get some exercise. 703 00:51:15,548 --> 00:51:17,575 You're always sitting there playing games. 704 00:51:17,600 --> 00:51:20,765 I'll take your word to heart, Mr. Lee. 705 00:51:21,530 --> 00:51:22,927 Mr. Ma? 706 00:51:23,379 --> 00:51:25,327 What an honor that you call my name. 707 00:51:25,573 --> 00:51:26,573 Yes, sir. 708 00:51:26,598 --> 00:51:27,407 Mr. Ma! 709 00:51:27,432 --> 00:51:28,625 Yes, sir. 710 00:51:29,391 --> 00:51:30,728 Mr. Ma. 711 00:51:30,799 --> 00:51:32,858 Yes, sir. 712 00:51:33,418 --> 00:51:35,311 Thank you, come again. 713 00:51:37,442 --> 00:51:38,627 Ma Sang-shik. 714 00:51:39,283 --> 00:51:41,948 Thank you for comfortably calling me by name, sir. 715 00:51:42,355 --> 00:51:43,181 Who am I? 716 00:51:43,206 --> 00:51:44,443 The manager. 717 00:51:45,596 --> 00:51:46,596 Who? 718 00:51:46,676 --> 00:51:48,986 You are Manager Lee Hae-Joon. 719 00:51:49,573 --> 00:51:50,669 I can't hear you. 720 00:51:50,724 --> 00:51:51,724 The manager! 721 00:51:51,749 --> 00:51:53,525 You are the manager, Lee Hae-joon! 722 00:51:53,550 --> 00:51:56,624 You are the manager of the department store, Lee Hae-joon! 723 00:51:56,718 --> 00:51:57,718 The manager! 724 00:52:10,381 --> 00:52:11,381 Han-Na. 725 00:52:12,071 --> 00:52:13,635 What are you doing here? 726 00:52:13,826 --> 00:52:16,106 She's asking if Mr. Kim bought this here. 727 00:52:16,882 --> 00:52:20,084 He probably bought it with employee discount. 728 00:52:20,275 --> 00:52:21,275 Right? 729 00:52:26,029 --> 00:52:27,995 Thank you, you're so handsome. 730 00:52:28,020 --> 00:52:29,029 Thank you. 731 00:52:29,054 --> 00:52:30,523 Lee Jung-hee. 732 00:52:33,791 --> 00:52:35,958 Oh my gosh, no way! 733 00:52:41,639 --> 00:52:43,598 Why is that woman here? 734 00:52:43,623 --> 00:52:45,017 Oh my, who is this? 735 00:52:45,542 --> 00:52:47,526 Long time no see. 736 00:52:49,558 --> 00:52:50,866 Oh! 737 00:52:51,000 --> 00:52:53,065 I was wondering who it was. 738 00:52:53,090 --> 00:52:55,071 How have you been? You got prettier. 739 00:52:55,096 --> 00:52:58,067 My appetite is increasing because I don't see you anymore. 740 00:52:58,911 --> 00:53:01,392 Still funny too. 741 00:53:03,142 --> 00:53:05,119 Good to see you. 742 00:53:06,829 --> 00:53:07,829 Oh yeah. 743 00:53:08,178 --> 00:53:10,192 I was going to ask you. 744 00:53:10,217 --> 00:53:11,328 Why did you do that? 745 00:53:11,353 --> 00:53:12,186 Huh? 746 00:53:12,218 --> 00:53:14,188 Why did you do that to me? 747 00:53:14,213 --> 00:53:16,590 I was really curious. 748 00:53:16,953 --> 00:53:21,412 Why you would do that to me. 749 00:53:40,539 --> 00:53:42,456 Long time no see, Mr. Oh. 750 00:53:42,506 --> 00:53:43,705 Yes. 751 00:53:43,730 --> 00:53:46,198 What are you doing here? 752 00:53:46,223 --> 00:53:48,449 Why else would I be at a department store? 753 00:53:48,474 --> 00:53:49,575 I came to buy clothes. 754 00:53:49,600 --> 00:53:52,887 I'm sorry but you should use another store... 755 00:53:57,347 --> 00:53:58,347 I'm sorry. 756 00:53:58,395 --> 00:54:01,577 It's because other customers might be uncomfortable. 757 00:54:36,501 --> 00:54:38,183 You must've forgotten. 758 00:54:38,891 --> 00:54:40,740 I'm a customer too. 759 00:54:40,765 --> 00:54:42,081 Excuse me. 760 00:54:57,632 --> 00:54:58,996 - Hey... - Yes. 761 00:54:59,021 --> 00:55:00,527 I am the manager. 762 00:55:00,552 --> 00:55:02,928 Isn't it amazing? Good-looking and talented! 763 00:55:03,590 --> 00:55:06,970 How do you know my husband? 764 00:55:07,398 --> 00:55:10,343 Hm, we're like each other's half. 765 00:55:10,491 --> 00:55:12,340 Enough to lend that big of an amount. 766 00:55:12,365 --> 00:55:14,267 I never heard about you before. 767 00:55:14,292 --> 00:55:15,379 Of course not! 768 00:55:15,481 --> 00:55:17,311 Kim Young-soo keeps secrets well. 769 00:55:18,641 --> 00:55:20,607 That's why I like him. 770 00:55:20,702 --> 00:55:23,059 As you can see, I'm an important person. 771 00:55:23,084 --> 00:55:25,515 Then let me see the promissory note. 772 00:55:25,609 --> 00:55:27,547 He doesn't like owing people. 773 00:55:27,572 --> 00:55:33,146 Do I have to carry it around here, and here, like that all the time? 774 00:55:33,452 --> 00:55:35,959 I'll show you later. 775 00:55:35,984 --> 00:55:38,522 Don't have useless doubts and just go work. 776 00:55:38,547 --> 00:55:40,004 Your boss has been glaring at you since earlier. 777 00:55:40,056 --> 00:55:42,548 You can't get fired if you want to pay me back. 778 00:55:43,856 --> 00:55:45,825 That lady is crazy. 779 00:55:46,136 --> 00:55:48,087 She asked me why I did it. 780 00:55:48,112 --> 00:55:49,586 I don't know, she appeared out of nowhere. 781 00:55:49,611 --> 00:55:51,150 What could I say? 782 00:55:51,175 --> 00:55:52,175 What? 783 00:56:00,217 --> 00:56:01,322 Sorry. 784 00:56:11,054 --> 00:56:12,275 Hey! 785 00:56:14,032 --> 00:56:16,737 Our phones are switched. 786 00:56:17,699 --> 00:56:19,485 Ah, they are. 787 00:56:19,565 --> 00:56:20,565 Oops. 788 00:56:21,198 --> 00:56:22,198 Sorry. 789 00:56:33,663 --> 00:56:39,145 3747-5187. 3747-5187. 790 00:56:42,993 --> 00:56:43,993 Hey! 791 00:56:48,477 --> 00:56:50,559 3747-5187. 792 00:56:50,584 --> 00:56:52,975 Damn, these numbers are hard to remember. 793 00:56:55,580 --> 00:56:57,321 Alright, we're set. 794 00:57:00,263 --> 00:57:02,178 What are your intentions? 795 00:57:10,329 --> 00:57:15,226 You think I'm paying you so you can just bow here and there? 796 00:57:15,326 --> 00:57:16,986 - Fire them all. - Yes. sir. 797 00:57:19,657 --> 00:57:23,112 Look, they're all excited for something to happen. 798 00:57:23,451 --> 00:57:25,714 Get rid of that woman. 799 00:57:26,110 --> 00:57:27,110 Yes, sir. 800 00:57:30,406 --> 00:57:32,070 You're the CEO, right? 801 00:57:32,095 --> 00:57:34,096 No, wrong person. 802 00:57:34,690 --> 00:57:36,872 You are the CEO. 803 00:57:39,538 --> 00:57:43,100 Mr. Cha has ordered to fire manager Noh. 804 00:57:44,591 --> 00:57:46,850 Is this some hole in the wall? 805 00:57:46,875 --> 00:57:49,239 Why? Why not just close down the whole store? 806 00:57:49,264 --> 00:57:52,856 If you leave in 5 minutes, it won't happen. 807 00:57:53,915 --> 00:57:56,565 He's worked for you for 20 years. 808 00:57:56,694 --> 00:57:58,594 How could you be so harsh? 809 00:57:59,004 --> 00:58:01,571 Alright, I'll leave. 810 00:58:02,710 --> 00:58:04,743 When it's done being tailored, please send it to my house. 811 00:58:04,768 --> 00:58:06,513 Okay. 812 00:58:07,370 --> 00:58:09,255 1 minute down. 813 00:58:09,894 --> 00:58:12,542 Did you run the place like this until now? 814 00:58:12,940 --> 00:58:16,921 Not being able to draw lines and treating customers like this? 815 00:58:22,015 --> 00:58:24,658 Sorry if we made you feel uncomfortable in any way. 816 00:58:24,683 --> 00:58:27,443 We'll make sure this doesn't happen again. 817 00:58:27,499 --> 00:58:29,014 Sorry. 818 00:58:39,151 --> 00:58:41,670 She's coming out. Shouldn't you go? 819 00:58:41,778 --> 00:58:43,238 What are you trying to do? 820 00:58:43,278 --> 00:58:45,381 I'm trying to find out who's behind all this. 821 00:58:45,437 --> 00:58:47,436 Then did you come here today... 822 00:58:47,542 --> 00:58:48,542 You two planned this? 823 00:58:48,567 --> 00:58:50,633 To see if our hypothesis is right. 824 00:58:50,658 --> 00:58:52,548 Just a simple check. 825 00:58:52,713 --> 00:58:56,482 First, the hypothesis that he'll go crazy if he runs into Song Ee-yeon. 826 00:58:56,507 --> 00:59:00,371 Then the hypothesis that the one who really beat up Yoo Hyuk is Nah Sung-chul. 827 00:59:00,465 --> 00:59:05,991 Finally the hypothesis that there is someone behind Nah Suk-chul. 828 00:59:06,163 --> 00:59:07,686 Please help me. 829 00:59:07,901 --> 00:59:10,564 My dad did not commit suicide. 830 00:59:10,797 --> 00:59:12,210 Something is wrong. 831 00:59:12,235 --> 00:59:14,773 There's no way my dad did that. 832 00:59:14,798 --> 00:59:16,266 Please help. 833 00:59:16,291 --> 00:59:17,321 You gotta let this go. 834 00:59:17,346 --> 00:59:18,303 Please help me. 835 00:59:18,328 --> 00:59:20,240 Han-Na, you can't do this. 836 00:59:22,386 --> 00:59:23,784 Sorry, sir. 837 00:59:23,839 --> 00:59:25,235 What is this girl? 838 00:59:25,354 --> 00:59:28,118 She's Kim Young-soo's daughter. 839 00:59:28,634 --> 00:59:30,579 We have evidence right here too. 840 00:59:30,604 --> 00:59:32,864 He bought this to give this to my mom. 841 00:59:32,889 --> 00:59:35,109 There's no way he killed himself! 842 00:59:35,139 --> 00:59:38,466 Help me. Please help me. 843 00:59:38,491 --> 00:59:40,395 Please help me, Mr. Cha. 844 00:59:40,483 --> 00:59:42,134 Help me. 845 01:00:38,302 --> 01:00:41,769 Epilogue. 846 01:00:52,288 --> 01:00:54,047 Hey! 847 01:00:54,072 --> 01:00:56,230 Hey, wake up! 848 01:01:06,847 --> 01:01:10,088 Noooooooo! 849 01:01:21,486 --> 01:01:22,935 Good morning. 850 01:01:24,336 --> 01:01:26,373 Unlike the rumors, he doesn't seem that great. 851 01:01:26,398 --> 01:01:27,810 Guys like that are easy to handle. 852 01:01:27,835 --> 01:01:29,566 Women are all about attitude. 853 01:01:30,079 --> 01:01:31,564 What did that guy Nah Suk-chul do? 854 01:01:31,589 --> 01:01:33,301 Get lost! 855 01:01:33,326 --> 01:01:35,945 Does it not matter to you people whether someone dies or not? 856 01:01:35,970 --> 01:01:39,595 She wants to forget about me, Han Ki-tak! 857 01:01:39,642 --> 01:01:41,317 I'm going to reveal the truth. 858 01:01:41,342 --> 01:01:44,273 You and I both have a long way to go. 57830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.