All language subtitles for [English] Connection episode 6 - 1250277v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:05,309 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,380 --> 00:00:12,949 What time did he go in? 3 00:00:13,619 --> 00:00:15,150 Hasn't it been over 30 minutes? 4 00:00:15,449 --> 00:00:16,489 It has. 5 00:00:23,429 --> 00:00:24,429 Hey. 6 00:00:24,929 --> 00:00:25,929 What? 7 00:01:07,540 --> 00:01:09,439 How do you know the passcode to their place? 8 00:01:14,510 --> 00:01:17,180 I know what you're thinking. 9 00:01:17,349 --> 00:01:18,620 I told him. 10 00:01:21,120 --> 00:01:24,689 I rushed to the hospital when I heard of Jun Seo's news. 11 00:01:25,359 --> 00:01:27,760 Prosecutor Park wanted to double-check although it was a suicide, 12 00:01:27,890 --> 00:01:29,829 so he asked to drop by... 13 00:01:29,829 --> 00:01:32,060 and look through our laptop or any memos... 14 00:01:34,430 --> 00:01:35,469 Ji Yeon, 15 00:01:35,469 --> 00:01:37,700 I told you to change the passcode. 16 00:01:38,370 --> 00:01:40,469 I tried it just in case, and you haven't changed it. 17 00:01:41,870 --> 00:01:44,579 If you don't know how to change it, shall I do it for you? 18 00:01:45,239 --> 00:01:46,980 No. I'll change it myself. 19 00:01:47,579 --> 00:01:48,579 Okay. 20 00:01:49,909 --> 00:01:51,780 You took a look at Jun Seo's laptop? 21 00:01:53,890 --> 00:01:54,890 Why? 22 00:01:56,189 --> 00:01:59,459 I wanted to see if anything indicated something other than suicide. 23 00:01:59,859 --> 00:02:01,560 He could've left a suicide note. 24 00:02:02,930 --> 00:02:05,560 And rather than have detectives come and go, 25 00:02:05,829 --> 00:02:08,729 Ji Yeon said she'd prefer it if I came by as a friend. 26 00:02:09,469 --> 00:02:10,969 Why are you here at this hour? 27 00:02:11,569 --> 00:02:12,569 What do you mean "this hour?" 28 00:02:16,039 --> 00:02:17,939 A civil servant usually gets off work at this hour. 29 00:02:17,939 --> 00:02:19,680 It's not a special timeframe. 30 00:02:20,080 --> 00:02:21,650 Why are you here? 31 00:02:22,509 --> 00:02:25,949 Ji Yeon wanted to know how the investigation would proceed. 32 00:02:26,520 --> 00:02:28,319 I'd said I'd visit when I could. 33 00:02:28,319 --> 00:02:29,389 And I chose to come today. 34 00:02:30,360 --> 00:02:31,360 Okay? 35 00:02:32,189 --> 00:02:33,189 What about you? 36 00:02:33,530 --> 00:02:35,090 What are you doing here? 37 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 I'll go now. 38 00:02:38,460 --> 00:02:39,460 Okay. 39 00:02:42,830 --> 00:02:43,840 Step aside. 40 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Why did you come here? 41 00:02:45,199 --> 00:02:46,199 Step aside. 42 00:02:53,240 --> 00:02:54,250 Mr. Park. 43 00:02:54,550 --> 00:02:56,180 I'm sorry to say this when you came by. 44 00:02:56,180 --> 00:02:58,580 It's a bit late, and I'm tired. 45 00:02:58,879 --> 00:03:00,889 I'll meet you near your office one day. 46 00:03:01,419 --> 00:03:02,419 That would be better, right? 47 00:03:02,419 --> 00:03:03,789 Call me when you're free to come by. 48 00:03:04,090 --> 00:03:05,090 I'll leave you, then. 49 00:03:05,360 --> 00:03:06,389 Bye. 50 00:03:14,169 --> 00:03:18,500 (Connection) 51 00:03:21,939 --> 00:03:23,610 What did you come to ask her? 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,610 How is the investigation proceeding? 53 00:03:28,909 --> 00:03:29,909 What? 54 00:03:30,520 --> 00:03:31,750 You called it a suicide. 55 00:03:33,250 --> 00:03:36,889 I'm wondering what investigation there could possibly be... 56 00:03:36,889 --> 00:03:38,759 for you to come and explain. 57 00:03:42,330 --> 00:03:43,490 We did an autopsy, 58 00:03:44,300 --> 00:03:45,659 and Ji Yeon was concerned too. 59 00:03:58,409 --> 00:04:00,310 (Episode 6) 60 00:04:01,280 --> 00:04:02,580 They're coming out. 61 00:04:33,910 --> 00:04:34,910 What's going on? 62 00:04:36,079 --> 00:04:38,319 Did Jang Jae Gyeong not catch on? 63 00:04:38,579 --> 00:04:39,750 It looks like it. 64 00:04:40,720 --> 00:04:42,420 He's so slow. 65 00:04:43,319 --> 00:04:45,189 Isn't it obvious what it is if a man visits a woman... 66 00:04:45,189 --> 00:04:46,220 after sundown? 67 00:04:47,290 --> 00:04:49,589 Inspector Jang arrived after sundown too. 68 00:04:51,759 --> 00:04:52,829 Darn you. 69 00:04:54,399 --> 00:04:55,569 - Hey. - What? 70 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 Where is she going? 71 00:05:03,370 --> 00:05:04,379 Look. 72 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 Hey. 73 00:05:12,920 --> 00:05:13,920 - Follow her. - Okay. 74 00:05:34,040 --> 00:05:35,540 - Take care. - Thanks. 75 00:05:41,750 --> 00:05:44,449 (Every second counts for the informant.) 76 00:05:48,949 --> 00:05:49,949 Hello. 77 00:05:51,759 --> 00:05:52,790 Everyone went out? 78 00:05:53,189 --> 00:05:54,290 Yes, to have dinner. 79 00:05:59,199 --> 00:06:00,470 Did you look into CEO Yoon? 80 00:06:00,670 --> 00:06:03,870 Yes, but I didn't find much. 81 00:06:06,170 --> 00:06:07,839 Where did you go and what did you look into? 82 00:06:08,970 --> 00:06:11,610 I asked the meth dealers I knew. 83 00:06:12,110 --> 00:06:14,250 But no one had heard of CEO Yoon. 84 00:06:15,050 --> 00:06:17,180 It's possible the person changes names. 85 00:06:17,480 --> 00:06:19,120 Dealers tend to do that. 86 00:06:19,980 --> 00:06:20,990 Is that it? 87 00:06:21,120 --> 00:06:22,350 I'll ask around some more. 88 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Captain. 89 00:06:27,360 --> 00:06:30,290 Did I do something to upset you? 90 00:06:31,029 --> 00:06:33,259 You've been treating me differently. 91 00:06:34,069 --> 00:06:36,069 I tried to think of a reason, 92 00:06:36,769 --> 00:06:38,639 but I couldn't come up with one. 93 00:06:46,810 --> 00:06:48,509 The night Lee Myung Guk's house burned down. 94 00:06:49,250 --> 00:06:51,720 You returned to the station instead of securing the scene. 95 00:06:52,149 --> 00:06:53,149 - Yes. - Why? 96 00:06:53,519 --> 00:06:56,290 I'd noticed a car speeding away from the scene. 97 00:06:56,689 --> 00:06:59,490 I thought it would take a while to put the fire out and Forensics to start, 98 00:06:59,490 --> 00:07:00,860 so I decided to give chase. 99 00:07:01,230 --> 00:07:02,389 And I saw the car... 100 00:07:02,930 --> 00:07:04,529 drive into the police station. 101 00:07:05,529 --> 00:07:06,529 And then? 102 00:07:09,600 --> 00:07:10,870 Did you come into the office? 103 00:07:11,540 --> 00:07:12,540 Yes. 104 00:07:15,540 --> 00:07:16,769 When you came in... 105 00:07:20,649 --> 00:07:22,110 What was the situation like? 106 00:07:23,819 --> 00:07:24,879 There was no one here. 107 00:07:26,019 --> 00:07:27,019 What? 108 00:07:27,019 --> 00:07:29,449 The room was empty when I came in, but... 109 00:07:30,389 --> 00:07:32,720 Soo Hyun's desk area was a mess. 110 00:07:36,329 --> 00:07:37,860 - And then? - I cleaned up, 111 00:07:37,860 --> 00:07:40,000 then went downstairs to see the CCTV footage. 112 00:07:40,600 --> 00:07:41,600 Why? 113 00:07:41,670 --> 00:07:43,470 To locate you and because... 114 00:07:43,939 --> 00:07:45,800 the office situation seemed off. 115 00:07:46,269 --> 00:07:47,269 And? 116 00:07:47,569 --> 00:07:48,569 The system... 117 00:07:49,310 --> 00:07:50,839 failed to record what had happened then. 118 00:07:51,480 --> 00:07:53,540 I told the security staff to fix it. 119 00:07:54,079 --> 00:07:55,149 They couldn't. 120 00:07:55,680 --> 00:07:56,779 The bottom line is that... 121 00:07:56,949 --> 00:07:59,250 I should've stayed and managed the Lee Myung Guk scene, 122 00:07:59,550 --> 00:08:02,550 and I know it was my mistake to leave early. 123 00:08:03,220 --> 00:08:04,420 I know you must think... 124 00:08:04,420 --> 00:08:06,160 - I lack in many ways and... - No. 125 00:08:07,189 --> 00:08:08,930 It's not that. Don't mind it. 126 00:08:15,230 --> 00:08:16,600 I was a bit too tired... 127 00:08:17,199 --> 00:08:18,199 and on edge, I guess. 128 00:08:54,210 --> 00:08:56,440 Hey, she pulled over. Stop the car. 129 00:09:07,179 --> 00:09:08,190 - Yoon Jin. - What? 130 00:09:08,620 --> 00:09:09,620 Over there. 131 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 Hey. 132 00:09:16,860 --> 00:09:18,429 - Did you bring your camera? - You bet. 133 00:09:21,870 --> 00:09:22,870 Here. 134 00:09:34,480 --> 00:09:36,980 Look at that punk smile. 135 00:09:37,279 --> 00:09:38,279 Are you having fun? 136 00:09:46,820 --> 00:09:47,830 What's that? 137 00:09:48,629 --> 00:09:50,490 I suddenly craved some caffeine. 138 00:09:50,490 --> 00:09:52,230 Are you the only one that needs caffeine? 139 00:09:54,700 --> 00:09:56,330 You should learn to share. 140 00:10:01,909 --> 00:10:02,909 I'm heading in. 141 00:10:03,240 --> 00:10:04,379 Okay. Take care. 142 00:10:23,289 --> 00:10:24,299 Thanks. 143 00:10:36,370 --> 00:10:37,379 Shall we move tables? 144 00:10:46,149 --> 00:10:47,149 Drink your coffee. 145 00:10:54,659 --> 00:10:55,659 (Oh Yoon Jin) 146 00:10:56,429 --> 00:10:57,429 (Oh Yoon Jin) 147 00:10:58,129 --> 00:11:00,059 Why did you come over so suddenly? 148 00:11:00,929 --> 00:11:03,230 I didn't know Jae Gyeong would be there. 149 00:11:03,700 --> 00:11:05,399 You should've texted me. 150 00:11:06,200 --> 00:11:07,340 It didn't sound off, did it? 151 00:11:07,940 --> 00:11:08,940 Did he suspect anything? 152 00:11:09,470 --> 00:11:10,539 We got away with it. 153 00:11:11,210 --> 00:11:12,480 What did he want? 154 00:11:14,250 --> 00:11:16,779 He asked to see Jun Seo's laptop and some USB flash drives. 155 00:11:17,679 --> 00:11:19,679 He looked for videos and played them all. 156 00:11:20,679 --> 00:11:22,750 Videos? Like what? 157 00:11:23,090 --> 00:11:24,690 I sat next to him and watched. 158 00:11:25,190 --> 00:11:27,860 They were clips of Yoon Hee or stuff we'd taken on trips. 159 00:11:29,029 --> 00:11:30,490 I don't know what he was looking for, 160 00:11:31,100 --> 00:11:32,259 but I don't think he found it. 161 00:11:35,029 --> 00:11:37,129 Don't mind him. There's nothing he can do. 162 00:11:40,299 --> 00:11:41,309 So, 163 00:11:42,139 --> 00:11:43,440 did you give it some thought? 164 00:11:44,679 --> 00:11:45,679 About what? 165 00:11:45,879 --> 00:11:47,309 About what I said last time. 166 00:11:49,309 --> 00:11:50,919 About leaving together? 167 00:11:51,779 --> 00:11:52,950 Wasn't that a joke? 168 00:11:53,679 --> 00:11:56,320 - I'm not in the mood for jokes. - Do you think I am? 169 00:11:57,620 --> 00:12:00,019 You barged in out of the blue and strangled me, 170 00:12:00,019 --> 00:12:01,389 demanding I hand over the passcode. 171 00:12:01,730 --> 00:12:04,029 - And now you want to leave together? - A passcode? 172 00:12:05,299 --> 00:12:06,330 He strangled her? 173 00:12:09,529 --> 00:12:12,200 I apologized profusely and more than enough for that. 174 00:12:13,139 --> 00:12:14,240 Let's not drag it on. 175 00:12:16,610 --> 00:12:17,809 If I give you the passcode, 176 00:12:19,710 --> 00:12:21,110 will you really leave with me? 177 00:12:21,350 --> 00:12:22,379 Yes. 178 00:12:25,419 --> 00:12:27,919 You say you'll quit your job and elope with me, 179 00:12:29,120 --> 00:12:30,789 but why can't you say you'll get a divorce? 180 00:12:31,389 --> 00:12:32,690 Isn't that the right order? 181 00:12:33,889 --> 00:12:34,960 Get a divorce. 182 00:12:35,960 --> 00:12:38,299 Then I'll give you the passcode and go anywhere with you. 183 00:12:39,330 --> 00:12:40,700 I will get a divorce, 184 00:12:41,529 --> 00:12:43,269 but not in the order you want, Ji Yeon. 185 00:12:43,529 --> 00:12:45,169 You can't get divorced overnight. 186 00:12:45,570 --> 00:12:47,539 If we move abroad together, 187 00:12:47,539 --> 00:12:49,710 I can get someone to file the paperwork for me. 188 00:12:49,970 --> 00:12:51,940 - Why is that so important? - It is important. 189 00:12:53,039 --> 00:12:54,080 I don't want to be... 190 00:12:54,850 --> 00:12:57,919 an adulterer who fools around with married men. 191 00:12:58,750 --> 00:13:01,250 So until you bring me the signed divorce papers, 192 00:13:01,990 --> 00:13:03,519 I won't tell you anything. 193 00:13:11,700 --> 00:13:12,700 Give me your hand. 194 00:13:16,000 --> 00:13:17,029 Come on. 195 00:13:21,639 --> 00:13:22,669 Ji Yeon. 196 00:13:24,779 --> 00:13:25,909 I love you. 197 00:13:26,980 --> 00:13:28,509 What's most important to us now... 198 00:13:29,610 --> 00:13:30,980 is our sincere love for each other. 199 00:13:31,250 --> 00:13:32,250 And... 200 00:13:33,220 --> 00:13:34,889 my feelings won't change. 201 00:13:35,649 --> 00:13:36,649 At this moment... 202 00:13:37,659 --> 00:13:38,720 and in the future, 203 00:13:39,590 --> 00:13:40,990 what's most important to me... 204 00:13:43,230 --> 00:13:44,259 is you. 205 00:13:44,960 --> 00:13:46,000 What a joke. 206 00:13:53,470 --> 00:13:54,639 The money in there... 207 00:13:55,870 --> 00:13:57,980 It belongs to us, the people who know the passcode. 208 00:13:58,740 --> 00:14:01,009 It's more than enough to start over anywhere, 209 00:14:01,009 --> 00:14:02,009 so let's... 210 00:14:03,580 --> 00:14:05,149 be a little wiser. 211 00:14:13,389 --> 00:14:14,559 Give me a little more time. 212 00:14:16,360 --> 00:14:17,929 It's not an easy decision for me either. 213 00:14:24,539 --> 00:14:27,000 Shall we leave? Let's get something nice to eat. 214 00:14:35,110 --> 00:14:36,549 What are you doing? Follow them. 215 00:14:37,620 --> 00:14:39,450 They'll notice if I follow them there too. 216 00:14:40,720 --> 00:14:41,889 Darn it. 217 00:15:46,549 --> 00:15:47,690 Did you have breakfast? 218 00:15:49,789 --> 00:15:51,659 I haven't yet, so I'm hungry. 219 00:15:52,159 --> 00:15:53,789 But then and even now, 220 00:15:53,789 --> 00:15:55,559 I've never been able to eat... 221 00:15:56,360 --> 00:15:57,830 after paying my respects to a victim. 222 00:15:59,799 --> 00:16:01,769 Shall we have some gukbap? 223 00:16:05,139 --> 00:16:06,240 He wouldn't have died... 224 00:16:07,470 --> 00:16:08,610 if not for me. 225 00:16:10,039 --> 00:16:11,679 Why guilt-trip yourself? 226 00:16:13,009 --> 00:16:14,240 Catch the killer. 227 00:16:14,610 --> 00:16:16,679 He was watching me from close by. 228 00:16:19,279 --> 00:16:22,320 He learned about the camera because of me. 229 00:16:24,250 --> 00:16:26,519 He knew I'd go back to my car, 230 00:16:27,419 --> 00:16:28,929 and he used that opening. 231 00:16:29,090 --> 00:16:30,090 Jae Gyeong. 232 00:16:33,360 --> 00:16:35,899 Are you hiding something from me these days? 233 00:16:42,639 --> 00:16:45,940 You always did a good job investigating cases, 234 00:16:46,440 --> 00:16:48,980 and I kept my distance and watched to stay out of the way. 235 00:16:50,149 --> 00:16:53,080 But the day you found Lee's body and then this time. 236 00:16:53,720 --> 00:16:55,120 It feels weird. 237 00:16:56,289 --> 00:16:59,090 Talk to me if you're stuck on something. 238 00:17:00,220 --> 00:17:02,490 When did worrying about it on your own ever work? 239 00:17:04,400 --> 00:17:07,460 Everyone who can talk is talking about it. 240 00:17:07,930 --> 00:17:08,930 They're saying... 241 00:17:09,470 --> 00:17:10,470 you're poking around... 242 00:17:10,470 --> 00:17:12,299 in other people's cases for the insurance money. 243 00:17:12,799 --> 00:17:15,170 That you look down on others since you got promoted. 244 00:17:15,839 --> 00:17:16,970 Is that what you're like? 245 00:17:17,240 --> 00:17:20,309 I need to know something if I'm to cover for you. 246 00:17:22,650 --> 00:17:24,349 The tip-off on the delivery... 247 00:17:25,349 --> 00:17:26,549 at the subway station. 248 00:17:29,519 --> 00:17:30,519 It was from... 249 00:17:32,220 --> 00:17:34,259 my dead friend Park Jun Seo. 250 00:17:34,990 --> 00:17:37,490 The 1882 text? From the Doctor or something? 251 00:17:38,930 --> 00:17:39,930 And... 252 00:17:40,630 --> 00:17:42,799 Lee Myung Guk whose body I found. 253 00:17:44,329 --> 00:17:45,940 He was a researcher at Keumhyung Pharmaceutical, 254 00:17:46,500 --> 00:17:49,740 and he knew Jun Seo from their high school music club. 255 00:17:50,710 --> 00:17:52,380 What does Keumhyung Pharmaceutical have to do with it? 256 00:17:52,609 --> 00:17:54,140 The CEO of Keumhyung Pharmaceutical. 257 00:17:54,579 --> 00:17:55,950 (We offer our deepest condolences.) 258 00:17:55,950 --> 00:17:58,380 The prosecutor who did the postmortem. 259 00:18:00,250 --> 00:18:02,150 Me and Oh Yoon Jin, the journalist... 260 00:18:02,950 --> 00:18:04,119 mentioned in the written will. 261 00:18:04,890 --> 00:18:08,059 We were all in the same class in high school. 262 00:18:09,390 --> 00:18:10,390 Then... 263 00:18:11,529 --> 00:18:14,529 your dead friend who sent you the Lemon Mulberry tip-off, 264 00:18:15,170 --> 00:18:16,730 Keumhyung Pharmaceutical's CEO, 265 00:18:18,099 --> 00:18:21,099 and the current deputy chief prosecutor are all involved? 266 00:18:25,240 --> 00:18:26,710 I see why you kept it to yourself. 267 00:18:30,809 --> 00:18:33,150 Do you have an outline of the whole case? 268 00:18:33,349 --> 00:18:34,650 I have my suspicions, 269 00:18:34,819 --> 00:18:36,990 but they're all hard to prove. 270 00:18:37,190 --> 00:18:38,259 Yoo Kyung Hwan wants to... 271 00:18:39,019 --> 00:18:41,859 file your friend's suicide, Lee Myung Guk's death, 272 00:18:42,230 --> 00:18:44,829 and this murder all as separate, unrelated cases. 273 00:18:48,269 --> 00:18:49,269 Are you... 274 00:18:50,930 --> 00:18:52,000 going to keep digging? 275 00:18:55,839 --> 00:18:56,839 Yes. 276 00:19:00,240 --> 00:19:01,809 I can't give permission. 277 00:19:03,309 --> 00:19:04,450 But I just condoned it. 278 00:19:07,779 --> 00:19:09,119 There's one more thing... 279 00:19:09,890 --> 00:19:11,019 I need you to condone. 280 00:19:14,930 --> 00:19:17,059 Number three. Yes, that one. 281 00:19:17,559 --> 00:19:18,630 Hey. 282 00:19:19,099 --> 00:19:20,630 - Unit Chief Jeong. - Salute. 283 00:19:20,930 --> 00:19:22,099 What do I owe the honor? 284 00:19:22,099 --> 00:19:24,539 It's no honor. 285 00:19:24,900 --> 00:19:25,900 Here. 286 00:19:27,670 --> 00:19:30,240 Cheol Hong, this is a rare cup of coffee. 287 00:19:30,470 --> 00:19:33,240 It's almost impossible to get a coffee... 288 00:19:33,240 --> 00:19:34,680 Unit Chief Jeong paid for herself. 289 00:19:34,910 --> 00:19:37,349 I can't believe it happened to me before I retired. 290 00:19:37,579 --> 00:19:38,650 Don't be silly. 291 00:19:40,650 --> 00:19:42,220 - Are you busy? - No. 292 00:19:42,690 --> 00:19:45,019 Then can I have a word? 293 00:19:50,890 --> 00:19:52,299 You're scaring me. What is this about? 294 00:19:53,529 --> 00:19:54,630 Jang Jae Gyeong. 295 00:19:55,400 --> 00:19:56,430 Jang Jae Gyeong? 296 00:19:56,599 --> 00:19:59,470 That punk hasn't returned his gun. 297 00:20:00,339 --> 00:20:03,809 How much longer must I break the rules to put up with it? 298 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 Until... 299 00:20:07,079 --> 00:20:08,680 I tell you to stop. 300 00:20:09,779 --> 00:20:10,779 What? 301 00:20:15,849 --> 00:20:17,019 You have ten days at most. 302 00:20:18,289 --> 00:20:19,559 On Monday two weeks from now, 303 00:20:19,960 --> 00:20:22,559 a routine firearms and ammo inspection is scheduled. 304 00:20:23,029 --> 00:20:24,029 You must... 305 00:20:26,200 --> 00:20:28,329 find your gun and put it back before then. 306 00:20:29,900 --> 00:20:31,640 That's the most I can do for you. 307 00:20:42,009 --> 00:20:43,009 Hello? 308 00:20:43,750 --> 00:20:45,720 Hello. I work at Anhyun City Hall Station. 309 00:20:45,779 --> 00:20:47,119 You checked our CCTV footage. 310 00:20:48,920 --> 00:20:51,490 - Yes. - I'd like to speak with you. 311 00:20:56,829 --> 00:20:57,829 Did you see it? 312 00:20:58,099 --> 00:20:59,799 It's what I saw last time. 313 00:21:00,130 --> 00:21:01,130 No, look. 314 00:21:08,140 --> 00:21:09,170 Did you see it? 315 00:21:12,509 --> 00:21:13,539 What is that? 316 00:21:14,279 --> 00:21:16,450 The trains weren't in service yet, 317 00:21:16,450 --> 00:21:18,880 and we'd left the screen doors open for testing. 318 00:21:19,519 --> 00:21:20,549 Here it is. 319 00:21:21,119 --> 00:21:23,950 I checked yesterday and found this on the tracks. 320 00:21:34,299 --> 00:21:35,470 The money in there... 321 00:21:36,930 --> 00:21:39,000 It belongs to us, the people who know the passcode. 322 00:21:39,839 --> 00:21:42,069 It's more than enough to start over anywhere, 323 00:21:42,069 --> 00:21:43,069 So, 324 00:21:44,640 --> 00:21:45,680 we... 325 00:21:47,339 --> 00:21:48,549 The money in there belongs... 326 00:21:49,980 --> 00:21:52,150 to you and me since only we know the passcode. 327 00:21:53,519 --> 00:21:54,519 It's... 328 00:21:56,150 --> 00:21:59,220 "Belongs to you and me since only we know the passcode." 329 00:22:01,390 --> 00:22:03,990 Then why did he ask CW for the passcode? 330 00:22:04,630 --> 00:22:05,799 Does Tae Jin not know it? 331 00:22:06,029 --> 00:22:07,029 You're right. 332 00:22:07,559 --> 00:22:10,130 It sounds like a large sum of money. 333 00:22:10,630 --> 00:22:12,640 Where is that money from, and what kind of account is it? 334 00:22:12,640 --> 00:22:14,269 How come only CW knows the passcode? 335 00:22:14,569 --> 00:22:16,970 Is Tae Jin panicking because he doesn't know it? 336 00:22:18,910 --> 00:22:19,910 What's certain... 337 00:22:21,650 --> 00:22:23,480 is that it's dirty money. 338 00:22:24,480 --> 00:22:28,150 Also, the original owner of this account is Park Tae Jin. 339 00:22:28,650 --> 00:22:30,319 - What? - Right? 340 00:22:30,849 --> 00:22:32,359 Listen to the conversation carefully. 341 00:22:32,660 --> 00:22:36,359 CW doesn't even know how much is in there right now. 342 00:22:36,829 --> 00:22:37,829 Right. 343 00:22:38,259 --> 00:22:39,259 Look. 344 00:22:39,730 --> 00:22:40,730 Tae Jin says... 345 00:22:41,400 --> 00:22:44,470 it's enough for them to start a new life anywhere, 346 00:22:44,740 --> 00:22:45,799 but he doesn't say the amount. 347 00:22:46,069 --> 00:22:50,339 This means CW has no idea what kind of account it is. 348 00:22:51,309 --> 00:22:53,279 She also has no idea... 349 00:22:53,880 --> 00:22:54,880 where the money came from. 350 00:22:55,680 --> 00:22:57,380 So she knows the passcode, 351 00:22:57,549 --> 00:22:59,079 but she can't withdraw the money. 352 00:22:59,349 --> 00:23:00,650 She doesn't know how much is in there either. 353 00:23:01,789 --> 00:23:02,789 But... 354 00:23:03,150 --> 00:23:05,220 if Park Tae Jin is the account holder, 355 00:23:05,220 --> 00:23:07,390 why wouldn't he know the passcode? 356 00:23:21,470 --> 00:23:24,670 (Woohyun Hearing Aid) 357 00:23:35,190 --> 00:23:36,420 Where did you get this? 358 00:23:37,849 --> 00:23:39,390 It's from a crime scene. 359 00:23:42,460 --> 00:23:44,089 I heard this was the only place... 360 00:23:44,259 --> 00:23:45,930 that supplies the product in Anhyun. 361 00:23:46,230 --> 00:23:49,099 Yes, it's from our store. 362 00:23:49,529 --> 00:23:51,230 Do a lot of people use this model? 363 00:23:51,500 --> 00:23:53,099 Not really. 364 00:23:54,569 --> 00:23:58,380 People prefer smaller and lighter products these days. 365 00:23:58,380 --> 00:24:00,440 Is it possible to tell me who bought this? 366 00:24:08,789 --> 00:24:09,920 They came yesterday. 367 00:24:10,319 --> 00:24:11,319 What? 368 00:24:11,349 --> 00:24:14,059 They came here to get a new one... 369 00:24:14,490 --> 00:24:15,660 to replace the missing side. 370 00:24:17,130 --> 00:24:18,730 But I don't know their name... 371 00:24:18,859 --> 00:24:20,130 or their number. 372 00:24:21,259 --> 00:24:22,400 What did they look like? 373 00:24:22,730 --> 00:24:24,029 Make a guess. 374 00:24:24,329 --> 00:24:26,970 He looked like a troublemaker, no less. 375 00:24:31,779 --> 00:24:33,009 They'll come back. 376 00:24:34,809 --> 00:24:38,180 Usually, people return to adjust the volume. 377 00:24:45,460 --> 00:24:46,490 Hello. 378 00:24:46,490 --> 00:24:48,259 I was wondering when you would come today. 379 00:24:48,990 --> 00:24:51,130 Ta-da. I kept it aside for you. 380 00:24:51,630 --> 00:24:52,630 Thank you. 381 00:24:52,630 --> 00:24:58,440 (Park Jun Seo, account passcode) 382 00:25:04,710 --> 00:25:05,710 What are you doing? 383 00:25:06,180 --> 00:25:07,180 Did you eat? 384 00:25:08,450 --> 00:25:09,450 I did. Why? 385 00:25:11,980 --> 00:25:13,779 No reason. I was just curious about what you were doing. 386 00:25:14,750 --> 00:25:17,789 Hey, why did you go to Choi Ji Yeon's yesterday? 387 00:25:18,490 --> 00:25:19,519 I had to check something. 388 00:25:20,190 --> 00:25:22,430 And? Did you find out anything? 389 00:25:22,430 --> 00:25:26,130 (And? Did you find out anything?) 390 00:25:26,130 --> 00:25:27,130 No. 391 00:25:27,660 --> 00:25:29,829 But how did you know I went there? 392 00:25:29,829 --> 00:25:36,410 (But how did you know I went there?) 393 00:25:36,410 --> 00:25:38,140 He didn't find out anything? 394 00:25:38,140 --> 00:25:39,609 (But how did you know I went there?) 395 00:25:40,009 --> 00:25:41,009 Well, 396 00:25:41,339 --> 00:25:44,180 Joo Song dropped you off nearby, 397 00:25:44,809 --> 00:25:46,150 so I made a guess. 398 00:25:46,450 --> 00:25:48,349 (So I made a guess.) 399 00:25:48,349 --> 00:25:49,690 Are you feeling okay? 400 00:25:50,420 --> 00:25:52,190 Are you craving the drug? 401 00:25:52,190 --> 00:25:53,319 (Are you craving the drug?) 402 00:25:53,319 --> 00:25:55,289 I'm okay. Don't mind me and focus on work. 403 00:25:55,789 --> 00:25:57,029 Are you serious? 404 00:25:57,029 --> 00:25:58,400 (Don't mind me and focus on work.) 405 00:25:58,400 --> 00:26:00,630 How can I not? 406 00:26:00,630 --> 00:26:01,769 (Don't mind me and focus on work.) 407 00:26:01,769 --> 00:26:04,299 I'm the only one who knows you're a walking time bomb. 408 00:26:04,299 --> 00:26:08,309 (Don't mind me and focus on work.) 409 00:26:08,309 --> 00:26:11,910 If there are any signs, contact me. 410 00:26:12,579 --> 00:26:15,109 You refused to see a doctor until the case was solved. 411 00:26:15,549 --> 00:26:17,210 This is the least I can do. 412 00:26:19,049 --> 00:26:20,049 All right. 413 00:26:20,380 --> 00:26:22,990 So how did Park Bok Rye's case go? 414 00:26:22,990 --> 00:26:25,359 (So how did Park Bok Rye's case go?) 415 00:26:25,359 --> 00:26:28,259 I'm about to call her son again. 416 00:26:29,160 --> 00:26:30,529 I'll call you if I find out anything. 417 00:26:31,259 --> 00:26:32,259 Hey. 418 00:26:32,430 --> 00:26:33,529 You should call me too. 419 00:26:34,130 --> 00:26:35,869 Don't keep information to yourself. 420 00:26:36,769 --> 00:26:37,769 Fine. 421 00:26:37,769 --> 00:26:38,839 (Fine.) 422 00:26:56,119 --> 00:26:59,220 (KH Pharmaceutical) 423 00:27:04,890 --> 00:27:06,460 It's time for the board meeting. 424 00:27:07,259 --> 00:27:08,369 Okay. 425 00:27:08,369 --> 00:27:12,640 (Vice-Chairman, Won Jong Soo) 426 00:27:28,789 --> 00:27:29,789 Jong Soo! 427 00:27:56,210 --> 00:27:58,819 (Pilo-dong Development Plan) 428 00:28:02,950 --> 00:28:04,089 The chairman is here. 429 00:28:11,190 --> 00:28:13,130 (Pilo-dong Development Plan) 430 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Hey. 431 00:28:18,369 --> 00:28:20,170 (Pilo-dong Development Plan) 432 00:28:22,069 --> 00:28:23,839 (Chairman, Won Chang Ho) 433 00:28:23,910 --> 00:28:25,079 Let's start. 434 00:28:27,380 --> 00:28:32,220 (Pilo-dong Development Plan) 435 00:28:32,220 --> 00:28:33,220 Now, 436 00:28:33,549 --> 00:28:36,589 I will begin the presentation on the Pilo-dong Development Plan. 437 00:28:40,089 --> 00:28:41,359 What you see on the screen... 438 00:28:41,759 --> 00:28:43,759 is the district in Pilo-dong planned for development. 439 00:28:44,490 --> 00:28:45,500 This is Pilo-dong. 440 00:28:46,099 --> 00:28:47,829 It's 1.8 million square meters. 441 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Out of this, 442 00:28:49,430 --> 00:28:51,730 eighty-one percent was bought in advance... 443 00:28:52,269 --> 00:28:55,069 by you, the chairman, and our people. 444 00:28:56,769 --> 00:28:58,210 The remaining 19 percent... 445 00:28:58,410 --> 00:29:01,410 The remaining 19 percent is privately owned... 446 00:29:01,410 --> 00:29:03,180 But it won't get in the way of the plan. 447 00:29:03,180 --> 00:29:05,849 But it's unlikely it'll get in the way of this plan. 448 00:29:05,849 --> 00:29:06,849 But, 449 00:29:07,380 --> 00:29:08,619 if you say this, 450 00:29:09,150 --> 00:29:11,089 the chairman will definitely question you. 451 00:29:11,089 --> 00:29:12,490 I'm not sure if it will go smoothly. 452 00:29:14,119 --> 00:29:16,029 Maybe you forgot, 453 00:29:16,430 --> 00:29:19,400 but 20 years ago during the first Anhyun development project, 454 00:29:19,759 --> 00:29:22,529 we also owned a large percentage but still faced difficulties. 455 00:29:23,500 --> 00:29:25,940 We shouldn't overlook the 19 percent. 456 00:29:27,240 --> 00:29:29,509 As for those landowners, how much... 457 00:29:29,509 --> 00:29:30,509 Right. 458 00:29:32,079 --> 00:29:33,910 You have a point, 459 00:29:35,150 --> 00:29:36,609 but that was 20 years ago. 460 00:29:37,910 --> 00:29:38,920 Are you telling me... 461 00:29:39,319 --> 00:29:40,750 to ignore the chairman's opinion? 462 00:29:41,119 --> 00:29:42,849 How much longer do you plan to stay in the chairman's shadow? 463 00:29:44,289 --> 00:29:48,119 If you let him walk all over you at your first presentation, 464 00:29:48,859 --> 00:29:51,329 this project will go under him too. 465 00:29:52,700 --> 00:29:53,700 Won Jong Soo, 466 00:29:54,029 --> 00:29:55,029 show us what you've got. 467 00:29:56,369 --> 00:29:59,569 Show everyone you can lead this project on your own. 468 00:30:01,240 --> 00:30:02,809 The only thing getting in the way of this project... 469 00:30:03,539 --> 00:30:04,769 is the city of Anhyun. 470 00:30:04,769 --> 00:30:06,309 Mayor Joo In Sang of Anhyun thinks... 471 00:30:06,740 --> 00:30:09,579 Keumhyung Group made excessive earnings during the first... 472 00:30:10,079 --> 00:30:12,980 and second Anhyun development plans in 2003. 473 00:30:12,980 --> 00:30:16,289 He believes Keumhyung Group made excessive earnings. 474 00:30:16,289 --> 00:30:18,250 So even if he heard of the Pilo-dong Development Plan... 475 00:30:18,250 --> 00:30:19,890 via an official route... 476 00:30:19,890 --> 00:30:21,660 He doesn't think Keumhyung Group should do it. 477 00:30:22,789 --> 00:30:23,789 So? 478 00:30:24,130 --> 00:30:25,630 What Mayor Joo In Sang wants... 479 00:30:26,259 --> 00:30:28,799 is not a residential town that's over 20 years old. 480 00:30:29,329 --> 00:30:31,400 What he wants is an industrial complex that's future progressive. 481 00:30:33,769 --> 00:30:34,769 ("Biotechnology Professor Joo In Sang, Blueprint for Promoting Bioindustry") 482 00:30:34,869 --> 00:30:35,869 This article was written... 483 00:30:36,109 --> 00:30:38,680 when Mayor Joo was a university professor. 484 00:30:39,210 --> 00:30:40,640 What he wants... 485 00:30:41,440 --> 00:30:42,779 is a bioindustrial complex. 486 00:30:43,609 --> 00:30:45,109 He wants it to attract pharmaceutical companies... 487 00:30:45,420 --> 00:30:47,880 and have related organizations and labs concentrated in one area. 488 00:30:48,349 --> 00:30:50,250 What he wants to make is a large-scale industrial complex. 489 00:30:50,789 --> 00:30:52,890 We need at least 30 companies for it. 490 00:30:53,319 --> 00:30:56,490 In order to do this, we need Korea's biggest Yigu Biotech... 491 00:30:56,789 --> 00:30:59,759 and Yongsung Pharmacy to move in. 492 00:31:00,700 --> 00:31:03,369 We're already in negotiation with them, 493 00:31:03,730 --> 00:31:05,000 and their feedback is positive. 494 00:31:07,200 --> 00:31:08,710 Do you know Mayor Joo In Sang well? 495 00:31:08,970 --> 00:31:10,539 I have yet to meet him, 496 00:31:10,539 --> 00:31:11,910 but I'm aware of what kind of person he is. 497 00:31:12,210 --> 00:31:13,309 You should've met with him. 498 00:31:14,680 --> 00:31:15,680 He's more ambitious... 499 00:31:16,009 --> 00:31:17,910 than he looks. 500 00:31:19,019 --> 00:31:20,079 - Such a person... - Right. 501 00:31:20,880 --> 00:31:22,349 He wants a bioindustrial complex, 502 00:31:22,549 --> 00:31:24,490 but not for genuine reasons. 503 00:31:26,019 --> 00:31:27,559 What Mayor Joo In Sang wants... 504 00:31:28,190 --> 00:31:29,190 is an achievement. 505 00:31:30,390 --> 00:31:32,700 By establishing a successful bioindustrial complex, 506 00:31:33,200 --> 00:31:36,230 he can make himself look like a politician deeply rooted in the region. 507 00:31:36,569 --> 00:31:39,769 Moreover, it can create a path... 508 00:31:39,769 --> 00:31:41,140 for him to join the central government. 509 00:31:43,210 --> 00:31:44,210 I can create... 510 00:31:44,839 --> 00:31:46,680 what Mayor Joo dreams of. 511 00:31:47,809 --> 00:31:49,349 We'll make fair contributed acceptance... 512 00:31:49,950 --> 00:31:52,420 and attract investment honorably. 513 00:31:56,750 --> 00:31:58,759 The chairman looked pleased. 514 00:31:59,089 --> 00:32:00,359 Your speech was impressive. 515 00:32:00,359 --> 00:32:02,660 Vice-Chairman, the chairman is asking for you. 516 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 Okay. 517 00:32:11,970 --> 00:32:15,200 (Anhyun Economic Daily) 518 00:32:17,869 --> 00:32:20,440 - Hello? - Is this Ms. Park Bok Rye's? 519 00:32:20,940 --> 00:32:21,980 Who is this? 520 00:32:22,380 --> 00:32:25,349 Hello. I visited you before. 521 00:32:25,349 --> 00:32:27,049 I'm Oh Yoon Jin from Anhyun Economic Daily. 522 00:32:27,450 --> 00:32:29,049 How did you get my number? 523 00:32:30,789 --> 00:32:32,289 Well... 524 00:32:33,490 --> 00:32:36,059 Are you the one who asked Eunsung Realty for my number? 525 00:32:38,529 --> 00:32:41,430 Yes, I'm sorry. Please don't be upset. 526 00:32:41,630 --> 00:32:42,900 How can I not be upset? 527 00:32:43,130 --> 00:32:45,069 How dare you go around abusing my mother's name? 528 00:32:46,200 --> 00:32:48,069 I heard you introduced yourself as my mother's foster daughter. 529 00:32:48,170 --> 00:32:49,440 I'm going to sue you. 530 00:32:50,839 --> 00:32:51,839 Hey. 531 00:32:52,940 --> 00:32:54,980 I know you don't dare touch the people you should sue. 532 00:32:55,609 --> 00:32:57,509 Who are you threatening to sue? 533 00:32:57,710 --> 00:32:59,319 - What? - You're her son. 534 00:32:59,920 --> 00:33:02,549 Why aren't you doing anything to prove she died unfairly? 535 00:33:02,789 --> 00:33:04,819 I'm offering to help, yet you won't see me. 536 00:33:05,250 --> 00:33:07,190 I had no other choice but to get your number. 537 00:33:07,519 --> 00:33:08,789 So what? 538 00:33:09,359 --> 00:33:11,859 What are you screaming for? It's not like you're someone special. 539 00:33:12,259 --> 00:33:14,029 - What did you say? - Doesn't it make you mad? 540 00:33:14,730 --> 00:33:16,369 It's clearly a medical accident, 541 00:33:16,829 --> 00:33:18,500 but you're not getting any compensation. 542 00:33:21,000 --> 00:33:22,369 Just sit there and sulk. 543 00:33:22,869 --> 00:33:25,069 Your mother would be happy to see that. 544 00:33:33,349 --> 00:33:34,579 What do you want? 545 00:33:38,519 --> 00:33:40,660 What I want? 546 00:33:42,730 --> 00:33:45,029 The truth behind what happened. 547 00:33:50,829 --> 00:33:51,869 Come over. 548 00:34:03,049 --> 00:34:04,910 How long has it been... 549 00:34:04,910 --> 00:34:06,480 since we texted that person who sells Lemon Mulberry? 550 00:34:06,619 --> 00:34:07,680 About two hours. 551 00:34:08,519 --> 00:34:09,590 They'll reply. 552 00:34:10,989 --> 00:34:12,690 The quantity is too big for them to ignore. 553 00:34:13,719 --> 00:34:15,889 Someone has to go out with him when they get in touch. 554 00:34:16,559 --> 00:34:17,590 Who wants to go? 555 00:34:18,130 --> 00:34:19,199 I'll go. 556 00:34:20,659 --> 00:34:23,369 I sneaked in last time by impersonating a druggie. 557 00:34:24,199 --> 00:34:26,170 You two can do it next time. I'll go this round. 558 00:34:26,599 --> 00:34:28,469 Soo Hyun, keep an eye on the text. 559 00:34:29,039 --> 00:34:30,070 Okay. 560 00:34:42,650 --> 00:34:44,949 (Keumhyung Group) 561 00:34:44,949 --> 00:34:47,019 Did you see your friend off at his funeral? 562 00:34:47,820 --> 00:34:48,829 I did. 563 00:34:52,500 --> 00:34:53,530 Here. 564 00:34:55,900 --> 00:34:58,130 You should try and meet with Mayor Joo In Sang. 565 00:34:59,269 --> 00:35:02,969 Figure out exactly what he wants before you make your move. 566 00:35:04,909 --> 00:35:05,940 Yes, sir. 567 00:35:09,409 --> 00:35:10,710 Was it Tae Jin's idea? 568 00:35:14,050 --> 00:35:15,920 I can see traces of his manner of speaking... 569 00:35:16,119 --> 00:35:17,820 in your business plan. 570 00:35:18,550 --> 00:35:20,119 The same goes for your presentation. 571 00:35:23,429 --> 00:35:24,659 Tell him I said this. 572 00:35:25,960 --> 00:35:28,969 Don't get sidetracked and do your best until it's wrapped. 573 00:35:30,599 --> 00:35:33,440 If he needs any support, give him the best you can. 574 00:35:35,809 --> 00:35:36,809 Yes, sir. 575 00:36:15,610 --> 00:36:17,179 How could you get this wrong? 576 00:36:17,179 --> 00:36:19,679 (May, 2003) 577 00:36:21,280 --> 00:36:23,019 (Mathematics) 578 00:36:33,460 --> 00:36:34,500 Park Tae Jin? 579 00:36:38,699 --> 00:36:40,739 I heard you got the highest midterm score at school. 580 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Yes, sir. 581 00:36:42,000 --> 00:36:44,670 He was always ranked first ever since middle school. 582 00:36:45,309 --> 00:36:48,380 Of course, he entered high school with the top marks too. 583 00:36:49,610 --> 00:36:50,880 What do your parents do? 584 00:36:52,079 --> 00:36:53,119 Cow... 585 00:36:54,179 --> 00:36:55,280 They farm cows. 586 00:36:56,690 --> 00:37:00,219 They run a livestock farm right where the city of Hwansung starts. 587 00:37:00,489 --> 00:37:02,360 Jong Soo told me a lot about you. 588 00:37:02,360 --> 00:37:05,190 He says you're smart and polite. 589 00:37:06,199 --> 00:37:08,099 He also says you're loyal. 590 00:37:08,929 --> 00:37:11,269 What kind of friend is Jong Soo to you? 591 00:37:11,670 --> 00:37:14,139 (Won Jong Soo) 592 00:37:17,769 --> 00:37:18,980 A rich friend. 593 00:37:20,179 --> 00:37:22,679 Do you not like that he's rich? 594 00:37:24,179 --> 00:37:25,179 I envy him. 595 00:37:28,320 --> 00:37:31,019 I envy your parents for having a son like you. 596 00:37:32,760 --> 00:37:35,159 It seems we envy each other for what we have. 597 00:37:37,960 --> 00:37:40,130 Do you wish to be rich too? 598 00:37:41,860 --> 00:37:42,869 Yes. 599 00:37:42,869 --> 00:37:45,699 What will you do to become rich? 600 00:37:46,269 --> 00:37:47,940 I'll continue to keep my place in first. 601 00:37:48,940 --> 00:37:49,969 Until... 602 00:37:51,610 --> 00:37:52,840 there's no one else above me. 603 00:37:55,679 --> 00:37:59,119 I always wish for Jong Soo to get the first place. 604 00:38:00,849 --> 00:38:02,519 I got him a tutor... 605 00:38:02,949 --> 00:38:05,659 and did everything I could with money. 606 00:38:07,019 --> 00:38:08,719 But it looks like this is his limit. 607 00:38:12,360 --> 00:38:13,829 How about this? 608 00:38:15,099 --> 00:38:16,900 Keep your place in first place, 609 00:38:17,599 --> 00:38:18,969 and I promise... 610 00:38:19,699 --> 00:38:22,199 to support everything you need that requires money. 611 00:38:22,869 --> 00:38:27,039 In return, make Jong Soo the richest man in Korea. 612 00:38:27,940 --> 00:38:30,909 Wouldn't that satisfy both of us? 613 00:38:31,880 --> 00:38:36,219 Of course, you'd become extremely rich if you stayed with Jong Soo. 614 00:38:37,190 --> 00:38:39,920 For the next three years, Jong Soo and Tae Jin will stay... 615 00:38:40,219 --> 00:38:42,059 in the same class as your students... 616 00:38:42,059 --> 00:38:43,789 even if they move up in grades. 617 00:38:43,929 --> 00:38:46,059 As their teacher, look after them... 618 00:38:46,659 --> 00:38:50,230 and assign any useful individuals to Jong Soo's class. 619 00:38:51,130 --> 00:38:52,500 Yes, sir. 620 00:38:53,940 --> 00:38:54,969 Young Master, 621 00:38:56,309 --> 00:38:57,440 what are you doing here? 622 00:39:03,250 --> 00:39:04,280 I'm sorry. 623 00:39:16,460 --> 00:39:17,630 What's next on my schedule? 624 00:39:18,429 --> 00:39:19,659 You have to go to Keumhyung Pharmaceutical Lab... 625 00:39:19,659 --> 00:39:21,530 for the new researchers' training. 626 00:39:30,809 --> 00:39:32,070 Soo Hyun, any updates? 627 00:39:34,079 --> 00:39:35,510 Should I urge them to reply... 628 00:39:35,510 --> 00:39:36,809 saying we're in desperate need of the drugs? 629 00:39:36,809 --> 00:39:38,679 No, they'll reply. Let's wait. 630 00:40:05,670 --> 00:40:06,780 What's wrong? 631 00:40:32,539 --> 00:40:33,940 Captain, what are you doing here? 632 00:40:33,940 --> 00:40:36,539 (Temporary Evidence Storage) 633 00:40:51,550 --> 00:40:52,559 Hey, Jang Jae Gyeong. 634 00:41:00,829 --> 00:41:01,860 Gosh, you scared me. 635 00:41:03,869 --> 00:41:05,869 Hey, what are you doing here? 636 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 What? 637 00:41:11,340 --> 00:41:13,179 I asked you what you were doing. 638 00:41:18,550 --> 00:41:19,550 What's up with you? 639 00:41:20,750 --> 00:41:21,750 Are you sick? 640 00:41:22,280 --> 00:41:24,119 I think I have a cold. 641 00:41:27,289 --> 00:41:28,460 Would you like to catch it too? 642 00:41:35,099 --> 00:41:36,099 Darn it. 643 00:41:41,199 --> 00:41:42,469 You need to get going soon. 644 00:41:43,070 --> 00:41:44,070 Okay. 645 00:42:15,139 --> 00:42:16,510 - Hello. Please come in. - Thank you. 646 00:42:23,550 --> 00:42:24,550 - Here you go. - Oh, right. 647 00:42:29,179 --> 00:42:30,550 I'll record... 648 00:42:31,789 --> 00:42:33,719 what you say. 649 00:42:33,719 --> 00:42:34,719 Okay. 650 00:42:37,860 --> 00:42:41,500 When exactly did your mother pass away? 651 00:42:41,800 --> 00:42:43,570 September 11 of last year. 652 00:42:44,530 --> 00:42:45,530 How... 653 00:42:46,369 --> 00:42:47,639 She had a brain tumor. 654 00:42:48,440 --> 00:42:49,440 I see. 655 00:42:49,969 --> 00:42:53,340 The hospital said she couldn't even do chemotherapy anymore. 656 00:42:54,210 --> 00:42:55,380 So, we had gotten a large prescription... 657 00:42:56,179 --> 00:42:58,179 for the painkillers she used to take. 658 00:42:59,010 --> 00:43:00,019 It was called... 659 00:43:01,150 --> 00:43:02,150 Hang on. 660 00:43:05,960 --> 00:43:06,960 This was it. 661 00:43:07,289 --> 00:43:08,789 This was what she'd take every day. 662 00:43:08,789 --> 00:43:10,289 Oh, it's written here. 663 00:43:10,289 --> 00:43:11,289 Xinopharm. 664 00:43:12,190 --> 00:43:13,630 (Xinopharm) 665 00:43:13,630 --> 00:43:16,429 "Pain relieving medication, Xinopharm." 666 00:43:16,699 --> 00:43:18,800 But that day, she seemed a bit strange. 667 00:43:20,199 --> 00:43:21,269 Which day? 668 00:43:21,639 --> 00:43:23,070 The day before she passed away. 669 00:43:25,070 --> 00:43:26,380 After she took that medicine, 670 00:43:27,610 --> 00:43:29,710 she suddenly started seizing. 671 00:43:32,010 --> 00:43:34,280 She was having cold sweats, and she was rambling too. 672 00:43:34,750 --> 00:43:36,920 Then, she fell asleep. 673 00:43:37,349 --> 00:43:38,889 And early the next morning, 674 00:43:39,389 --> 00:43:42,519 someone kept touching my leg while I was asleep. 675 00:43:42,690 --> 00:43:44,559 So, I woke up startled. 676 00:43:44,559 --> 00:43:45,559 My mother, 677 00:43:46,059 --> 00:43:49,570 who hadn't even been able to turn over in her bed by herself, 678 00:43:49,900 --> 00:43:53,039 was sitting halfway up and was waking me. 679 00:43:58,070 --> 00:44:00,079 (Keumhyung Pharmaceutical) 680 00:44:04,909 --> 00:44:07,179 (Keumhyung Pharmaceutical, A Talk with the CEO) 681 00:44:07,179 --> 00:44:10,789 Welcome to the executives and employees of Keumhyung Pharmaceutical... 682 00:44:10,789 --> 00:44:12,119 who are here today. 683 00:44:12,760 --> 00:44:15,260 Today's lecture will be given by Keumhyung Group's Vice-Chairman... 684 00:44:15,260 --> 00:44:17,190 and Keumhyung Pharmaceutical's CEO. 685 00:44:17,190 --> 00:44:19,429 Here is CEO Won Jong Soo. 686 00:44:21,530 --> 00:44:23,469 Was it Tae Jin's idea? 687 00:44:24,269 --> 00:44:26,869 I can see traces of his manner of speaking... 688 00:44:26,869 --> 00:44:29,340 in your business plan. 689 00:44:29,340 --> 00:44:31,610 The same goes for your presentation. 690 00:44:32,110 --> 00:44:36,809 I envy your parents for having a son like you. 691 00:44:36,809 --> 00:44:39,820 Everyone, here is CEO Won Jong Soo. 692 00:44:39,820 --> 00:44:41,579 Let's welcome him with a round of applause. 693 00:44:53,860 --> 00:44:54,900 Vice-Chairman. 694 00:44:55,059 --> 00:44:56,099 Vice-Chairman! 695 00:44:56,099 --> 00:44:57,570 - What's going on? - Wake up. 696 00:44:58,969 --> 00:44:59,969 Wake up. 697 00:45:00,139 --> 00:45:01,969 Out of the way! 698 00:45:02,340 --> 00:45:03,969 - What happened? - Jong Soo, wake up. 699 00:45:07,510 --> 00:45:08,510 Who was that? 700 00:45:08,880 --> 00:45:09,880 Here. 701 00:45:10,449 --> 00:45:11,510 Oh, gosh. 702 00:45:11,980 --> 00:45:13,650 Get out! 703 00:45:13,650 --> 00:45:14,750 What's going on? 704 00:45:15,550 --> 00:45:17,150 No one comes inside. Got it? 705 00:45:18,349 --> 00:45:20,389 Jong Soo, wake up. Okay? 706 00:45:21,360 --> 00:45:23,159 Jong Soo, it's okay. 707 00:45:23,829 --> 00:45:24,829 Jong Soo! 708 00:45:25,159 --> 00:45:26,960 Jong Soo, wake up. It's okay. 709 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Jong Soo. 710 00:45:36,739 --> 00:45:37,739 Jong Soo. 711 00:45:38,139 --> 00:45:39,880 I told you that no one could come in! 712 00:45:41,710 --> 00:45:42,710 Feed him this now. 713 00:45:48,780 --> 00:45:49,789 Jong Soo. 714 00:45:50,119 --> 00:45:51,949 Jong Soo, swallow this, okay? 715 00:45:52,349 --> 00:45:53,360 Swallow this. 716 00:45:53,760 --> 00:45:55,159 Jong Soo, it's okay. 717 00:45:56,019 --> 00:45:57,329 Jong Soo, wake up! 718 00:45:57,690 --> 00:45:58,690 Jong Soo! 719 00:46:03,730 --> 00:46:04,730 Jong Soo. 720 00:46:05,769 --> 00:46:07,340 At first, I was surprised, 721 00:46:07,969 --> 00:46:09,769 but I thought her condition might've improved, 722 00:46:09,769 --> 00:46:11,570 so I gave her more of the medicine. 723 00:46:12,840 --> 00:46:13,840 And? 724 00:46:14,110 --> 00:46:16,710 Then, she passed away that evening. 725 00:46:18,780 --> 00:46:21,280 I'm sure there was something weird about that medicine. 726 00:46:21,550 --> 00:46:23,550 If not, she would've had another few months, at least... 727 00:46:25,250 --> 00:46:26,260 A few years more... 728 00:46:26,789 --> 00:46:27,789 to live. 729 00:46:29,190 --> 00:46:31,460 What did the hospital say? 730 00:46:31,559 --> 00:46:32,559 The hospital? 731 00:46:34,130 --> 00:46:35,260 I couldn't believe it. 732 00:46:37,500 --> 00:46:40,170 They said it was her time to go, so she did. 733 00:46:40,539 --> 00:46:42,000 After I heard that, I was so furious... 734 00:46:42,000 --> 00:46:43,639 that I cursed them out. 735 00:46:43,869 --> 00:46:46,139 Then, the next day, someone came. 736 00:46:46,510 --> 00:46:49,610 And they took away all of the medicine we had gotten back then. 737 00:46:49,849 --> 00:46:52,079 If that had been the case, you could've said something... 738 00:46:52,079 --> 00:46:53,449 the last time I came. 739 00:46:53,980 --> 00:46:55,219 Why did you avoid me? 740 00:46:56,849 --> 00:47:01,119 I promised them that I wouldn't cause any more problems on this matter. 741 00:47:03,760 --> 00:47:05,630 You must've gotten compensated. 742 00:47:05,829 --> 00:47:08,199 They paid me the tiniest bit. 743 00:47:08,730 --> 00:47:10,070 My mother had passed away. 744 00:47:11,769 --> 00:47:12,900 If you write an article about this, 745 00:47:13,369 --> 00:47:15,300 will those guys say they will pay me more? 746 00:47:15,900 --> 00:47:18,309 Was it the people from the hospital... 747 00:47:18,610 --> 00:47:20,210 who took the medicine away? 748 00:47:20,380 --> 00:47:22,809 No. They came from Keumhyung Pharmaceutical. 749 00:47:24,409 --> 00:47:25,949 They said the pharmaceutical company had to take the medicine back... 750 00:47:25,949 --> 00:47:27,780 to see if there was something wrong. 751 00:47:27,920 --> 00:47:28,920 One moment. 752 00:47:34,090 --> 00:47:36,760 This is the business card of the person who came back then. 753 00:47:38,690 --> 00:47:41,630 (Keumhyung Pharmaceutical, Park Jun Seo) 754 00:47:56,139 --> 00:47:57,150 Ma'am. 755 00:47:57,349 --> 00:47:58,349 We got a text. 756 00:48:04,090 --> 00:48:06,460 (Let's meet around 6:30. I'll let you know where.) 757 00:48:15,929 --> 00:48:19,000 I'm sure it's rare to meet in person to make a deal. 758 00:48:19,469 --> 00:48:21,039 Didn't they suspect you? 759 00:48:21,199 --> 00:48:22,199 No. 760 00:48:23,170 --> 00:48:24,769 They were actually grateful, 761 00:48:24,769 --> 00:48:26,010 wondering how I had stuck it out until now. 762 00:48:26,880 --> 00:48:28,340 When you first met me, 763 00:48:28,909 --> 00:48:31,050 you said you hadn't taken the pill for about a week. 764 00:48:31,809 --> 00:48:32,809 Yes. 765 00:48:32,809 --> 00:48:34,280 If you take four pills a day, 766 00:48:34,280 --> 00:48:36,289 it would've been hard to endure a whole week without them. 767 00:48:37,250 --> 00:48:39,050 I was close to death a few times. 768 00:48:39,449 --> 00:48:41,289 How did you endure it? 769 00:48:41,960 --> 00:48:43,329 I'm sure you didn't quit cold turkey. 770 00:48:45,230 --> 00:48:46,460 You have that kind of experience, don't you? 771 00:48:47,260 --> 00:48:49,260 When someone chokes you hard... 772 00:48:49,599 --> 00:48:51,699 and you're about to pass out, 773 00:48:52,230 --> 00:48:55,170 but then, they let you go for the tiniest moment, 774 00:48:55,170 --> 00:48:56,670 you get a rush of air. 775 00:48:56,670 --> 00:48:57,670 You feel like you can live again. 776 00:48:58,869 --> 00:49:01,480 There's a pill that can help to that degree. 777 00:49:03,179 --> 00:49:04,179 What is that pill? 778 00:49:04,650 --> 00:49:05,650 Come on. 779 00:49:06,210 --> 00:49:07,719 I can't tell you that. 780 00:49:08,579 --> 00:49:11,050 If you confiscate all of those pills too, 781 00:49:11,489 --> 00:49:13,260 all of us druggies will die. 782 00:49:14,159 --> 00:49:15,420 You're too greedy. 783 00:49:26,340 --> 00:49:27,500 Mr. Kang, 784 00:49:28,469 --> 00:49:30,409 you must be feeling comfortable... 785 00:49:31,170 --> 00:49:32,769 since I order you everything you want to eat... 786 00:49:34,940 --> 00:49:36,349 and even let you use the phone. 787 00:49:38,980 --> 00:49:39,980 Sorry. 788 00:49:43,650 --> 00:49:45,349 The meeting is in Ohyeon-dong. 789 00:49:45,820 --> 00:49:47,860 It's inside the old Anhyun Shopping Mall... 790 00:49:47,989 --> 00:49:49,289 where several electronics stores used to be. 791 00:49:49,730 --> 00:49:51,659 Most of the stores here have gone out of business, 792 00:49:51,659 --> 00:49:52,789 so it's now empty. 793 00:49:56,230 --> 00:49:58,269 They said they'd meet in Unit 44. 794 00:49:58,269 --> 00:50:00,869 If they're meeting indoors, where will we be? 795 00:50:00,869 --> 00:50:01,869 We will be... 796 00:50:02,239 --> 00:50:03,639 hiding here. 797 00:50:03,639 --> 00:50:05,909 Then, you'll have to wear a mic. 798 00:50:06,579 --> 00:50:07,880 They will search your body, though. 799 00:50:07,980 --> 00:50:09,280 If we sew it into his jacket, 800 00:50:09,280 --> 00:50:10,750 they won't be able to find it with a rough body check. 801 00:50:11,710 --> 00:50:14,849 We don't know how much they trust Kang Min Ho. 802 00:50:16,789 --> 00:50:18,289 They'll doubt me for sure, 803 00:50:18,289 --> 00:50:21,619 It's highly likely that they won't bring the pills to that meeting. 804 00:50:21,920 --> 00:50:23,590 So, even if something goes down inside, 805 00:50:23,929 --> 00:50:25,389 don't come in too rashly. 806 00:50:25,389 --> 00:50:26,400 Got it. 807 00:50:27,360 --> 00:50:28,559 But will you be okay? 808 00:50:29,230 --> 00:50:30,570 You don't look too great. 809 00:50:31,699 --> 00:50:32,699 I'm good. 810 00:50:33,500 --> 00:50:34,570 Don't be like that. 811 00:50:35,800 --> 00:50:36,809 Should I go in? 812 00:50:40,940 --> 00:50:41,940 Why not? 813 00:50:42,309 --> 00:50:43,780 I'm good at acting like a druggie. 814 00:50:44,150 --> 00:50:45,280 Do you want to see it? 815 00:50:50,789 --> 00:50:53,389 I'm cold. Give me some pills. 816 00:50:54,190 --> 00:50:56,119 - Give me some pills. - Hey, let's hurry up and get going. 817 00:50:56,119 --> 00:50:57,889 - Hurry up. - Yes, sir. 818 00:50:59,429 --> 00:51:01,429 So cold. Pills... 819 00:51:20,719 --> 00:51:24,219 (To be demolished) 820 00:51:26,989 --> 00:51:28,090 Is this it? 821 00:51:28,920 --> 00:51:30,289 You will help me, right? 822 00:51:37,230 --> 00:51:38,300 We're heading in now. 823 00:51:52,409 --> 00:51:54,280 This place just keeps getting more decrepit. 824 00:52:02,789 --> 00:52:03,789 Senior. 825 00:52:15,940 --> 00:52:16,969 Senior. 826 00:52:18,710 --> 00:52:19,710 Senior. 827 00:52:30,690 --> 00:52:32,650 It's nice to meet you both. 828 00:52:35,519 --> 00:52:36,659 Senior, is that you? 829 00:52:38,730 --> 00:52:39,730 Min Ho! 830 00:52:40,630 --> 00:52:41,730 It's been a while. 831 00:52:43,869 --> 00:52:44,969 - Senior. - Yes. 832 00:52:45,269 --> 00:52:46,400 I missed you. 833 00:52:46,940 --> 00:52:47,969 You psycho. 834 00:52:49,500 --> 00:52:50,570 What about backup? 835 00:52:50,570 --> 00:52:52,440 The patrol unit's forces are standing by three minutes away. 836 00:52:53,039 --> 00:52:55,340 Hey, you look terrible. 837 00:52:55,940 --> 00:52:57,210 I can't stand to see him in this pitiful state. 838 00:52:57,349 --> 00:52:58,349 Give him a pill first. 839 00:53:11,889 --> 00:53:12,960 I haven't seen you before. 840 00:53:14,400 --> 00:53:15,400 Right. 841 00:53:20,070 --> 00:53:22,039 Let me do a body search. 842 00:53:40,420 --> 00:53:42,559 All right. 843 00:53:46,230 --> 00:53:47,730 Mr. Jeon Young Kyu? 844 00:53:49,159 --> 00:53:50,199 Yes. 845 00:53:54,769 --> 00:53:55,969 You didn't bring any money, though. 846 00:53:58,639 --> 00:53:59,710 It's in the car. 847 00:54:00,579 --> 00:54:01,579 I see. 848 00:54:03,280 --> 00:54:04,750 I hear you've been taking our pills. 849 00:54:05,150 --> 00:54:06,780 You seem rather normal. 850 00:54:08,579 --> 00:54:09,820 How did you endure it? 851 00:54:13,489 --> 00:54:14,489 How? 852 00:54:29,599 --> 00:54:30,840 What is that pill? 853 00:54:31,139 --> 00:54:33,110 You need a prescription for it. 854 00:54:34,139 --> 00:54:35,309 It's called Etaphen. 855 00:54:37,449 --> 00:54:38,510 Etaphen. 856 00:54:46,190 --> 00:54:48,590 Oh, that anorectic agent? 857 00:54:50,429 --> 00:54:52,090 I hear lots of people took that to hang in there. 858 00:54:52,460 --> 00:54:55,460 But I'm sure that wasn't enough to do anything. 859 00:54:56,400 --> 00:54:57,469 My dear customer. 860 00:54:58,329 --> 00:55:00,070 You must be in quite a rush right now. 861 00:55:03,139 --> 00:55:04,170 Okay. 862 00:55:05,670 --> 00:55:07,139 Since this is the protocol in our line of work, 863 00:55:08,139 --> 00:55:09,210 please understand. 864 00:55:17,119 --> 00:55:18,889 Gosh, hang on. 865 00:55:19,550 --> 00:55:22,059 Loosen up. We're just trying to make you feel good. 866 00:55:22,960 --> 00:55:24,659 All right. Take off your clothes. 867 00:55:34,670 --> 00:55:37,070 This is watered down Lemon Mulberry. It's a new product. 868 00:55:37,469 --> 00:55:39,239 You know that it acts faster if you inject it, right? 869 00:55:40,179 --> 00:55:41,309 Give it a taste. 870 00:55:42,380 --> 00:55:44,079 Aren't they sticking a needle in Captain's arm? 871 00:55:45,010 --> 00:55:47,280 Those jerks are trying to check if he's a cop or not. 872 00:55:47,519 --> 00:55:48,550 What? 873 00:55:48,820 --> 00:55:50,219 A druggie would stay still, 874 00:55:50,219 --> 00:55:51,590 but a cop would be afraid of being addicted... 875 00:55:51,590 --> 00:55:53,090 that he'd pull his arm back without meaning to. 876 00:55:53,989 --> 00:55:55,320 Then, what about Captain? 877 00:55:56,789 --> 00:55:57,860 Should we go in? 878 00:55:58,789 --> 00:56:01,400 We don't know if that's really a drug or just saline. 879 00:56:02,699 --> 00:56:05,369 If we bust in without knowing, it'll all go to waste if it's not a drug. 880 00:56:05,929 --> 00:56:08,170 Captain Jang knows that, which is why he's holding still. 881 00:56:09,469 --> 00:56:11,769 Let's see. 882 00:56:12,969 --> 00:56:14,280 Here comes the drug. 883 00:57:22,110 --> 00:57:23,110 Okay! 884 00:57:23,780 --> 00:57:25,110 We've checked your identity. 885 00:57:25,880 --> 00:57:27,050 All right. This way. 886 00:57:28,079 --> 00:57:29,079 - Gosh. - Darn it. 887 00:57:29,980 --> 00:57:31,789 Min Ho, take care of him. 888 00:57:37,190 --> 00:57:38,829 You're handling yourself well. 889 00:57:39,230 --> 00:57:40,400 Isn't it awesome? 890 00:57:41,800 --> 00:57:43,159 Let's hurry. Come on. 891 00:58:09,360 --> 00:58:10,429 Ta-da. 892 00:58:12,960 --> 00:58:14,030 All right. 893 00:58:14,030 --> 00:58:15,099 Let's go and get the money now. 894 00:58:15,730 --> 00:58:17,630 Money first. Drugs later. 895 00:58:18,769 --> 00:58:19,769 Okay? 896 00:58:26,010 --> 00:58:27,710 That punk is a cop! 897 00:58:28,579 --> 00:58:29,610 Kang Min Ho is on the run. 898 00:58:30,349 --> 00:58:31,349 Darn it. 899 00:58:31,349 --> 00:58:32,980 That jerk is a cop! 900 00:58:54,699 --> 00:58:56,369 Min Ho, that psycho jerk. 901 00:58:58,239 --> 00:58:59,239 Stop! 902 00:59:13,449 --> 00:59:14,789 You darn cop! 903 00:59:35,940 --> 00:59:36,949 Why? 904 00:59:36,949 --> 00:59:39,010 You think wearing leather makes you a cop? 905 00:59:40,820 --> 00:59:41,820 Stay still! 906 00:59:45,789 --> 00:59:46,789 Who are you, lady? 907 00:59:47,389 --> 00:59:49,420 If you're an old lady, go home and cook. 908 00:59:49,760 --> 00:59:51,860 Sure. I'm an old lady detective. 909 00:59:52,289 --> 00:59:54,159 Go home to your kitchen. 910 00:59:54,630 --> 00:59:56,230 No thanks, I like eating out. 911 00:59:56,230 --> 00:59:58,369 I told you to stay still. 912 01:01:46,670 --> 01:01:49,309 (Connection) 913 01:02:24,449 --> 01:02:27,449 (Connection) 914 01:02:27,449 --> 01:02:30,019 The needle they used to inject you... 915 01:02:30,019 --> 01:02:31,650 We couldn't find it on the site. 916 01:02:32,920 --> 01:02:34,320 Are you the one doing this to me? 917 01:02:34,820 --> 01:02:36,690 This might be our last chance. 918 01:02:36,690 --> 01:02:38,059 They won't just sit and watch. 919 01:02:38,059 --> 01:02:39,130 It's too dangerous. 920 01:02:39,329 --> 01:02:42,159 You look like you know who killed Park Jun Seo. 921 01:02:42,159 --> 01:02:43,599 Are you out of your mind? 922 01:02:44,300 --> 01:02:46,570 That'll be the end of you too! 923 01:02:46,929 --> 01:02:48,670 Maybe Park Tae Jin killed Park Jun Seo. 924 01:02:48,670 --> 01:02:50,940 He was acting suspiciously at the funeral. 925 01:02:50,940 --> 01:02:53,239 What causes our biggest anxiety still remains. 926 01:02:53,239 --> 01:02:54,239 That's why we should get rid of it. 927 01:02:54,239 --> 01:02:55,239 We're heading in. 928 01:02:55,510 --> 01:02:56,710 - Shall we go? - What is this? 929 01:02:56,840 --> 01:02:58,010 Yoon Jin! 930 01:02:58,010 --> 01:02:59,449 Help! 931 01:02:59,610 --> 01:03:00,619 Where are you right now? 932 01:03:04,889 --> 01:03:06,849 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 60217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.