All language subtitles for [EMBER] Tokidoki Bosotto Russia-go de Dereru Tonari no Alya-san - 02_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:06,730 Yuki, you here? 2 00:00:07,110 --> 00:00:10,660 Oh, Masachika-kun. Thank you for coming. 3 00:00:10,660 --> 00:00:12,670 No problem. What's this about? 4 00:00:12,670 --> 00:00:14,900 You could start with some pleasantries. 5 00:00:14,900 --> 00:00:18,100 How about, "Sorry, did you wait long?" 6 00:00:18,100 --> 00:00:20,680 Sorry, did you wait long? 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,900 Yeah, you really kept me waiting! 8 00:00:23,300 --> 00:00:24,900 You two sure get along. 9 00:00:25,820 --> 00:00:27,550 Didn't know you were here, Alya. 10 00:00:27,550 --> 00:00:31,010 I sure am. Sorry for being the third wheel. 11 00:00:31,280 --> 00:00:32,340 Welp... 12 00:00:33,140 --> 00:00:34,970 This jerk set me up. 13 00:00:36,540 --> 00:00:40,170 So, you want me to help sort out everything in storage? 14 00:00:40,170 --> 00:00:40,900 Yes. 15 00:00:42,790 --> 00:00:43,550 Hup. 16 00:00:43,890 --> 00:00:46,600 Of course you'd be at home doing this. 17 00:00:46,600 --> 00:00:47,780 I guess. 18 00:00:47,780 --> 00:00:50,900 Could you help me out for a second here? 19 00:00:51,270 --> 00:00:53,230 Hmm? Board games? 20 00:00:56,920 --> 00:00:57,850 Here. 21 00:00:57,850 --> 00:00:59,120 Thank you kindly. 22 00:00:59,660 --> 00:01:01,530 I see cards, too. 23 00:01:01,530 --> 00:01:04,000 We use these for school festival events. 24 00:01:04,490 --> 00:01:09,700 I also happened to play during the new student council's get-together the other day. 25 00:01:09,700 --> 00:01:12,850 Huh. Who won, by the way? 26 00:01:12,850 --> 00:01:16,880 Um... I suppose I was technically the winner... 27 00:01:17,240 --> 00:01:18,640 Figures. 28 00:01:18,640 --> 00:01:21,100 Less chatting, more working. 29 00:01:21,100 --> 00:01:22,500 Oops, sorry. 30 00:01:22,500 --> 00:01:24,140 Pardon us, Alisa-san. 31 00:01:27,650 --> 00:01:30,520 Give me attention, too. 32 00:01:32,780 --> 00:01:37,370 Come to me. Come to me. 33 00:01:37,370 --> 00:01:41,660 What is she thinking? Isn't that embarrassing?! 34 00:01:42,430 --> 00:01:46,020 I'm throwing myself at him, and he has no idea. 35 00:01:47,160 --> 00:01:56,170 Come to me. Come to me. 36 00:01:56,170 --> 00:01:56,610 Student Council Office 37 00:01:56,610 --> 00:01:58,680 Great work, Masachika-kun. 38 00:01:59,050 --> 00:02:00,960 Thanks. You were a big help. 39 00:02:00,960 --> 00:02:01,660 Sure. 40 00:02:02,650 --> 00:02:05,170 What, already done? 41 00:02:05,170 --> 00:02:05,680 Yes. 42 00:02:06,110 --> 00:02:08,670 Kuze-kun helped us out. 43 00:02:08,670 --> 00:02:11,440 Oh, so you're Kuze. 44 00:02:11,440 --> 00:02:14,030 I'm Kenzaki, the student council president. 45 00:03:32,570 --> 00:03:33,230 Sometimes 46 00:03:33,230 --> 00:03:33,980 in Russian 47 00:03:33,980 --> 00:03:34,740 Hides Her 48 00:03:34,740 --> 00:03:35,490 Feelings 49 00:03:35,490 --> 00:03:37,570 Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian 50 00:03:45,700 --> 00:03:45,950 I've heard lots about you and how talented you are. 51 00:03:45,950 --> 00:03:46,160 Episode 2 52 00:03:46,160 --> 00:03:49,280 So Much For Childhood Friends 53 00:03:49,280 --> 00:03:50,870 Gee, thanks. 54 00:03:51,380 --> 00:03:55,260 Yeah, he definitely has an aura about him. 55 00:03:55,260 --> 00:03:58,080 No wonder he's our superstar president. 56 00:03:58,510 --> 00:04:00,180 See you later, then. 57 00:04:01,820 --> 00:04:02,840 Hold up. 58 00:04:03,210 --> 00:04:06,690 I'd feel bad sending you off empty-handed after all your help. 59 00:04:06,690 --> 00:04:09,030 Let me buy you dinner. 60 00:04:09,030 --> 00:04:11,100 It's fine. Appreciate the thought, though. 61 00:04:11,100 --> 00:04:13,070 Why not accept? 62 00:04:13,070 --> 00:04:15,850 You won't have dinner ready for you when you get home, anyway. 63 00:04:17,620 --> 00:04:18,600 Huh? 64 00:04:18,600 --> 00:04:21,640 How do you know what he has going on at home? 65 00:04:21,640 --> 00:04:22,950 We go way back. 66 00:04:24,120 --> 00:04:25,200 Yeah? 67 00:04:25,540 --> 00:04:30,330 Perfect, then. You two join us, Suou and Kujo Junior. 68 00:04:30,780 --> 00:04:32,270 Thank you for offering. 69 00:04:32,270 --> 00:04:33,560 Very well. 70 00:04:33,990 --> 00:04:35,240 Seriously? 71 00:04:38,420 --> 00:04:40,090 It's not like a casual diner costs much! 72 00:04:41,820 --> 00:04:45,280 Anyway, I'm impressed you finished so quickly. 73 00:04:45,280 --> 00:04:48,340 I was expecting it to take until tomorrow. 74 00:04:48,340 --> 00:04:50,660 Masachika-kun's amazing. 75 00:04:50,660 --> 00:04:53,580 He can handle physical labor and paperwork like it's nothing, 76 00:04:53,580 --> 00:04:56,230 and he's an expert emcee and negotiator. 77 00:04:56,540 --> 00:04:58,090 Quit hyping me up. 78 00:04:58,090 --> 00:05:01,130 It's not often Suou goes overboard with the praise. 79 00:05:01,130 --> 00:05:03,490 Kuze, any interest in joining the student council? 80 00:05:04,750 --> 00:05:08,370 Sorry, but I'm done with student council work forever. 81 00:05:08,370 --> 00:05:10,120 I had enough in middle school. 82 00:05:10,630 --> 00:05:15,630 Hmm. Being part of the student council at our high school is certainly a lot of work, 83 00:05:15,630 --> 00:05:17,930 but it comes with its own benefits. 84 00:05:17,930 --> 00:05:19,410 If I may be blunt, 85 00:05:19,410 --> 00:05:21,880 it'll have a massive effect on your recommendation. 86 00:05:23,070 --> 00:05:27,320 Hate to break it to you, but I'm not much of a go-getter. 87 00:05:27,320 --> 00:05:29,870 Come on, please join us. 88 00:05:29,870 --> 00:05:32,020 Let's run for office together again. 89 00:05:32,020 --> 00:05:34,020 Don't suggest that so casually! 90 00:05:34,450 --> 00:05:39,400 And heck, do you even need me? You're a shoo-in to be the next president anyway. 91 00:05:39,780 --> 00:05:43,610 But I want to run the student council with you. 92 00:05:43,610 --> 00:05:44,780 Nope! Can't be bothered! 93 00:05:46,350 --> 00:05:51,250 I must correct you, Kuze. Suou is far from being a shoo-in. 94 00:05:51,250 --> 00:05:53,100 We have other candidates. 95 00:05:53,100 --> 00:05:56,520 Chief among them is Kujo Junior over here. 96 00:05:57,990 --> 00:05:58,870 Alya? 97 00:05:59,290 --> 00:06:03,180 Yeah. I'll be running against Suou-san next year. 98 00:06:07,640 --> 00:06:09,390 Here's your order! 99 00:06:11,320 --> 00:06:13,020 Thanks for the meal. 100 00:06:13,020 --> 00:06:13,940 Sure. 101 00:06:13,940 --> 00:06:15,870 Suou and I are going this way. 102 00:06:15,870 --> 00:06:18,090 You walk Kujo Junior home, Kuze. 103 00:06:18,090 --> 00:06:18,990 Sure. 104 00:06:20,810 --> 00:06:22,410 Okay, shall we go? 105 00:06:22,410 --> 00:06:25,710 It's fine. You don't need to walk me. 106 00:06:25,710 --> 00:06:27,980 You know that's not gonna fly. 107 00:06:32,950 --> 00:06:33,930 Alya. 108 00:06:33,930 --> 00:06:34,800 What? 109 00:06:35,230 --> 00:06:38,740 Are you really gonna run for student council president? 110 00:06:38,740 --> 00:06:41,050 I am. I said as much earlier. 111 00:06:42,050 --> 00:06:43,160 Huh... 112 00:06:46,930 --> 00:06:49,610 I'll be fine from here. Thanks. 113 00:06:49,610 --> 00:06:50,650 Yeah? 114 00:06:50,650 --> 00:06:51,510 Bye. 115 00:06:51,510 --> 00:06:52,430 Bye. 116 00:07:12,010 --> 00:07:13,540 Welcome back. 117 00:07:13,540 --> 00:07:15,890 Did you walk Alya-san home? 118 00:07:15,890 --> 00:07:17,240 What're you doing here? 119 00:07:17,240 --> 00:07:19,150 I'm staying here tonight. 120 00:07:19,150 --> 00:07:20,330 News to me. 121 00:07:20,330 --> 00:07:21,710 It's breaking now. 122 00:07:21,710 --> 00:07:22,130 Teach Me How to Love 2 123 00:07:22,130 --> 00:07:26,080 Ah, yes, an unknown hot guy walking with the heroine. 124 00:07:26,080 --> 00:07:29,210 Gotta be her brother. Older, from the looks of it. 125 00:07:29,740 --> 00:07:32,080 Man, that should be obvious. 126 00:07:32,080 --> 00:07:35,090 Why won't the protag realize? 127 00:07:35,090 --> 00:07:36,760 Uh, you're one to talk. 128 00:07:36,760 --> 00:07:37,180 Huh? 129 00:07:37,690 --> 00:07:41,890 You're one to talk when you're pretending to be my childhood friend in school. 130 00:07:41,890 --> 00:07:44,400 What? It's not a lie! 131 00:07:44,400 --> 00:07:47,020 Do you even know what a childhood friend is? 132 00:07:47,440 --> 00:07:50,100 Someone you got along with growing up, right? 133 00:07:50,100 --> 00:07:51,030 Exactly! 134 00:07:51,030 --> 00:07:54,240 That includes siblings! 135 00:07:54,240 --> 00:07:59,040 "Childhood friend," "otaku buddy," and "sister" can all be true at the same time! 136 00:07:59,310 --> 00:08:01,110 What a weird interpretation. 137 00:08:01,110 --> 00:08:05,670 More like a big-brain interpretation of constantly evolving language! 138 00:08:08,920 --> 00:08:10,800 Whoa, timeout! 139 00:08:11,150 --> 00:08:14,270 It really was the heroine's big bro with her. 140 00:08:14,270 --> 00:08:15,840 Classic trope. 141 00:08:16,360 --> 00:08:17,930 He's kissing the heroine now. 142 00:08:17,930 --> 00:08:19,160 For real?! 143 00:08:19,160 --> 00:08:20,280 For real. 144 00:08:20,280 --> 00:08:23,960 Damn, we're getting some wincest. 145 00:08:23,960 --> 00:08:25,630 Wait, hold on. 146 00:08:25,630 --> 00:08:29,070 Think about it. They've gotta be step-siblings or something. 147 00:08:29,070 --> 00:08:31,330 You moron! 148 00:08:31,330 --> 00:08:34,080 It's only good when they're blood-related! 149 00:08:35,320 --> 00:08:36,200 Suou Yuki 150 00:08:36,200 --> 00:08:38,950 Masachika's actual little sister 151 00:08:40,270 --> 00:08:41,450 Bwof! 152 00:08:42,630 --> 00:08:45,210 Good morning, my brother. 153 00:08:45,690 --> 00:08:48,940 It stopped being good a few seconds ago. 154 00:08:48,940 --> 00:08:53,340 Come on, now. Your dearest little sister's waking you up with love and warmth. 155 00:08:53,340 --> 00:08:54,090 Rejoice. 156 00:08:54,090 --> 00:08:56,810 Yeah, I'm not letting you spin this. 157 00:08:56,810 --> 00:08:58,450 This is just DV. 158 00:08:58,450 --> 00:09:00,670 DV? "Dear Venus"? 159 00:09:00,670 --> 00:09:04,660 Aw, big bro, you love me so! 160 00:09:04,660 --> 00:09:06,960 Domestic violence! 161 00:09:08,410 --> 00:09:10,410 Fine, have it your way. 162 00:09:10,410 --> 00:09:15,700 Next time, I'll hide under your bed and grab your leg as you get out. 163 00:09:15,700 --> 00:09:18,380 What are you even trying to be in life? 164 00:09:18,870 --> 00:09:20,660 Yeesh. Get off already. 165 00:09:21,050 --> 00:09:21,980 Why? 166 00:09:22,540 --> 00:09:23,700 Getting a stiffy? 167 00:09:23,700 --> 00:09:24,360 Die. 168 00:09:25,140 --> 00:09:27,480 All right, rise and shine. 169 00:09:27,480 --> 00:09:30,750 You have a date with your dearest little sis! 170 00:09:33,550 --> 00:09:33,900 Animated Movie Exciting Boogaloo Space Girl Chii 171 00:09:33,900 --> 00:09:36,540 Yeah, that was pretty good. 172 00:09:36,540 --> 00:09:37,580 So good. 173 00:09:38,420 --> 00:09:41,750 The movie-exclusive relationship moments that are never in the TV show... 174 00:09:41,750 --> 00:09:42,970 So good! 175 00:09:42,970 --> 00:09:45,080 Okay, time to rewatch! 176 00:09:45,080 --> 00:09:46,200 Yeah, no! We're supposed to go shopping! 177 00:09:46,200 --> 00:09:47,480 Unhand me! The movie is calling my name! 178 00:09:47,480 --> 00:09:50,480 Whoa! Quit lining up for tickets! 179 00:09:52,750 --> 00:09:56,420 I've been wanting a new summery dress. 180 00:09:56,420 --> 00:10:00,440 But I'm about to go broke buying merch. 181 00:10:00,440 --> 00:10:03,240 Ouch! This is 15,000 yen?! 182 00:10:03,530 --> 00:10:07,580 Women's fashion costs a lot for every inch of fabric. 183 00:10:07,580 --> 00:10:09,000 You don't say. 184 00:10:09,550 --> 00:10:11,130 As an aside, sister of mine. 185 00:10:11,130 --> 00:10:13,180 What is it, beloved brother of mine? 186 00:10:13,180 --> 00:10:18,440 Is it just me who's been seeing a silver something in the corner of my eye? 187 00:10:18,440 --> 00:10:21,260 Not just you, my brother. 188 00:10:21,260 --> 00:10:23,010 Figures. 189 00:10:23,010 --> 00:10:27,600 You've undone your ponytail and switched to prim-and-proper rich girl mode. 190 00:10:28,590 --> 00:10:32,180 I noticed a long time before you did, bro. 191 00:10:32,180 --> 00:10:33,230 Really? When? 192 00:10:33,730 --> 00:10:36,050 Pretty soon after we came down to this floor. 193 00:10:36,050 --> 00:10:39,230 That long ago? I'm impressed. 194 00:10:39,230 --> 00:10:44,960 Hmph. I possess a hyper sixth sense for detecting the gaze of people I know. 195 00:10:44,960 --> 00:10:45,580 Seriously? 196 00:10:45,970 --> 00:10:47,760 Doesn't saying that make you cringe? 197 00:10:48,940 --> 00:10:50,140 I'm cringing hard. 198 00:10:50,140 --> 00:10:51,640 Nothing to be smug about! 199 00:10:52,210 --> 00:10:54,750 Now, how do I solve this problem at hand? 200 00:10:54,750 --> 00:10:56,210 My, Alisa-san? 201 00:10:56,840 --> 00:10:58,720 Sister of mine! 202 00:11:00,510 --> 00:11:03,100 Hey, it's Alya. What a coincidence. 203 00:11:06,590 --> 00:11:08,540 Y-Yes, quite the coincidence. 204 00:11:08,540 --> 00:11:14,360 I spotted you two a few moments ago, but I couldn't find the right time to say hi. 205 00:11:14,690 --> 00:11:16,280 "Few moments ago," my ass. "Few moments ago," my foot. 206 00:11:17,060 --> 00:11:20,000 What brings you here, Alisa-san? 207 00:11:20,000 --> 00:11:22,380 Oh, clothes shopping. 208 00:11:22,380 --> 00:11:25,360 Is that so? Have you had lunch already? 209 00:11:25,360 --> 00:11:26,990 No, not yet. 210 00:11:27,410 --> 00:11:31,100 In that case, would you like to join us? We're about toโ€” 211 00:11:31,100 --> 00:11:34,990 Hold up! Are you thinking of taking Alya to that restaurant? 212 00:11:35,400 --> 00:11:37,250 Is that a problem? 213 00:11:37,530 --> 00:11:40,540 You were looking forward to it. 214 00:11:40,540 --> 00:11:42,130 It's clearly a problem! 215 00:11:42,130 --> 00:11:44,840 We should go somewhere else if we're taking Alya. 216 00:11:44,840 --> 00:11:47,360 What? What's the problem? 217 00:11:47,970 --> 00:11:50,770 Do you dislike spicy food? 218 00:11:51,120 --> 00:11:52,650 Spicy food? 219 00:11:52,810 --> 00:11:53,150 Pon Curry Mild 220 00:11:53,150 --> 00:11:54,230 No, I don't particularly. 221 00:11:54,230 --> 00:11:55,020 Pon Curry Mild 222 00:11:55,500 --> 00:11:59,540 We were about to go to a restaurant that serves spicy ramen. 223 00:11:59,540 --> 00:12:02,530 If you don't dislike spicy food, join us. 224 00:12:02,530 --> 00:12:04,870 Stop downplaying it. 225 00:12:04,870 --> 00:12:07,050 Alya, let me be straight with you. 226 00:12:07,050 --> 00:12:10,040 It's not just spicy. That place serves super spicy ramen. 227 00:12:10,040 --> 00:12:10,910 I'll go. 228 00:12:11,450 --> 00:12:13,880 You don't have to come with us if you don't want to. 229 00:12:13,880 --> 00:12:16,090 What, do you have a problem with my presence? 230 00:12:16,090 --> 00:12:17,850 That's not what I mean. 231 00:12:18,670 --> 00:12:19,170 Hell's Cauldron 232 00:12:19,170 --> 00:12:21,670 Hell's Cauldron 233 00:12:22,680 --> 00:12:23,830 Is this it? 234 00:12:24,180 --> 00:12:25,250 It is. 235 00:12:25,250 --> 00:12:28,040 It's called Hell's Cauldron? 236 00:12:28,040 --> 00:12:30,100 You said it's a ramen place, right? 237 00:12:30,100 --> 00:12:31,310 It very much is. 238 00:12:31,750 --> 00:12:34,840 Why does it have "hell" in the name? 239 00:12:34,840 --> 00:12:37,940 Rest assured, it's in all the dishes' names, too. 240 00:12:38,570 --> 00:12:40,070 That so? 241 00:12:40,350 --> 00:12:41,880 Having second thoughts? 242 00:12:41,880 --> 00:12:43,620 Of course not! 243 00:12:43,620 --> 00:12:46,570 I simply needed a moment to process how unique this place is. 244 00:12:47,050 --> 00:12:48,420 I see. 245 00:12:49,700 --> 00:12:51,090 Welcome! 246 00:12:51,090 --> 00:12:53,710 Table for three? This way, please. 247 00:12:53,710 --> 00:12:55,710 Hell's Cauldron Our trademark three stages of hell Pool of Blood Hell Our most popular offering Pincushion Hell Piercing heat Infinite Hell Makes even the demons of hell squirm 248 00:12:56,130 --> 00:12:58,590 I have no idea what any of this means. 249 00:12:58,590 --> 00:12:59,960 Yep. 250 00:12:59,960 --> 00:13:03,600 Pool of Blood Hell is a ramen with bright-red soup. 251 00:13:03,600 --> 00:13:05,770 It has the least heat on this menu. 252 00:13:05,770 --> 00:13:07,480 Pincushion Hell is so hot, 253 00:13:07,480 --> 00:13:11,220 it feels like your tongue is being pierced by countless needles. 254 00:13:12,450 --> 00:13:15,230 What's this "Infinite Hell" at the bottom? 255 00:13:15,230 --> 00:13:18,920 Apparently, it's so spicy that your entire mouth just goes completely numb. 256 00:13:20,330 --> 00:13:23,300 I think I'll go with Pool of Blood Hell. 257 00:13:23,300 --> 00:13:27,640 Can't get too adventurous with your order when it's your first time at a restaurant. 258 00:13:27,640 --> 00:13:30,870 R-Right. It's good to start with the basics. 259 00:13:31,140 --> 00:13:34,390 Are you both ordering that? 260 00:13:34,390 --> 00:13:37,820 In that case, I'll have the same thing myself. 261 00:13:38,530 --> 00:13:41,130 Three Pools of Blood for Table 5! 262 00:13:44,760 --> 00:13:49,240 You're dressed quite boyishly today, Suou-san. 263 00:13:49,240 --> 00:13:50,810 It caught me by surprise. 264 00:13:51,950 --> 00:13:55,640 It is a day off, so I went with this for a change of pace in my private time. 265 00:13:55,640 --> 00:13:58,650 Yeah? "Private time," huh? 266 00:14:00,520 --> 00:14:04,580 You see, I was in bed with Masachika-kun this morning. 267 00:14:04,580 --> 00:14:06,800 In bed... with him? 268 00:14:07,590 --> 00:14:13,710 Yes. And because I wanted to wear something different today, 269 00:14:13,710 --> 00:14:15,850 I asked him to let me borrow this shirt. 270 00:14:16,620 --> 00:14:18,180 What's the meaning of this? 271 00:14:18,180 --> 00:14:20,360 Wait, she just showed up at my place, 272 00:14:20,360 --> 00:14:23,420 entered my room, and jumped in my bed all by herself, believe me! 273 00:14:23,750 --> 00:14:25,240 Oh, really? 274 00:14:25,240 --> 00:14:26,920 Not buying it, huh? 275 00:14:26,920 --> 00:14:29,930 Here's your order. Three Pools of Blood. 276 00:14:33,700 --> 00:14:35,380 Here we go. 277 00:14:35,380 --> 00:14:37,440 Let's dig in before it gets soggy. 278 00:14:37,440 --> 00:14:38,190 Yeah. 279 00:14:39,310 --> 00:14:41,060 R-Right... 280 00:15:03,750 --> 00:15:05,270 You okay there, Alya? 281 00:15:06,530 --> 00:15:08,550 Yeah, this is very good. 282 00:15:13,240 --> 00:15:14,730 Oh, this is great. 283 00:15:14,730 --> 00:15:19,530 Isn't it? The chilies accentuate the ingredients very well. 284 00:15:19,810 --> 00:15:21,440 Help, it hurts. 285 00:15:23,010 --> 00:15:25,710 Seriously, Alya, you don't have to push yourself. 286 00:15:26,130 --> 00:15:28,720 What are you talking about? I said it's good. 287 00:15:28,720 --> 00:15:30,820 Uh, you said "it hurts." 288 00:15:32,570 --> 00:15:34,950 I can't... 289 00:15:35,700 --> 00:15:37,080 Mama... 290 00:15:41,300 --> 00:15:41,790 Alyaโ€” 291 00:15:41,790 --> 00:15:43,580 How do you like it, Alisa-san? 292 00:15:44,440 --> 00:15:46,700 This is delicious. 293 00:15:46,700 --> 00:15:51,220 That's great. I'm so happy to hear that you enjoy super spicy food, too. 294 00:15:51,220 --> 00:15:52,540 At this restaurant, 295 00:15:52,540 --> 00:15:55,770 you can use this Devil's Tear seasoning to make your food even spicier. 296 00:15:56,120 --> 00:15:58,350 Would you like to try it? 297 00:15:58,350 --> 00:15:59,990 Hey, Yuki... 298 00:16:02,280 --> 00:16:04,860 She's doing this on purpose! 299 00:16:05,680 --> 00:16:08,340 Y-Yeah, I think I will. 300 00:16:08,340 --> 00:16:11,610 Wait, Alya. You should really rethink this. 301 00:16:11,610 --> 00:16:13,860 One little drop won't kill me. 302 00:16:32,230 --> 00:16:34,120 You alive, Alya? 303 00:16:36,790 --> 00:16:38,470 Where's Suou-san? 304 00:16:39,310 --> 00:16:41,770 She ran off, saying she had something to buy. 305 00:16:42,220 --> 00:16:43,360 Oh. 306 00:16:43,810 --> 00:16:44,920 You okay? 307 00:16:45,330 --> 00:16:46,380 What do you mean? 308 00:16:46,380 --> 00:16:47,980 You know what I mean. 309 00:16:50,850 --> 00:16:51,990 Want some ice cream? 310 00:16:53,640 --> 00:16:54,480 I do. 311 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Mom, I want chocolate! 312 00:17:08,070 --> 00:17:09,360 Say, Alya. 313 00:17:09,360 --> 00:17:10,560 What? 314 00:17:10,560 --> 00:17:13,630 Why do you wanna be student council president? 315 00:17:13,630 --> 00:17:15,510 Because I want to. 316 00:17:17,410 --> 00:17:20,890 Do I really need a reason to aim higher? 317 00:17:24,540 --> 00:17:26,600 Do you have a running mate? 318 00:17:26,600 --> 00:17:27,680 I don't. 319 00:17:27,680 --> 00:17:31,280 But that won't be a problem. I don't need anyone. 320 00:17:31,280 --> 00:17:36,780 Uh, that's not how it works. The rules say you have to run as a pair. 321 00:17:37,980 --> 00:17:41,120 I just need a vice president on paper, right? 322 00:17:41,120 --> 00:17:44,580 I'll try to find some random person to support me. 323 00:17:44,580 --> 00:17:45,710 Yeah? 324 00:17:49,540 --> 00:17:51,670 If only you would... 325 00:17:56,430 --> 00:17:57,630 Dad... 326 00:17:58,420 --> 00:17:59,950 Mom... I'm sorry. 327 00:18:00,580 --> 00:18:01,850 I'm so sorry! 328 00:18:10,570 --> 00:18:12,870 Kuze-kun, do you have any plans after this? 329 00:18:13,450 --> 00:18:15,230 Nah, not really. 330 00:18:15,230 --> 00:18:16,720 What about Suou-san? 331 00:18:16,720 --> 00:18:19,990 I mean, we could just meet up later. 332 00:18:20,260 --> 00:18:20,900 Yeah? 333 00:18:21,340 --> 00:18:23,650 Then come help me out. 334 00:18:23,650 --> 00:18:25,220 With what? 335 00:18:25,220 --> 00:18:27,550 Oh, you did say you wanted to shop for clothes. 336 00:18:27,550 --> 00:18:28,370 That's right. 337 00:18:28,370 --> 00:18:30,560 You sure about that? 338 00:18:30,560 --> 00:18:36,780 A dude helping a girl pick out clothes? That kinda implies a close relationship. 339 00:18:36,780 --> 00:18:37,630 Really? 340 00:18:38,740 --> 00:18:40,010 Oh... 341 00:18:40,290 --> 00:18:43,890 Alya doesn't have friends to go clothes shopping with. 342 00:18:43,890 --> 00:18:46,020 So she doesn't get how it all works. 343 00:18:46,840 --> 00:18:49,340 Yeah, let me help. 344 00:18:49,830 --> 00:18:51,340 What's gotten into you? 345 00:18:51,340 --> 00:18:53,220 We're friends, after all. 346 00:18:53,810 --> 00:18:56,400 Something about that doesn't sit right. 347 00:18:57,180 --> 00:18:58,200 Don't worry about it. 348 00:19:00,980 --> 00:19:03,540 Why'd he suddenly start being nice to me? 349 00:19:04,190 --> 00:19:08,040 Wait, does he think I don't stand a chance of becoming president? 350 00:19:08,590 --> 00:19:10,420 Stuff your pity! 351 00:19:13,210 --> 00:19:16,020 Okay, I'll go change! Tell me what you think! 352 00:19:16,020 --> 00:19:16,920 You got it. 353 00:19:17,240 --> 00:19:20,930 I'll blow his mind with my fashion show and show him who's boss! 354 00:19:23,470 --> 00:19:27,930 Wait a second. He might hear me changing outside. 355 00:19:28,600 --> 00:19:31,210 Kuze-kun! Move farther away! 356 00:19:31,210 --> 00:19:32,440 Gotcha. 357 00:19:50,230 --> 00:19:53,120 Yes, I look nice, if I do say so myself. 358 00:19:53,120 --> 00:19:53,830 All right! 359 00:19:56,200 --> 00:19:58,280 What if he doesn't react? 360 00:19:59,550 --> 00:20:01,460 Oh, it's fine, I guess. 361 00:20:02,660 --> 00:20:06,600 Hmph! Try it, and I'll slap your mouth off! 362 00:20:09,490 --> 00:20:10,890 What do you say? 363 00:20:10,890 --> 00:20:13,050 Wow, so pretty! 364 00:20:13,050 --> 00:20:14,900 Oh, you look great. 365 00:20:16,910 --> 00:20:19,810 That outfit ups your elegance and femininity 366 00:20:19,810 --> 00:20:22,900 and makes you look even prettier than usual. 367 00:20:23,230 --> 00:20:24,750 Oh, really? 368 00:20:24,750 --> 00:20:25,650 Yeah. 369 00:20:25,650 --> 00:20:27,210 Okay, next. 370 00:20:28,920 --> 00:20:30,700 Huh? What was that?! 371 00:20:30,700 --> 00:20:32,790 He praised the heck out of me! 372 00:20:33,540 --> 00:20:36,290 I can't! I can't handle this embarrassment! 373 00:20:36,290 --> 00:20:39,710 How does she do this all the time?! 374 00:20:39,710 --> 00:20:41,140 Teenage couple? 375 00:20:41,140 --> 00:20:42,670 How cute. 376 00:20:42,670 --> 00:20:44,140 He said I was pretty... 377 00:20:44,140 --> 00:20:45,930 He said I was pretty! 378 00:20:52,020 --> 00:20:55,880 I didn't know he had it in him to compliment a girl right. 379 00:20:55,880 --> 00:20:56,980 I'm impressed. 380 00:20:57,780 --> 00:21:00,480 He's kind of... used to it? 381 00:21:04,040 --> 00:21:06,800 Her outfit today was pretty boyish. 382 00:21:08,090 --> 00:21:09,840 What do you say about this? 383 00:21:10,750 --> 00:21:14,190 Now you look really cool. 384 00:21:14,190 --> 00:21:19,230 You're more hot than cute, so I think it suits you. 385 00:21:20,280 --> 00:21:21,380 O-Oh? 386 00:21:21,380 --> 00:21:22,960 You think? Thanks. 387 00:21:23,350 --> 00:21:24,810 Okay, next. 388 00:21:26,340 --> 00:21:28,510 Wow, that's lovely! 389 00:21:29,160 --> 00:21:31,510 Sexy suits you, too. 390 00:21:31,810 --> 00:21:32,770 Pretty. 391 00:21:33,060 --> 00:21:34,020 So pretty! 392 00:21:34,370 --> 00:21:35,860 You're so pretty. 393 00:21:36,020 --> 00:21:36,420 Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty Pretty 394 00:21:36,420 --> 00:21:40,280 Wow, this feels so good! 395 00:21:41,520 --> 00:21:43,310 What next? 396 00:21:44,260 --> 00:21:46,030 What next? 397 00:21:49,560 --> 00:21:52,130 This may be a little too revealing. 398 00:21:52,130 --> 00:21:55,050 But I'm sure Kuze-kun will like it. 399 00:21:58,340 --> 00:21:59,910 How about this one? 400 00:22:06,400 --> 00:22:09,610 Wow, Alisa-san, you're so daring. 401 00:22:09,610 --> 00:22:10,680 Yep. 402 00:22:17,690 --> 00:22:20,230 I wanna disappear. 403 00:22:20,930 --> 00:22:22,580 What'd she say? 404 00:22:22,580 --> 00:22:24,310 She wants to disappear, apparently. 405 00:22:24,810 --> 00:22:27,420 Hah, what a big baby. 406 00:22:27,420 --> 00:22:28,430 Who're you supposed to be? 407 00:22:37,390 --> 00:22:40,240 See you Monday, Alya. 408 00:22:41,240 --> 00:22:44,420 Today was fun. We should hang out again. 409 00:22:44,830 --> 00:22:46,570 Yeah, we should. Bye. 410 00:22:52,270 --> 00:22:55,870 What was I thinking with that skimpy skirt? 411 00:22:55,870 --> 00:22:58,750 They must think I'm a skank! 412 00:23:01,420 --> 00:23:04,560 Wait, why'd they get off at the same station? 413 00:23:05,270 --> 00:23:05,940 Huh? 414 00:23:06,290 --> 00:23:06,940 Huh? 415 00:23:07,820 --> 00:23:08,730 What?!28863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.