Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:06,730
Yuki, you here?
2
00:00:07,110 --> 00:00:10,660
Oh, Masachika-kun. Thank you for coming.
3
00:00:10,660 --> 00:00:12,670
No problem. What's this about?
4
00:00:12,670 --> 00:00:14,900
You could start with some pleasantries.
5
00:00:14,900 --> 00:00:18,100
How about, "Sorry, did you wait long?"
6
00:00:18,100 --> 00:00:20,680
Sorry, did you wait long?
7
00:00:20,680 --> 00:00:22,900
Yeah, you really kept me waiting!
8
00:00:23,300 --> 00:00:24,900
You two sure get along.
9
00:00:25,820 --> 00:00:27,550
Didn't know you were here, Alya.
10
00:00:27,550 --> 00:00:31,010
I sure am. Sorry for being the third wheel.
11
00:00:31,280 --> 00:00:32,340
Welp...
12
00:00:33,140 --> 00:00:34,970
This jerk set me up.
13
00:00:36,540 --> 00:00:40,170
So, you want me to help
sort out everything in storage?
14
00:00:40,170 --> 00:00:40,900
Yes.
15
00:00:42,790 --> 00:00:43,550
Hup.
16
00:00:43,890 --> 00:00:46,600
Of course you'd be at home doing this.
17
00:00:46,600 --> 00:00:47,780
I guess.
18
00:00:47,780 --> 00:00:50,900
Could you help me out for a second here?
19
00:00:51,270 --> 00:00:53,230
Hmm? Board games?
20
00:00:56,920 --> 00:00:57,850
Here.
21
00:00:57,850 --> 00:00:59,120
Thank you kindly.
22
00:00:59,660 --> 00:01:01,530
I see cards, too.
23
00:01:01,530 --> 00:01:04,000
We use these for school festival events.
24
00:01:04,490 --> 00:01:09,700
I also happened to play during the new
student council's get-together the other day.
25
00:01:09,700 --> 00:01:12,850
Huh. Who won, by the way?
26
00:01:12,850 --> 00:01:16,880
Um... I suppose I was technically the winner...
27
00:01:17,240 --> 00:01:18,640
Figures.
28
00:01:18,640 --> 00:01:21,100
Less chatting, more working.
29
00:01:21,100 --> 00:01:22,500
Oops, sorry.
30
00:01:22,500 --> 00:01:24,140
Pardon us, Alisa-san.
31
00:01:27,650 --> 00:01:30,520
Give me attention, too.
32
00:01:32,780 --> 00:01:37,370
Come to me. Come to me.
33
00:01:37,370 --> 00:01:41,660
What is she thinking? Isn't that embarrassing?!
34
00:01:42,430 --> 00:01:46,020
I'm throwing myself at him, and he has no idea.
35
00:01:47,160 --> 00:01:56,170
Come to me. Come to me.
36
00:01:56,170 --> 00:01:56,610
Student Council Office
37
00:01:56,610 --> 00:01:58,680
Great work, Masachika-kun.
38
00:01:59,050 --> 00:02:00,960
Thanks. You were a big help.
39
00:02:00,960 --> 00:02:01,660
Sure.
40
00:02:02,650 --> 00:02:05,170
What, already done?
41
00:02:05,170 --> 00:02:05,680
Yes.
42
00:02:06,110 --> 00:02:08,670
Kuze-kun helped us out.
43
00:02:08,670 --> 00:02:11,440
Oh, so you're Kuze.
44
00:02:11,440 --> 00:02:14,030
I'm Kenzaki, the student council president.
45
00:03:32,570 --> 00:03:33,230
Sometimes
46
00:03:33,230 --> 00:03:33,980
in Russian
47
00:03:33,980 --> 00:03:34,740
Hides Her
48
00:03:34,740 --> 00:03:35,490
Feelings
49
00:03:35,490 --> 00:03:37,570
Alya Sometimes Hides
Her Feelings in Russian
50
00:03:45,700 --> 00:03:45,950
I've heard lots about you and how talented you are.
51
00:03:45,950 --> 00:03:46,160
Episode 2
52
00:03:46,160 --> 00:03:49,280
So Much For Childhood Friends
53
00:03:49,280 --> 00:03:50,870
Gee, thanks.
54
00:03:51,380 --> 00:03:55,260
Yeah, he definitely has an aura about him.
55
00:03:55,260 --> 00:03:58,080
No wonder he's our superstar president.
56
00:03:58,510 --> 00:04:00,180
See you later, then.
57
00:04:01,820 --> 00:04:02,840
Hold up.
58
00:04:03,210 --> 00:04:06,690
I'd feel bad sending you off
empty-handed after all your help.
59
00:04:06,690 --> 00:04:09,030
Let me buy you dinner.
60
00:04:09,030 --> 00:04:11,100
It's fine. Appreciate the thought, though.
61
00:04:11,100 --> 00:04:13,070
Why not accept?
62
00:04:13,070 --> 00:04:15,850
You won't have dinner ready for you
when you get home, anyway.
63
00:04:17,620 --> 00:04:18,600
Huh?
64
00:04:18,600 --> 00:04:21,640
How do you know what he has going on at home?
65
00:04:21,640 --> 00:04:22,950
We go way back.
66
00:04:24,120 --> 00:04:25,200
Yeah?
67
00:04:25,540 --> 00:04:30,330
Perfect, then. You two join us,
Suou and Kujo Junior.
68
00:04:30,780 --> 00:04:32,270
Thank you for offering.
69
00:04:32,270 --> 00:04:33,560
Very well.
70
00:04:33,990 --> 00:04:35,240
Seriously?
71
00:04:38,420 --> 00:04:40,090
It's not like a casual diner costs much!
72
00:04:41,820 --> 00:04:45,280
Anyway, I'm impressed you finished so quickly.
73
00:04:45,280 --> 00:04:48,340
I was expecting it to take until tomorrow.
74
00:04:48,340 --> 00:04:50,660
Masachika-kun's amazing.
75
00:04:50,660 --> 00:04:53,580
He can handle physical labor
and paperwork like it's nothing,
76
00:04:53,580 --> 00:04:56,230
and he's an expert emcee and negotiator.
77
00:04:56,540 --> 00:04:58,090
Quit hyping me up.
78
00:04:58,090 --> 00:05:01,130
It's not often Suou goes
overboard with the praise.
79
00:05:01,130 --> 00:05:03,490
Kuze, any interest
in joining the student council?
80
00:05:04,750 --> 00:05:08,370
Sorry, but I'm done with
student council work forever.
81
00:05:08,370 --> 00:05:10,120
I had enough in middle school.
82
00:05:10,630 --> 00:05:15,630
Hmm. Being part of the student council
at our high school is certainly a lot of work,
83
00:05:15,630 --> 00:05:17,930
but it comes with its own benefits.
84
00:05:17,930 --> 00:05:19,410
If I may be blunt,
85
00:05:19,410 --> 00:05:21,880
it'll have a massive effect
on your recommendation.
86
00:05:23,070 --> 00:05:27,320
Hate to break it to you,
but I'm not much of a go-getter.
87
00:05:27,320 --> 00:05:29,870
Come on, please join us.
88
00:05:29,870 --> 00:05:32,020
Let's run for office together again.
89
00:05:32,020 --> 00:05:34,020
Don't suggest that so casually!
90
00:05:34,450 --> 00:05:39,400
And heck, do you even need me?
You're a shoo-in to be the next president anyway.
91
00:05:39,780 --> 00:05:43,610
But I want to run the
student council with you.
92
00:05:43,610 --> 00:05:44,780
Nope! Can't be bothered!
93
00:05:46,350 --> 00:05:51,250
I must correct you, Kuze.
Suou is far from being a shoo-in.
94
00:05:51,250 --> 00:05:53,100
We have other candidates.
95
00:05:53,100 --> 00:05:56,520
Chief among them is Kujo Junior over here.
96
00:05:57,990 --> 00:05:58,870
Alya?
97
00:05:59,290 --> 00:06:03,180
Yeah. I'll be running against
Suou-san next year.
98
00:06:07,640 --> 00:06:09,390
Here's your order!
99
00:06:11,320 --> 00:06:13,020
Thanks for the meal.
100
00:06:13,020 --> 00:06:13,940
Sure.
101
00:06:13,940 --> 00:06:15,870
Suou and I are going this way.
102
00:06:15,870 --> 00:06:18,090
You walk Kujo Junior home, Kuze.
103
00:06:18,090 --> 00:06:18,990
Sure.
104
00:06:20,810 --> 00:06:22,410
Okay, shall we go?
105
00:06:22,410 --> 00:06:25,710
It's fine. You don't need to walk me.
106
00:06:25,710 --> 00:06:27,980
You know that's not gonna fly.
107
00:06:32,950 --> 00:06:33,930
Alya.
108
00:06:33,930 --> 00:06:34,800
What?
109
00:06:35,230 --> 00:06:38,740
Are you really gonna run
for student council president?
110
00:06:38,740 --> 00:06:41,050
I am. I said as much earlier.
111
00:06:42,050 --> 00:06:43,160
Huh...
112
00:06:46,930 --> 00:06:49,610
I'll be fine from here. Thanks.
113
00:06:49,610 --> 00:06:50,650
Yeah?
114
00:06:50,650 --> 00:06:51,510
Bye.
115
00:06:51,510 --> 00:06:52,430
Bye.
116
00:07:12,010 --> 00:07:13,540
Welcome back.
117
00:07:13,540 --> 00:07:15,890
Did you walk Alya-san home?
118
00:07:15,890 --> 00:07:17,240
What're you doing here?
119
00:07:17,240 --> 00:07:19,150
I'm staying here tonight.
120
00:07:19,150 --> 00:07:20,330
News to me.
121
00:07:20,330 --> 00:07:21,710
It's breaking now.
122
00:07:21,710 --> 00:07:22,130
Teach Me How to Love 2
123
00:07:22,130 --> 00:07:26,080
Ah, yes, an unknown hot guy
walking with the heroine.
124
00:07:26,080 --> 00:07:29,210
Gotta be her brother.
Older, from the looks of it.
125
00:07:29,740 --> 00:07:32,080
Man, that should be obvious.
126
00:07:32,080 --> 00:07:35,090
Why won't the protag realize?
127
00:07:35,090 --> 00:07:36,760
Uh, you're one to talk.
128
00:07:36,760 --> 00:07:37,180
Huh?
129
00:07:37,690 --> 00:07:41,890
You're one to talk when you're pretending
to be my childhood friend in school.
130
00:07:41,890 --> 00:07:44,400
What? It's not a lie!
131
00:07:44,400 --> 00:07:47,020
Do you even know what a childhood friend is?
132
00:07:47,440 --> 00:07:50,100
Someone you got along with growing up, right?
133
00:07:50,100 --> 00:07:51,030
Exactly!
134
00:07:51,030 --> 00:07:54,240
That includes siblings!
135
00:07:54,240 --> 00:07:59,040
"Childhood friend," "otaku buddy,"
and "sister" can all be true at the same time!
136
00:07:59,310 --> 00:08:01,110
What a weird interpretation.
137
00:08:01,110 --> 00:08:05,670
More like a big-brain interpretation
of constantly evolving language!
138
00:08:08,920 --> 00:08:10,800
Whoa, timeout!
139
00:08:11,150 --> 00:08:14,270
It really was the heroine's big bro with her.
140
00:08:14,270 --> 00:08:15,840
Classic trope.
141
00:08:16,360 --> 00:08:17,930
He's kissing the heroine now.
142
00:08:17,930 --> 00:08:19,160
For real?!
143
00:08:19,160 --> 00:08:20,280
For real.
144
00:08:20,280 --> 00:08:23,960
Damn, we're getting some wincest.
145
00:08:23,960 --> 00:08:25,630
Wait, hold on.
146
00:08:25,630 --> 00:08:29,070
Think about it. They've gotta be
step-siblings or something.
147
00:08:29,070 --> 00:08:31,330
You moron!
148
00:08:31,330 --> 00:08:34,080
It's only good when they're blood-related!
149
00:08:35,320 --> 00:08:36,200
Suou Yuki
150
00:08:36,200 --> 00:08:38,950
Masachika's actual
little sister
151
00:08:40,270 --> 00:08:41,450
Bwof!
152
00:08:42,630 --> 00:08:45,210
Good morning, my brother.
153
00:08:45,690 --> 00:08:48,940
It stopped being good a few seconds ago.
154
00:08:48,940 --> 00:08:53,340
Come on, now. Your dearest little sister's
waking you up with love and warmth.
155
00:08:53,340 --> 00:08:54,090
Rejoice.
156
00:08:54,090 --> 00:08:56,810
Yeah, I'm not letting you spin this.
157
00:08:56,810 --> 00:08:58,450
This is just DV.
158
00:08:58,450 --> 00:09:00,670
DV? "Dear Venus"?
159
00:09:00,670 --> 00:09:04,660
Aw, big bro, you love me so!
160
00:09:04,660 --> 00:09:06,960
Domestic violence!
161
00:09:08,410 --> 00:09:10,410
Fine, have it your way.
162
00:09:10,410 --> 00:09:15,700
Next time, I'll hide under your bed
and grab your leg as you get out.
163
00:09:15,700 --> 00:09:18,380
What are you even trying to be in life?
164
00:09:18,870 --> 00:09:20,660
Yeesh. Get off already.
165
00:09:21,050 --> 00:09:21,980
Why?
166
00:09:22,540 --> 00:09:23,700
Getting a stiffy?
167
00:09:23,700 --> 00:09:24,360
Die.
168
00:09:25,140 --> 00:09:27,480
All right, rise and shine.
169
00:09:27,480 --> 00:09:30,750
You have a date with your dearest little sis!
170
00:09:33,550 --> 00:09:33,900
Animated Movie
Exciting Boogaloo
Space Girl Chii
171
00:09:33,900 --> 00:09:36,540
Yeah, that was pretty good.
172
00:09:36,540 --> 00:09:37,580
So good.
173
00:09:38,420 --> 00:09:41,750
The movie-exclusive relationship moments
that are never in the TV show...
174
00:09:41,750 --> 00:09:42,970
So good!
175
00:09:42,970 --> 00:09:45,080
Okay, time to rewatch!
176
00:09:45,080 --> 00:09:46,200
Yeah, no! We're supposed to go shopping!
177
00:09:46,200 --> 00:09:47,480
Unhand me! The movie is calling my name!
178
00:09:47,480 --> 00:09:50,480
Whoa! Quit lining up for tickets!
179
00:09:52,750 --> 00:09:56,420
I've been wanting a new summery dress.
180
00:09:56,420 --> 00:10:00,440
But I'm about to go broke buying merch.
181
00:10:00,440 --> 00:10:03,240
Ouch! This is 15,000 yen?!
182
00:10:03,530 --> 00:10:07,580
Women's fashion costs a lot
for every inch of fabric.
183
00:10:07,580 --> 00:10:09,000
You don't say.
184
00:10:09,550 --> 00:10:11,130
As an aside, sister of mine.
185
00:10:11,130 --> 00:10:13,180
What is it, beloved brother of mine?
186
00:10:13,180 --> 00:10:18,440
Is it just me who's been seeing a silver
something in the corner of my eye?
187
00:10:18,440 --> 00:10:21,260
Not just you, my brother.
188
00:10:21,260 --> 00:10:23,010
Figures.
189
00:10:23,010 --> 00:10:27,600
You've undone your ponytail and
switched to prim-and-proper rich girl mode.
190
00:10:28,590 --> 00:10:32,180
I noticed a long time before you did, bro.
191
00:10:32,180 --> 00:10:33,230
Really? When?
192
00:10:33,730 --> 00:10:36,050
Pretty soon after we came down to this floor.
193
00:10:36,050 --> 00:10:39,230
That long ago? I'm impressed.
194
00:10:39,230 --> 00:10:44,960
Hmph. I possess a hyper sixth sense
for detecting the gaze of people I know.
195
00:10:44,960 --> 00:10:45,580
Seriously?
196
00:10:45,970 --> 00:10:47,760
Doesn't saying that make you cringe?
197
00:10:48,940 --> 00:10:50,140
I'm cringing hard.
198
00:10:50,140 --> 00:10:51,640
Nothing to be smug about!
199
00:10:52,210 --> 00:10:54,750
Now, how do I solve this problem at hand?
200
00:10:54,750 --> 00:10:56,210
My, Alisa-san?
201
00:10:56,840 --> 00:10:58,720
Sister of mine!
202
00:11:00,510 --> 00:11:03,100
Hey, it's Alya. What a coincidence.
203
00:11:06,590 --> 00:11:08,540
Y-Yes, quite the coincidence.
204
00:11:08,540 --> 00:11:14,360
I spotted you two a few moments ago,
but I couldn't find the right time to say hi.
205
00:11:14,690 --> 00:11:16,280
"Few moments ago," my ass.
"Few moments ago," my foot.
206
00:11:17,060 --> 00:11:20,000
What brings you here, Alisa-san?
207
00:11:20,000 --> 00:11:22,380
Oh, clothes shopping.
208
00:11:22,380 --> 00:11:25,360
Is that so? Have you had lunch already?
209
00:11:25,360 --> 00:11:26,990
No, not yet.
210
00:11:27,410 --> 00:11:31,100
In that case, would you like to
join us? We're about toโ
211
00:11:31,100 --> 00:11:34,990
Hold up! Are you thinking of
taking Alya to that restaurant?
212
00:11:35,400 --> 00:11:37,250
Is that a problem?
213
00:11:37,530 --> 00:11:40,540
You were looking forward to it.
214
00:11:40,540 --> 00:11:42,130
It's clearly a problem!
215
00:11:42,130 --> 00:11:44,840
We should go somewhere else
if we're taking Alya.
216
00:11:44,840 --> 00:11:47,360
What? What's the problem?
217
00:11:47,970 --> 00:11:50,770
Do you dislike spicy food?
218
00:11:51,120 --> 00:11:52,650
Spicy food?
219
00:11:52,810 --> 00:11:53,150
Pon Curry
Mild
220
00:11:53,150 --> 00:11:54,230
No, I don't particularly.
221
00:11:54,230 --> 00:11:55,020
Pon Curry
Mild
222
00:11:55,500 --> 00:11:59,540
We were about to go to a restaurant
that serves spicy ramen.
223
00:11:59,540 --> 00:12:02,530
If you don't dislike spicy food, join us.
224
00:12:02,530 --> 00:12:04,870
Stop downplaying it.
225
00:12:04,870 --> 00:12:07,050
Alya, let me be straight with you.
226
00:12:07,050 --> 00:12:10,040
It's not just spicy. That place
serves super spicy ramen.
227
00:12:10,040 --> 00:12:10,910
I'll go.
228
00:12:11,450 --> 00:12:13,880
You don't have to come with us
if you don't want to.
229
00:12:13,880 --> 00:12:16,090
What, do you have
a problem with my presence?
230
00:12:16,090 --> 00:12:17,850
That's not what I mean.
231
00:12:18,670 --> 00:12:19,170
Hell's
Cauldron
232
00:12:19,170 --> 00:12:21,670
Hell's Cauldron
233
00:12:22,680 --> 00:12:23,830
Is this it?
234
00:12:24,180 --> 00:12:25,250
It is.
235
00:12:25,250 --> 00:12:28,040
It's called Hell's Cauldron?
236
00:12:28,040 --> 00:12:30,100
You said it's a ramen place, right?
237
00:12:30,100 --> 00:12:31,310
It very much is.
238
00:12:31,750 --> 00:12:34,840
Why does it have "hell" in the name?
239
00:12:34,840 --> 00:12:37,940
Rest assured, it's in all
the dishes' names, too.
240
00:12:38,570 --> 00:12:40,070
That so?
241
00:12:40,350 --> 00:12:41,880
Having second thoughts?
242
00:12:41,880 --> 00:12:43,620
Of course not!
243
00:12:43,620 --> 00:12:46,570
I simply needed a moment
to process how unique this place is.
244
00:12:47,050 --> 00:12:48,420
I see.
245
00:12:49,700 --> 00:12:51,090
Welcome!
246
00:12:51,090 --> 00:12:53,710
Table for three? This way, please.
247
00:12:53,710 --> 00:12:55,710
Hell's Cauldron
Our trademark three stages of hell
Pool of
Blood Hell
Our most popular offering
Pincushion
Hell
Piercing heat
Infinite Hell
Makes even the demons of hell squirm
248
00:12:56,130 --> 00:12:58,590
I have no idea what any of this means.
249
00:12:58,590 --> 00:12:59,960
Yep.
250
00:12:59,960 --> 00:13:03,600
Pool of Blood Hell is a ramen
with bright-red soup.
251
00:13:03,600 --> 00:13:05,770
It has the least heat on this menu.
252
00:13:05,770 --> 00:13:07,480
Pincushion Hell is so hot,
253
00:13:07,480 --> 00:13:11,220
it feels like your tongue is being
pierced by countless needles.
254
00:13:12,450 --> 00:13:15,230
What's this "Infinite Hell" at the bottom?
255
00:13:15,230 --> 00:13:18,920
Apparently, it's so spicy that your entire
mouth just goes completely numb.
256
00:13:20,330 --> 00:13:23,300
I think I'll go with Pool of Blood Hell.
257
00:13:23,300 --> 00:13:27,640
Can't get too adventurous with your order
when it's your first time at a restaurant.
258
00:13:27,640 --> 00:13:30,870
R-Right. It's good to start with the basics.
259
00:13:31,140 --> 00:13:34,390
Are you both ordering that?
260
00:13:34,390 --> 00:13:37,820
In that case, I'll have the same thing myself.
261
00:13:38,530 --> 00:13:41,130
Three Pools of Blood for Table 5!
262
00:13:44,760 --> 00:13:49,240
You're dressed quite
boyishly today, Suou-san.
263
00:13:49,240 --> 00:13:50,810
It caught me by surprise.
264
00:13:51,950 --> 00:13:55,640
It is a day off, so I went with this for
a change of pace in my private time.
265
00:13:55,640 --> 00:13:58,650
Yeah? "Private time," huh?
266
00:14:00,520 --> 00:14:04,580
You see, I was in bed
with Masachika-kun this morning.
267
00:14:04,580 --> 00:14:06,800
In bed... with him?
268
00:14:07,590 --> 00:14:13,710
Yes. And because I wanted to wear
something different today,
269
00:14:13,710 --> 00:14:15,850
I asked him to let me borrow this shirt.
270
00:14:16,620 --> 00:14:18,180
What's the meaning of this?
271
00:14:18,180 --> 00:14:20,360
Wait, she just showed up at my place,
272
00:14:20,360 --> 00:14:23,420
entered my room, and jumped
in my bed all by herself, believe me!
273
00:14:23,750 --> 00:14:25,240
Oh, really?
274
00:14:25,240 --> 00:14:26,920
Not buying it, huh?
275
00:14:26,920 --> 00:14:29,930
Here's your order.
Three Pools of Blood.
276
00:14:33,700 --> 00:14:35,380
Here we go.
277
00:14:35,380 --> 00:14:37,440
Let's dig in before it gets soggy.
278
00:14:37,440 --> 00:14:38,190
Yeah.
279
00:14:39,310 --> 00:14:41,060
R-Right...
280
00:15:03,750 --> 00:15:05,270
You okay there, Alya?
281
00:15:06,530 --> 00:15:08,550
Yeah, this is very good.
282
00:15:13,240 --> 00:15:14,730
Oh, this is great.
283
00:15:14,730 --> 00:15:19,530
Isn't it? The chilies accentuate
the ingredients very well.
284
00:15:19,810 --> 00:15:21,440
Help, it hurts.
285
00:15:23,010 --> 00:15:25,710
Seriously, Alya, you don't have to
push yourself.
286
00:15:26,130 --> 00:15:28,720
What are you talking about? I said it's good.
287
00:15:28,720 --> 00:15:30,820
Uh, you said "it hurts."
288
00:15:32,570 --> 00:15:34,950
I can't...
289
00:15:35,700 --> 00:15:37,080
Mama...
290
00:15:41,300 --> 00:15:41,790
Alyaโ
291
00:15:41,790 --> 00:15:43,580
How do you like it, Alisa-san?
292
00:15:44,440 --> 00:15:46,700
This is delicious.
293
00:15:46,700 --> 00:15:51,220
That's great. I'm so happy to hear that
you enjoy super spicy food, too.
294
00:15:51,220 --> 00:15:52,540
At this restaurant,
295
00:15:52,540 --> 00:15:55,770
you can use this Devil's Tear seasoning
to make your food even spicier.
296
00:15:56,120 --> 00:15:58,350
Would you like to try it?
297
00:15:58,350 --> 00:15:59,990
Hey, Yuki...
298
00:16:02,280 --> 00:16:04,860
She's doing this on purpose!
299
00:16:05,680 --> 00:16:08,340
Y-Yeah, I think I will.
300
00:16:08,340 --> 00:16:11,610
Wait, Alya. You should really rethink this.
301
00:16:11,610 --> 00:16:13,860
One little drop won't kill me.
302
00:16:32,230 --> 00:16:34,120
You alive, Alya?
303
00:16:36,790 --> 00:16:38,470
Where's Suou-san?
304
00:16:39,310 --> 00:16:41,770
She ran off, saying she had something to buy.
305
00:16:42,220 --> 00:16:43,360
Oh.
306
00:16:43,810 --> 00:16:44,920
You okay?
307
00:16:45,330 --> 00:16:46,380
What do you mean?
308
00:16:46,380 --> 00:16:47,980
You know what I mean.
309
00:16:50,850 --> 00:16:51,990
Want some ice cream?
310
00:16:53,640 --> 00:16:54,480
I do.
311
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Mom, I want chocolate!
312
00:17:08,070 --> 00:17:09,360
Say, Alya.
313
00:17:09,360 --> 00:17:10,560
What?
314
00:17:10,560 --> 00:17:13,630
Why do you wanna be
student council president?
315
00:17:13,630 --> 00:17:15,510
Because I want to.
316
00:17:17,410 --> 00:17:20,890
Do I really need a reason to aim higher?
317
00:17:24,540 --> 00:17:26,600
Do you have a running mate?
318
00:17:26,600 --> 00:17:27,680
I don't.
319
00:17:27,680 --> 00:17:31,280
But that won't be a problem.
I don't need anyone.
320
00:17:31,280 --> 00:17:36,780
Uh, that's not how it works.
The rules say you have to run as a pair.
321
00:17:37,980 --> 00:17:41,120
I just need a vice president on paper, right?
322
00:17:41,120 --> 00:17:44,580
I'll try to find some
random person to support me.
323
00:17:44,580 --> 00:17:45,710
Yeah?
324
00:17:49,540 --> 00:17:51,670
If only you would...
325
00:17:56,430 --> 00:17:57,630
Dad...
326
00:17:58,420 --> 00:17:59,950
Mom... I'm sorry.
327
00:18:00,580 --> 00:18:01,850
I'm so sorry!
328
00:18:10,570 --> 00:18:12,870
Kuze-kun, do you have any plans after this?
329
00:18:13,450 --> 00:18:15,230
Nah, not really.
330
00:18:15,230 --> 00:18:16,720
What about Suou-san?
331
00:18:16,720 --> 00:18:19,990
I mean, we could just meet up later.
332
00:18:20,260 --> 00:18:20,900
Yeah?
333
00:18:21,340 --> 00:18:23,650
Then come help me out.
334
00:18:23,650 --> 00:18:25,220
With what?
335
00:18:25,220 --> 00:18:27,550
Oh, you did say you wanted to shop for clothes.
336
00:18:27,550 --> 00:18:28,370
That's right.
337
00:18:28,370 --> 00:18:30,560
You sure about that?
338
00:18:30,560 --> 00:18:36,780
A dude helping a girl pick out clothes?
That kinda implies a close relationship.
339
00:18:36,780 --> 00:18:37,630
Really?
340
00:18:38,740 --> 00:18:40,010
Oh...
341
00:18:40,290 --> 00:18:43,890
Alya doesn't have friends
to go clothes shopping with.
342
00:18:43,890 --> 00:18:46,020
So she doesn't get how it all works.
343
00:18:46,840 --> 00:18:49,340
Yeah, let me help.
344
00:18:49,830 --> 00:18:51,340
What's gotten into you?
345
00:18:51,340 --> 00:18:53,220
We're friends, after all.
346
00:18:53,810 --> 00:18:56,400
Something about that
doesn't sit right.
347
00:18:57,180 --> 00:18:58,200
Don't worry about it.
348
00:19:00,980 --> 00:19:03,540
Why'd he suddenly start being nice to me?
349
00:19:04,190 --> 00:19:08,040
Wait, does he think I don't stand
a chance of becoming president?
350
00:19:08,590 --> 00:19:10,420
Stuff your pity!
351
00:19:13,210 --> 00:19:16,020
Okay, I'll go change! Tell me what you think!
352
00:19:16,020 --> 00:19:16,920
You got it.
353
00:19:17,240 --> 00:19:20,930
I'll blow his mind with my fashion show
and show him who's boss!
354
00:19:23,470 --> 00:19:27,930
Wait a second. He might hear me
changing outside.
355
00:19:28,600 --> 00:19:31,210
Kuze-kun! Move farther away!
356
00:19:31,210 --> 00:19:32,440
Gotcha.
357
00:19:50,230 --> 00:19:53,120
Yes, I look nice, if I do say so myself.
358
00:19:53,120 --> 00:19:53,830
All right!
359
00:19:56,200 --> 00:19:58,280
What if he doesn't react?
360
00:19:59,550 --> 00:20:01,460
Oh, it's fine, I guess.
361
00:20:02,660 --> 00:20:06,600
Hmph! Try it,
and I'll slap your mouth off!
362
00:20:09,490 --> 00:20:10,890
What do you say?
363
00:20:10,890 --> 00:20:13,050
Wow, so pretty!
364
00:20:13,050 --> 00:20:14,900
Oh, you look great.
365
00:20:16,910 --> 00:20:19,810
That outfit ups your elegance and femininity
366
00:20:19,810 --> 00:20:22,900
and makes you look even prettier than usual.
367
00:20:23,230 --> 00:20:24,750
Oh, really?
368
00:20:24,750 --> 00:20:25,650
Yeah.
369
00:20:25,650 --> 00:20:27,210
Okay, next.
370
00:20:28,920 --> 00:20:30,700
Huh? What was that?!
371
00:20:30,700 --> 00:20:32,790
He praised the heck out of me!
372
00:20:33,540 --> 00:20:36,290
I can't! I can't handle this embarrassment!
373
00:20:36,290 --> 00:20:39,710
How does she do this all the time?!
374
00:20:39,710 --> 00:20:41,140
Teenage couple?
375
00:20:41,140 --> 00:20:42,670
How cute.
376
00:20:42,670 --> 00:20:44,140
He said I was pretty...
377
00:20:44,140 --> 00:20:45,930
He said I was pretty!
378
00:20:52,020 --> 00:20:55,880
I didn't know he had it in him
to compliment a girl right.
379
00:20:55,880 --> 00:20:56,980
I'm impressed.
380
00:20:57,780 --> 00:21:00,480
He's kind of... used to it?
381
00:21:04,040 --> 00:21:06,800
Her outfit today was pretty boyish.
382
00:21:08,090 --> 00:21:09,840
What do you say about this?
383
00:21:10,750 --> 00:21:14,190
Now you look really cool.
384
00:21:14,190 --> 00:21:19,230
You're more hot than cute,
so I think it suits you.
385
00:21:20,280 --> 00:21:21,380
O-Oh?
386
00:21:21,380 --> 00:21:22,960
You think? Thanks.
387
00:21:23,350 --> 00:21:24,810
Okay, next.
388
00:21:26,340 --> 00:21:28,510
Wow, that's lovely!
389
00:21:29,160 --> 00:21:31,510
Sexy suits you, too.
390
00:21:31,810 --> 00:21:32,770
Pretty.
391
00:21:33,060 --> 00:21:34,020
So pretty!
392
00:21:34,370 --> 00:21:35,860
You're so pretty.
393
00:21:36,020 --> 00:21:36,420
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
Pretty
394
00:21:36,420 --> 00:21:40,280
Wow, this feels so good!
395
00:21:41,520 --> 00:21:43,310
What next?
396
00:21:44,260 --> 00:21:46,030
What next?
397
00:21:49,560 --> 00:21:52,130
This may be a little too revealing.
398
00:21:52,130 --> 00:21:55,050
But I'm sure Kuze-kun will like it.
399
00:21:58,340 --> 00:21:59,910
How about this one?
400
00:22:06,400 --> 00:22:09,610
Wow, Alisa-san, you're so daring.
401
00:22:09,610 --> 00:22:10,680
Yep.
402
00:22:17,690 --> 00:22:20,230
I wanna disappear.
403
00:22:20,930 --> 00:22:22,580
What'd she say?
404
00:22:22,580 --> 00:22:24,310
She wants to disappear, apparently.
405
00:22:24,810 --> 00:22:27,420
Hah, what a big baby.
406
00:22:27,420 --> 00:22:28,430
Who're you supposed to be?
407
00:22:37,390 --> 00:22:40,240
See you Monday, Alya.
408
00:22:41,240 --> 00:22:44,420
Today was fun. We should hang out again.
409
00:22:44,830 --> 00:22:46,570
Yeah, we should. Bye.
410
00:22:52,270 --> 00:22:55,870
What was I thinking with that skimpy skirt?
411
00:22:55,870 --> 00:22:58,750
They must think I'm a skank!
412
00:23:01,420 --> 00:23:04,560
Wait, why'd they get off at the same station?
413
00:23:05,270 --> 00:23:05,940
Huh?
414
00:23:06,290 --> 00:23:06,940
Huh?
415
00:23:07,820 --> 00:23:08,730
What?!28863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.