All language subtitles for [Blue Rain] Shen Jiang - Carpenter Assassin - 07 (4K HEVC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,980 BR Subtitles brought to you by : Blue Rain Credits : Bex, Cinar, Hkok 2 00:00:33,310 --> 00:00:38,500 ♪ In this lifetime, I ride the wind in a carefree manner, ♪ 3 00:00:38,550 --> 00:00:43,220 ♪ A peerless swordsman cutting through the chaos. ♪ 4 00:00:43,750 --> 00:00:48,940 ♪ At sunset, the strong winds blow, echoing the horse hoofbeat rhythm, ♪ 5 00:00:49,130 --> 00:00:53,340 ♪ Spreading the word of my growing reputation. ♪ 6 00:00:54,990 --> 00:00:56,180 ♪ Across lands and rivers, ♪ 7 00:00:56,270 --> 00:00:57,380 ♪ Yellow sands fall upon my path, ♪ 8 00:00:57,590 --> 00:01:00,180 ♪ Where injustice reigns, my chivalry takes flight. ♪ 9 00:01:00,180 --> 00:01:01,530 ♪ A thousand cups of wine drank, yet I remain sober, ♪ 10 00:01:01,590 --> 00:01:02,700 ♪ From three great streams, my spirit held high. ♪ 11 00:01:02,790 --> 00:01:05,380 ♪ These legendary stories shall be defended. ♪ 12 00:01:05,390 --> 00:01:07,980 ♪ My master taught me to discern right from wrong, ♪ 13 00:01:07,990 --> 00:01:10,580 ♪ And a hero's heart always maintains a clear conscience. ♪ 14 00:01:10,590 --> 00:01:11,860 ♪ As I gaze upon the broken sky, ♪ 15 00:01:12,030 --> 00:01:14,460 ♪ It ignites fearlessness in my heart. ♪ 16 00:01:15,350 --> 00:01:16,780 ♪ The westerly wind propels me forward, ♪ 17 00:01:16,830 --> 00:01:20,500 ♪ As I whip my horse to chase the pale moon. ♪ 18 00:01:20,590 --> 00:01:21,980 ♪ When the petals fall, ♪ 19 00:01:22,070 --> 00:01:25,860 ♪ I vow not to shed her tears again. ♪ 20 00:01:25,990 --> 00:01:27,140 ♪ Filled with regrets, ♪ 21 00:01:27,190 --> 00:01:30,540 ♪ My heart, overflowing with compassion, can no longer bear this practice. ♪ 22 00:01:30,630 --> 00:01:35,420 ♪ The drunken mind speaks repeatedly from a sober heart. ♪ 23 00:01:35,910 --> 00:01:41,060 ♪ In this lifetime, riding the wind in a carefree manner, ♪ 24 00:01:41,110 --> 00:01:46,260 ♪ A peerless swordsman cutting through the chaos. ♪ 25 00:01:46,350 --> 00:01:51,420 ♪ At sunset, the strong winds blow, echoing the horse hoofbeat rhythm, ♪ 26 00:01:51,430 --> 00:01:56,540 ♪ Spreading the word of my growing reputation. ♪ 27 00:02:07,190 --> 00:02:09,860 EPISODE 07 28 00:02:11,830 --> 00:02:12,640 Fan Bin, 29 00:02:13,030 --> 00:02:14,880 even if I can't eradicate your entire family today, 30 00:02:15,230 --> 00:02:16,500 I must kill you. 31 00:02:16,510 --> 00:02:17,200 Freeze! 32 00:03:08,030 --> 00:03:08,840 Shen Wen, 33 00:03:09,590 --> 00:03:11,360 why are you opposing me? 34 00:03:12,350 --> 00:03:13,160 Surrender, 35 00:03:13,190 --> 00:03:13,960 Inspector Lin! 36 00:03:14,790 --> 00:03:15,880 He's a quasi-Houtian martial artist. 37 00:03:16,070 --> 00:03:17,720 Please be careful, Captain Mu. 38 00:03:18,430 --> 00:03:19,440 You need not say that. 39 00:03:21,390 --> 00:03:23,400 Today, no one can save him. 40 00:04:01,510 --> 00:04:02,180 This is bad. 41 00:04:02,190 --> 00:04:03,120 He's fighting for survival. 42 00:04:26,190 --> 00:04:26,920 Captain Mu! 43 00:04:28,870 --> 00:04:29,370 That's not good! 44 00:04:37,310 --> 00:04:38,520 Even if I die today, 45 00:04:38,750 --> 00:04:40,520 I must avenge past grievances. 46 00:04:43,870 --> 00:04:44,680 Captain Mu! 47 00:04:47,470 --> 00:04:48,280 Captain Mu! 48 00:04:51,590 --> 00:04:52,400 Shopkeeper, 49 00:04:52,430 --> 00:04:53,240 please open the door. 50 00:04:56,230 --> 00:04:57,080 What happened to her? 51 00:04:58,190 --> 00:04:59,000 She sustained some injuries, 52 00:04:59,190 --> 00:05:00,080 but they're not life-threatening. 53 00:05:01,190 --> 00:05:02,480 Can I trouble the shopkeeper to take care of her? 54 00:05:02,630 --> 00:05:03,640 I'll go after Inspector Lin. 55 00:05:03,870 --> 00:05:04,370 Sure! 56 00:05:06,110 --> 00:05:06,920 You be careful. 57 00:05:26,430 --> 00:05:27,400 Inspector Lin! 58 00:05:28,030 --> 00:05:28,840 Fan Bin, 59 00:05:29,350 --> 00:05:30,680 it's payback time with your life. 60 00:05:31,870 --> 00:05:33,240 How do you know my real name? 61 00:05:33,870 --> 00:05:36,480 Do you still remember Wu Heng? 62 00:05:37,350 --> 00:05:38,160 Wu Heng? 63 00:05:38,830 --> 00:05:40,040 Boss Wu's second son. 64 00:05:42,070 --> 00:05:42,920 That's correct. 65 00:05:44,230 --> 00:05:45,160 How could it be? 66 00:05:45,430 --> 00:05:46,720 The one who wiped out the other four families 67 00:05:46,750 --> 00:05:47,800 wasn't the Wenxiang Sect, 68 00:05:48,030 --> 00:05:49,640 but was you, Master Wu Heng. 69 00:05:51,510 --> 00:05:53,640 You annihilated my Wu Family back then, 70 00:05:54,110 --> 00:05:56,600 today the blood debt shall be repaid. 71 00:05:57,630 --> 00:05:59,360 The escort service was harmed by the Wenxiang Sect. 72 00:05:59,470 --> 00:06:00,920 I have nothing to do with it. 73 00:06:01,270 --> 00:06:02,600 Even now, 74 00:06:02,910 --> 00:06:04,280 are you still quibbling and blaming others? 75 00:06:05,710 --> 00:06:06,680 Spare his life! 76 00:06:08,310 --> 00:06:09,120 Shen Wen, 77 00:06:09,470 --> 00:06:10,760 this is unrelated to you. 78 00:06:11,030 --> 00:06:13,040 Why do you repeatedly try to stop me? 79 00:06:14,070 --> 00:06:14,880 This issue 80 00:06:15,030 --> 00:06:16,440 may not be what you think. 81 00:06:17,950 --> 00:06:19,840 Today, no one can protect him. 82 00:06:25,550 --> 00:06:26,240 Run away first. 83 00:06:26,630 --> 00:06:27,130 Ok. 84 00:06:36,510 --> 00:06:37,040 Are you okay, 85 00:06:37,230 --> 00:06:37,760 Master Wan? 86 00:06:43,310 --> 00:06:44,200 This time, 87 00:06:44,670 --> 00:06:46,560 I genuinely want to thank you, Master Shen, for saving me. 88 00:06:47,430 --> 00:06:48,400 Don't thank me just yet. 89 00:06:48,670 --> 00:06:50,200 Inspector Lin is a skilled martial artist. 90 00:06:50,550 --> 00:06:52,440 If he escapes and goes into hiding, 91 00:06:52,550 --> 00:06:54,040 what future actions can Master Wan take? 92 00:06:54,270 --> 00:06:55,040 This... 93 00:06:55,630 --> 00:06:57,480 The second son has established a firm foothold in the capital. 94 00:06:58,030 --> 00:06:59,320 If we really can't... 95 00:06:59,990 --> 00:07:01,080 That's a bad idea. 96 00:07:01,350 --> 00:07:02,580 There may be a thousand days of theft, 97 00:07:02,590 --> 00:07:03,880 but there won't be a thousand days of prevention. 98 00:07:06,510 --> 00:07:08,640 Does Mr. Shen have any suggestions? 99 00:07:08,990 --> 00:07:10,200 When the Li family was massacred, 100 00:07:10,910 --> 00:07:13,200 you already knew the Wan family was in danger, right? 101 00:07:13,830 --> 00:07:15,000 Why didn't you report it to the officials? 102 00:07:19,110 --> 00:07:22,360 Both the Wan and Shi families should have had a murder suspect. 103 00:07:22,990 --> 00:07:24,600 If they had reported to the officials earlier, 104 00:07:24,870 --> 00:07:27,160 perhaps the murderer would have been found long ago, 105 00:07:27,270 --> 00:07:28,720 preventing today's disaster. 106 00:07:29,550 --> 00:07:31,880 Matters of the martial world can only be solved within the martial world. 107 00:07:32,510 --> 00:07:34,200 I'm afraid it's not just a matter of the martial world, 108 00:07:34,790 --> 00:07:36,520 as you previously mentioned the Wenxiang Sect. 109 00:07:36,790 --> 00:07:38,080 I vaguely recall 110 00:07:38,510 --> 00:07:41,200 that being a religious group eliminated during the Wanli era. 111 00:07:43,710 --> 00:07:45,000 But I also heard Inspector Lin said 112 00:07:45,350 --> 00:07:48,000 the Wu's escort service was destroyed because of some government silver. 113 00:07:49,030 --> 00:07:50,320 That's not true. 114 00:07:50,790 --> 00:07:51,640 This issue... 115 00:07:53,790 --> 00:07:55,280 He caught up with us so quickly. 116 00:07:55,990 --> 00:07:57,320 Time for your demise! 117 00:08:06,070 --> 00:08:07,200 Master Wu Heng, 118 00:08:07,350 --> 00:08:08,440 what happened back then 119 00:08:08,590 --> 00:08:10,000 really had nothing to do with me. 120 00:08:11,350 --> 00:08:12,160 Nothing? 121 00:08:12,790 --> 00:08:14,800 If it weren't for those government silver, 122 00:08:15,230 --> 00:08:17,360 how could the Wan family have accumulated such vast assets? 123 00:08:17,750 --> 00:08:20,640 Those fortunes were amassed through my own hard work, grit, and perseverance, 124 00:08:20,870 --> 00:08:22,800 and had nothing to do with what happened back then. 125 00:08:23,710 --> 00:08:25,200 What exactly happened back then? 126 00:08:26,630 --> 00:08:28,280 Back then, they were escorting 127 00:08:28,510 --> 00:08:30,280 and encountered a group robbing the government silver. 128 00:08:30,590 --> 00:08:31,840 They got greedy 129 00:08:32,150 --> 00:08:36,000 and took advantage of the situation when both parties were injured, seizing the government silver. 130 00:08:36,150 --> 00:08:38,320 I didn't want anything to do with the government silver, 131 00:08:38,590 --> 00:08:40,640 but I was coerced by other escort members 132 00:08:41,030 --> 00:08:43,000 and didn't dare take any in the end. 133 00:08:43,790 --> 00:08:45,040 So, due to this event, 134 00:08:45,390 --> 00:08:47,900 the Wu family escort service was targeted for revenge by the Wenxiang Sect. 135 00:08:47,910 --> 00:08:48,720 Nonsense! 136 00:08:49,190 --> 00:08:51,640 It's obvious you did it just to get those government silver, 137 00:08:52,350 --> 00:08:54,040 otherwise why the few of you living alone? 138 00:08:54,590 --> 00:08:56,160 The Wenxiang Sect's goal 139 00:08:56,430 --> 00:08:57,960 should be the Bull Beast Talisman. 140 00:08:58,830 --> 00:09:02,040 Could Luo Qingning be a member of the Wenxiang Sect? 141 00:09:03,190 --> 00:09:04,560 After that incident, 142 00:09:04,830 --> 00:09:09,160 a few of us who were timid quit our escort service jobs and returned to our hometowns. 143 00:09:09,830 --> 00:09:11,320 That's how we escaped the disaster. 144 00:09:11,990 --> 00:09:13,160 It's useless to talk more. 145 00:09:13,470 --> 00:09:14,760 It's time to die! 146 00:09:18,550 --> 00:09:19,440 I understand now. 147 00:09:19,950 --> 00:09:21,200 Because it's related to the government silver, 148 00:09:21,710 --> 00:09:23,680 the Wan family doesn't dare to report to the officials. 149 00:09:24,750 --> 00:09:26,200 Although we didn't take the government silver, 150 00:09:26,590 --> 00:09:28,520 we are indirectly involved, 151 00:09:29,030 --> 00:09:30,600 so we dare not report it. 152 00:09:31,430 --> 00:09:34,200 In conclusion, it's just a guilty conscience. 153 00:09:39,310 --> 00:09:40,120 Shen Wen, 154 00:09:40,510 --> 00:09:42,440 now that you know the truth, 155 00:09:42,670 --> 00:09:44,400 stop interfering in other people's business. 156 00:09:44,990 --> 00:09:47,640 Back then, the Wenxiang Sect's goal was not the government silver 157 00:09:48,030 --> 00:09:50,680 but the Bull Beast Talisman that came with it. 158 00:09:51,070 --> 00:09:54,440 To get the Beast Talisman back, they destroyed the Wu Clan. 159 00:09:55,270 --> 00:09:57,840 However, this Beast Talisman was shared with the Shi Mansion. 160 00:09:59,350 --> 00:10:00,440 Baseless speculation! 161 00:10:01,430 --> 00:10:04,500 I recently acquired a target list from the Wenxiang Sect. 162 00:10:04,590 --> 00:10:06,880 They are also looking for those involved in robbing the government silver. 163 00:10:07,350 --> 00:10:08,260 So the Wu Escort Service actually... 164 00:10:08,270 --> 00:10:09,040 So what if they did? 165 00:10:09,750 --> 00:10:11,320 These greedy people who embezzled the government silver 166 00:10:11,510 --> 00:10:12,540 deserve to die. 167 00:10:12,550 --> 00:10:14,880 The Yamen will handle the embezzlement of government silver. 168 00:10:15,150 --> 00:10:17,960 Right now, I'm trying to stop you from killing innocent people. 169 00:10:19,430 --> 00:10:21,440 Just based on you, a second-rate martial artist? 170 00:10:38,710 --> 00:10:39,880 Those cheap little tricks. 171 00:10:39,990 --> 00:10:41,760 Let's see what other tricks you have up your sleeve. 172 00:10:41,790 --> 00:10:43,240 I do have some new tricks. 173 00:11:48,110 --> 00:11:49,160 Nonsense! 174 00:11:49,590 --> 00:11:50,280 Prepare to die! 175 00:12:58,430 --> 00:12:59,020 You're awake. 176 00:12:59,030 --> 00:12:59,800 Where's Shen Wen? 177 00:13:00,350 --> 00:13:01,080 I'm not sure. 178 00:13:01,550 --> 00:13:04,240 After he brought you here, he went after Inspector Lin. 179 00:13:04,910 --> 00:13:05,440 Hey! 180 00:13:22,350 --> 00:13:23,560 What happened here? 181 00:13:26,230 --> 00:13:27,680 Besides Shen Wen, 182 00:13:27,830 --> 00:13:29,240 but you, as Jinyiwei, 183 00:13:29,590 --> 00:13:31,480 want to meddle in my business? 184 00:13:37,910 --> 00:13:38,720 Watch out! 185 00:13:39,230 --> 00:13:40,360 Time to die! 186 00:13:47,510 --> 00:13:48,320 Brother Yuan? 187 00:13:48,590 --> 00:13:49,480 Are you all right, 188 00:13:49,510 --> 00:13:50,320 Siqing? 189 00:13:51,510 --> 00:13:52,140 Yes, 190 00:13:52,150 --> 00:13:52,920 I'm fine. 191 00:13:55,830 --> 00:13:56,800 His breathing is shallow. 192 00:13:57,030 --> 00:13:58,320 He probably won't survive. 193 00:13:59,110 --> 00:14:00,840 Although Inspector Lin was badly wounded, 194 00:14:01,150 --> 00:14:03,640 he was able to stop him with little effort. 195 00:14:03,950 --> 00:14:06,520 This Jinyiwei is at least a post-Houtian martial artist. 196 00:14:13,110 --> 00:14:13,920 Hey! 197 00:14:14,030 --> 00:14:15,420 This matter is over, 198 00:14:15,430 --> 00:14:16,520 so hand me that Beast Talisman. 199 00:14:18,990 --> 00:14:20,080 What's the meaning of this? 200 00:14:21,990 --> 00:14:23,120 As a craftsman, 201 00:14:24,190 --> 00:14:26,680 I have a great interest in this Beast Talisman. 202 00:14:27,110 --> 00:14:27,920 So, 203 00:14:28,110 --> 00:14:29,120 what's on your mind? 204 00:14:29,390 --> 00:14:31,880 I hope Captain Mu can give me a chance. 205 00:14:32,710 --> 00:14:33,560 What kind of chance? 206 00:14:33,950 --> 00:14:36,320 I heard that the emperor has set up a Tianji Division 207 00:14:36,710 --> 00:14:38,160 under the jurisdiction of Jinyiwei, 208 00:14:38,310 --> 00:14:40,030 responsible for researching mechanisms and Beast diagrams. 209 00:14:40,310 --> 00:14:41,960 I'd like to join that division. 210 00:14:42,590 --> 00:14:44,120 Then why don't you go to the Ministry of Infrastructure? 211 00:14:44,470 --> 00:14:46,720 Hasn't the governor been recommending you? 212 00:14:46,790 --> 00:14:48,840 The Tianji Division is closer to Tianjia. 213 00:14:51,150 --> 00:14:52,880 You just saved me, 214 00:14:52,910 --> 00:14:54,440 so I didn't want to get rough, 215 00:14:54,470 --> 00:14:55,680 but you are being ignorant. 216 00:14:58,510 --> 00:15:00,640 Regarding this, I'll agree. 217 00:15:00,790 --> 00:15:02,040 Hand me that Beast Talisman. 218 00:15:02,070 --> 00:15:02,880 Elder Brother Yuan... 219 00:15:03,070 --> 00:15:04,080 Commander Mu! 220 00:15:04,230 --> 00:15:04,730 Him? 221 00:15:10,790 --> 00:15:11,880 This officer is... 222 00:15:11,950 --> 00:15:14,940 I am Mu Yuan, Commander-in-Chief of the Jinyiwei. 223 00:15:14,950 --> 00:15:15,760 Commander Mu. 224 00:15:17,350 --> 00:15:19,080 Although only a second-rate martial artist, 225 00:15:19,270 --> 00:15:23,360 with the help of these mechanical creations, you are able to defeat a quasi-Houtian martial artist. 226 00:15:23,830 --> 00:15:25,560 Your craftsmanship is truly impressive. 227 00:15:25,670 --> 00:15:26,760 Thanks for the compliment. 228 00:15:27,550 --> 00:15:29,600 I can recommend you to join the Tianji Division, 229 00:15:29,710 --> 00:15:31,280 and if you perform well, 230 00:15:31,430 --> 00:15:33,960 there will naturally be an opportunity to participate in the research on Beast Talisman. 231 00:15:34,550 --> 00:15:38,120 In that case, thank you, Commander Mu. 232 00:15:43,950 --> 00:15:45,040 You are courageous. 233 00:15:45,230 --> 00:15:47,920 Come to the guard post in a few days and become a lieutenant. 234 00:15:48,750 --> 00:15:49,760 Thank you, Commander Mu. 235 00:15:50,430 --> 00:15:51,840 What about here? 236 00:15:52,630 --> 00:15:53,980 That's a Yamen matter. 237 00:15:53,990 --> 00:15:56,520 You can just report it to the officials yourself. 238 00:16:00,230 --> 00:16:01,960 You agreed to him so easily. 239 00:16:02,190 --> 00:16:03,360 A little shrewd, 240 00:16:03,430 --> 00:16:04,760 but I don't hate that. 241 00:16:05,030 --> 00:16:06,360 He's an annoying guy. 242 00:16:07,430 --> 00:16:09,000 Utilizing all avenues, 243 00:16:09,030 --> 00:16:11,400 there are many smart people trying to climb up the ranks. 244 00:16:11,430 --> 00:16:12,960 He's still inexperienced. 245 00:16:19,670 --> 00:16:26,540 Five days later 246 00:16:33,470 --> 00:16:34,140 Commander Mu, 247 00:16:34,150 --> 00:16:34,880 How is it? 248 00:16:35,270 --> 00:16:37,800 There is indeed a person named Shen Wen in Shen Family Village, Daming Province. 249 00:16:38,110 --> 00:16:39,240 He's the grandson of the village chief. 250 00:16:39,510 --> 00:16:41,020 I compared his portraits with them. 251 00:16:41,030 --> 00:16:41,560 There is no problem. 252 00:16:43,030 --> 00:16:44,400 Are there other issues? 253 00:16:44,470 --> 00:16:47,820 Shen Wen reportedly fell into the river four years ago and was washed away. 254 00:16:47,830 --> 00:16:49,000 They couldn't recover his body. 255 00:16:49,550 --> 00:16:51,680 He came back alive a year later. 256 00:16:52,150 --> 00:16:53,480 He used to be goofy and dumb, 257 00:16:53,750 --> 00:16:56,360 but upon his return, his brain seemed to be enlightened 258 00:16:56,590 --> 00:16:57,760 and he even passed the scholar exam. 259 00:16:58,150 --> 00:17:00,320 The village people said he was saved by a fairy. 260 00:17:01,550 --> 00:17:02,920 He disappeared for a year? 261 00:17:03,150 --> 00:17:05,160 So what has he been doing during that year? 262 00:17:05,390 --> 00:17:07,520 They say he was washed by the river into the deep mountains, 263 00:17:08,150 --> 00:17:10,640 lived in hardship there for a year before finding his way home. 264 00:17:11,350 --> 00:17:14,160 The villagers said he was near death upon his return. 265 00:17:14,350 --> 00:17:15,760 He has scars all over his body. 266 00:17:16,950 --> 00:17:18,680 What about the people who vouched for him? 267 00:17:18,910 --> 00:17:19,840 We have verified too, 268 00:17:20,030 --> 00:17:20,960 and there's no problem. 269 00:17:22,550 --> 00:17:23,960 Since there is no issue with his identity, 270 00:17:24,550 --> 00:17:26,200 then let him be a lieutenant first. 271 00:17:26,950 --> 00:17:27,450 Yes, sir. 272 00:17:27,870 --> 00:17:30,000 You really let him come? 273 00:17:30,550 --> 00:17:31,800 His background is clean 274 00:17:31,870 --> 00:17:32,960 and he's also very talented. 275 00:17:33,150 --> 00:17:33,960 So there's no problem. 276 00:17:49,110 --> 00:17:49,960 Good day, Captain Mu. 277 00:17:49,990 --> 00:17:50,790 Shut up! 278 00:17:50,800 --> 00:17:51,510 Who asked you to speak? 279 00:17:55,230 --> 00:17:55,950 Uncle Fu, 280 00:17:56,230 --> 00:17:57,790 you can supervise this guy first. 281 00:18:07,470 --> 00:18:08,390 Let's have some tea. 282 00:18:08,510 --> 00:18:09,350 I'm going home to catch up on some sleep. 283 00:18:09,750 --> 00:18:10,590 Shen Xiucai! 284 00:18:10,990 --> 00:18:11,790 Captain Fu, 285 00:18:12,110 --> 00:18:13,150 you may just call me Zhi Zhi. 286 00:18:13,390 --> 00:18:13,890 Zhi Zhi? 287 00:18:15,910 --> 00:18:17,350 Let me give a brief introduction. 288 00:18:17,790 --> 00:18:18,910 This is Liu Shang, 289 00:18:18,910 --> 00:18:19,950 and he's Wang Wu. 290 00:18:20,310 --> 00:18:22,310 For now, I'm in charge of all three of you. 291 00:18:22,750 --> 00:18:23,550 Senior Wang. 292 00:18:24,230 --> 00:18:24,750 Senior Liu. 293 00:18:27,270 --> 00:18:28,910 Let's take a brief walk around the streets today. 294 00:18:29,190 --> 00:18:31,110 We'll return to the capital in two days. 295 00:18:32,390 --> 00:18:33,870 We can finally go back to the capital. 296 00:18:33,950 --> 00:18:36,310 I've had enough of this shitty place. 297 00:18:37,190 --> 00:18:38,510 Be more diligent in everything. 298 00:18:38,630 --> 00:18:39,710 Please excuse the lack of hospitality. 299 00:18:39,910 --> 00:18:40,790 Sure. 300 00:18:40,910 --> 00:18:41,550 Let's go. 301 00:18:41,550 --> 00:18:42,350 First, let's eat. 302 00:18:42,590 --> 00:18:44,270 We need to arrange a welcome party. 303 00:19:16,550 --> 00:19:17,380 ♪ Soft rainfall ♪ 304 00:19:17,390 --> 00:19:19,140 ♪ dampens the dusty road. ♪ 305 00:19:19,830 --> 00:19:20,860 ♪ Beyond the city's edge, ♪ 306 00:19:20,870 --> 00:19:22,540 ♪ a few shadows linger. ♪ 307 00:19:23,430 --> 00:19:24,300 ♪ You sigh, ♪ 308 00:19:24,310 --> 00:19:26,540 ♪ feeling helpless and frail. ♪ 309 00:19:26,550 --> 00:19:28,780 ♪ Whose fault to blame for these heartaches? ♪ 310 00:19:30,350 --> 00:19:31,020 ♪ As the dust washes away, ♪ 311 00:19:31,030 --> 00:19:32,220 ♪ carried off by the breeze, ♪ 312 00:19:32,230 --> 00:19:35,840 ♪ an old friend appears, as if in a dream. ♪ 313 00:19:37,430 --> 00:19:38,340 ♪ I yearn to ♪ 314 00:19:38,350 --> 00:19:39,300 ♪ dance under the moonlight, ♪ 315 00:19:39,310 --> 00:19:40,420 ♪ swept away ♪ 316 00:19:40,430 --> 00:19:43,660 ♪ beyond those peaks and tides. ♪ 317 00:19:43,950 --> 00:19:47,260 ♪ A lifetime's unsung melody ♪ 318 00:19:47,310 --> 00:19:50,780 ♪ can't express these unspoken feelings. ♪ 319 00:19:50,830 --> 00:19:54,580 ♪ I long to break free from life's constraints ♪ 320 00:19:54,630 --> 00:19:59,800 ♪ holding you closely, never to be lost. ♪ 321 00:20:00,350 --> 00:20:02,740 ♪ Once I fell into this destiny, ♪ 322 00:20:02,790 --> 00:20:04,540 ♪ with unresolved parting sorrow, ♪ 323 00:20:04,750 --> 00:20:07,860 ♪ until I see the tenderness in your eyes. ♪ 324 00:20:08,350 --> 00:20:10,020 ♪ These inevitable, ♪ 325 00:20:10,150 --> 00:20:14,340 ♪ persistent affections. ♪ 326 00:20:14,390 --> 00:20:16,140 ♪ As time swiftly passes, ♪ 327 00:20:16,150 --> 00:20:18,460 ♪ no more hesitation ♪ 328 00:20:18,470 --> 00:20:21,100 ♪ to stay by your side. ♪ 329 00:20:21,110 --> 00:20:24,080 ♪ I can't beat this feeling, ♪ 330 00:20:24,150 --> 00:20:28,180 ♪ even for a fleeting moment of fireworks. ♪ 331 00:20:53,950 --> 00:20:54,660 ♪ As the dust washes away, ♪ 332 00:20:54,670 --> 00:20:55,860 ♪ carried off by the breeze, ♪ 333 00:20:55,870 --> 00:20:59,460 ♪ an old friend appears, as if in a dream. ♪ 334 00:21:01,070 --> 00:21:01,980 ♪ I yearn to ♪ 335 00:21:01,990 --> 00:21:02,940 ♪ dance under the moonlight, ♪ 336 00:21:02,950 --> 00:21:04,060 ♪ swept away ♪ 337 00:21:04,070 --> 00:21:07,300 ♪ beyond those peaks and tides. ♪ 338 00:21:07,550 --> 00:21:10,920 ♪ A lifetime's unsung melody ♪ 339 00:21:10,950 --> 00:21:14,420 ♪ can't express these unspoken feelings. ♪ 340 00:21:14,470 --> 00:21:18,220 ♪ I long to break free from life's constraints ♪ 341 00:21:18,270 --> 00:21:23,420 ♪ holding you closely, never to be lost. ♪ 342 00:21:23,950 --> 00:21:26,340 ♪ Once I fell into this destiny, ♪ 343 00:21:26,430 --> 00:21:28,180 ♪ with unresolved parting sorrow, ♪ 344 00:21:28,390 --> 00:21:31,500 ♪ until I see the tenderness in your eyes. ♪ 345 00:21:31,990 --> 00:21:33,660 ♪ These inevitable, ♪ 346 00:21:33,790 --> 00:21:37,940 ♪ persistent affections. ♪ 347 00:21:38,030 --> 00:21:39,740 ♪ As time swiftly passes, ♪ 348 00:21:39,750 --> 00:21:42,100 ♪ no more hesitation ♪ 349 00:21:42,110 --> 00:21:44,740 ♪ to stay by your side. ♪ 350 00:21:44,750 --> 00:21:47,720 ♪ I can't beat this feeling, ♪ 351 00:21:47,790 --> 00:21:51,840 ♪ even for a fleeting moment of fireworks. ♪ 25617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.