Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,980
BR
Subtitles brought to you by : Blue Rain
Credits : Bex, Cinar, Hkok
2
00:00:33,310 --> 00:00:38,500
♪ In this lifetime, I ride the wind in a carefree manner, ♪
3
00:00:38,550 --> 00:00:43,220
♪ A peerless swordsman cutting through the chaos. ♪
4
00:00:43,750 --> 00:00:48,940
♪ At sunset, the strong winds blow,
echoing the horse hoofbeat rhythm, ♪
5
00:00:49,130 --> 00:00:53,340
♪ Spreading the word of my growing reputation. ♪
6
00:00:54,990 --> 00:00:56,180
♪ Across lands and rivers, ♪
7
00:00:56,270 --> 00:00:57,380
♪ Yellow sands fall upon my path, ♪
8
00:00:57,590 --> 00:01:00,180
♪ Where injustice reigns, my chivalry takes flight. ♪
9
00:01:00,180 --> 00:01:01,530
♪ A thousand cups of wine drank, yet I remain sober, ♪
10
00:01:01,590 --> 00:01:02,700
♪ From three great streams, my spirit held high. ♪
11
00:01:02,790 --> 00:01:05,380
♪ These legendary stories shall be defended. ♪
12
00:01:05,390 --> 00:01:07,980
♪ My master taught me to discern right from wrong, ♪
13
00:01:07,990 --> 00:01:10,580
♪ And a hero's heart always maintains a clear conscience. ♪
14
00:01:10,590 --> 00:01:11,860
♪ As I gaze upon the broken sky, ♪
15
00:01:12,030 --> 00:01:14,460
♪ It ignites fearlessness in my heart. ♪
16
00:01:15,350 --> 00:01:16,780
♪ The westerly wind propels me forward, ♪
17
00:01:16,830 --> 00:01:20,500
♪ As I whip my horse to chase the pale moon. ♪
18
00:01:20,590 --> 00:01:21,980
♪ When the petals fall, ♪
19
00:01:22,070 --> 00:01:25,860
♪ I vow not to shed her tears again. ♪
20
00:01:25,990 --> 00:01:27,140
♪ Filled with regrets, ♪
21
00:01:27,190 --> 00:01:30,540
♪ My heart, overflowing with compassion,
can no longer bear this practice. ♪
22
00:01:30,630 --> 00:01:35,420
♪ The drunken mind speaks repeatedly from a sober heart. ♪
23
00:01:35,910 --> 00:01:41,060
♪ In this lifetime, riding the wind in a carefree manner, ♪
24
00:01:41,110 --> 00:01:46,260
♪ A peerless swordsman cutting through the chaos. ♪
25
00:01:46,350 --> 00:01:51,420
♪ At sunset, the strong winds blow,
echoing the horse hoofbeat rhythm, ♪
26
00:01:51,430 --> 00:01:56,540
♪ Spreading the word of my growing reputation. ♪
27
00:02:07,190 --> 00:02:09,860
EPISODE 07
28
00:02:11,830 --> 00:02:12,640
Fan Bin,
29
00:02:13,030 --> 00:02:14,880
even if I can't eradicate your entire family today,
30
00:02:15,230 --> 00:02:16,500
I must kill you.
31
00:02:16,510 --> 00:02:17,200
Freeze!
32
00:03:08,030 --> 00:03:08,840
Shen Wen,
33
00:03:09,590 --> 00:03:11,360
why are you opposing me?
34
00:03:12,350 --> 00:03:13,160
Surrender,
35
00:03:13,190 --> 00:03:13,960
Inspector Lin!
36
00:03:14,790 --> 00:03:15,880
He's a quasi-Houtian martial artist.
37
00:03:16,070 --> 00:03:17,720
Please be careful, Captain Mu.
38
00:03:18,430 --> 00:03:19,440
You need not say that.
39
00:03:21,390 --> 00:03:23,400
Today, no one can save him.
40
00:04:01,510 --> 00:04:02,180
This is bad.
41
00:04:02,190 --> 00:04:03,120
He's fighting for survival.
42
00:04:26,190 --> 00:04:26,920
Captain Mu!
43
00:04:28,870 --> 00:04:29,370
That's not good!
44
00:04:37,310 --> 00:04:38,520
Even if I die today,
45
00:04:38,750 --> 00:04:40,520
I must avenge past grievances.
46
00:04:43,870 --> 00:04:44,680
Captain Mu!
47
00:04:47,470 --> 00:04:48,280
Captain Mu!
48
00:04:51,590 --> 00:04:52,400
Shopkeeper,
49
00:04:52,430 --> 00:04:53,240
please open the door.
50
00:04:56,230 --> 00:04:57,080
What happened to her?
51
00:04:58,190 --> 00:04:59,000
She sustained some injuries,
52
00:04:59,190 --> 00:05:00,080
but they're not life-threatening.
53
00:05:01,190 --> 00:05:02,480
Can I trouble the shopkeeper to take care of her?
54
00:05:02,630 --> 00:05:03,640
I'll go after Inspector Lin.
55
00:05:03,870 --> 00:05:04,370
Sure!
56
00:05:06,110 --> 00:05:06,920
You be careful.
57
00:05:26,430 --> 00:05:27,400
Inspector Lin!
58
00:05:28,030 --> 00:05:28,840
Fan Bin,
59
00:05:29,350 --> 00:05:30,680
it's payback time with your life.
60
00:05:31,870 --> 00:05:33,240
How do you know my real name?
61
00:05:33,870 --> 00:05:36,480
Do you still remember Wu Heng?
62
00:05:37,350 --> 00:05:38,160
Wu Heng?
63
00:05:38,830 --> 00:05:40,040
Boss Wu's second son.
64
00:05:42,070 --> 00:05:42,920
That's correct.
65
00:05:44,230 --> 00:05:45,160
How could it be?
66
00:05:45,430 --> 00:05:46,720
The one who wiped out the other four families
67
00:05:46,750 --> 00:05:47,800
wasn't the Wenxiang Sect,
68
00:05:48,030 --> 00:05:49,640
but was you, Master Wu Heng.
69
00:05:51,510 --> 00:05:53,640
You annihilated my Wu Family back then,
70
00:05:54,110 --> 00:05:56,600
today the blood debt shall be repaid.
71
00:05:57,630 --> 00:05:59,360
The escort service was harmed by the Wenxiang Sect.
72
00:05:59,470 --> 00:06:00,920
I have nothing to do with it.
73
00:06:01,270 --> 00:06:02,600
Even now,
74
00:06:02,910 --> 00:06:04,280
are you still quibbling and blaming others?
75
00:06:05,710 --> 00:06:06,680
Spare his life!
76
00:06:08,310 --> 00:06:09,120
Shen Wen,
77
00:06:09,470 --> 00:06:10,760
this is unrelated to you.
78
00:06:11,030 --> 00:06:13,040
Why do you repeatedly try to stop me?
79
00:06:14,070 --> 00:06:14,880
This issue
80
00:06:15,030 --> 00:06:16,440
may not be what you think.
81
00:06:17,950 --> 00:06:19,840
Today, no one can protect him.
82
00:06:25,550 --> 00:06:26,240
Run away first.
83
00:06:26,630 --> 00:06:27,130
Ok.
84
00:06:36,510 --> 00:06:37,040
Are you okay,
85
00:06:37,230 --> 00:06:37,760
Master Wan?
86
00:06:43,310 --> 00:06:44,200
This time,
87
00:06:44,670 --> 00:06:46,560
I genuinely want to thank you,
Master Shen, for saving me.
88
00:06:47,430 --> 00:06:48,400
Don't thank me just yet.
89
00:06:48,670 --> 00:06:50,200
Inspector Lin is a skilled martial artist.
90
00:06:50,550 --> 00:06:52,440
If he escapes and goes into hiding,
91
00:06:52,550 --> 00:06:54,040
what future actions can Master Wan take?
92
00:06:54,270 --> 00:06:55,040
This...
93
00:06:55,630 --> 00:06:57,480
The second son has established a firm foothold in the capital.
94
00:06:58,030 --> 00:06:59,320
If we really can't...
95
00:06:59,990 --> 00:07:01,080
That's a bad idea.
96
00:07:01,350 --> 00:07:02,580
There may be a thousand days of theft,
97
00:07:02,590 --> 00:07:03,880
but there won't be a thousand days of prevention.
98
00:07:06,510 --> 00:07:08,640
Does Mr. Shen have any suggestions?
99
00:07:08,990 --> 00:07:10,200
When the Li family was massacred,
100
00:07:10,910 --> 00:07:13,200
you already knew the Wan family was in danger, right?
101
00:07:13,830 --> 00:07:15,000
Why didn't you report it to the officials?
102
00:07:19,110 --> 00:07:22,360
Both the Wan and Shi families should have had a murder suspect.
103
00:07:22,990 --> 00:07:24,600
If they had reported to the officials earlier,
104
00:07:24,870 --> 00:07:27,160
perhaps the murderer would have been found long ago,
105
00:07:27,270 --> 00:07:28,720
preventing today's disaster.
106
00:07:29,550 --> 00:07:31,880
Matters of the martial world can
only be solved within the martial world.
107
00:07:32,510 --> 00:07:34,200
I'm afraid it's not just a matter of the martial world,
108
00:07:34,790 --> 00:07:36,520
as you previously mentioned the Wenxiang Sect.
109
00:07:36,790 --> 00:07:38,080
I vaguely recall
110
00:07:38,510 --> 00:07:41,200
that being a religious group eliminated during the Wanli era.
111
00:07:43,710 --> 00:07:45,000
But I also heard Inspector Lin said
112
00:07:45,350 --> 00:07:48,000
the Wu's escort service was destroyed
because of some government silver.
113
00:07:49,030 --> 00:07:50,320
That's not true.
114
00:07:50,790 --> 00:07:51,640
This issue...
115
00:07:53,790 --> 00:07:55,280
He caught up with us so quickly.
116
00:07:55,990 --> 00:07:57,320
Time for your demise!
117
00:08:06,070 --> 00:08:07,200
Master Wu Heng,
118
00:08:07,350 --> 00:08:08,440
what happened back then
119
00:08:08,590 --> 00:08:10,000
really had nothing to do with me.
120
00:08:11,350 --> 00:08:12,160
Nothing?
121
00:08:12,790 --> 00:08:14,800
If it weren't for those government silver,
122
00:08:15,230 --> 00:08:17,360
how could the Wan family have accumulated such vast assets?
123
00:08:17,750 --> 00:08:20,640
Those fortunes were amassed through
my own hard work, grit, and perseverance,
124
00:08:20,870 --> 00:08:22,800
and had nothing to do with what happened back then.
125
00:08:23,710 --> 00:08:25,200
What exactly happened back then?
126
00:08:26,630 --> 00:08:28,280
Back then, they were escorting
127
00:08:28,510 --> 00:08:30,280
and encountered a group robbing the government silver.
128
00:08:30,590 --> 00:08:31,840
They got greedy
129
00:08:32,150 --> 00:08:36,000
and took advantage of the situation when
both parties were injured, seizing the government silver.
130
00:08:36,150 --> 00:08:38,320
I didn't want anything to do with the government silver,
131
00:08:38,590 --> 00:08:40,640
but I was coerced by other escort members
132
00:08:41,030 --> 00:08:43,000
and didn't dare take any in the end.
133
00:08:43,790 --> 00:08:45,040
So, due to this event,
134
00:08:45,390 --> 00:08:47,900
the Wu family escort service was targeted
for revenge by the Wenxiang Sect.
135
00:08:47,910 --> 00:08:48,720
Nonsense!
136
00:08:49,190 --> 00:08:51,640
It's obvious you did it just to get those government silver,
137
00:08:52,350 --> 00:08:54,040
otherwise why the few of you living alone?
138
00:08:54,590 --> 00:08:56,160
The Wenxiang Sect's goal
139
00:08:56,430 --> 00:08:57,960
should be the Bull Beast Talisman.
140
00:08:58,830 --> 00:09:02,040
Could Luo Qingning be a member of the Wenxiang Sect?
141
00:09:03,190 --> 00:09:04,560
After that incident,
142
00:09:04,830 --> 00:09:09,160
a few of us who were timid quit our escort service jobs and returned to our hometowns.
143
00:09:09,830 --> 00:09:11,320
That's how we escaped the disaster.
144
00:09:11,990 --> 00:09:13,160
It's useless to talk more.
145
00:09:13,470 --> 00:09:14,760
It's time to die!
146
00:09:18,550 --> 00:09:19,440
I understand now.
147
00:09:19,950 --> 00:09:21,200
Because it's related to the government silver,
148
00:09:21,710 --> 00:09:23,680
the Wan family doesn't dare to report to the officials.
149
00:09:24,750 --> 00:09:26,200
Although we didn't take the government silver,
150
00:09:26,590 --> 00:09:28,520
we are indirectly involved,
151
00:09:29,030 --> 00:09:30,600
so we dare not report it.
152
00:09:31,430 --> 00:09:34,200
In conclusion, it's just a guilty conscience.
153
00:09:39,310 --> 00:09:40,120
Shen Wen,
154
00:09:40,510 --> 00:09:42,440
now that you know the truth,
155
00:09:42,670 --> 00:09:44,400
stop interfering in other people's business.
156
00:09:44,990 --> 00:09:47,640
Back then, the Wenxiang Sect's goal was not the government silver
157
00:09:48,030 --> 00:09:50,680
but the Bull Beast Talisman that came with it.
158
00:09:51,070 --> 00:09:54,440
To get the Beast Talisman back, they destroyed the Wu Clan.
159
00:09:55,270 --> 00:09:57,840
However, this Beast Talisman was shared with the Shi Mansion.
160
00:09:59,350 --> 00:10:00,440
Baseless speculation!
161
00:10:01,430 --> 00:10:04,500
I recently acquired a target list from the Wenxiang Sect.
162
00:10:04,590 --> 00:10:06,880
They are also looking for those
involved in robbing the government silver.
163
00:10:07,350 --> 00:10:08,260
So the Wu Escort Service actually...
164
00:10:08,270 --> 00:10:09,040
So what if they did?
165
00:10:09,750 --> 00:10:11,320
These greedy people who embezzled the government silver
166
00:10:11,510 --> 00:10:12,540
deserve to die.
167
00:10:12,550 --> 00:10:14,880
The Yamen will handle the embezzlement of government silver.
168
00:10:15,150 --> 00:10:17,960
Right now, I'm trying to stop you from killing innocent people.
169
00:10:19,430 --> 00:10:21,440
Just based on you, a second-rate martial artist?
170
00:10:38,710 --> 00:10:39,880
Those cheap little tricks.
171
00:10:39,990 --> 00:10:41,760
Let's see what other tricks you have up your sleeve.
172
00:10:41,790 --> 00:10:43,240
I do have some new tricks.
173
00:11:48,110 --> 00:11:49,160
Nonsense!
174
00:11:49,590 --> 00:11:50,280
Prepare to die!
175
00:12:58,430 --> 00:12:59,020
You're awake.
176
00:12:59,030 --> 00:12:59,800
Where's Shen Wen?
177
00:13:00,350 --> 00:13:01,080
I'm not sure.
178
00:13:01,550 --> 00:13:04,240
After he brought you here, he went after Inspector Lin.
179
00:13:04,910 --> 00:13:05,440
Hey!
180
00:13:22,350 --> 00:13:23,560
What happened here?
181
00:13:26,230 --> 00:13:27,680
Besides Shen Wen,
182
00:13:27,830 --> 00:13:29,240
but you, as Jinyiwei,
183
00:13:29,590 --> 00:13:31,480
want to meddle in my business?
184
00:13:37,910 --> 00:13:38,720
Watch out!
185
00:13:39,230 --> 00:13:40,360
Time to die!
186
00:13:47,510 --> 00:13:48,320
Brother Yuan?
187
00:13:48,590 --> 00:13:49,480
Are you all right,
188
00:13:49,510 --> 00:13:50,320
Siqing?
189
00:13:51,510 --> 00:13:52,140
Yes,
190
00:13:52,150 --> 00:13:52,920
I'm fine.
191
00:13:55,830 --> 00:13:56,800
His breathing is shallow.
192
00:13:57,030 --> 00:13:58,320
He probably won't survive.
193
00:13:59,110 --> 00:14:00,840
Although Inspector Lin was badly wounded,
194
00:14:01,150 --> 00:14:03,640
he was able to stop him with little effort.
195
00:14:03,950 --> 00:14:06,520
This Jinyiwei is at least a post-Houtian martial artist.
196
00:14:13,110 --> 00:14:13,920
Hey!
197
00:14:14,030 --> 00:14:15,420
This matter is over,
198
00:14:15,430 --> 00:14:16,520
so hand me that Beast Talisman.
199
00:14:18,990 --> 00:14:20,080
What's the meaning of this?
200
00:14:21,990 --> 00:14:23,120
As a craftsman,
201
00:14:24,190 --> 00:14:26,680
I have a great interest in this Beast Talisman.
202
00:14:27,110 --> 00:14:27,920
So,
203
00:14:28,110 --> 00:14:29,120
what's on your mind?
204
00:14:29,390 --> 00:14:31,880
I hope Captain Mu can give me a chance.
205
00:14:32,710 --> 00:14:33,560
What kind of chance?
206
00:14:33,950 --> 00:14:36,320
I heard that the emperor has set up a Tianji Division
207
00:14:36,710 --> 00:14:38,160
under the jurisdiction of Jinyiwei,
208
00:14:38,310 --> 00:14:40,030
responsible for researching mechanisms and Beast diagrams.
209
00:14:40,310 --> 00:14:41,960
I'd like to join that division.
210
00:14:42,590 --> 00:14:44,120
Then why don't you go to
the Ministry of Infrastructure?
211
00:14:44,470 --> 00:14:46,720
Hasn't the governor been recommending you?
212
00:14:46,790 --> 00:14:48,840
The Tianji Division is closer to Tianjia.
213
00:14:51,150 --> 00:14:52,880
You just saved me,
214
00:14:52,910 --> 00:14:54,440
so I didn't want to get rough,
215
00:14:54,470 --> 00:14:55,680
but you are being ignorant.
216
00:14:58,510 --> 00:15:00,640
Regarding this, I'll agree.
217
00:15:00,790 --> 00:15:02,040
Hand me that Beast Talisman.
218
00:15:02,070 --> 00:15:02,880
Elder Brother Yuan...
219
00:15:03,070 --> 00:15:04,080
Commander Mu!
220
00:15:04,230 --> 00:15:04,730
Him?
221
00:15:10,790 --> 00:15:11,880
This officer is...
222
00:15:11,950 --> 00:15:14,940
I am Mu Yuan, Commander-in-Chief of the Jinyiwei.
223
00:15:14,950 --> 00:15:15,760
Commander Mu.
224
00:15:17,350 --> 00:15:19,080
Although only a second-rate martial artist,
225
00:15:19,270 --> 00:15:23,360
with the help of these mechanical creations,
you are able to defeat a quasi-Houtian martial artist.
226
00:15:23,830 --> 00:15:25,560
Your craftsmanship is truly impressive.
227
00:15:25,670 --> 00:15:26,760
Thanks for the compliment.
228
00:15:27,550 --> 00:15:29,600
I can recommend you to join the Tianji Division,
229
00:15:29,710 --> 00:15:31,280
and if you perform well,
230
00:15:31,430 --> 00:15:33,960
there will naturally be an opportunity
to participate in the research on Beast Talisman.
231
00:15:34,550 --> 00:15:38,120
In that case, thank you, Commander Mu.
232
00:15:43,950 --> 00:15:45,040
You are courageous.
233
00:15:45,230 --> 00:15:47,920
Come to the guard post in a few days and become a lieutenant.
234
00:15:48,750 --> 00:15:49,760
Thank you, Commander Mu.
235
00:15:50,430 --> 00:15:51,840
What about here?
236
00:15:52,630 --> 00:15:53,980
That's a Yamen matter.
237
00:15:53,990 --> 00:15:56,520
You can just report it to the officials yourself.
238
00:16:00,230 --> 00:16:01,960
You agreed to him so easily.
239
00:16:02,190 --> 00:16:03,360
A little shrewd,
240
00:16:03,430 --> 00:16:04,760
but I don't hate that.
241
00:16:05,030 --> 00:16:06,360
He's an annoying guy.
242
00:16:07,430 --> 00:16:09,000
Utilizing all avenues,
243
00:16:09,030 --> 00:16:11,400
there are many smart people trying to climb up the ranks.
244
00:16:11,430 --> 00:16:12,960
He's still inexperienced.
245
00:16:19,670 --> 00:16:26,540
Five days later
246
00:16:33,470 --> 00:16:34,140
Commander Mu,
247
00:16:34,150 --> 00:16:34,880
How is it?
248
00:16:35,270 --> 00:16:37,800
There is indeed a person named Shen Wen
in Shen Family Village, Daming Province.
249
00:16:38,110 --> 00:16:39,240
He's the grandson of the village chief.
250
00:16:39,510 --> 00:16:41,020
I compared his portraits with them.
251
00:16:41,030 --> 00:16:41,560
There is no problem.
252
00:16:43,030 --> 00:16:44,400
Are there other issues?
253
00:16:44,470 --> 00:16:47,820
Shen Wen reportedly fell into the river four years ago and was washed away.
254
00:16:47,830 --> 00:16:49,000
They couldn't recover his body.
255
00:16:49,550 --> 00:16:51,680
He came back alive a year later.
256
00:16:52,150 --> 00:16:53,480
He used to be goofy and dumb,
257
00:16:53,750 --> 00:16:56,360
but upon his return, his brain seemed to be enlightened
258
00:16:56,590 --> 00:16:57,760
and he even passed the scholar exam.
259
00:16:58,150 --> 00:17:00,320
The village people said he was saved by a fairy.
260
00:17:01,550 --> 00:17:02,920
He disappeared for a year?
261
00:17:03,150 --> 00:17:05,160
So what has he been doing during that year?
262
00:17:05,390 --> 00:17:07,520
They say he was washed by the river into the deep mountains,
263
00:17:08,150 --> 00:17:10,640
lived in hardship there for a year before finding his way home.
264
00:17:11,350 --> 00:17:14,160
The villagers said he was near death upon his return.
265
00:17:14,350 --> 00:17:15,760
He has scars all over his body.
266
00:17:16,950 --> 00:17:18,680
What about the people who vouched for him?
267
00:17:18,910 --> 00:17:19,840
We have verified too,
268
00:17:20,030 --> 00:17:20,960
and there's no problem.
269
00:17:22,550 --> 00:17:23,960
Since there is no issue with his identity,
270
00:17:24,550 --> 00:17:26,200
then let him be a lieutenant first.
271
00:17:26,950 --> 00:17:27,450
Yes, sir.
272
00:17:27,870 --> 00:17:30,000
You really let him come?
273
00:17:30,550 --> 00:17:31,800
His background is clean
274
00:17:31,870 --> 00:17:32,960
and he's also very talented.
275
00:17:33,150 --> 00:17:33,960
So there's no problem.
276
00:17:49,110 --> 00:17:49,960
Good day, Captain Mu.
277
00:17:49,990 --> 00:17:50,790
Shut up!
278
00:17:50,800 --> 00:17:51,510
Who asked you to speak?
279
00:17:55,230 --> 00:17:55,950
Uncle Fu,
280
00:17:56,230 --> 00:17:57,790
you can supervise this guy first.
281
00:18:07,470 --> 00:18:08,390
Let's have some tea.
282
00:18:08,510 --> 00:18:09,350
I'm going home
to catch up on some sleep.
283
00:18:09,750 --> 00:18:10,590
Shen Xiucai!
284
00:18:10,990 --> 00:18:11,790
Captain Fu,
285
00:18:12,110 --> 00:18:13,150
you may just call me Zhi Zhi.
286
00:18:13,390 --> 00:18:13,890
Zhi Zhi?
287
00:18:15,910 --> 00:18:17,350
Let me give a brief introduction.
288
00:18:17,790 --> 00:18:18,910
This is Liu Shang,
289
00:18:18,910 --> 00:18:19,950
and he's Wang Wu.
290
00:18:20,310 --> 00:18:22,310
For now, I'm in charge of all three of you.
291
00:18:22,750 --> 00:18:23,550
Senior Wang.
292
00:18:24,230 --> 00:18:24,750
Senior Liu.
293
00:18:27,270 --> 00:18:28,910
Let's take a brief walk around the streets today.
294
00:18:29,190 --> 00:18:31,110
We'll return to the capital in two days.
295
00:18:32,390 --> 00:18:33,870
We can finally go back to the capital.
296
00:18:33,950 --> 00:18:36,310
I've had enough of this shitty place.
297
00:18:37,190 --> 00:18:38,510
Be more diligent in everything.
298
00:18:38,630 --> 00:18:39,710
Please excuse the lack of hospitality.
299
00:18:39,910 --> 00:18:40,790
Sure.
300
00:18:40,910 --> 00:18:41,550
Let's go.
301
00:18:41,550 --> 00:18:42,350
First, let's eat.
302
00:18:42,590 --> 00:18:44,270
We need to arrange a welcome party.
303
00:19:16,550 --> 00:19:17,380
♪ Soft rainfall ♪
304
00:19:17,390 --> 00:19:19,140
♪ dampens the dusty road. ♪
305
00:19:19,830 --> 00:19:20,860
♪ Beyond the city's edge, ♪
306
00:19:20,870 --> 00:19:22,540
♪ a few shadows linger. ♪
307
00:19:23,430 --> 00:19:24,300
♪ You sigh, ♪
308
00:19:24,310 --> 00:19:26,540
♪ feeling helpless and frail. ♪
309
00:19:26,550 --> 00:19:28,780
♪ Whose fault to blame for these heartaches? ♪
310
00:19:30,350 --> 00:19:31,020
♪ As the dust washes away, ♪
311
00:19:31,030 --> 00:19:32,220
♪ carried off by the breeze, ♪
312
00:19:32,230 --> 00:19:35,840
♪ an old friend appears, as if in a dream. ♪
313
00:19:37,430 --> 00:19:38,340
♪ I yearn to ♪
314
00:19:38,350 --> 00:19:39,300
♪ dance under the moonlight, ♪
315
00:19:39,310 --> 00:19:40,420
♪ swept away ♪
316
00:19:40,430 --> 00:19:43,660
♪ beyond those peaks and tides. ♪
317
00:19:43,950 --> 00:19:47,260
♪ A lifetime's unsung melody ♪
318
00:19:47,310 --> 00:19:50,780
♪ can't express these unspoken feelings. ♪
319
00:19:50,830 --> 00:19:54,580
♪ I long to break free from life's constraints ♪
320
00:19:54,630 --> 00:19:59,800
♪ holding you closely, never to be lost. ♪
321
00:20:00,350 --> 00:20:02,740
♪ Once I fell into this destiny, ♪
322
00:20:02,790 --> 00:20:04,540
♪ with unresolved parting sorrow, ♪
323
00:20:04,750 --> 00:20:07,860
♪ until I see the tenderness in your eyes. ♪
324
00:20:08,350 --> 00:20:10,020
♪ These inevitable, ♪
325
00:20:10,150 --> 00:20:14,340
♪ persistent affections. ♪
326
00:20:14,390 --> 00:20:16,140
♪ As time swiftly passes, ♪
327
00:20:16,150 --> 00:20:18,460
♪ no more hesitation ♪
328
00:20:18,470 --> 00:20:21,100
♪ to stay by your side. ♪
329
00:20:21,110 --> 00:20:24,080
♪ I can't beat this feeling, ♪
330
00:20:24,150 --> 00:20:28,180
♪ even for a fleeting moment of fireworks. ♪
331
00:20:53,950 --> 00:20:54,660
♪ As the dust washes away, ♪
332
00:20:54,670 --> 00:20:55,860
♪ carried off by the breeze, ♪
333
00:20:55,870 --> 00:20:59,460
♪ an old friend appears, as if in a dream. ♪
334
00:21:01,070 --> 00:21:01,980
♪ I yearn to ♪
335
00:21:01,990 --> 00:21:02,940
♪ dance under the moonlight, ♪
336
00:21:02,950 --> 00:21:04,060
♪ swept away ♪
337
00:21:04,070 --> 00:21:07,300
♪ beyond those peaks and tides. ♪
338
00:21:07,550 --> 00:21:10,920
♪ A lifetime's unsung melody ♪
339
00:21:10,950 --> 00:21:14,420
♪ can't express these unspoken feelings. ♪
340
00:21:14,470 --> 00:21:18,220
♪ I long to break free from life's constraints ♪
341
00:21:18,270 --> 00:21:23,420
♪ holding you closely, never to be lost. ♪
342
00:21:23,950 --> 00:21:26,340
♪ Once I fell into this destiny, ♪
343
00:21:26,430 --> 00:21:28,180
♪ with unresolved parting sorrow, ♪
344
00:21:28,390 --> 00:21:31,500
♪ until I see the tenderness in your eyes. ♪
345
00:21:31,990 --> 00:21:33,660
♪ These inevitable, ♪
346
00:21:33,790 --> 00:21:37,940
♪ persistent affections. ♪
347
00:21:38,030 --> 00:21:39,740
♪ As time swiftly passes, ♪
348
00:21:39,750 --> 00:21:42,100
♪ no more hesitation ♪
349
00:21:42,110 --> 00:21:44,740
♪ to stay by your side. ♪
350
00:21:44,750 --> 00:21:47,720
♪ I can't beat this feeling, ♪
351
00:21:47,790 --> 00:21:51,840
♪ even for a fleeting moment of fireworks. ♪
25617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.