Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,980
BR
Subtitles brought to you by : Blue Rain
Credits : Bex, Cinar, Hkok
2
00:00:33,310 --> 00:00:38,500
♪ In this lifetime, I ride the wind in a carefree manner, ♪
3
00:00:38,550 --> 00:00:43,220
♪ A peerless swordsman cutting through the chaos. ♪
4
00:00:43,750 --> 00:00:48,940
♪ At sunset, the strong winds blow,
echoing the horse hoofbeat rhythm, ♪
5
00:00:49,130 --> 00:00:53,340
♪ Spreading the word of my growing reputation. ♪
6
00:00:54,990 --> 00:00:56,180
♪ Across lands and rivers, ♪
7
00:00:56,270 --> 00:00:57,380
♪ Yellow sands fall upon my path, ♪
8
00:00:57,590 --> 00:01:00,180
♪ Where injustice reigns, my chivalry takes flight. ♪
9
00:01:00,180 --> 00:01:01,530
♪ A thousand cups of wine drank, yet I remain sober, ♪
10
00:01:01,590 --> 00:01:02,700
♪ From three great streams, my spirit held high. ♪
11
00:01:02,790 --> 00:01:05,380
♪ These legendary stories shall be defended. ♪
12
00:01:05,390 --> 00:01:07,980
♪ My master taught me to discern right from wrong, ♪
13
00:01:07,990 --> 00:01:10,580
♪ And a hero's heart always maintains a clear conscience. ♪
14
00:01:10,590 --> 00:01:11,860
♪ As I gaze upon the broken sky, ♪
15
00:01:12,030 --> 00:01:14,460
♪ It ignites fearlessness in my heart. ♪
16
00:01:15,350 --> 00:01:16,780
♪ The westerly wind propels me forward, ♪
17
00:01:16,830 --> 00:01:20,500
♪ As I whip my horse to chase the pale moon. ♪
18
00:01:20,590 --> 00:01:21,980
♪ When the petals fall, ♪
19
00:01:22,070 --> 00:01:25,860
♪ I vow not to shed her tears again. ♪
20
00:01:25,990 --> 00:01:27,140
♪ Filled with regrets, ♪
21
00:01:27,190 --> 00:01:30,540
♪ My heart, overflowing with compassion,
can no longer bear this practice. ♪
22
00:01:30,630 --> 00:01:35,420
♪ The drunken mind speaks repeatedly from a sober heart. ♪
23
00:01:35,910 --> 00:01:41,060
♪ In this lifetime, riding the wind in a carefree manner, ♪
24
00:01:41,110 --> 00:01:46,260
♪ A peerless swordsman cutting through the chaos. ♪
25
00:01:46,350 --> 00:01:51,420
♪ At sunset, the strong winds blow,
echoing the horse hoofbeat rhythm, ♪
26
00:01:51,430 --> 00:01:56,540
♪ Spreading the word of my growing reputation. ♪
27
00:02:07,210 --> 00:02:10,900
EPISODE 06
28
00:02:17,470 --> 00:02:18,880
Someone has broken into my house
29
00:02:31,430 --> 00:02:32,800
and tripped on several mechanisms,
30
00:02:33,150 --> 00:02:34,360
but that person has already left.
31
00:02:45,590 --> 00:02:48,760
Although rumors of the Sixth Beast Talisman have
been circulating in the martial world,
32
00:02:49,070 --> 00:02:51,200
there is a cacophony of conflicting news.
33
00:02:51,430 --> 00:02:54,400
In reality, nobody is truly interested in the Beast Talisman.
34
00:02:55,070 --> 00:02:57,720
However, it appears someone is looking
for this Beast Talisman once again,
35
00:02:58,150 --> 00:02:59,800
and they are employing cruel methods.
36
00:03:00,750 --> 00:03:02,920
I can't allow the tragedy of yesteryear to repeat,
37
00:03:03,550 --> 00:03:05,240
so I must find a way to catch the murderer.
38
00:03:08,190 --> 00:03:09,080
Someone's coming again!
39
00:03:43,990 --> 00:03:44,740
Don't move!
40
00:03:44,750 --> 00:03:45,680
Jinyiwei is on duty.
41
00:03:47,990 --> 00:03:49,000
It's Captain Mu.
42
00:03:50,710 --> 00:03:51,680
The traps aren't bad.
43
00:03:52,790 --> 00:03:54,180
These are mainly done for fun
44
00:03:54,190 --> 00:03:56,400
to fend off wild animals and thieves,
45
00:03:56,590 --> 00:03:57,800
and not meant to harm anyone.
46
00:03:58,710 --> 00:03:59,210
Come,
47
00:03:59,230 --> 00:03:59,920
Captain Mu.
48
00:03:59,950 --> 00:04:00,840
Please have a seat.
49
00:04:08,550 --> 00:04:09,240
Please drink some tea.
50
00:04:15,230 --> 00:04:16,960
You seem nervous.
51
00:04:18,470 --> 00:04:19,720
Seeing the presence of Jinyiwei
52
00:04:19,790 --> 00:04:20,800
can be scary.
53
00:04:21,550 --> 00:04:22,760
A Guilty Conscience!
54
00:04:23,390 --> 00:04:25,920
Captain Mu came looking for me, what is it regarding?
55
00:04:28,710 --> 00:04:30,400
You work for the Wan Family Silver House,
56
00:04:30,590 --> 00:04:32,160
why do you live so far away?
57
00:04:32,550 --> 00:04:33,520
It's cheaper here.
58
00:04:34,110 --> 00:04:35,960
The raw materials for craftsmen are very expensive,
59
00:04:36,350 --> 00:04:38,640
and sometimes the noise from hammering is loud
60
00:04:38,950 --> 00:04:40,080
so it's not good to disturb the neighbors.
61
00:04:41,590 --> 00:04:42,400
I heard
62
00:04:42,750 --> 00:04:45,520
you've been assisting the Yamen investigation
on the arson case these days.
63
00:04:46,390 --> 00:04:47,720
That's not much,
64
00:04:47,870 --> 00:04:49,320
just helping with a few chores.
65
00:04:49,910 --> 00:04:51,160
You're a scholar,
66
00:04:51,190 --> 00:04:52,440
went to Yizhuang to help?
67
00:04:52,750 --> 00:04:53,560
Regarding this...
68
00:04:53,870 --> 00:04:54,840
What's wrong with helping?
69
00:04:55,590 --> 00:04:57,360
Not there to get rid of evidence?
70
00:04:57,750 --> 00:05:01,280
For example, some of the bodies were injured by mechanical devices.
71
00:05:01,590 --> 00:05:03,400
What do you mean by that?
72
00:05:03,990 --> 00:05:04,800
Stubborn!
73
00:05:05,390 --> 00:05:07,200
When the first murder case occurred
74
00:05:07,350 --> 00:05:08,960
about 10 days ago between 7am and 9am,
75
00:05:08,990 --> 00:05:09,800
where were you?
76
00:05:10,030 --> 00:05:11,560
Ten days ago...
77
00:05:13,030 --> 00:05:14,960
It's the day we both went to Qiuyue Pavilion, right?
78
00:05:16,150 --> 00:05:17,480
What do you mean we both went to Qiuyue Pavilion?
79
00:05:18,990 --> 00:05:20,720
That day we were after the fugitive,
80
00:05:20,990 --> 00:05:22,360
I fell asleep not too long after.
81
00:05:22,790 --> 00:05:23,720
Who can prove this?
82
00:05:24,030 --> 00:05:24,530
This...
83
00:05:25,350 --> 00:05:26,000
Nobody.
84
00:05:27,430 --> 00:05:29,080
At 4:15am three days ago,
85
00:05:29,230 --> 00:05:30,040
where were you?
86
00:05:30,630 --> 00:05:31,960
Three days ago...
87
00:05:32,670 --> 00:05:33,840
I was on guard duty at Yizhuang.
88
00:05:33,950 --> 00:05:34,760
That's not true.
89
00:05:34,990 --> 00:05:36,800
Three days ago between 3am to 7am,
90
00:05:36,910 --> 00:05:38,180
you are not at Yizhuang.
91
00:05:38,190 --> 00:05:39,640
How does Captain know?
92
00:05:40,510 --> 00:05:41,340
That you don't need to worry.
93
00:05:41,350 --> 00:05:42,000
Oh... oh...
94
00:05:42,310 --> 00:05:43,120
I remember now.
95
00:05:43,390 --> 00:05:46,840
That wild boar that always mess up house went to Yizhuang.
96
00:05:47,110 --> 00:05:48,180
In order for me to catch it,
97
00:05:48,190 --> 00:05:49,200
I'd spent four hours.
98
00:05:49,830 --> 00:05:50,760
Who can prove it?
99
00:05:51,510 --> 00:05:52,400
Captain Mu, please take a look.
100
00:05:59,230 --> 00:06:00,720
Is the Captain suggesting
101
00:06:00,990 --> 00:06:02,720
that you suspect I'm related to the murder case?
102
00:06:03,390 --> 00:06:08,180
Last year, Shen Lian, a Jinyiwei from the Jiajing era, was
posthumously awarded the title 'Loyal and Compassionate.'
103
00:06:08,190 --> 00:06:12,320
It was later discovered that several of
Shen Lian's descendants had been murdered.
104
00:06:12,710 --> 00:06:13,520
Could that be
105
00:06:13,790 --> 00:06:15,280
related to this recent case?
106
00:06:17,750 --> 00:06:19,400
It's the same massacre arson,
107
00:06:19,710 --> 00:06:21,200
and your family name is 'Shen.'
108
00:06:21,670 --> 00:06:22,880
What kind of reasoning is this?
109
00:06:23,110 --> 00:06:24,280
Is it wrong to have
'Shen' as a family name?
110
00:06:25,230 --> 00:06:26,320
You have a motive.
111
00:06:26,590 --> 00:06:27,400
Let's say
112
00:06:27,670 --> 00:06:29,180
you're a survivor from back then
113
00:06:29,190 --> 00:06:30,280
and are now seeking revenge.
114
00:06:30,430 --> 00:06:31,160
Ah, this...
115
00:06:31,590 --> 00:06:33,120
Your imagination is really impressive.
116
00:06:33,390 --> 00:06:35,160
However, I'm from the Shen Family Village in Daming Province
117
00:06:35,270 --> 00:06:37,000
and my ancestors have no connection with Shen Lian.
118
00:06:37,710 --> 00:06:39,760
Did you arrive in Licheng six months ago?
119
00:06:40,470 --> 00:06:41,320
Before your arrival,
120
00:06:41,590 --> 00:06:45,080
both Qihe and Changqing experienced family massacres.
121
00:06:45,390 --> 00:06:48,400
The modus operandi is identical to these murder cases.
122
00:06:48,590 --> 00:06:50,200
But I haven't been to these two places.
123
00:07:04,270 --> 00:07:05,080
Captain Mu,
124
00:07:05,830 --> 00:07:07,040
how can you simply take
other people's belongings?
125
00:07:27,710 --> 00:07:28,500
Nevertheless,
126
00:07:28,510 --> 00:07:29,440
you're a prime suspect.
127
00:07:29,950 --> 00:07:31,800
You must come with me now to the Jinyiwei jail.
128
00:07:32,790 --> 00:07:34,020
Based on those previous speculations,
129
00:07:34,030 --> 00:07:34,700
you're arresting me.
130
00:07:34,710 --> 00:07:35,800
Isn't that unreasonable?
131
00:07:36,670 --> 00:07:37,960
To a Jinyiwei,
132
00:07:38,110 --> 00:07:38,920
it's enough.
133
00:07:39,270 --> 00:07:40,080
Captain Mu,
134
00:07:40,230 --> 00:07:41,720
you came here alone, right?
135
00:07:42,310 --> 00:07:43,120
So what?
136
00:07:43,190 --> 00:07:44,560
Do you still want to resist?
137
00:07:44,990 --> 00:07:46,160
In that case,
138
00:07:46,230 --> 00:07:46,760
then...
139
00:07:48,390 --> 00:07:49,160
farewell!
140
00:07:49,270 --> 00:07:50,040
Stop!
141
00:07:54,270 --> 00:07:55,480
It seems during the event 8 years ago,
142
00:07:55,790 --> 00:07:57,320
the Jinyiwei gathered lots of information.
143
00:07:57,590 --> 00:07:58,960
I must find a way to obtain it.
144
00:08:06,310 --> 00:08:07,800
The murderer is extremely ruthless,
145
00:08:07,990 --> 00:08:09,440
and Xiao Liu has been killed.
146
00:08:09,710 --> 00:08:10,800
We should be more cautious.
147
00:08:10,910 --> 00:08:11,720
Aiya...
148
00:08:11,790 --> 00:08:13,200
Today is the last day
149
00:08:13,390 --> 00:08:15,000
and there are still no clues.
150
00:08:15,510 --> 00:08:17,400
It's obvious we can't avoid punishment.
151
00:08:18,550 --> 00:08:19,300
Inspector,
152
00:08:19,310 --> 00:08:21,220
why don't we catch a few
scapegoats at the pier to admit guilt?
153
00:08:21,230 --> 00:08:22,440
I've already made arrangements.
154
00:08:23,310 --> 00:08:24,100
Let's go there now.
155
00:08:24,110 --> 00:08:24,800
Stop him!
156
00:08:27,270 --> 00:08:27,840
Block him!
157
00:08:36,790 --> 00:08:38,040
He's the family massacre murderer.
158
00:08:38,270 --> 00:08:39,400
You take your men and search everywhere.
159
00:08:39,430 --> 00:08:40,320
Arrest him alive!
160
00:08:40,430 --> 00:08:41,240
What?
161
00:08:41,390 --> 00:08:42,200
How can that be?
162
00:08:42,670 --> 00:08:44,720
Master Shen appears to be a very nice person.
163
00:08:47,590 --> 00:08:48,400
Since
164
00:08:48,550 --> 00:08:49,800
the three-day period is up,
165
00:08:50,150 --> 00:08:51,360
let's arrest him first.
166
00:08:51,670 --> 00:08:53,360
Furthermore, we have Jinyiwei support.
167
00:08:53,790 --> 00:08:54,600
Yes, sir!
168
00:08:56,550 --> 00:08:57,360
He's over here!
169
00:08:57,750 --> 00:08:58,560
Block him!
170
00:08:58,830 --> 00:08:59,760
Let's search over there.
171
00:09:41,910 --> 00:09:43,840
What's happening recently?
172
00:09:43,990 --> 00:09:45,200
So many are dying.
173
00:09:49,470 --> 00:09:49,970
You...
174
00:09:50,030 --> 00:09:51,160
Who are you?
175
00:09:57,830 --> 00:09:58,640
Ah Wen.
176
00:10:01,950 --> 00:10:04,000
I didn't expect it is really you,
177
00:10:04,150 --> 00:10:04,760
Inspector Lin!
178
00:10:10,550 --> 00:10:12,000
Where did I reveal myself?
179
00:10:13,270 --> 00:10:14,200
Xikui Sheng
180
00:10:14,590 --> 00:10:16,040
is a slang used by the escort groups.
181
00:10:16,310 --> 00:10:18,320
With Master Shen's Xikui Sheng assistance,
182
00:10:18,790 --> 00:10:21,160
I believe the case will be resolved swiftly.
183
00:10:23,470 --> 00:10:24,280
Xikui Sheng
184
00:10:24,350 --> 00:10:25,680
meaning is 'Martial Artist,' right?
185
00:10:25,990 --> 00:10:28,080
Master Shen is well-informed.
186
00:10:28,390 --> 00:10:32,160
Li Ren and Shi Lun's family pigeons show
they were once members of the escort business.
187
00:10:32,590 --> 00:10:34,240
After the first murder massacre occurrance,
188
00:10:34,510 --> 00:10:36,440
our miss came to the villa with her family to escape trouble
189
00:10:36,670 --> 00:10:38,240
and even hired many martial experts for protection.
190
00:10:38,910 --> 00:10:42,080
I also heard Master Wan has a previous venture in the escort business.
191
00:10:42,430 --> 00:10:45,400
The murderer is killing those engaging in the escort business,
192
00:10:46,190 --> 00:10:47,600
and I also overheard by chance that
193
00:10:47,830 --> 00:10:48,840
fifteen years ago,
194
00:10:48,990 --> 00:10:51,000
the entire Wu Family escort service was destroyed.
195
00:10:51,310 --> 00:10:52,840
Perhaps this could be the connection?
196
00:10:53,550 --> 00:10:54,480
When the fire started,
197
00:10:54,590 --> 00:10:56,000
I wasn't even at the scene.
198
00:10:56,310 --> 00:10:58,440
How did Master Shen suspect me?
199
00:10:59,830 --> 00:11:01,040
After the killing,
200
00:11:01,110 --> 00:11:02,000
you poured some oil
201
00:11:02,190 --> 00:11:03,640
and light the incense placed on the oil.
202
00:11:03,990 --> 00:11:05,600
You also spread a layer of straw
203
00:11:06,110 --> 00:11:07,560
so that when the incense burns reaches the bottom,
204
00:11:07,950 --> 00:11:09,620
it will ignite the straws to start the fire,
205
00:11:09,630 --> 00:11:12,680
giving Inspector Lin plenty of time to get off the scene.
206
00:11:13,590 --> 00:11:15,720
Inspector Lin came to Licheng five years ago, right?
207
00:11:16,150 --> 00:11:17,160
With the right intent,
208
00:11:17,310 --> 00:11:19,440
there's enough time to gather
detailed information about these families,
209
00:11:19,870 --> 00:11:23,240
and as an inspector, you are able
to deal with any evidence at the crime scene.
210
00:11:23,790 --> 00:11:25,160
As a quasi-Houtian rank martial expert,
211
00:11:25,390 --> 00:11:26,840
you have the ability to kill swiftly.
212
00:11:27,150 --> 00:11:28,540
In the second murder massacre,
213
00:11:28,550 --> 00:11:31,520
the Shi family, who were on alert,
still had their entire family murdered.
214
00:11:31,990 --> 00:11:35,960
That's because Inspector Lin used his status to gain their trust
215
00:11:36,190 --> 00:11:38,000
and killed them by surprise.
216
00:11:38,790 --> 00:11:41,560
However, Constable Liu saw you commit the murder,
217
00:11:41,990 --> 00:11:44,400
so you killed Constable Liu as well.
218
00:11:44,710 --> 00:11:45,520
It seems
219
00:11:45,710 --> 00:11:47,920
dragging Master Shen to look into this case earlier
220
00:11:48,190 --> 00:11:49,320
is a mistake.
221
00:11:49,710 --> 00:11:50,520
That is why,
222
00:11:50,990 --> 00:11:52,160
Inspector Lin,
223
00:11:52,390 --> 00:11:53,360
who are you really?
224
00:11:55,990 --> 00:11:57,280
My real name is Wu Heng,
225
00:11:57,510 --> 00:12:00,040
the survivor of the Wu escort service that was destroyed.
226
00:12:00,590 --> 00:12:01,800
If this is the case,
227
00:12:02,350 --> 00:12:04,400
both murders at Qihe and Changqing
228
00:12:04,750 --> 00:12:06,560
presumably are your work too.
229
00:12:07,110 --> 00:12:07,920
Tan Jin,
230
00:12:07,990 --> 00:12:08,800
Deng Zhi,
231
00:12:08,910 --> 00:12:09,720
Li Ren,
232
00:12:09,750 --> 00:12:11,580
Shi Lun and Wan Yun
233
00:12:11,590 --> 00:12:14,400
were previously our Wu Family service escorts.
234
00:12:14,790 --> 00:12:16,940
But for some government silvers,
235
00:12:16,950 --> 00:12:18,520
they had my entire Wu family killed.
236
00:12:20,350 --> 00:12:22,840
If I hadn't been sent away to the capital by my father when I was still young,
237
00:12:22,950 --> 00:12:24,560
I'm afraid I would already be dead.
238
00:12:25,270 --> 00:12:26,160
How could that be?
239
00:12:26,590 --> 00:12:27,400
Grandpa, he...
240
00:12:28,150 --> 00:12:30,160
Wan Yun is my last enemy.
241
00:12:30,270 --> 00:12:32,240
It doesn't matter if you found out
242
00:12:32,950 --> 00:12:34,480
since he'll die today.
243
00:12:34,990 --> 00:12:36,000
Step aside, Shen Wen!
244
00:12:36,590 --> 00:12:38,360
I don't want to hurt the innocent.
245
00:12:39,110 --> 00:12:40,920
Then Constable Liu is not innocent?
246
00:12:41,150 --> 00:12:43,320
He should be blamed for seeing something he shouldn't.
247
00:12:43,750 --> 00:12:45,120
Anyone stopping me from taking revenge
248
00:12:45,430 --> 00:12:46,400
shall be killed by me.
249
00:12:47,070 --> 00:12:48,960
There's nothing to sympathize.
250
00:12:58,990 --> 00:12:59,920
I'm sorry.
251
00:13:14,110 --> 00:13:15,200
If you had come any later,
252
00:13:15,230 --> 00:13:16,440
I would have been killed.
253
00:13:17,390 --> 00:13:18,440
Who asked you not to wait for me?
254
00:13:20,950 --> 00:13:21,960
Jinyiwei.
255
00:13:22,390 --> 00:13:23,560
I understand now.
256
00:13:23,950 --> 00:13:25,400
You gave a good performance.
257
00:13:26,550 --> 00:13:28,620
Four Hours ago
258
00:13:29,030 --> 00:13:29,840
So what?
259
00:13:29,950 --> 00:13:31,080
Do you still want to resist?
260
00:13:31,110 --> 00:13:31,920
I don't dare.
261
00:13:31,990 --> 00:13:34,400
But I have something to show you.
262
00:13:41,230 --> 00:13:42,040
This is,
263
00:13:42,790 --> 00:13:43,920
Six Harmony Beast Talisman.
264
00:13:45,150 --> 00:13:46,120
Bull Beast Talisman
265
00:13:46,870 --> 00:13:48,560
So you have a Beast Talisman too?
266
00:13:48,750 --> 00:13:51,560
This Beast Talisman was from the pigeon coop in Shi Mansion.
267
00:13:52,590 --> 00:13:54,320
The same Shi Mansion that burned down three days ago?
268
00:13:54,470 --> 00:13:55,280
That's right.
269
00:13:55,470 --> 00:13:58,280
The murderer's objective must be this Beast Talisman.
270
00:13:58,950 --> 00:14:00,520
Aren't you the murderer?
271
00:14:01,830 --> 00:14:04,620
Captain Mu already knew it didn't make sense for me to be the murderer,
272
00:14:04,630 --> 00:14:07,120
but she had a preconception that I am a bad person.
273
00:14:07,390 --> 00:14:08,720
So, regardless of what I did,
274
00:14:08,830 --> 00:14:10,800
she still thinks I'm guilty.
275
00:14:11,550 --> 00:14:13,520
You're suggesting I wronged an innocent person?
276
00:14:13,830 --> 00:14:14,640
I wouldn't dare!
277
00:14:14,710 --> 00:14:17,200
The fact is, Captain Mu wants the Beast Talisman.
278
00:14:17,430 --> 00:14:19,000
I am willing to hand it over,
279
00:14:19,510 --> 00:14:22,200
but Captain Mu needs to assist me in arresting someone.
280
00:14:22,590 --> 00:14:23,400
Arrest someone?
281
00:14:23,790 --> 00:14:25,600
The murderer behind the Qinan massacre cases,
282
00:14:25,950 --> 00:14:26,880
Inspector Lin.
283
00:14:27,110 --> 00:14:27,900
Him?
284
00:14:27,910 --> 00:14:28,680
That's right.
285
00:14:29,190 --> 00:14:30,000
That's the fact.
286
00:14:30,870 --> 00:14:33,100
Your conclusion is just a guess?
287
00:14:33,110 --> 00:14:34,400
There is no other evidence.
288
00:14:34,670 --> 00:14:35,920
To a Jinyiwei,
289
00:14:36,110 --> 00:14:37,240
this is enough.
290
00:14:37,590 --> 00:14:38,400
Mm...
291
00:14:38,590 --> 00:14:39,660
If there were evidence,
292
00:14:39,670 --> 00:14:41,080
I would have reported it directly to the officials.
293
00:14:41,590 --> 00:14:43,800
At this point, we have no choice but to lure him out.
294
00:14:44,390 --> 00:14:47,480
Then how do you know his next target and when?
295
00:14:47,510 --> 00:14:48,480
Are you planning to follow him?
296
00:14:49,030 --> 00:14:50,780
Inspector Lin is very vigilant.
297
00:14:50,790 --> 00:14:52,560
I tried spying on him before,
298
00:14:52,990 --> 00:14:55,080
but he got away easily.
299
00:14:55,190 --> 00:14:56,000
However,
300
00:14:56,230 --> 00:14:57,800
I have a plan to force him to take action.
301
00:14:58,070 --> 00:14:58,880
Oh..
302
00:14:59,190 --> 00:15:00,400
The first murder case happened
303
00:15:00,590 --> 00:15:03,240
when Jinyiwei were sent citywide to capture Luo Qingning.
304
00:15:03,670 --> 00:15:07,280
At that time, the city focused on the Qiuyue Pavilion in the south.
305
00:15:08,030 --> 00:15:11,200
So Inspector Lin seized the chance to kill Li Ren's family in the north.
306
00:15:11,790 --> 00:15:13,120
During the second murder case,
307
00:15:13,390 --> 00:15:16,760
constables worked diligently around the clock to find the real culprit.
308
00:15:17,390 --> 00:15:20,680
Next, I questioned if the Qihe and Changqing murder cases
309
00:15:20,910 --> 00:15:23,800
followed the same pattern of taking advantage of city chaos.
310
00:15:24,270 --> 00:15:26,200
So it's easy to guess when the murderer will strike next.
311
00:15:26,710 --> 00:15:30,160
By chasing me, a murder suspect, around the city tonight,
312
00:15:30,230 --> 00:15:32,280
the murderer will naturally go after his next target.
313
00:15:32,430 --> 00:15:34,200
Why can't I just arrest him directly?
314
00:15:35,070 --> 00:15:36,360
If you don't put on a show,
315
00:15:36,710 --> 00:15:38,640
you won't catch him, given Inspector Lin's caution.
316
00:15:39,510 --> 00:15:40,600
You dare underestimate me?
317
00:15:43,110 --> 00:15:44,120
Then I'll go ahead first.
318
00:15:47,790 --> 00:15:51,520
I didn't expect Jinyiwei to participate in this kind of vendetta.
319
00:15:52,110 --> 00:15:54,160
Stop talking nonsense and surrender immediately.
320
00:15:54,590 --> 00:15:57,400
Then we'll see if you are that capable.
321
00:16:02,710 --> 00:16:03,320
Freeze!
322
00:16:14,910 --> 00:16:15,840
Miss,
323
00:16:15,990 --> 00:16:17,120
you should go inside and hide for a while.
324
00:16:17,510 --> 00:16:19,720
The murderer will be brought to justice soon.
325
00:16:21,350 --> 00:16:22,400
Then you be careful.
326
00:16:56,430 --> 00:16:57,260
♪ Soft rainfall ♪
327
00:16:57,270 --> 00:16:59,020
♪ dampens the dusty road. ♪
328
00:16:59,710 --> 00:17:00,740
♪ Beyond the city's edge, ♪
329
00:17:00,750 --> 00:17:02,420
♪ a few shadows linger. ♪
330
00:17:03,310 --> 00:17:04,180
♪ You sigh, ♪
331
00:17:04,190 --> 00:17:06,420
♪ feeling helpless and frail. ♪
332
00:17:06,430 --> 00:17:08,660
♪ Whose fault to blame for these heartaches? ♪
333
00:17:10,230 --> 00:17:10,900
♪ As the dust washes away, ♪
334
00:17:10,910 --> 00:17:12,100
♪ carried off by the breeze, ♪
335
00:17:12,110 --> 00:17:15,720
♪ an old friend appears, as if in a dream. ♪
336
00:17:17,310 --> 00:17:18,220
♪ I yearn to ♪
337
00:17:18,230 --> 00:17:19,180
♪ dance under the moonlight, ♪
338
00:17:19,190 --> 00:17:20,300
♪ swept away ♪
339
00:17:20,310 --> 00:17:23,540
♪ beyond those peaks and tides. ♪
340
00:17:23,830 --> 00:17:27,140
♪ A lifetime's unsung melody ♪
341
00:17:27,190 --> 00:17:30,660
♪ can't express these unspoken feelings. ♪
342
00:17:30,710 --> 00:17:34,460
♪ I long to break free from life's constraints ♪
343
00:17:34,510 --> 00:17:39,680
♪ holding you closely, never to be lost. ♪
344
00:17:40,230 --> 00:17:42,620
♪ Once I fell into this destiny, ♪
345
00:17:42,670 --> 00:17:44,420
♪ with unresolved parting sorrow, ♪
346
00:17:44,630 --> 00:17:47,740
♪ until I see the tenderness in your eyes. ♪
347
00:17:48,230 --> 00:17:49,900
♪ These inevitable, ♪
348
00:17:50,030 --> 00:17:54,220
♪ persistent affections. ♪
349
00:17:54,270 --> 00:17:56,020
♪ As time swiftly passes, ♪
350
00:17:56,030 --> 00:17:58,340
♪ no more hesitation ♪
351
00:17:58,350 --> 00:18:00,980
♪ to stay by your side. ♪
352
00:18:00,990 --> 00:18:03,960
♪ I can't beat this feeling, ♪
353
00:18:04,030 --> 00:18:08,060
♪ even for a fleeting moment of fireworks. ♪
354
00:18:33,830 --> 00:18:34,540
♪ As the dust washes away, ♪
355
00:18:34,550 --> 00:18:35,740
♪ carried off by the breeze, ♪
356
00:18:35,750 --> 00:18:39,340
♪ an old friend appears, as if in a dream. ♪
357
00:18:40,950 --> 00:18:41,860
♪ I yearn to ♪
358
00:18:41,870 --> 00:18:42,820
♪ dance under the moonlight, ♪
359
00:18:42,830 --> 00:18:43,940
♪ swept away ♪
360
00:18:43,950 --> 00:18:47,180
♪ beyond those peaks and tides. ♪
361
00:18:47,430 --> 00:18:50,800
♪ A lifetime's unsung melody ♪
362
00:18:50,830 --> 00:18:54,300
♪ can't express these unspoken feelings. ♪
363
00:18:54,350 --> 00:18:58,100
♪ I long to break free from life's constraints ♪
364
00:18:58,150 --> 00:19:03,300
♪ holding you closely, never to be lost. ♪
365
00:19:03,830 --> 00:19:06,220
♪ Once I fell into this destiny, ♪
366
00:19:06,310 --> 00:19:08,060
♪ with unresolved parting sorrow, ♪
367
00:19:08,270 --> 00:19:11,380
♪ until I see the tenderness in your eyes. ♪
368
00:19:11,870 --> 00:19:13,540
♪ These inevitable, ♪
369
00:19:13,670 --> 00:19:17,820
♪ persistent affections. ♪
370
00:19:17,910 --> 00:19:19,620
♪ As time swiftly passes, ♪
371
00:19:19,630 --> 00:19:21,980
♪ no more hesitation ♪
372
00:19:21,990 --> 00:19:24,620
♪ to stay by your side. ♪
373
00:19:24,630 --> 00:19:27,600
♪ I can't beat this feeling, ♪
374
00:19:27,670 --> 00:19:31,720
♪ even for a fleeting moment of fireworks. ♪
27312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.