Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,980
BR
Subtitles brought to you by : Blue Rain
Credits : Bex, Cinar, Hkok
2
00:00:33,310 --> 00:00:38,500
♪ In this lifetime, I ride the wind in a carefree manner, ♪
3
00:00:38,550 --> 00:00:43,220
♪ A peerless swordsman cutting through the chaos. ♪
4
00:00:43,750 --> 00:00:48,940
♪ At sunset, the strong winds blow,
echoing the horse hoofbeat rhythm, ♪
5
00:00:49,130 --> 00:00:53,340
♪ Spreading the word of my growing reputation. ♪
6
00:00:54,990 --> 00:00:56,180
♪ Across lands and rivers, ♪
7
00:00:56,270 --> 00:00:57,380
♪ Yellow sands fall upon my path, ♪
8
00:00:57,590 --> 00:01:00,180
♪ Where injustice reigns, my chivalry takes flight. ♪
9
00:01:00,180 --> 00:01:01,530
♪ A thousand cups of wine drank, yet I remain sober, ♪
10
00:01:01,590 --> 00:01:02,700
♪ From three great streams, my spirit held high. ♪
11
00:01:02,790 --> 00:01:05,380
♪ These legendary stories shall be defended. ♪
12
00:01:05,390 --> 00:01:07,980
♪ My master taught me to discern right from wrong, ♪
13
00:01:07,990 --> 00:01:10,580
♪ And a hero's heart always maintains a clear conscience. ♪
14
00:01:10,590 --> 00:01:11,860
♪ As I gaze upon the broken sky, ♪
15
00:01:12,030 --> 00:01:14,460
♪ It ignites fearlessness in my heart. ♪
16
00:01:15,350 --> 00:01:16,780
♪ The westerly wind propels me forward, ♪
17
00:01:16,830 --> 00:01:20,500
♪ As I whip my horse to chase the pale moon. ♪
18
00:01:20,590 --> 00:01:21,980
♪ When the petals fall, ♪
19
00:01:22,070 --> 00:01:25,860
♪ I vow not to shed her tears again. ♪
20
00:01:25,990 --> 00:01:27,140
♪ Filled with regrets, ♪
21
00:01:27,190 --> 00:01:30,540
♪ My heart, overflowing with compassion,
can no longer bear this practice. ♪
22
00:01:30,630 --> 00:01:35,420
♪ The drunken mind speaks repeatedly from a sober heart. ♪
23
00:01:35,910 --> 00:01:41,060
♪ In this lifetime, riding the wind in a carefree manner, ♪
24
00:01:41,110 --> 00:01:46,260
♪ A peerless swordsman cutting through the chaos. ♪
25
00:01:46,350 --> 00:01:51,420
♪ At sunset, the strong winds blow,
echoing the horse hoofbeat rhythm, ♪
26
00:01:51,430 --> 00:01:56,540
♪ Spreading the word of my growing reputation. ♪
27
00:02:07,200 --> 00:02:08,150
EPISODE 03
28
00:02:08,150 --> 00:02:09,680
EPISODE 03
Help!
29
00:02:09,750 --> 00:02:10,570
EPISODE 03
I'm innocent!
30
00:02:10,570 --> 00:02:11,320
I'm innocent!
31
00:02:13,230 --> 00:02:14,120
Mr. Shen,
32
00:02:14,150 --> 00:02:15,520
look at what you've done.
33
00:02:16,270 --> 00:02:18,140
Miss Luo clearly started it,
34
00:02:18,150 --> 00:02:19,520
so how am I responsible?
35
00:02:20,670 --> 00:02:21,880
Just you wait!
36
00:02:28,030 --> 00:02:29,760
Shop Owner... Shop Owner, please save me!
37
00:02:30,790 --> 00:02:32,760
It seems like you're enjoying yourself here,
38
00:02:32,830 --> 00:02:34,880
even finding time to flirt with others.
39
00:02:35,470 --> 00:02:36,640
How could that be possible?
40
00:02:37,670 --> 00:02:39,280
Aren't you having fun at the Flower Boat?
41
00:02:39,590 --> 00:02:40,640
Nope,
42
00:02:40,790 --> 00:02:42,280
I went there to repair things.
43
00:02:43,270 --> 00:02:44,820
Two days ago, I remember seeing someone
44
00:02:44,830 --> 00:02:46,960
peeking at others from the porch.
45
00:02:47,670 --> 00:02:49,800
Observing the sky... Observing the sky!
46
00:02:50,990 --> 00:02:52,430
I'll get someone to bail you out,
47
00:02:52,550 --> 00:02:55,160
but don't expect to get paid this month.
48
00:02:55,350 --> 00:02:57,160
Then, I'd rather stay locked up.
49
00:02:57,430 --> 00:02:58,780
If you miss a day's work,
50
00:02:58,790 --> 00:03:00,400
you'll face a ten-day wage deduction.
51
00:03:01,110 --> 00:03:02,040
I'm sorry, Shop Owner.
52
00:03:02,270 --> 00:03:03,360
Can you get me out of here?
53
00:03:05,390 --> 00:03:06,200
Wait for a few more moments.
54
00:03:07,710 --> 00:03:08,960
Miss Wan, visiting time is almost over.
55
00:03:11,430 --> 00:03:12,720
Her looks is just average.
56
00:03:18,670 --> 00:03:20,320
Hey, Mr. Prison Guard Big Brother,
please keep an eye on him
57
00:03:20,470 --> 00:03:21,480
and feed him better food and drinks.
58
00:03:21,670 --> 00:03:22,640
Look how hungry he is.
59
00:03:26,190 --> 00:03:28,560
I hope we can lure out some big fish this time.
60
00:03:29,070 --> 00:03:30,240
Tonight, I'll find an opportunity
61
00:03:30,470 --> 00:03:32,080
to investigate the Qiuyue Pavilion.
62
00:03:35,430 --> 00:03:39,520
JINYIWEI PRISON
63
00:03:47,030 --> 00:03:47,840
Captain Mu.
64
00:03:47,870 --> 00:03:48,680
What's the situation?
65
00:03:49,310 --> 00:03:51,680
Luo Qingning spent the morning scolding Shen Wen,
66
00:03:52,150 --> 00:03:53,720
but there wasn't any useful information.
67
00:03:54,110 --> 00:03:56,560
It seemed like a personal dispute.
68
00:03:56,950 --> 00:03:59,560
Later, the owner of the Wanjia Silver Shop visited Shen Wen,
69
00:03:59,710 --> 00:04:01,960
and their conversation was mostly about domestic matters.
70
00:04:03,470 --> 00:04:04,460
Finally,
71
00:04:04,470 --> 00:04:06,500
a group of Qinan Prefecture scholars
72
00:04:06,510 --> 00:04:07,840
arrived to protest.
73
00:04:08,750 --> 00:04:09,560
What are they protesting about?
74
00:04:11,070 --> 00:04:12,640
They want Luo Qingning released
75
00:04:12,950 --> 00:04:15,240
and are demanding severe punishment for Shen Wen.
76
00:04:16,150 --> 00:04:17,880
These scholars are hopeless.
77
00:04:18,270 --> 00:04:19,760
Have you investigated the Wan family?
78
00:04:21,470 --> 00:04:23,240
The second son of the Wan family is
79
00:04:23,430 --> 00:04:26,480
Wan Liang, who is the boss of Wan Tongxing in this city.
80
00:04:26,870 --> 00:04:29,360
The Wan family is a well-known and
wealthy merchant family in Qinan Province,
81
00:04:29,470 --> 00:04:30,860
having contributed to many charities.
82
00:04:30,870 --> 00:04:33,000
So far, nothing suspicious has been found.
83
00:04:33,670 --> 00:04:35,400
Shortly after Wan Shisheng left,
84
00:04:35,550 --> 00:04:37,840
a representative from Prince De's
Mansion arrived to pick up Luo Qingning.
85
00:04:38,710 --> 00:04:41,480
Prince De's Mansion... Are they involved in this too?
86
00:04:41,630 --> 00:04:43,640
It appears they just came to post bail.
87
00:04:44,590 --> 00:04:46,180
A little while ago, Prince De's representative came
88
00:04:46,190 --> 00:04:48,000
and warned us not to be too presumptuous.
89
00:04:48,470 --> 00:04:50,880
He also sent a petition to the capital overnight.
90
00:04:51,310 --> 00:04:53,600
We'll need to be more restrained from now on.
91
00:04:54,070 --> 00:04:54,880
Let him complain.
92
00:04:55,510 --> 00:04:56,680
If we find the Beast Talisman,
93
00:04:56,870 --> 00:04:59,280
their noise are irrelevant and not important.
94
00:04:59,670 --> 00:05:00,880
We've inspected the items.
95
00:05:00,990 --> 00:05:02,880
It's just a collection of weird contraptions.
96
00:05:03,830 --> 00:05:05,600
Is there any hidden storage compartment?
97
00:05:05,670 --> 00:05:06,720
Did you thoroughly inspect everything?
98
00:05:07,350 --> 00:05:08,080
This...
99
00:05:08,830 --> 00:05:10,440
Some of these locks are complex.
100
00:05:10,670 --> 00:05:12,800
We'll need more time to figure out how to unlock them.
101
00:05:13,190 --> 00:05:14,360
Then we'll just pry it open!
102
00:05:14,870 --> 00:05:15,370
No, we can't!
103
00:05:16,070 --> 00:05:17,880
It's better to ask Shen Wen to open them himself.
104
00:05:18,190 --> 00:05:19,080
Without evidence,
105
00:05:19,110 --> 00:05:20,280
you can't use force.
106
00:05:20,670 --> 00:05:22,480
Besides being a distinguished scholar, Shen Wen
107
00:05:22,550 --> 00:05:23,680
is also a skilled craftsman.
108
00:05:24,630 --> 00:05:25,940
Today, the capital
109
00:05:25,950 --> 00:05:27,480
highly values and favors skilled craftsmen.
110
00:05:38,990 --> 00:05:39,640
Captain Mu
111
00:05:39,750 --> 00:05:40,360
Captain Fu
112
00:05:40,750 --> 00:05:42,060
Captain Lin came late at night to visit.
113
00:05:42,070 --> 00:05:43,200
Is there anything we can do for you?
114
00:05:43,670 --> 00:05:46,080
Magistrate Yang asked me to inform you both
115
00:05:46,350 --> 00:05:48,320
that if the investigation yields nothing,
116
00:05:48,390 --> 00:05:50,560
he hopes Master Shen can be released tomorrow.
117
00:05:50,950 --> 00:05:52,180
As you both may know,
118
00:05:52,190 --> 00:05:54,280
the imperial court is currently recruiting skilled craftsmen,
119
00:05:54,670 --> 00:05:57,760
and Master Shen is one of Magistrate Yang's recommended talents.
120
00:05:58,310 --> 00:06:00,160
Captain Lin, can you tell me
121
00:06:00,390 --> 00:06:02,280
more about Shen Wen's personality?
122
00:06:03,910 --> 00:06:05,480
Master Shen is a skilled craftsman
123
00:06:05,630 --> 00:06:07,000
and a kind-hearted individual.
124
00:06:07,590 --> 00:06:09,260
He often helps poor families in town
125
00:06:09,270 --> 00:06:10,960
by repairing their farm equipment and tools
126
00:06:11,110 --> 00:06:12,440
without asking for any payment.
127
00:06:13,070 --> 00:06:15,120
He enjoys tinkering with mechanical creations every day
128
00:06:15,430 --> 00:06:16,960
and is known to be honest and sincere.
129
00:06:17,630 --> 00:06:19,320
His reputation is quite good.
130
00:06:19,750 --> 00:06:21,600
He arrived in this city about six months ago.
131
00:06:21,910 --> 00:06:23,200
Where was he before that?
132
00:06:24,150 --> 00:06:25,120
I believe he came from
133
00:06:25,550 --> 00:06:28,200
Shenjiazhuang in Daming Province.
134
00:06:29,190 --> 00:06:30,080
I see.
135
00:06:30,470 --> 00:06:31,720
If there's no other issue,
136
00:06:31,950 --> 00:06:33,280
I will release him tomorrow.
137
00:06:33,510 --> 00:06:35,200
Then I won't take up any more of your time.
138
00:06:54,110 --> 00:06:55,460
Why so chagrined,
139
00:06:55,470 --> 00:06:56,640
Lady Qingning?
140
00:06:56,950 --> 00:06:58,640
The Jinyiwei are now keeping a close watch.
141
00:06:59,030 --> 00:07:00,220
Mr. Zhuge,
142
00:07:00,230 --> 00:07:02,360
really dare to come here so openly?
143
00:07:04,070 --> 00:07:04,880
Don't worry,
144
00:07:05,190 --> 00:07:07,400
those few Jinyiwei won't discover me.
145
00:07:08,270 --> 00:07:11,520
Qiuyue Pavilion is already under their surveillance.
146
00:07:12,310 --> 00:07:13,880
I have plans to move to a different location.
147
00:07:14,310 --> 00:07:16,280
Besides, there's going to be an uprising in September,
148
00:07:16,350 --> 00:07:18,680
so this place won't matter anymore.
149
00:07:20,230 --> 00:07:22,640
Doesn't matter, that's your business.
150
00:07:23,270 --> 00:07:24,640
I'm asking on behalf of Mr. Rang
151
00:07:24,710 --> 00:07:26,440
the status of the Suanni Beast Talisman.
152
00:07:26,950 --> 00:07:28,160
The Suanni Beast Talisman
153
00:07:28,870 --> 00:07:30,600
should be in Shen Wen's possession.
154
00:07:32,110 --> 00:07:33,760
You mean the master craftsman, Shen Wen?
155
00:07:34,110 --> 00:07:36,440
I've heard his craftsmanship is quite impressive.
156
00:07:36,470 --> 00:07:38,360
I've been wanting to compare notes with him.
157
00:07:39,230 --> 00:07:42,080
But Shen Wen is in Jinyiwei custody
158
00:07:42,710 --> 00:07:44,520
and is currently in the city prison.
159
00:07:45,270 --> 00:07:48,040
We need to find a way to get him out.
160
00:07:50,750 --> 00:07:51,840
Leave that to me.
161
00:07:52,270 --> 00:07:54,240
Mr. Zhuge should be careful.
162
00:07:54,470 --> 00:07:57,080
The lady in charge of Jinyiwei,
Captain Mu, is quite skilled in martial arts
163
00:07:57,270 --> 00:07:58,920
and is a quasi-Houtian rank warrior.
164
00:08:02,230 --> 00:08:04,480
Other than a few famous Jinyiwei experts in the capital,
165
00:08:04,750 --> 00:08:06,280
I don't fear anyone.
166
00:09:13,590 --> 00:09:14,400
By the way,
167
00:09:14,790 --> 00:09:16,920
what does Shen Wen look like?
168
00:09:25,270 --> 00:09:26,060
What do you want?
169
00:09:26,070 --> 00:09:27,000
Sorry to disturb you,
170
00:09:27,190 --> 00:09:28,760
can you tell me where Shen Wen is?
171
00:09:28,990 --> 00:09:30,600
He's in the last cell on the right.
172
00:09:32,030 --> 00:09:32,880
Thank you.
173
00:09:40,430 --> 00:09:41,320
Where is he?
174
00:10:00,750 --> 00:10:01,560
Hi!
175
00:10:10,670 --> 00:10:12,400
Good evening, Miss Mu.
176
00:10:12,750 --> 00:10:13,320
A prison break?
177
00:10:14,750 --> 00:10:15,420
No,
178
00:10:15,430 --> 00:10:16,220
that's not true.
179
00:10:16,230 --> 00:10:17,000
I wouldn't dare.
180
00:10:17,390 --> 00:10:19,720
I came out for some stargazing.
181
00:10:21,030 --> 00:10:21,840
Open the box!
182
00:10:22,150 --> 00:10:23,520
I want to see what's inside.
183
00:10:24,870 --> 00:10:26,720
People say you're skilled in craftsmanship.
184
00:10:26,950 --> 00:10:28,240
I want to see it for myself.
185
00:10:29,310 --> 00:10:30,880
Those are just minor nuances.
186
00:10:31,070 --> 00:10:32,640
Stop the small talk and open the box quickly!
187
00:10:33,710 --> 00:10:34,520
Relax... no rush.
188
00:10:37,030 --> 00:10:38,840
This is a exquisitely crafted mechanism,
189
00:10:38,870 --> 00:10:40,260
which makes the box interesting.
190
00:10:40,270 --> 00:10:41,260
Who are you?
191
00:10:41,470 --> 00:10:44,480
From your behavior, I can tell you're Shen Wen.
192
00:10:44,750 --> 00:10:45,560
Yes, I am.
193
00:10:45,950 --> 00:10:47,680
Good, follow me.
194
00:10:47,790 --> 00:10:49,080
I've come to rescue you..
195
00:10:50,350 --> 00:10:51,160
Is he your accomplice?
196
00:10:51,350 --> 00:10:52,360
How could I be?
197
00:10:52,590 --> 00:10:53,760
I don't even know him.
198
00:10:54,470 --> 00:10:55,080
Sorry for the confusion.
199
00:10:55,190 --> 00:10:56,800
I'm Zhuge Jing.
200
00:10:58,030 --> 00:10:59,920
The military strategist Zhuge Jing?
201
00:11:02,190 --> 00:11:04,140
I didn't expect such a young Jinyiwei
202
00:11:04,150 --> 00:11:05,880
to recognize my name.
203
00:11:07,070 --> 00:11:08,280
Are you okay?
204
00:11:08,390 --> 00:11:09,680
Do you need a physician?
205
00:11:10,670 --> 00:11:11,280
It's fine,
206
00:11:11,670 --> 00:11:13,080
I just had trouble sleeping last night.
207
00:11:13,510 --> 00:11:14,520
You're quite brave
208
00:11:14,630 --> 00:11:15,640
to come to prison to help someone break out.
209
00:11:17,550 --> 00:11:18,640
Why wouldn't I dare?
210
00:11:18,830 --> 00:11:20,800
Do you think you can stop me?
211
00:11:38,390 --> 00:11:39,080
Who's that?
212
00:11:39,510 --> 00:11:40,640
Help me arrest him!
213
00:11:40,750 --> 00:11:41,320
Yes, ma'am!
214
00:11:47,230 --> 00:11:49,400
Oh no, that smoke is poisonous.
215
00:12:26,550 --> 00:12:27,520
Watch out!
216
00:12:33,150 --> 00:12:34,400
Impressive skills!
217
00:12:34,470 --> 00:12:36,560
Let's see how you handle my puppet beasts.
218
00:12:39,590 --> 00:12:40,720
An ox and a horse?
219
00:13:14,870 --> 00:13:16,000
That's mediocre!
220
00:13:16,310 --> 00:13:18,440
Shen Wen, follow me quickly.
221
00:13:18,630 --> 00:13:19,520
Where to?
222
00:13:19,830 --> 00:13:21,240
I'm innocent,
223
00:13:21,310 --> 00:13:22,300
so there's no need for a jailbreak.
224
00:13:22,310 --> 00:13:23,080
Fine,
225
00:13:23,230 --> 00:13:25,520
I'll take you with me after I deal with the Jinyiwei.
226
00:13:30,230 --> 00:13:31,040
Captain Mu,
227
00:13:31,230 --> 00:13:33,440
strike five inches below the tail of the wooden horse
228
00:13:33,550 --> 00:13:35,200
and at the left neck joint of the wooden ox.
229
00:13:46,550 --> 00:13:47,620
Well done, Shen Wen!
230
00:13:47,630 --> 00:13:50,080
You identified the weak spots on the puppet beasts instantly.
231
00:13:59,230 --> 00:14:01,240
Traitor! You betrayed me!
232
00:14:01,870 --> 00:14:03,920
I've always been on Captain Mu's side.
233
00:14:07,910 --> 00:14:10,440
I didn't expect a Jinyiwei to be this skilled.
234
00:14:10,830 --> 00:14:13,160
Since I can't defeat the enemy, the best strategy is to flee.
235
00:14:20,990 --> 00:14:21,800
Where are you going?
236
00:14:31,230 --> 00:14:32,000
Get up!
237
00:14:32,350 --> 00:14:33,880
Don't you know you're still a prisoner?
238
00:14:34,790 --> 00:14:37,080
If that's the case, I'll go back
to my cell and stay there.
239
00:14:37,510 --> 00:14:39,360
It seems the cell can't hold you.
240
00:14:39,510 --> 00:14:40,440
So you are coming with me.
241
00:14:40,710 --> 00:14:42,720
Today, you’ll be under my supervision.
242
00:14:43,110 --> 00:14:44,320
What kind of reasoning is that?
243
00:14:44,670 --> 00:14:45,780
You're chasing a suspect,
244
00:14:45,790 --> 00:14:47,920
and if you bring me along with you,
I'll be a burden. So, it's not appropriate.
245
00:14:48,190 --> 00:14:49,160
Without further ado,
246
00:14:49,270 --> 00:14:49,770
let's go.
247
00:15:08,630 --> 00:15:09,440
My lady,
248
00:15:09,550 --> 00:15:10,560
you're still here?
249
00:15:11,470 --> 00:15:12,560
That I... uh...
250
00:15:23,710 --> 00:15:25,720
Mr. Zhuge.
251
00:15:27,230 --> 00:15:28,080
I am careless.
252
00:15:28,270 --> 00:15:30,440
I didn't expect Shen Wen to fumble at the last minute.
253
00:15:30,830 --> 00:15:32,480
He's not a member of our team,
254
00:15:32,790 --> 00:15:33,360
and besides,
255
00:15:33,590 --> 00:15:34,480
if you're fleeing,
256
00:15:34,990 --> 00:15:36,440
you shouldn't come here to my place.
257
00:15:36,670 --> 00:15:38,360
I left my backup plan is in the secret passage.
258
00:15:38,910 --> 00:15:41,520
Officers, if there's a problem, we can work it out.
259
00:15:42,310 --> 00:15:43,440
Everyone, step aside!
260
00:15:53,030 --> 00:15:54,400
Someone was just here.
261
00:16:24,310 --> 00:16:25,120
Let's move.
262
00:16:42,270 --> 00:16:43,720
You won't get away, evil lady!
263
00:16:45,750 --> 00:16:47,440
Damn it, Zhuge Jing!
264
00:17:01,950 --> 00:17:03,080
These idiots
265
00:17:03,150 --> 00:17:04,140
dug the secret passage,
266
00:17:04,150 --> 00:17:06,040
but couldn't they level the ground too?
267
00:17:06,350 --> 00:17:07,920
Stop complaining and catch up.
268
00:17:13,030 --> 00:17:14,360
Wait, it's an ambush!
269
00:17:48,870 --> 00:17:50,000
Six Flowers Formation!
270
00:18:10,130 --> 00:18:10,960
♪ Soft rainfall ♪
271
00:18:10,970 --> 00:18:12,720
♪ dampens the dusty road. ♪
272
00:18:13,410 --> 00:18:14,440
♪ Beyond the city's edge, ♪
273
00:18:14,450 --> 00:18:16,120
♪ a few shadows linger. ♪
274
00:18:17,010 --> 00:18:17,880
♪ You sigh, ♪
275
00:18:17,890 --> 00:18:20,120
♪ feeling helpless and frail. ♪
276
00:18:20,130 --> 00:18:22,360
♪ Whose fault to blame for these heartaches? ♪
277
00:18:23,930 --> 00:18:24,600
♪ As the dust washes away, ♪
278
00:18:24,610 --> 00:18:25,800
♪ carried off by the breeze, ♪
279
00:18:25,810 --> 00:18:29,420
♪ an old friend appears, as if in a dream. ♪
280
00:18:31,010 --> 00:18:31,920
♪ I yearn to ♪
281
00:18:31,930 --> 00:18:32,880
♪ dance under the moonlight, ♪
282
00:18:32,890 --> 00:18:34,000
♪ swept away ♪
283
00:18:34,010 --> 00:18:37,240
♪ beyond those peaks and tides. ♪
284
00:18:37,530 --> 00:18:40,840
♪ A lifetime's unsung melody ♪
285
00:18:40,890 --> 00:18:44,360
♪ can't express these unspoken feelings. ♪
286
00:18:44,410 --> 00:18:48,160
♪ I long to break free from life's constraints ♪
287
00:18:48,210 --> 00:18:53,380
♪ holding you closely, never to be lost. ♪
288
00:18:53,930 --> 00:18:56,320
♪ Once I fell into this destiny, ♪
289
00:18:56,370 --> 00:18:58,120
♪ with unresolved parting sorrow, ♪
290
00:18:58,330 --> 00:19:01,440
♪ until I see the tenderness in your eyes. ♪
291
00:19:01,930 --> 00:19:03,600
♪ These inevitable, ♪
292
00:19:03,730 --> 00:19:07,920
♪ persistent affections. ♪
293
00:19:07,970 --> 00:19:09,720
♪ As time swiftly passes, ♪
294
00:19:09,730 --> 00:19:12,040
♪ no more hesitation ♪
295
00:19:12,050 --> 00:19:14,680
♪ to stay by your side. ♪
296
00:19:14,690 --> 00:19:17,660
♪ I can't beat this feeling, ♪
297
00:19:17,730 --> 00:19:21,760
♪ even for a fleeting moment of fireworks. ♪
298
00:19:47,530 --> 00:19:48,240
♪ As the dust washes away, ♪
299
00:19:48,250 --> 00:19:49,440
♪ carried off by the breeze, ♪
300
00:19:49,450 --> 00:19:53,040
♪ an old friend appears, as if in a dream. ♪
301
00:19:54,650 --> 00:19:55,560
♪ I yearn to ♪
302
00:19:55,570 --> 00:19:56,520
♪ dance under the moonlight, ♪
303
00:19:56,530 --> 00:19:57,640
♪ swept away ♪
304
00:19:57,650 --> 00:20:00,880
♪ beyond those peaks and tides. ♪
305
00:20:01,130 --> 00:20:04,500
♪ A lifetime's unsung melody ♪
306
00:20:04,530 --> 00:20:08,000
♪ can't express these unspoken feelings. ♪
307
00:20:08,050 --> 00:20:11,800
♪ I long to break free from life's constraints ♪
308
00:20:11,850 --> 00:20:17,000
♪ holding you closely, never to be lost. ♪
309
00:20:17,530 --> 00:20:19,920
♪ Once I fell into this destiny, ♪
310
00:20:20,010 --> 00:20:21,760
♪ with unresolved parting sorrow, ♪
311
00:20:21,970 --> 00:20:25,080
♪ until I see the tenderness in your eyes. ♪
312
00:20:25,570 --> 00:20:27,240
♪ These inevitable, ♪
313
00:20:27,370 --> 00:20:31,520
♪ persistent affections. ♪
314
00:20:31,610 --> 00:20:33,320
♪ As time swiftly passes, ♪
315
00:20:33,330 --> 00:20:35,680
♪ no more hesitation ♪
316
00:20:35,690 --> 00:20:38,320
♪ to stay by your side. ♪
317
00:20:38,330 --> 00:20:41,300
♪ I can't beat this feeling, ♪
318
00:20:41,370 --> 00:20:45,420
♪ even for a fleeting moment of fireworks. ♪
23154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.