Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,980
BR
Subtitles brought to you by : Blue Rain
Credits : Bex, Cinar, Hkok
2
00:00:33,320 --> 00:00:38,510
♪ In this lifetime, I ride the wind in a carefree manner, ♪
3
00:00:38,560 --> 00:00:43,230
♪ A peerless swordsman cutting through the chaos. ♪
4
00:00:43,760 --> 00:00:48,950
♪ At sunset, the strong winds blow,
echoing the horse hoofbeat rhythm, ♪
5
00:00:49,140 --> 00:00:53,350
♪ Spreading the word of my growing reputation. ♪
6
00:00:55,000 --> 00:00:56,190
♪ Across lands and rivers, ♪
7
00:00:56,280 --> 00:00:57,390
♪ Yellow sands fall upon my path, ♪
8
00:00:57,600 --> 00:01:00,190
♪ Where injustice reigns, my chivalry takes flight. ♪
9
00:01:00,190 --> 00:01:01,540
♪ A thousand cups of wine drank, yet I remain sober, ♪
10
00:01:01,600 --> 00:01:02,710
♪ From three great streams, my spirit held high. ♪
11
00:01:02,800 --> 00:01:05,390
♪ These legendary stories shall be defended. ♪
12
00:01:05,400 --> 00:01:07,990
♪ My master taught me to discern right from wrong, ♪
13
00:01:08,000 --> 00:01:10,590
♪ And a hero's heart always maintains a clear conscience. ♪
14
00:01:10,600 --> 00:01:11,870
♪ As I gaze upon the broken sky, ♪
15
00:01:12,040 --> 00:01:14,470
♪ It ignites fearlessness in my heart. ♪
16
00:01:15,360 --> 00:01:16,790
♪ The westerly wind propels me forward, ♪
17
00:01:16,840 --> 00:01:20,510
♪ As I whip my horse to chase the pale moon. ♪
18
00:01:20,600 --> 00:01:21,990
♪ When the petals fall, ♪
19
00:01:22,080 --> 00:01:25,870
♪ I vow not to shed her tears again. ♪
20
00:01:26,000 --> 00:01:27,150
♪ Filled with regrets, ♪
21
00:01:27,200 --> 00:01:30,550
♪ My heart, overflowing with compassion,
can no longer bear this practice. ♪
22
00:01:30,640 --> 00:01:35,430
♪ The drunken mind speaks repeatedly from a sober heart. ♪
23
00:01:35,920 --> 00:01:41,070
♪ In this lifetime, riding the wind in a carefree manner, ♪
24
00:01:41,120 --> 00:01:46,270
♪ A peerless swordsman cutting through the chaos. ♪
25
00:01:46,360 --> 00:01:51,430
♪ At sunset, the strong winds blow,
echoing the horse hoofbeat rhythm, ♪
26
00:01:51,440 --> 00:01:56,550
♪ Spreading the word of my growing reputation. ♪
27
00:02:07,810 --> 00:02:11,050
EPISODE 02
28
00:02:22,130 --> 00:02:22,940
Search them!
29
00:02:23,250 --> 00:02:24,220
Hand over the beast talisman,
30
00:02:24,290 --> 00:02:25,860
and I'll spare your family's lives.
31
00:02:28,250 --> 00:02:29,580
This Six Harmony Beast Talisman,
32
00:02:30,450 --> 00:02:32,300
conceals what hidden secrets?
33
00:02:33,010 --> 00:02:35,060
Why are the Jinyiwei searching for it?
34
00:02:35,410 --> 00:02:37,060
Could my father's disappearance
35
00:02:37,370 --> 00:02:38,600
be linked to the Jinyiwei?
36
00:02:46,450 --> 00:02:48,260
Despite the heavy rain, they persist in
sending people for surveillance.
37
00:02:49,810 --> 00:02:51,620
The job of the Jinyiwei can be exhausting.
38
00:03:03,410 --> 00:03:04,180
Please come in.
39
00:03:07,010 --> 00:03:07,760
Uncle Fu,
40
00:03:07,770 --> 00:03:08,740
did he confess?
41
00:03:09,090 --> 00:03:10,460
That man took poison to commit suicide.
42
00:03:11,090 --> 00:03:13,320
We couldn't gather much information from
the workers we arrested earlier.
43
00:03:13,730 --> 00:03:15,240
They are just deceived civilians.
44
00:03:15,730 --> 00:03:17,860
Initially, we hoped to use
them as bait to catch bigger fish.
45
00:03:18,370 --> 00:03:19,940
However, these people are stubborn.
46
00:03:20,530 --> 00:03:21,960
Based on the previous information,
47
00:03:21,970 --> 00:03:23,460
we still have a few locations under surveillance.
48
00:03:23,530 --> 00:03:25,580
However, among them is De Wang's business partners.
49
00:03:25,930 --> 00:03:27,460
We can simply search them.
50
00:03:27,770 --> 00:03:30,060
Furthermore, the situation in the capital is becoming tense.
51
00:03:30,290 --> 00:03:32,260
Being too indiscriminate could harm your father,
52
00:03:32,690 --> 00:03:34,260
Mu Qianshi's reputation.
53
00:03:35,370 --> 00:03:36,180
Father.
54
00:03:38,050 --> 00:03:40,060
Just observe De Wang's side for now.
55
00:03:40,650 --> 00:03:41,440
By the way,
56
00:03:41,450 --> 00:03:43,240
the prefect just sent someone to inquire
57
00:03:43,250 --> 00:03:44,100
about Shen Wen's situation.
58
00:03:44,610 --> 00:03:46,980
Do you suspect him or something else?
59
00:03:48,450 --> 00:03:49,660
Such an important figure,
60
00:03:49,730 --> 00:03:51,220
even the prefect came to ask?
61
00:03:51,250 --> 00:03:51,880
As you also know,
62
00:03:51,890 --> 00:03:54,060
His Majesty favors recruiting skilled craftsmen.
63
00:03:54,490 --> 00:03:56,080
Shen Wen is the Qinan prefect's
64
00:03:56,090 --> 00:03:57,100
recommended talent.
65
00:03:57,810 --> 00:03:59,820
If Shen Wen gains His Majesty's favor,
66
00:03:59,970 --> 00:04:02,780
the prefect may be further promoted.
67
00:04:04,090 --> 00:04:05,220
These officials...
68
00:04:05,450 --> 00:04:07,620
Regarding Shen Wen, I've also
sent someone to investigate.
69
00:04:07,930 --> 00:04:09,600
He did go to the old street that day
70
00:04:09,610 --> 00:04:10,110
and bought osmanthus cake.
71
00:04:10,810 --> 00:04:11,820
That alley
72
00:04:11,890 --> 00:04:13,620
is also the way back to the shop.
73
00:04:14,450 --> 00:04:15,960
He's too calm.
74
00:04:15,970 --> 00:04:16,780
What do you mean?
75
00:04:17,450 --> 00:04:19,700
He acted as if he knows someone will investigate him.
76
00:04:19,850 --> 00:04:22,060
He has answers to all the questions,
77
00:04:22,250 --> 00:04:24,500
and each reaction is too perfect.
78
00:04:24,650 --> 00:04:25,660
He's flustered but never panicked.
79
00:04:26,090 --> 00:04:28,180
It seems like you're overthinking.
80
00:04:28,490 --> 00:04:30,100
If he really took something,
81
00:04:30,450 --> 00:04:32,660
he could have gone to the other side of the alley.
82
00:04:33,170 --> 00:04:34,860
Why would he still come your way?
83
00:04:35,770 --> 00:04:36,900
Continue observing him.
84
00:04:37,050 --> 00:04:38,660
I feel there is more to this person.
85
00:04:38,850 --> 00:04:39,660
Okay,
86
00:04:39,690 --> 00:04:40,700
I'll make the arrangements.
87
00:05:02,210 --> 00:05:03,120
Excuse me,
88
00:05:03,130 --> 00:05:03,780
may I ask...
89
00:05:04,130 --> 00:05:05,040
We have a customer.
90
00:05:05,050 --> 00:05:05,880
Welcome, welcome.
91
00:05:05,890 --> 00:05:06,940
Are you here to buy something?
92
00:05:07,770 --> 00:05:08,580
No,
93
00:05:08,810 --> 00:05:09,960
I'm looking for Shen Wen.
94
00:05:09,970 --> 00:05:10,900
Master Shen.
95
00:05:11,450 --> 00:05:12,580
You're looking for Shen Wen?
96
00:05:12,650 --> 00:05:13,440
Who are you?
97
00:05:13,450 --> 00:05:14,240
Where are you from?
98
00:05:14,250 --> 00:05:15,180
What's your business with him?
99
00:05:16,130 --> 00:05:16,880
Miss...
100
00:05:16,890 --> 00:05:18,600
Don't be fooled by his appearance.
101
00:05:18,610 --> 00:05:20,060
Actually, this person isn't that good.
102
00:05:20,370 --> 00:05:21,820
You shouldn't have any romantic thoughts about him.
103
00:05:22,850 --> 00:05:24,300
I'm... not.
104
00:05:24,930 --> 00:05:26,380
Did someone just call me?
105
00:05:26,770 --> 00:05:27,520
No,
106
00:05:27,530 --> 00:05:28,500
just go do your work.
107
00:05:28,770 --> 00:05:30,260
There's not much work today...
108
00:05:31,330 --> 00:05:32,180
Master Shen,
109
00:05:32,650 --> 00:05:33,780
I've come for you.
110
00:05:34,450 --> 00:05:36,220
What can I do for you, Miss?
111
00:05:37,330 --> 00:05:38,980
The zither belonging to our family's miss is broken.
112
00:05:39,410 --> 00:05:42,260
I've heard that Master Shen has exquisite craftsmanship,
113
00:05:42,690 --> 00:05:45,180
so I would like to invite Master Shen to repair it.
114
00:05:46,450 --> 00:05:47,480
Repairing it, right?
115
00:05:47,490 --> 00:05:48,180
Ok,
116
00:05:48,250 --> 00:05:49,100
then you wait a moment.
117
00:05:49,170 --> 00:05:50,020
I'll go grab my tools.
118
00:05:51,690 --> 00:05:52,500
By the way,
119
00:05:52,570 --> 00:05:54,460
who's the miss in your family?
120
00:05:54,530 --> 00:05:55,500
Luo Qingning.
121
00:05:56,570 --> 00:05:57,440
Isn't she
122
00:05:57,450 --> 00:05:59,180
the most beautiful woman in Qinan Province?
123
00:05:59,730 --> 00:06:00,620
Beautiful woman?
124
00:06:00,730 --> 00:06:01,700
And the most beautiful?
125
00:06:04,730 --> 00:06:05,780
Luo Qingning?
126
00:06:06,130 --> 00:06:07,580
Is it the Qiuyue Pavilion south side of the city?
127
00:06:07,770 --> 00:06:08,270
That's right.
128
00:06:09,610 --> 00:06:10,780
You seem to know a lot about that.
129
00:06:11,730 --> 00:06:13,020
Abo, the steward had mentioned it.
130
00:06:14,850 --> 00:06:16,140
What an insolent old man!
131
00:06:16,450 --> 00:06:18,700
So, are you planning to go
to the Flower Boat right now?
132
00:06:19,250 --> 00:06:20,060
I...
133
00:06:20,650 --> 00:06:22,060
I'm only going to fix the zither.
134
00:06:25,050 --> 00:06:25,940
Master Shen,
135
00:06:26,090 --> 00:06:29,300
this zither is my miss's favorite thing.
136
00:06:29,650 --> 00:06:30,860
If you can fix it,
137
00:06:30,890 --> 00:06:32,020
you'll definitely receive
a big compensation.
138
00:06:32,090 --> 00:06:33,180
How much?
139
00:06:33,970 --> 00:06:35,460
No less than this amount.
140
00:06:36,090 --> 00:06:37,020
500 wen coins?
141
00:06:37,290 --> 00:06:38,100
Five tael coins.
142
00:06:39,170 --> 00:06:40,060
Five tael coins!
143
00:06:40,650 --> 00:06:42,180
That will last me for a long time.
144
00:06:43,250 --> 00:06:44,980
Look at your worthless look.
145
00:06:45,850 --> 00:06:46,660
Very well,
146
00:06:46,890 --> 00:06:48,260
in celebration of the store's half-month opening,
147
00:06:48,450 --> 00:06:49,920
anyone who works a full day today
148
00:06:49,930 --> 00:06:51,660
will receive a reward of 10 taels of silver coins.
149
00:06:51,810 --> 00:06:53,420
Those who take leave will not be rewarded.
150
00:06:54,650 --> 00:06:56,220
There are only three of us in total.
151
00:07:00,050 --> 00:07:01,360
Our family miss's zither
152
00:07:01,370 --> 00:07:03,580
is a creation produced
by the Wang family of Qiantang.
153
00:07:04,050 --> 00:07:04,860
Wow!
154
00:07:05,210 --> 00:07:06,780
He's a master zither maker.
155
00:07:07,050 --> 00:07:08,420
Then I have to go see it.
156
00:07:08,650 --> 00:07:09,400
Shop Owner,
157
00:07:09,410 --> 00:07:10,820
please allow me
to take a leave of absence.
158
00:07:11,650 --> 00:07:12,460
Get out of here quickly!
159
00:07:17,370 --> 00:07:18,940
Miss, you don't have to worry.
160
00:07:19,050 --> 00:07:20,740
The Qiuyue Pavilion is a brothel.
161
00:07:20,850 --> 00:07:21,680
Besides,
162
00:07:21,690 --> 00:07:23,000
Brother Wen is only interested
163
00:07:23,010 --> 00:07:25,500
in weird mechanical creations.
164
00:07:25,970 --> 00:07:27,340
Did I say something?
165
00:08:00,130 --> 00:08:02,860
Oh, isn't this Scholar Shen?
166
00:08:03,370 --> 00:08:04,160
How are you?
167
00:08:04,170 --> 00:08:05,020
Mr. Shen
168
00:08:06,570 --> 00:08:07,380
How are you?
169
00:08:07,610 --> 00:08:08,900
Mr. Shen
170
00:08:09,770 --> 00:08:11,580
Mr. Shen, why have you come?
171
00:08:11,810 --> 00:08:13,180
Miss Liu.
172
00:08:17,210 --> 00:08:18,740
Master Shen, please wait here for a moment.
173
00:08:18,890 --> 00:08:20,900
I will inform the miss about your arrival.
174
00:08:21,290 --> 00:08:21,790
Okay.
175
00:08:33,370 --> 00:08:35,020
Isn't this Shen Zhizhi?
176
00:08:36,210 --> 00:08:37,940
My friend, Wu Zhongsheng.
177
00:08:39,090 --> 00:08:40,980
Pfft, who is your friend?
178
00:08:42,170 --> 00:08:43,620
Shen Wen, Shen Zhizhi.
179
00:08:43,690 --> 00:08:45,020
That master craftsman?
180
00:08:45,410 --> 00:08:46,180
That's right!
181
00:08:46,290 --> 00:08:47,520
That's him, alright.
182
00:08:47,530 --> 00:08:50,500
He doesn't make progress nor read any scriptures,
183
00:08:50,730 --> 00:08:52,860
only curious about weird mechanisms every day.
184
00:08:53,050 --> 00:08:54,540
How does this craftsman compare to others?
185
00:08:55,450 --> 00:08:56,940
Brother Wu, what do you mean by your statement?
186
00:08:57,290 --> 00:09:00,020
The current emperor admires this type of skills.
187
00:09:01,490 --> 00:09:04,140
Treacherous officials holding power in the court
188
00:09:04,250 --> 00:09:07,200
had influence the emperor's obsession with carpentry craftsmanship.
189
00:09:07,210 --> 00:09:09,080
You've just learned it.
190
00:09:09,090 --> 00:09:09,940
That's right.
191
00:09:10,050 --> 00:09:12,480
Minister Yege will eventually deal with those eunuch officials
192
00:09:12,490 --> 00:09:14,620
and bring back the period of peace and prosperity.
193
00:09:15,650 --> 00:09:16,460
Look around this place,
194
00:09:16,810 --> 00:09:18,560
coming to this scholarly place,
195
00:09:18,570 --> 00:09:20,280
and hauling such a big box
196
00:09:20,290 --> 00:09:21,300
is not appropriate.
197
00:09:22,050 --> 00:09:23,900
Although Master Shen is only a skilled worker,
198
00:09:24,290 --> 00:09:26,780
he looks really handsome.
199
00:09:29,490 --> 00:09:31,500
Can good looks bring food to the table?
200
00:09:31,810 --> 00:09:33,540
Talent is more important than appearance.
201
00:09:33,730 --> 00:09:34,880
That's right! That's right!
202
00:09:34,890 --> 00:09:37,040
Don't judge a person just by their appearance.
203
00:09:37,050 --> 00:09:39,900
Moreover, this place is the Qiuyue Pavilion.
204
00:09:40,130 --> 00:09:42,900
It's not a place for just anyone to enter.
205
00:09:43,410 --> 00:09:45,820
A poor daring kid like you
206
00:09:45,970 --> 00:09:47,560
coming here doesn't suit you.
207
00:09:47,570 --> 00:09:48,400
That's right!
208
00:09:48,410 --> 00:09:49,100
Money…
209
00:09:49,690 --> 00:09:50,700
I have some.
210
00:10:01,730 --> 00:10:03,540
This guy shamelessly walks in here.
211
00:10:03,610 --> 00:10:05,120
Throw him out immediately.
212
00:10:05,130 --> 00:10:07,020
The beggar is already here.
213
00:10:07,330 --> 00:10:09,540
Pitiful, poor, and penniless,
214
00:10:09,690 --> 00:10:11,820
failing the Beauty of the Pearls.
215
00:10:14,210 --> 00:10:16,300
If Master Shen doesn't mind,
216
00:10:16,770 --> 00:10:19,020
he is welcome over here to chat.
217
00:10:20,970 --> 00:10:22,620
For Master Shen,
218
00:10:22,930 --> 00:10:24,460
I am willing too.
219
00:10:24,770 --> 00:10:26,080
I would also like with Master Shen
220
00:10:26,090 --> 00:10:27,980
exchanging ideas about craftsmanship.
221
00:10:29,970 --> 00:10:31,620
Whose side are you on?
222
00:10:32,970 --> 00:10:35,100
Master Shen, please follow me upstairs.
223
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
Don't let this person fool you.
224
00:10:38,090 --> 00:10:39,560
Today, we should get this cleared up.
225
00:10:39,570 --> 00:10:40,300
No,
226
00:10:40,330 --> 00:10:41,200
Master Shen, he is...
227
00:10:41,210 --> 00:10:42,140
He is what he is...
228
00:10:42,410 --> 00:10:43,660
Think I don't know about him?
229
00:10:44,010 --> 00:10:46,740
He is just a helper at my family's Shisheng shop.
230
00:10:47,290 --> 00:10:49,880
How can Miss Luo’s family shop your family shop?
231
00:10:49,890 --> 00:10:50,900
That's just a matter of time.
232
00:10:51,250 --> 00:10:52,620
You don't work diligently
233
00:10:52,770 --> 00:10:54,140
and come to a place like this.
234
00:10:54,490 --> 00:10:56,780
I will tell Shen Mei to terminate your employment.
235
00:10:57,250 --> 00:10:58,380
It's not that I wanted to come,
236
00:10:58,570 --> 00:11:00,460
but Miss Luo wants to see me for some issue.
237
00:11:00,610 --> 00:11:01,580
That's why I'm here.
238
00:11:02,090 --> 00:11:03,020
Miss Luo?
239
00:11:03,490 --> 00:11:04,460
Which Miss Luo?
240
00:11:04,850 --> 00:11:05,860
Luo Qingning.
241
00:11:06,810 --> 00:11:08,820
Miss Qingning is looking for you?
242
00:11:09,850 --> 00:11:12,020
Why don't you pee and take a look at yourself?
243
00:11:12,570 --> 00:11:15,140
He's certainly very good-looking.
244
00:11:15,370 --> 00:11:16,620
Is this what you call good-looking?
245
00:11:16,850 --> 00:11:17,660
I’m telling you...
246
00:11:17,930 --> 00:11:20,500
Miss Qingning does not randomly meet with anyone.
247
00:11:21,010 --> 00:11:23,500
Back then, I spent a lot of money
248
00:11:23,650 --> 00:11:26,140
before I was fortunate enough to hear her play a song.
249
00:11:26,290 --> 00:11:27,480
What are you
250
00:11:27,490 --> 00:11:29,460
worthy enough to have Miss Qingning looking for you?
251
00:11:29,930 --> 00:11:30,820
That's right!
252
00:11:31,210 --> 00:11:33,760
He must have seen Miss Qingning's beauty,
253
00:11:33,770 --> 00:11:34,940
daydreaming and becoming obsessed
254
00:11:35,050 --> 00:11:36,540
until he's starting to lose his mind.
255
00:11:37,130 --> 00:11:38,180
Master Shen.
256
00:11:42,930 --> 00:11:45,720
Luo Qingning
257
00:11:48,290 --> 00:11:50,340
Master Shen, please follow me quickly.
258
00:11:50,530 --> 00:11:52,300
We shouldn't keep our Miss waiting for too long.
259
00:12:02,490 --> 00:12:03,300
No way!
260
00:12:03,330 --> 00:12:04,460
This... This... This... This... This...
261
00:12:05,210 --> 00:12:06,980
Why did you let him in?
262
00:12:07,010 --> 00:12:09,320
They say Miss Qingning's zither was broken,
263
00:12:09,330 --> 00:12:11,500
so she invited Master Shen over to take a look.
264
00:12:11,730 --> 00:12:12,940
It's just to repair the zither,
265
00:12:13,170 --> 00:12:14,540
why let him enter her room?
266
00:12:14,730 --> 00:12:15,480
That's right.
267
00:12:15,490 --> 00:12:16,460
Let him come out to fix it.
268
00:12:16,610 --> 00:12:17,700
He's still in there fixing the zither.
269
00:12:17,930 --> 00:12:19,580
This is truly embarrassing for us scholars.
270
00:12:19,810 --> 00:12:20,860
This isn't a legitimate career.
271
00:12:21,530 --> 00:12:23,980
Miss Qingning does not usually meet with anyone casually,
272
00:12:24,330 --> 00:12:26,380
but Mr. Shen took advantage of the situation.
273
00:12:26,770 --> 00:12:27,680
After this,
274
00:12:27,690 --> 00:12:30,180
it's inevitable that we teach this craftsman a good lesson.
275
00:12:44,410 --> 00:12:45,780
Master Shen, please sit down.
276
00:12:46,970 --> 00:12:47,860
Thank you, Miss.
277
00:12:51,530 --> 00:12:53,580
May I ask where is the zither that needs repair?
278
00:12:53,890 --> 00:12:54,700
There's no rush.
279
00:12:55,050 --> 00:12:56,460
Master Shen, please have some tea first.
280
00:12:56,810 --> 00:12:58,780
These are the best Yuqian Longjing tea,
281
00:12:58,890 --> 00:13:00,580
brewed with the morning dew water.
282
00:13:01,010 --> 00:13:01,820
Thank you.
283
00:13:09,450 --> 00:13:11,380
Is this the zither you want repaired?
284
00:13:11,850 --> 00:13:14,540
Master Shen's sight is only on lifeless objects.
285
00:13:14,690 --> 00:13:17,500
Don't you ever communicate with other people?
286
00:13:17,930 --> 00:13:18,740
This...
287
00:13:19,010 --> 00:13:21,620
Today, I only came here to repair the zither.
288
00:13:21,930 --> 00:13:23,220
Master Shen's craftsmanship
289
00:13:23,370 --> 00:13:25,820
is well-known in this city.
290
00:13:26,290 --> 00:13:27,040
I don't deserve such high compliment.
291
00:13:27,050 --> 00:13:28,940
I've only learned some basic knowledge,
292
00:13:29,370 --> 00:13:31,620
but it should be sufficient to repair this zither.
293
00:13:32,090 --> 00:13:34,300
Does Master Shen understand music theory as well?
294
00:13:34,490 --> 00:13:35,480
Just a little bit.
295
00:13:35,490 --> 00:13:36,280
I'm just a roughneck,
296
00:13:36,290 --> 00:13:36,900
you've flattered me.
297
00:13:38,530 --> 00:13:40,100
Master Shen is really honest,
298
00:13:40,290 --> 00:13:41,860
unlike those people out there
299
00:13:42,290 --> 00:13:43,700
who are so pretentious.
300
00:13:44,610 --> 00:13:46,080
They are really elegant
301
00:13:46,090 --> 00:13:47,620
and I am a gruff type.
302
00:13:48,290 --> 00:13:49,220
Let's not talk about this.
303
00:13:49,250 --> 00:13:50,060
Regarding the zither...
304
00:13:51,050 --> 00:13:53,740
Does Master Shen really like
these mechanical creations so much?
305
00:13:53,970 --> 00:13:57,420
The eagerness to hunt
inevitably leads to desensitization.
306
00:13:57,890 --> 00:13:59,020
What do you mean?
307
00:13:59,330 --> 00:14:00,880
I heard Master Shen
308
00:14:00,890 --> 00:14:02,900
was interrogated by Jinyiwei yesterday.
309
00:14:03,330 --> 00:14:04,340
What is that about?
310
00:14:04,610 --> 00:14:06,260
It seems they are investigating something.
311
00:14:06,410 --> 00:14:07,520
I happened to be passing by,
312
00:14:07,530 --> 00:14:08,820
so they questioned me.
313
00:14:09,050 --> 00:14:09,800
By the way,
314
00:14:09,810 --> 00:14:11,500
is this the zither that needs repair?
315
00:14:12,370 --> 00:14:14,480
Perhaps it's because Master Shen
316
00:14:14,490 --> 00:14:17,020
has taken something he shouldn't?
317
00:14:17,850 --> 00:14:18,660
What thing?
318
00:14:19,490 --> 00:14:21,780
This zither is really excellent.
319
00:14:22,290 --> 00:14:24,100
Master Shen, don't pretend to be dumb.
320
00:14:24,370 --> 00:14:27,300
Appearance-wise, I can't see any damage to the zither.
321
00:14:30,730 --> 00:14:32,500
Zither... Zither... Zither... Zither...
Zither... Zither... Zither... Zither...
322
00:14:32,970 --> 00:14:34,860
All you talk about is the zither.
323
00:14:35,250 --> 00:14:36,900
Did I invite you here to talk about the zither?
324
00:14:38,010 --> 00:14:39,620
Didn't you ask me to come to repair the zither?
325
00:14:39,850 --> 00:14:42,300
The zither is not important.
326
00:14:42,490 --> 00:14:45,540
I want you to hand over the Suanni Beast Talisman.
327
00:14:45,850 --> 00:14:47,380
Suanni Beast Talisman?
328
00:14:47,690 --> 00:14:48,820
Still acting dumb in front of me.
329
00:14:49,290 --> 00:14:50,700
Yesterday, on the old street,
330
00:14:50,930 --> 00:14:52,980
I arranged for some people to intercept,
331
00:14:53,130 --> 00:14:54,820
but in the end, no one showed up.
332
00:14:55,130 --> 00:14:56,100
Meanwhile,
333
00:14:56,490 --> 00:14:58,000
at that same moment,
334
00:14:58,010 --> 00:15:00,060
you happened to pass by the alley
where the incident took place.
335
00:15:00,890 --> 00:15:02,460
Who else could that be other than you?
336
00:15:02,890 --> 00:15:04,880
You may have deceived the Jinyiwei,
337
00:15:04,890 --> 00:15:07,060
but you can't fool me.
338
00:15:07,490 --> 00:15:09,080
This is not a public alley is not paved by your family,
339
00:15:09,090 --> 00:15:10,300
so you can't prevent people from walking on it.
340
00:15:10,690 --> 00:15:11,500
When I go to the old street,
341
00:15:12,170 --> 00:15:13,420
I usually use this alley.
342
00:15:17,290 --> 00:15:19,140
What a carpenter scholar!
343
00:15:19,690 --> 00:15:20,480
Let's be civilized,
344
00:15:20,490 --> 00:15:21,300
there is no need for violence.
345
00:15:21,690 --> 00:15:23,580
I want to talk nicely,
346
00:15:23,610 --> 00:15:27,300
but Master Shen keeps dodging the questions.
347
00:15:27,810 --> 00:15:30,540
So I have no choice but to use some force.
348
00:15:34,650 --> 00:15:35,860
Why is the door locked?
349
00:15:36,970 --> 00:15:39,020
Does Master Shen still not understand?
350
00:15:39,530 --> 00:15:42,260
Since you know that I am looking for the Suanni Beast Talisman,
351
00:15:42,490 --> 00:15:43,660
then today
352
00:15:44,410 --> 00:15:45,500
either you cooperate
353
00:15:46,570 --> 00:15:47,580
or you die.
354
00:15:48,170 --> 00:15:49,820
So many people have seen me come in.
355
00:15:49,930 --> 00:15:51,000
If something happens to me,
356
00:15:51,010 --> 00:15:52,180
you can't deny responsibility.
357
00:15:54,690 --> 00:15:56,220
At worst, I can run away,
358
00:15:56,530 --> 00:15:58,340
but you will lose your life.
359
00:15:59,010 --> 00:15:59,940
However,
360
00:16:00,090 --> 00:16:01,920
as long as you hand over the talisman,
361
00:16:01,930 --> 00:16:03,300
we can work together
362
00:16:03,690 --> 00:16:06,880
to unlock the secrets of the Six Harmony Beast Talisman.
363
00:16:07,370 --> 00:16:10,260
I presume Master Shen acquired the Suanni Beast Talisman
364
00:16:10,490 --> 00:16:13,980
with the goal of becoming the world's best craftsman.
365
00:16:14,730 --> 00:16:15,700
You meant that,
366
00:16:16,090 --> 00:16:18,140
regardless of whether I took the beast talisman or not,
367
00:16:18,410 --> 00:16:20,140
you've already decided that I've taken it.
368
00:16:21,490 --> 00:16:22,700
In that case,
369
00:16:23,210 --> 00:16:24,020
I...
370
00:16:24,890 --> 00:16:26,140
I really didn't take it.
371
00:16:28,010 --> 00:16:30,020
If you don't cooperate with me,
372
00:16:30,370 --> 00:16:31,500
don't blame me if I get rough.
373
00:17:39,330 --> 00:17:40,340
Why are they kissing?
374
00:17:40,450 --> 00:17:41,020
This...
375
00:17:51,850 --> 00:17:53,300
I thought the miss is asking questions,
376
00:17:53,450 --> 00:17:54,900
what's the ruckus happening in there?
377
00:18:07,210 --> 00:18:08,300
The Jinyiwei must have followed us here by now.
378
00:18:12,690 --> 00:18:13,500
You...
379
00:18:16,170 --> 00:18:18,260
Without your weird mechanical toolbox,
380
00:18:18,530 --> 00:18:20,340
you're just an amateur at martial arts.
381
00:18:20,890 --> 00:18:22,320
Right now, you're the prey,
382
00:18:22,330 --> 00:18:23,680
and I'm the hunter.
383
00:18:23,690 --> 00:18:25,120
Hand over the Suanni Beast Talisman,
384
00:18:25,130 --> 00:18:26,780
and I'll spare you from further physical suffering.
385
00:18:27,130 --> 00:18:29,100
But I really don't have any beast talisman.
386
00:18:30,770 --> 00:18:31,280
Fine.
387
00:18:35,290 --> 00:18:36,300
What are you doing?
388
00:18:36,530 --> 00:18:37,780
You should maintain your decency.
389
00:18:38,170 --> 00:18:39,500
Please keep your hands to yourself.
390
00:18:44,130 --> 00:18:44,940
Shameless!
391
00:18:46,690 --> 00:18:47,360
Commander!
392
00:18:47,370 --> 00:18:48,740
Commander, please help me!
393
00:18:49,250 --> 00:18:50,060
You...
394
00:18:51,090 --> 00:18:53,080
The Jinyiwei are also looking for this Beast Talisman.
395
00:18:54,090 --> 00:18:57,140
If you fall into the Jinyiwei's hands, you'll end up in Zhao's prison.
396
00:18:57,290 --> 00:19:00,040
Their interrogations are brutal.
397
00:19:00,050 --> 00:19:01,860
Please hand over the Beast Talisman willingly.
398
00:19:03,090 --> 00:19:04,300
How do you want me to save you?
399
00:19:07,010 --> 00:19:08,660
Just get me out of here is good enough.
400
00:19:08,770 --> 00:19:09,700
This Miss Luo...
401
00:19:10,290 --> 00:19:12,380
I asked Master Shen to repair a zither.
402
00:19:12,530 --> 00:19:14,580
Who knew he would be tempted
to make unwanted advances?
403
00:19:14,730 --> 00:19:17,140
He even tried to coerce me to join him for some fun.
404
00:19:18,690 --> 00:19:21,160
I'm an artist, not a prostitute.
405
00:19:21,170 --> 00:19:22,780
I refused, but he's persistent.
406
00:19:23,610 --> 00:19:26,260
Who knew Master Shen Zhizhi has such strong physique?
407
00:19:26,290 --> 00:19:27,420
He resorts to force,
408
00:19:27,970 --> 00:19:29,420
so I have no choice
409
00:19:29,490 --> 00:19:31,140
but to offer very little resistance.
410
00:19:31,690 --> 00:19:32,780
You're so good at making stories,
411
00:19:32,930 --> 00:19:34,140
why don't you publish a book?
412
00:19:36,170 --> 00:19:37,540
This is civil matter,
413
00:19:37,690 --> 00:19:40,220
no need to bother a Jinyiwei commander.
414
00:19:40,570 --> 00:19:42,100
I'll just report it to the officer.
415
00:19:42,290 --> 00:19:43,580
Let's skip the hassle.
416
00:19:43,690 --> 00:19:44,900
I’ll take both of you there.
417
00:19:45,330 --> 00:19:46,140
Take them away!
418
00:20:10,370 --> 00:20:11,210
♪ Soft rainfall ♪
419
00:20:11,210 --> 00:20:12,970
♪ dampens the dusty road. ♪
420
00:20:13,650 --> 00:20:14,690
♪ Beyond the city's edge, ♪
421
00:20:14,690 --> 00:20:16,370
♪ a few shadows linger. ♪
422
00:20:17,250 --> 00:20:18,130
♪ You sigh, ♪
423
00:20:18,130 --> 00:20:20,370
♪ feeling helpless and frail. ♪
424
00:20:20,370 --> 00:20:22,610
♪ Whose fault to blame for these heartaches? ♪
425
00:20:24,170 --> 00:20:24,850
♪ As the dust washes away, ♪
426
00:20:24,850 --> 00:20:26,050
♪ carried off by the breeze, ♪
427
00:20:26,050 --> 00:20:29,650
♪ an old friend appears, as if in a dream. ♪
428
00:20:31,250 --> 00:20:32,170
♪ I yearn to ♪
429
00:20:32,170 --> 00:20:33,130
♪ dance under the moonlight, ♪
430
00:20:33,130 --> 00:20:34,250
♪ swept away ♪
431
00:20:34,250 --> 00:20:37,490
♪ beyond those peaks and tides. ♪
432
00:20:37,770 --> 00:20:41,090
♪ A lifetime's unsung melody ♪
433
00:20:41,130 --> 00:20:44,610
♪ can't express these unspoken feelings. ♪
434
00:20:44,650 --> 00:20:48,410
♪ I long to break free from life's constraints ♪
435
00:20:48,450 --> 00:20:53,610
♪ holding you closely, never to be lost. ♪
436
00:20:54,170 --> 00:20:56,530
♪ Once I fell into this destiny, ♪
437
00:20:56,610 --> 00:20:58,370
♪ with unresolved parting sorrow, ♪
438
00:20:58,570 --> 00:21:01,690
♪ until I see the tenderness in your eyes. ♪
439
00:21:02,170 --> 00:21:03,850
♪ These inevitable, ♪
440
00:21:03,970 --> 00:21:08,170
♪ persistent affections. ♪
441
00:21:08,210 --> 00:21:09,970
♪ As time swiftly passes, ♪
442
00:21:09,970 --> 00:21:12,290
♪ no more hesitation ♪
443
00:21:12,290 --> 00:21:14,930
♪ to stay by your side. ♪
444
00:21:14,930 --> 00:21:17,890
♪ I can't beat this feeling, ♪
445
00:21:17,970 --> 00:21:22,010
♪ even for a fleeting moment of fireworks. ♪
446
00:21:47,770 --> 00:21:48,490
♪ As the dust washes away, ♪
447
00:21:48,490 --> 00:21:49,690
♪ carried off by the breeze, ♪
448
00:21:49,690 --> 00:21:53,290
♪ an old friend appears, as if in a dream. ♪
449
00:21:54,890 --> 00:21:55,810
♪ I yearn to ♪
450
00:21:55,810 --> 00:21:56,770
♪ dance under the moonlight, ♪
451
00:21:56,770 --> 00:21:57,890
♪ swept away ♪
452
00:21:57,890 --> 00:22:01,130
♪ beyond those peaks and tides. ♪
453
00:22:01,370 --> 00:22:04,730
♪ A lifetime's unsung melody ♪
454
00:22:04,770 --> 00:22:08,250
♪ can't express these unspoken feelings. ♪
455
00:22:08,290 --> 00:22:12,050
♪ I long to break free from life's constraints ♪
456
00:22:12,090 --> 00:22:17,250
♪ holding you closely, never to be lost. ♪
457
00:22:17,770 --> 00:22:20,170
♪ Once I fell into this destiny, ♪
458
00:22:20,250 --> 00:22:22,010
♪ with unresolved parting sorrow, ♪
459
00:22:22,210 --> 00:22:25,330
♪ until I see the tenderness in your eyes. ♪
460
00:22:25,810 --> 00:22:27,490
♪ These inevitable, ♪
461
00:22:27,610 --> 00:22:31,770
♪ persistent affections. ♪
462
00:22:31,850 --> 00:22:33,570
♪ As time swiftly passes, ♪
463
00:22:33,570 --> 00:22:35,930
♪ no more hesitation ♪
464
00:22:35,930 --> 00:22:38,570
♪ to stay by your side. ♪
465
00:22:38,570 --> 00:22:41,530
♪ I can't beat this feeling, ♪
466
00:22:41,610 --> 00:22:45,650
♪ even for a fleeting moment of fireworks. ♪
33468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.