All language subtitles for snow white and the huntsman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:17,810 DiTerjemah dalam Bahasa Melayu 2 00:01:02,354 --> 00:01:06,700 Pada zaman dahulu, dikala musim dingin 3 00:01:06,858 --> 00:01:09,782 Ratu sedang mengagumi salji yang turun 4 00:01:09,945 --> 00:01:13,915 Saat dia melihat mawar merekah Dalam salji yang dingin ini..,.. 5 00:01:14,658 --> 00:01:17,207 Dia meraih mawar itu dengan tangannya. 6 00:01:17,286 --> 00:01:20,005 Dan tiga titis darahpun terjatuh. 7 00:01:24,376 --> 00:01:27,255 Dan kerana merah terlihat sangat hidup diantara putih..,.. 8 00:01:27,337 --> 00:01:30,932 Maka dia berharap, "Aku ingin memiliki anak dengan kulit seputih salji," 9 00:01:31,008 --> 00:01:35,434 "Bibir semerah darah, Rambut sehitam sayap burung gagak..,.." 10 00:01:35,512 --> 00:01:39,062 "Dan memiliki kekuatan seperti mawar itu." 11 00:01:42,603 --> 00:01:45,777 Tak lama, sang Ratupun melahirkan. 12 00:01:45,939 --> 00:01:49,409 Dan dia memberinya nama "Snow White". 13 00:01:52,279 --> 00:01:54,407 Dan dia dipuja di seluruh Kerajaan..,.. 14 00:01:54,531 --> 00:01:58,957 Sebesar akan keberanian dan akan kecantikannya. 15 00:02:30,150 --> 00:02:31,948 Kami menemukannya di Hutan. 16 00:02:32,778 --> 00:02:34,325 Dia terluka, Ibu. 17 00:02:34,988 --> 00:02:36,410 Sayapnya pasti patah. 18 00:02:37,658 --> 00:02:40,252 Jangan khawatir, dia akan segera sembuh. 19 00:02:40,410 --> 00:02:41,582 Aku akan merawatnya. 20 00:02:42,412 --> 00:02:44,414 Kau memiliki kebaikan yang langka, sayangku. 21 00:02:46,249 --> 00:02:47,421 Disini. 22 00:02:47,959 --> 00:02:49,506 Jangan pernah kau hilangkan. 23 00:02:50,337 --> 00:02:52,560 Itu akan berguna jika kau menjadi Ratu kelak. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,316 Hati - hati, jangan terjatuh. 25 00:03:03,475 --> 00:03:04,972 Aku mengambilkanmu epal. 26 00:03:05,018 --> 00:03:06,861 - Ini dia. - Terima kasih. 27 00:03:07,020 --> 00:03:08,192 William ! 28 00:03:09,439 --> 00:03:10,941 William ! 29 00:03:15,779 --> 00:03:18,735 Musim dingin selanjutnya adalah musim dingin terkuat baginya. 30 00:03:18,740 --> 00:03:21,994 Saat Ibu Snow White meninggal dunia. 31 00:03:23,286 --> 00:03:25,789 Hati sang Raja dirundung duka. 32 00:03:26,248 --> 00:03:28,000 Mengambil keuntungan dari kesedihannya..,.. 33 00:03:28,083 --> 00:03:30,427 Pasukan kegelapan dan misteripun muncul..,.. 34 00:03:30,585 --> 00:03:32,258 Dan memikatnya ke dalam pertempuran. 35 00:03:59,364 --> 00:04:00,832 Iblis apa yang melahirkan pasukan ini ? 36 00:04:00,949 --> 00:04:02,417 Kirim mereka kembali ke Neraka ! 37 00:04:02,826 --> 00:04:03,918 Jangan ambil tawanan ! 38 00:05:07,474 --> 00:05:09,397 Pasukan Kegelapan telah dikalahkan. 39 00:05:09,559 --> 00:05:12,938 Tapi yang datang selajutnya bahkan lebih gelap lagi. 40 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 Tuan ! 41 00:05:20,445 --> 00:05:21,662 Seorang tahanan. 42 00:05:25,116 --> 00:05:26,242 Janganlah takut..,.. 43 00:05:26,409 --> 00:05:28,582 kau tak akan kami sakiti. 44 00:05:30,288 --> 00:05:32,290 Siapa namamu, puteri ? 45 00:05:35,293 --> 00:05:37,136 Ravenna, tuan. 46 00:05:40,966 --> 00:05:43,560 Kecantikannya telah mempesona sang Raja..,.. 47 00:05:44,177 --> 00:05:47,351 Dan untuk pertama kalinya Dia lupa akan hatinya yang bersedih. 48 00:05:47,514 --> 00:05:51,894 Dan keesokan harinya, dia menjadi isterinya. 49 00:05:53,270 --> 00:05:55,272 Kau sangat cantik. 50 00:05:55,438 --> 00:05:57,611 Terima kasih, nak. 51 00:05:59,359 --> 00:06:01,282 Aku dengar mereka cakap bahwa kaulah..,.. 52 00:06:01,361 --> 00:06:03,580 Yang memiliki wajah tercantik di Kerajaan ini. 53 00:06:04,281 --> 00:06:05,328 Kemarilah. 54 00:06:08,910 --> 00:06:10,412 Ini pasti sangat sulit bagimu. 55 00:06:11,288 --> 00:06:15,088 Aku juga kehilangan Ibuku saat aku masih kecil. 56 00:06:15,250 --> 00:06:18,750 Aku tak akan boleh menggantikan posisi Ibumu. 57 00:06:18,753 --> 00:06:19,879 Tak akan pernah. 58 00:06:20,088 --> 00:06:22,932 Tapi aku merasa kau dan aku terikat. 59 00:06:26,094 --> 00:06:27,437 Aku merasakannya disana. 60 00:06:28,638 --> 00:06:30,265 Di hatimu. 61 00:07:19,856 --> 00:07:22,154 Kau akan menjadi idola cintaku. 62 00:07:22,317 --> 00:07:24,911 Benar, tuanku. 63 00:07:29,074 --> 00:07:32,749 Aku pernah dibuang oleh Raja sepertimu. 64 00:07:36,206 --> 00:07:38,959 Aku menggantikan Ratunya..,.. 65 00:07:39,292 --> 00:07:41,886 Ratunya yang sudah tua. 66 00:07:43,755 --> 00:07:47,885 Dan pada waktunya, Aku juga akan digantikan. 67 00:07:49,761 --> 00:07:52,059 Lelaki hanya memanfaatkan wanita. 68 00:07:53,807 --> 00:07:58,813 Mereka membuang kami jika sudah bosan dengan kami. 69 00:07:59,938 --> 00:08:04,068 Mereka memperlakukan kami Seperti anjing, seperti pengemis. 70 00:08:05,944 --> 00:08:07,070 Apa yang kau berikan padaku ? 71 00:08:07,404 --> 00:08:10,749 Saat wanita selalu muda dan cantik selamanya..,.. 72 00:08:10,824 --> 00:08:12,542 Maka dunia jadi miliknya. 73 00:08:15,412 --> 00:08:20,043 Pertama, akan aku rangut nyawamu, Tuanku. 74 00:08:23,461 --> 00:08:25,964 Lalu, akan aku rebut tahtamu. 75 00:09:00,999 --> 00:09:02,797 Selamat datang, saudaraku. 76 00:09:03,668 --> 00:09:05,136 Ratuku. 77 00:09:06,963 --> 00:09:10,638 Dia pernah menipu Kerajaan ini dengan pasukan hantu. 78 00:09:10,800 --> 00:09:14,475 Sekarang, dia menyambut pasukannya yang sebenarnya. 79 00:09:51,841 --> 00:09:52,888 William ! 80 00:09:53,051 --> 00:09:54,598 Snow ! Cepatlah ! Snow ! 81 00:09:55,178 --> 00:09:56,851 Aku tak boleh ! 82 00:09:58,223 --> 00:10:00,351 - Puteri ! - Tidak ! 83 00:10:00,892 --> 00:10:02,269 Cepat pergi dari sini ! Cepat ! 84 00:10:13,071 --> 00:10:15,449 William ! Jangan tinggalkan aku ! 85 00:10:15,615 --> 00:10:17,868 Ayah, kita harus kembali ! Kita harus kembali ! 86 00:10:18,201 --> 00:10:19,874 - Tidak ! - Kita kehilangan Puteri ! 87 00:10:20,036 --> 00:10:22,209 Tidak ! Tidak ! Tidak ! 88 00:10:23,706 --> 00:10:26,801 Jangan tinggalkan aku ! William ! 89 00:11:31,232 --> 00:11:32,404 Keluar ! 90 00:11:34,777 --> 00:11:36,450 Keluar ! 91 00:11:52,003 --> 00:11:53,971 Cermin, cermin..,.. 92 00:11:54,923 --> 00:11:56,846 Di dinding..,.. 93 00:12:01,721 --> 00:12:04,474 Siapa wanita tercantik diseluruh dunia? 94 00:12:42,679 --> 00:12:44,977 Engkaulah yang tercantik, Ratuku. 95 00:12:45,515 --> 00:12:48,999 Sekali lagi, satu kerajaan terjatuh dalam keagunganmu. 96 00:12:50,520 --> 00:12:55,492 Apakah tiada akhir akan kekuatan dan kecantikanmu ? 97 00:13:07,620 --> 00:13:11,124 Sisa dari mereka, Ratuku. Apa yang harus kita lakukan ? 98 00:13:14,210 --> 00:13:16,008 Bunuh mereka semua. 99 00:13:19,465 --> 00:13:20,842 Finn ! 100 00:13:24,554 --> 00:13:26,522 Kurung dia. 101 00:13:26,597 --> 00:13:31,398 Tak boleh ada yang tahu darah Kerajaan masih ada yang hidup. 102 00:13:46,868 --> 00:13:50,042 Pemerintahan Ravenna begitu beracun..,.. 103 00:13:50,204 --> 00:13:54,004 Hingga alam mati Dan manusia saling memusuhi. 104 00:13:54,167 --> 00:13:55,919 Daratan mati. 105 00:13:56,544 --> 00:13:59,423 Dan ikut mati juga bersamanya, harapan. 106 00:14:00,506 --> 00:14:04,431 Dan sepanjang waktu, Dia terus mengurung Snow White. 107 00:14:04,594 --> 00:14:07,143 Jauh tinggi di Menara Utara. 108 00:15:10,243 --> 00:15:12,587 Bapa kami yang ada di syurga Dimuliakanlah nama-Mu. 109 00:15:12,745 --> 00:15:15,749 Datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu Di atas bumi seperti di dalam syurga. 110 00:15:15,915 --> 00:15:18,213 Berikanlah kami rezeki pada hari ini Dan ampunilah kesalahan kami. 111 00:15:18,376 --> 00:15:20,549 Seperti kamipun mengampuni Yang bersalah kepada kami. 112 00:15:20,711 --> 00:15:22,588 Dan janganlah masukkan kami ke dalam percubaan. 113 00:15:22,755 --> 00:15:25,474 Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Amin. 114 00:15:47,071 --> 00:15:48,118 Halo ? 115 00:15:50,450 --> 00:15:52,077 Halo ? 116 00:15:58,749 --> 00:16:00,797 - Siapa namamu ? - Aku Greta. 117 00:16:00,960 --> 00:16:01,961 Apa yang terjadi padamu ? 118 00:16:02,128 --> 00:16:03,926 Semua gadis di desa kami ditawan. 119 00:16:04,088 --> 00:16:06,807 Aku berusaha pergi ke Kastil Duke Hammond tapi aku tertangkap. 120 00:16:06,966 --> 00:16:08,639 Duke Hammond ? 121 00:16:09,302 --> 00:16:10,303 Apa dia masih hidup ? 122 00:16:11,304 --> 00:16:13,523 Apa dia masih bertempur Atas nama Ayahku ? 123 00:16:13,681 --> 00:16:15,183 Kau puteri Raja ? 124 00:16:15,808 --> 00:16:19,438 Pada malam Raja tiada, Kami diberitahu seluruh Kastil dibunuh. 125 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Dan William ? 126 00:16:21,772 --> 00:16:23,649 Apa putera Duke masih hidup ? 127 00:16:23,816 --> 00:16:26,194 Aku tak tahu, Puteri. 128 00:16:27,028 --> 00:16:28,996 Apa yang akan meraka lakukan terhadapku ? 129 00:17:01,270 --> 00:17:03,113 Kau ingat saat kita kecil ? 130 00:17:03,272 --> 00:17:07,527 Mengais makanan seperti mereka ? 131 00:17:07,735 --> 00:17:09,612 Ya, saudariku. 132 00:17:09,779 --> 00:17:11,952 Bukankah aku bermurah hati ? 133 00:17:14,242 --> 00:17:15,710 Ya. 134 00:18:02,915 --> 00:18:04,758 Mereka tertangkap saat memimpin penyerangan..,.. 135 00:18:04,834 --> 00:18:06,757 ..,..Salah satu kereta makanan kita. 136 00:18:15,970 --> 00:18:17,142 Dia puteramu ? 137 00:18:18,514 --> 00:18:19,857 Dia tampan. 138 00:18:22,226 --> 00:18:24,900 Sudah jelas ketampanannya dari Ibunya. 139 00:18:25,730 --> 00:18:30,577 Dahulu aku mungkin jatuh cinta dengan orang setampan dirimu. 140 00:18:30,943 --> 00:18:35,494 Dan kau, tak boleh disangkal lagi, akan membuatku patah hati. 141 00:18:36,365 --> 00:18:37,366 Ian, tidak ! 142 00:18:56,052 --> 00:18:59,022 Kau ingin membunuh Ratumu ? 143 00:19:00,806 --> 00:19:02,524 kau memiliki keberanian. 144 00:19:02,683 --> 00:19:04,276 Juga ketampanan. 145 00:19:04,477 --> 00:19:08,482 Tapi seberapa kuatnya dirimu ? 146 00:19:15,905 --> 00:19:17,907 Tidak, puteraku..,.. 147 00:19:25,122 --> 00:19:26,294 Puteraku ! 148 00:19:31,128 --> 00:19:32,971 Biarkan dia ! 149 00:19:34,507 --> 00:19:37,181 Biarkan dia kembali ke Duke. 150 00:19:37,760 --> 00:19:41,230 Dan bicara tentang kemurahan hati Ratunya. 151 00:19:41,931 --> 00:19:42,932 Keluar ! 152 00:19:43,224 --> 00:19:44,441 Cepat keluar ! 153 00:20:24,765 --> 00:20:27,314 Sihir memiliki harga yang mahal. 154 00:20:27,476 --> 00:20:29,729 Dan semakin lama harganya semakin tinggi. 155 00:20:29,979 --> 00:20:31,731 - Kau terlihat..,.. - Tua. 156 00:20:32,398 --> 00:20:33,524 Lelah. 157 00:20:37,903 --> 00:20:39,496 Kekuatanku..,.. 158 00:20:40,990 --> 00:20:42,913 Memudar. 159 00:20:47,830 --> 00:20:50,754 Aku memiliki sesuatu yang boleh menyembuhkanmu. 160 00:21:00,968 --> 00:21:02,185 Oh. 161 00:21:55,648 --> 00:21:56,945 Greta ? 162 00:21:59,485 --> 00:22:00,657 Greta ?! 163 00:22:04,323 --> 00:22:06,826 Cermin, cermin..,.. 164 00:22:06,992 --> 00:22:08,619 Di dinding..,.. 165 00:22:09,078 --> 00:22:13,299 Siapa wanita tercantik, diseluruh dunia ? 166 00:22:13,916 --> 00:22:15,293 Ratuku..,.. 167 00:22:15,876 --> 00:22:19,551 Pada hari ini, Ada gadis yang telah dewasa..,.. 168 00:22:19,713 --> 00:22:22,762 Yang lebih cantik darimu. 169 00:22:22,925 --> 00:22:26,395 Dialah alasan mengapa kekuatanmu melemah. 170 00:22:26,929 --> 00:22:28,055 Siapa dia ? 171 00:22:28,597 --> 00:22:30,975 Snow White. 172 00:22:32,017 --> 00:22:33,519 Snow White ? 173 00:22:34,353 --> 00:22:36,697 Dia penyebabnya ? 174 00:22:38,941 --> 00:22:41,615 Aku seharusnya membunuhnya saat dia masih kecil. 175 00:22:41,777 --> 00:22:43,279 Waspadalah..,.. 176 00:22:43,445 --> 00:22:48,417 Kesucian dan kemurniannya boleh menghancurkanmu. 177 00:22:49,201 --> 00:22:53,331 Tapi dia juga penyelamatmu, Ratuku. 178 00:22:54,100 --> 00:22:56,790 Rengkuhlah jantungnya dengan tanganmu..,.. 179 00:22:56,792 --> 00:23:00,296 Dan kau tak perlu lagi menghisap gadis muda. 180 00:23:00,462 --> 00:23:04,387 Kau tak akan pernah melemah atau tua. 181 00:23:04,550 --> 00:23:06,723 Keabadian. 182 00:23:07,428 --> 00:23:10,056 Keabadian..,.. 183 00:23:10,306 --> 00:23:12,058 Selamanya. 184 00:23:13,976 --> 00:23:15,819 Finn ! 185 00:23:18,063 --> 00:23:19,406 Saudaraku, 186 00:23:19,565 --> 00:23:21,659 Bawakan aku Puteri Raja. 187 00:24:31,804 --> 00:24:33,647 Apa aku membuatmu terbangun ? 188 00:24:44,984 --> 00:24:47,658 Kau selalu terbangun saat aku mengawasimu. 189 00:24:52,658 --> 00:24:54,126 Kau tak pernah kemari sebelumnya. 190 00:24:54,284 --> 00:24:56,127 Saudariku tak mengizinkanku. 191 00:24:59,164 --> 00:25:01,383 Dia menginginkanmu untuk dirinya sendiri. 192 00:25:01,625 --> 00:25:03,343 Aku tak takut padanya. 193 00:25:05,629 --> 00:25:07,347 Juga tak takut padaku ? 194 00:25:08,507 --> 00:25:09,508 Tidak. 195 00:25:11,844 --> 00:25:13,312 Janganlah takut, Puteri. 196 00:25:16,348 --> 00:25:20,194 Kau tak akan dikurung lagi di tempat ini. 197 00:25:20,352 --> 00:25:22,821 Apa yang di inginkan Ratu terhadapku ? 198 00:25:24,231 --> 00:25:27,201 Jantungmu yapng berdetak. 199 00:25:45,044 --> 00:25:46,591 Keluarkan aku dari sini ! 200 00:25:47,588 --> 00:25:48,589 Tidak ! 201 00:25:49,048 --> 00:25:50,174 Greta ? 202 00:25:52,551 --> 00:25:54,724 - Pergilah ! - Keluarkan aku dari sini ! 203 00:25:54,887 --> 00:25:56,685 - Tidak ! - Cepatlah pergi ! 204 00:25:56,847 --> 00:25:57,894 Tidak ! 205 00:26:28,378 --> 00:26:29,470 Hentikan dia ! 206 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 Tangkap dia ! 207 00:26:43,060 --> 00:26:44,312 Tangkap dia ! 208 00:27:04,123 --> 00:27:05,466 Cepat pergi ke Gerbang ! 209 00:27:34,736 --> 00:27:36,488 Bawa gadis itu padaku ! 210 00:32:41,376 --> 00:32:45,051 Bagaimana boleh gadis biasa seperti itu..,.. 211 00:32:45,130 --> 00:32:48,134 Membodohi saudaraku ?! 212 00:32:50,469 --> 00:32:53,222 Dan hanya bersenjatakan paku. 213 00:32:55,348 --> 00:32:57,817 Jika dia ada pedang..,.. 214 00:32:57,976 --> 00:33:00,229 Maka dia boleh merebut kerajaanku. 215 00:33:01,188 --> 00:33:04,158 "Bawakan aku Puteri Raja", i 216 00:33:04,316 --> 00:33:10,915 Dan kau membiarkannya lari dari cengkamanmu ! 217 00:33:11,823 --> 00:33:12,824 Mengapa ? 218 00:33:13,241 --> 00:33:16,836 Kau sudah bersumpah padaku ! 219 00:33:16,995 --> 00:33:18,997 Kau sudah bersumpah ! 220 00:33:22,042 --> 00:33:24,386 Sekarang tiada yang boleh aku percayai ! 221 00:33:24,544 --> 00:33:27,889 Tiada, tiada kesetiaan, tiada kesetiaan ! 222 00:33:28,048 --> 00:33:30,551 Tiada ! Tidak juga darimu ! 223 00:33:31,009 --> 00:33:34,058 Dimana gadis itu ? 224 00:33:35,889 --> 00:33:39,359 Dia dikejar sampai ke Hutan Kegelapan..,.. 225 00:33:39,518 --> 00:33:40,861 Dimana pasukan kita kehilangan dia. 226 00:33:41,019 --> 00:33:44,774 Dia tiada gunanya bagiku jika di Hutan Kegelapan ! 227 00:33:44,940 --> 00:33:49,036 Aku perlu jantungnya ! Kau mengecewakanku, Finn ! 228 00:33:49,194 --> 00:33:51,868 Apa aku tak memberikan segalanya padamu ?! 229 00:33:59,079 --> 00:34:01,548 Apa aku..,.. 230 00:34:01,706 --> 00:34:04,420 Juga tak memberikan segalanya padamu ? 231 00:34:06,920 --> 00:34:08,263 Ya, saudariku. 232 00:34:17,597 --> 00:34:19,224 Diamlah. 233 00:34:21,059 --> 00:34:24,063 Aku tak memiliki kekuatan di Hutan Kegelapan. 234 00:34:25,730 --> 00:34:28,904 Kau harus menemukan seseorang..,.. 235 00:34:30,110 --> 00:34:32,454 Seseorang yang tahu Hutan Kegelapan. 236 00:34:34,447 --> 00:34:36,745 Seseorang yang boleh memburu Gadis itu. 237 00:34:41,746 --> 00:34:43,840 Kau berhutang wang padaku. 238 00:34:43,999 --> 00:34:45,091 Dan berhutang pada gadis - gadisku. 239 00:34:45,250 --> 00:34:47,924 Kau tahu, aku hanya ingin mabuk saja. 240 00:34:48,086 --> 00:34:50,209 Tapi kau dapat wangmu saat aku kemari lagi. 241 00:34:56,803 --> 00:34:59,932 Kau berhutang banyak, aku ingin wangku ! 242 00:35:00,599 --> 00:35:01,976 Rasakan ini ! 243 00:35:41,973 --> 00:35:43,646 Ratu menginginkan kehadiranmu. 244 00:35:43,808 --> 00:35:46,061 Apa kau tak lihat aku sedang mandi ? 245 00:35:48,772 --> 00:35:51,070 Percayalah padaku, saudariku. 246 00:35:53,068 --> 00:35:55,287 Baiklah ! Baiklah ! 247 00:35:56,279 --> 00:35:57,280 Hei ! 248 00:36:04,954 --> 00:36:08,959 Saudaraku memberitahuku kau Seorang duda dan seorang pemabuk. 249 00:36:09,501 --> 00:36:12,846 Dan satu dari sedikit orang Yang menjelajahi Hutan Kegelapan. 250 00:36:13,004 --> 00:36:14,051 Ya. 251 00:36:14,172 --> 00:36:16,174 Salah satu tawananku lari kesana. 252 00:36:16,341 --> 00:36:17,960 - Berarti lelaki itu sudah mati. - Dia wanita. 253 00:36:17,967 --> 00:36:19,560 Boleh dipastikan wanita itu sudah mati. 254 00:36:22,847 --> 00:36:24,019 Temukan dia. 255 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Bawa dia padaku. 256 00:36:26,360 --> 00:36:28,680 Tidak, Aku pernah ke hutan itu Dan aku tak ingin kesana lagi. 257 00:36:28,687 --> 00:36:31,861 Kau akan diberi hadiah, dengan layak. 258 00:36:32,023 --> 00:36:33,195 Apa gunanya emas bagiku..,.. 259 00:36:33,274 --> 00:36:35,197 Jika aku mati dan burung gagak mematuki mataku ? 260 00:36:38,613 --> 00:36:40,206 Mengapa dia begitu berharga ? 261 00:36:40,448 --> 00:36:42,371 Itu bukan urusanmu. 262 00:36:42,826 --> 00:36:44,700 Aku akan beritahu yang jadi urusanku, terima kasih. 263 00:36:44,703 --> 00:36:48,082 Kau akan melakukannya untukku, Pemburu ! 264 00:36:50,166 --> 00:36:51,713 Dan jika aku menolak ? 265 00:36:55,505 --> 00:36:57,473 Bunuh saja aku, aku mohon padamu. 266 00:36:57,674 --> 00:36:59,517 Buat dia berlutut. 267 00:37:05,724 --> 00:37:08,477 Jadi kau berharap boleh berkumpul dengan wanita kesayanganmu ? 268 00:37:10,603 --> 00:37:12,605 Jangan membicarakan isteriku. 269 00:37:15,817 --> 00:37:18,036 Kau merindukannya. 270 00:37:26,411 --> 00:37:30,632 Apa yang akan kau lakukan, untuk melihatnya lagi ? 271 00:37:33,251 --> 00:37:35,219 Kau tahu kekuatanku. 272 00:37:35,795 --> 00:37:38,765 Bawakan aku gadis itu..,.. 273 00:37:39,591 --> 00:37:42,219 Dan akan aku kembalikan isterimu. 274 00:37:43,386 --> 00:37:44,729 Tiada yang boleh membawanya kembali. 275 00:37:45,013 --> 00:37:46,265 Aku boleh. 276 00:37:52,854 --> 00:37:54,276 Satu nyawa..,.. 277 00:37:55,940 --> 00:37:57,283 Untuk nyawa lainnya. 278 00:38:13,374 --> 00:38:15,092 Dia tak akan boleh pergi jauh. 279 00:38:17,462 --> 00:38:19,635 Lakukan seperti yang aku perintahkan. 280 00:38:21,966 --> 00:38:23,684 Idea yang buruk. 281 00:38:49,744 --> 00:38:50,961 Tetaplah disini. 282 00:39:51,556 --> 00:39:53,354 - Kemarilah ! - Tidak ! 283 00:39:57,562 --> 00:39:58,609 Maukah kau menolongku ? 284 00:39:59,105 --> 00:40:01,324 Aku mohon, Ratu ingin membunuhku. 285 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Aku yakin itu. 286 00:40:02,567 --> 00:40:04,444 Dia ingin mengambil jantungku. 287 00:40:05,612 --> 00:40:06,659 Cepat sekali. 288 00:40:07,447 --> 00:40:08,539 Hei. 289 00:40:08,698 --> 00:40:10,075 Bagus sekali, Pemburu. 290 00:40:11,534 --> 00:40:12,581 Serahkan dia. 291 00:40:15,079 --> 00:40:17,047 Kau ingin melakukan apa padanya ? 292 00:40:17,957 --> 00:40:18,958 Mengapa kau peduli ? 293 00:40:19,542 --> 00:40:21,089 Kau menginginkan dia,.,. Hei ! 294 00:40:21,252 --> 00:40:23,300 Berikan dulu apa yang telah dijanjikan padaku. 295 00:40:23,463 --> 00:40:25,215 Kau melakukan tugasmu dengan baik. 296 00:40:25,840 --> 00:40:28,059 Sekarang, serahkan dia. 297 00:40:28,384 --> 00:40:30,352 - Dia akan membunuh kita berdua. - Diamlah. 298 00:40:30,511 --> 00:40:32,479 - Dia akan melakukannya. - Aku cakap, diamlah. 299 00:40:32,639 --> 00:40:34,186 Tidak, tidak. 300 00:40:34,349 --> 00:40:36,760 Aku akan tepati janjiku jika Ratu menepatinya juga. 301 00:40:36,768 --> 00:40:37,894 Dimana isteriku ? 302 00:40:39,437 --> 00:40:41,656 Dia akan mengkhianatimu. 303 00:40:42,565 --> 00:40:46,160 Saudariku memiliki banyak kekuatan. 304 00:40:47,153 --> 00:40:50,999 Dia boleh meragut kehidupan atau memanjangkannya. 305 00:40:51,991 --> 00:40:56,918 Tapi dia tak boleh membawa isterimu Kembali dari kematian, dasar bodoh ! 306 00:40:58,206 --> 00:40:59,423 Aku ingin isteriku kembali ! 307 00:42:01,602 --> 00:42:05,197 Aku akan menemukanmu ! 308 00:42:13,448 --> 00:42:15,542 Tenanglah, faham ? 309 00:42:20,747 --> 00:42:22,920 Hei, apa yang terjadi ? 310 00:42:23,082 --> 00:42:24,880 Siapa kau ? Mengapa Ratu ingin membunuhmu ? 311 00:42:25,043 --> 00:42:26,215 Dia ingin semua orang mati, kita semua ! 312 00:42:26,377 --> 00:42:27,629 Mengapa kau begitu berharga ? 313 00:42:27,712 --> 00:42:30,431 Kau seharusnya tahu, Kaulah yang memburuku. 314 00:42:35,428 --> 00:42:36,600 Lupakan. 315 00:42:39,390 --> 00:42:42,394 Aku tak seharusnya ikut urusan Ratu. 316 00:42:42,560 --> 00:42:44,403 Apa yang aku dapat sekarang ? Dasar bodoh..,.. 317 00:42:44,562 --> 00:42:46,235 Kau mau kemana ? 318 00:42:47,857 --> 00:42:50,576 Menjauh darimu, kau adalah masalah Dan itu benar. 319 00:42:52,111 --> 00:42:54,864 Kita harus pergi ke Kastil Duke Ada pasukan disana. 320 00:42:55,073 --> 00:42:57,576 Oh, Pasukan Duke ? 321 00:42:58,409 --> 00:43:01,413 Sekumpulan petani dan pemerah susu dengan garpu rumput. 322 00:43:03,873 --> 00:43:05,750 Aku mengenal kambing biri-biri yang lebih ganas dari mereka. 323 00:43:05,917 --> 00:43:07,043 Aku berharga. 324 00:43:07,585 --> 00:43:09,258 Itu sebabnya kau disini 'kan ? 325 00:43:11,589 --> 00:43:13,999 Jika kau kembali tanpa aku, kau akan mati. 326 00:43:14,383 --> 00:43:16,999 Jika kau meninggalkanku, aku akan mati. 327 00:43:20,640 --> 00:43:23,769 Aku harus bertanya, berapa banyak pulangannya ? 328 00:43:24,143 --> 00:43:25,144 Kau ingin berapa banyak ? 329 00:43:25,269 --> 00:43:28,273 - Setidaknya 30 keping emas..,.. - Seratus. 330 00:43:31,109 --> 00:43:32,577 Tolonglah aku. 331 00:43:34,946 --> 00:43:35,947 Siapa kau ? 332 00:43:36,114 --> 00:43:38,458 Mungkin kau seharusnya bertanya pada Ratu. 333 00:43:38,616 --> 00:43:39,959 Aku tak mempercayaimu. 334 00:43:40,326 --> 00:43:43,626 - Aku sudah bersumpah padamu. - Aku masih tak mempercayaimu. 335 00:43:45,748 --> 00:43:47,250 Tapi kita ada kesepakatan. 336 00:43:57,301 --> 00:44:00,430 Serahkan itu sebelum jarimu putus. 337 00:44:06,561 --> 00:44:09,815 Ratu membunuh puteraku Ian dengan telapak tangannya. 338 00:44:09,981 --> 00:44:12,140 Lalu dia mencabut pedang yang Menusuknya dan tiada darah. 339 00:44:12,150 --> 00:44:13,993 Dia tak boleh dibunuh. 340 00:44:16,237 --> 00:44:17,489 Tapi masih ada lagi..,.. 341 00:44:19,157 --> 00:44:21,376 Puteri masih hidup. 342 00:44:24,495 --> 00:44:25,712 Dimana puteraku ? 343 00:45:22,011 --> 00:45:23,854 Kita ada khabar tentang Puteri. 344 00:45:24,722 --> 00:45:27,396 Ravenna memenjarakannya selama ini. 345 00:45:29,769 --> 00:45:30,895 Puteri masih hidup ? 346 00:45:31,896 --> 00:45:34,866 Dia lari dari Kastil dan menuju ke Hutan Kegelapan. 347 00:45:36,901 --> 00:45:38,403 Aku akan mengejarnya. 348 00:45:38,569 --> 00:45:40,270 Kita tak tahu apa dia masih hidup. 349 00:45:40,279 --> 00:45:41,280 William ! 350 00:45:42,698 --> 00:45:43,699 Apa ? 351 00:45:43,866 --> 00:45:47,086 Jika kau pergi dari Kastil ini, Maka kau tak menaati perintahku. 352 00:45:47,536 --> 00:45:49,350 Hanya kita yang tersisa, apa kau tak faham ? 353 00:45:50,414 --> 00:45:52,257 Aku tak boleh kehilangan pasukanku lagi. 354 00:45:52,416 --> 00:45:53,417 Aku pergi sendiri ! 355 00:45:54,126 --> 00:45:56,549 Aku tak boleh kehilangan puteraku satu - satunya. 356 00:45:58,422 --> 00:45:59,969 Kau tak tahu Hutan Kegelapan. 357 00:46:00,132 --> 00:46:02,300 Maka aku cari orang yang mengetahuinya. 358 00:46:02,301 --> 00:46:04,429 Aku tak akan meninggalkan Puteri kedua kalinya. 359 00:46:40,840 --> 00:46:43,684 Hutan ini mendapat kekuatan dari kelemahanmu. 360 00:46:55,479 --> 00:46:56,981 Jadi kau minum untuk menghapus kepedihanmu ? 361 00:46:57,440 --> 00:46:58,987 Atau rasa bersalahmu ? 362 00:46:59,150 --> 00:47:01,528 Apa pedulimu jika aku minum ? 363 00:47:02,028 --> 00:47:03,980 Kurasa kepedihan lelaki itu perlu. 364 00:47:04,113 --> 00:47:07,333 Apa yang diketahui gadis sepertimu tentang kepedihan ? 365 00:47:19,295 --> 00:47:21,389 Jangan terlalu senang terhadap dirimu. 366 00:47:21,714 --> 00:47:23,091 Tetaplah didekatku. 367 00:47:30,431 --> 00:47:32,775 Apa kalian tahu Hutan Kegelapan ? 368 00:47:40,274 --> 00:47:41,742 Berkemas dan bersiaplah. 369 00:47:42,610 --> 00:47:44,829 Kalian dibayar 50 keping emas. 370 00:47:45,654 --> 00:47:49,750 Apa tak masalah bagimu melayani wanita itu ? 371 00:47:50,785 --> 00:47:52,332 Siapa ? Si Ratu ? 372 00:47:54,538 --> 00:47:56,165 Aku tak melayani siapapun. 373 00:47:58,000 --> 00:48:02,426 Terutama wanita tua itu dan semua orang di Kerajaan. Terkutuklah mereka semua. 374 00:48:04,882 --> 00:48:07,226 Raja dan Ratunya yang sejati, mereka tak terkutuk. 375 00:48:07,301 --> 00:48:08,393 Raja ? 376 00:48:08,803 --> 00:48:11,056 Dialah yang membuat iblis itu masuk kemari. 377 00:48:11,138 --> 00:48:14,750 Itu kesalahannya hingga Kerajaan ini terjatuh dalam Kegelapan. 378 00:48:16,644 --> 00:48:17,645 Bagimu ? 379 00:48:18,062 --> 00:48:19,063 Kau tak tahu apapun. 380 00:48:19,146 --> 00:48:20,318 Apa ? Dan kau lebih tahu ? 381 00:48:21,148 --> 00:48:23,742 Gadis sepertimu peduli apa tentang Raja ? 382 00:48:23,818 --> 00:48:25,616 Kau tak cukup tua untuk mengingat sang Raja. 383 00:48:25,694 --> 00:48:27,742 Daratan sekarat. 384 00:48:27,822 --> 00:48:29,415 Alam pun mati. 385 00:48:29,490 --> 00:48:32,539 Ini adalah warisan dari Rajamu yang berharga. 386 00:48:57,226 --> 00:48:58,728 Kau perlu pemanah ? 387 00:49:01,564 --> 00:49:03,237 Aku sudah ada pemanah. 388 00:49:05,317 --> 00:49:06,694 Bunuh dia. 389 00:49:12,199 --> 00:49:15,203 Aku cakap, apa kau perlu pemanah ? 390 00:49:30,009 --> 00:49:32,057 Aku ingin mengajarimu sesuatu. 391 00:49:35,890 --> 00:49:37,813 Yang mana kakimu yang kuat ? 392 00:49:40,686 --> 00:49:43,189 Jika ada orang mendatangimu, Kau angkat tanganmu..,.. 393 00:49:43,314 --> 00:49:46,158 Kau tahanlah dan gunakan kekuatan mereka. 394 00:49:47,234 --> 00:49:49,236 Kau kecil, jadi tunggulah mereka sampai dekat. 395 00:49:49,403 --> 00:49:52,703 Kau tusukkan ke jantung mereka, Sampai pangkal pedangnya. 396 00:49:52,865 --> 00:49:55,709 Kau faham ? Jangan ragu - ragu. 397 00:49:56,035 --> 00:49:57,161 Lihatlah ke dalam mata mereka. 398 00:49:57,328 --> 00:49:59,877 Dan jangan kau tarik sampai mereka mati. 399 00:50:10,799 --> 00:50:12,642 Aku tak boleh melakukannya. 400 00:50:14,428 --> 00:50:16,647 Kau mungkin tak memiliki pilihan. 401 00:50:35,616 --> 00:50:37,459 Kita dapat jejak mereka. 402 00:50:42,331 --> 00:50:44,049 Cepat bergerak, cepat ! 403 00:51:14,446 --> 00:51:15,789 Tunggu. 404 00:51:18,033 --> 00:51:19,626 Apa ini hujung Hutan Kegelapan ? 405 00:51:19,785 --> 00:51:20,832 Ya. 406 00:51:23,163 --> 00:51:24,335 Apa ini ? 407 00:51:38,846 --> 00:51:40,063 Troll ! 408 00:51:51,817 --> 00:51:52,818 Cepat ! 409 00:52:01,368 --> 00:52:02,369 Lari ! 410 00:53:31,792 --> 00:53:33,089 Sudah Aku cakap supaya lari. 411 00:53:33,669 --> 00:53:35,137 Jika aku lari maka kau mati. 412 00:54:04,450 --> 00:54:07,670 Hanya iblis atau roh jahat yang keluar Dari Hutan Kegelapan, yang mana kau itu ? 413 00:54:07,995 --> 00:54:10,714 Kami lari dari Ratu. 414 00:54:10,998 --> 00:54:13,000 Kami tak bermaksud menyakitimu. 415 00:54:52,748 --> 00:54:54,842 Dimana para lelaki ? 416 00:54:56,376 --> 00:54:57,502 Pergi. 417 00:55:19,942 --> 00:55:21,410 Kau tiada minuman kuat ? 418 00:55:25,364 --> 00:55:26,911 Kau berkelana begitu jauh. 419 00:55:28,450 --> 00:55:30,748 Dan membawa beban yang sangat berat. 420 00:55:31,912 --> 00:55:33,255 Aku ada pekerjaan yang buruk. 421 00:55:35,415 --> 00:55:38,544 Lagipula, dia tak seberat itu. 422 00:55:42,089 --> 00:55:44,057 Kau tak tahu siapa dia ? 423 00:55:45,551 --> 00:55:46,552 Apa maksudmu ? 424 00:55:51,390 --> 00:55:53,108 Mengapa ? Siapa dia ? 425 00:55:53,892 --> 00:55:56,941 Mungkin bonekanya perlu baju atau semacamnya ? 426 00:55:57,521 --> 00:55:58,818 Bonekamu bagus. 427 00:55:59,273 --> 00:56:00,741 Wajahnya cantik. 428 00:56:01,275 --> 00:56:02,572 Ibumu ingin bertemu denganmu. 429 00:56:14,246 --> 00:56:15,964 Mengapa kau tak memberitahuku ? 430 00:56:17,624 --> 00:56:20,798 kerana kau fikir ini tugas yang mudah ? 431 00:56:21,420 --> 00:56:22,467 Kau benar. 432 00:56:27,467 --> 00:56:29,140 Aku tak mempercayaimu. 433 00:56:32,806 --> 00:56:35,059 - Maafkan aku. - Ya. 434 00:57:06,548 --> 00:57:08,721 Luka ini melindungi kami. 435 00:57:09,217 --> 00:57:12,141 Tanpa kecantikan, kami tak berguna bagi Ratu. 436 00:57:12,638 --> 00:57:14,891 Ini pengorbanan yang kami buat..,.. 437 00:57:15,849 --> 00:57:18,610 Supaya kami boleh membesarkan anak kami dalam kedamaian..,.. 438 00:57:19,603 --> 00:57:21,856 Sementara Ayah mereka pergi berperang. 439 00:57:22,314 --> 00:57:23,941 Dan kau..,.. 440 00:57:24,858 --> 00:57:26,360 Pengorbananmu akan datang. 441 00:57:31,698 --> 00:57:32,699 Kau harus beristirahat. 442 00:57:55,180 --> 00:57:58,024 Mengapa kau meninggalkannya Saat tahu kebenarannya ? 443 00:57:58,183 --> 00:57:59,935 Ya, aku tahu yang sebenarnya. 444 00:58:00,102 --> 00:58:03,197 Itu sebabnya dia harus pergi Sejauh mungkin dariku. 445 00:58:03,355 --> 00:58:05,483 Segala yang kukasihi selalu diragut dariku. 446 00:58:06,858 --> 00:58:08,110 Tapi tidak kali ini. 447 00:58:08,276 --> 00:58:09,573 Dia lebih selamat bersamamu. 448 00:58:38,473 --> 00:58:40,146 Lily ! Lily, cepatlah ! 449 00:58:40,308 --> 00:58:41,685 Cepatlah ! 450 00:58:47,024 --> 00:58:49,823 Larilah tikus, larilah ! 451 00:58:54,114 --> 00:58:55,286 Temukan dia ! 452 00:58:57,117 --> 00:58:58,710 Temukan dia ! 453 00:58:59,286 --> 00:59:00,458 Ayo ! 454 00:59:02,205 --> 00:59:04,299 Ke kapal ! Cepat naik ke kapal ! 455 00:59:04,458 --> 00:59:05,630 Lily ! 456 01:00:35,215 --> 01:00:36,800 Cepat masuk, sayang. Bagus. 457 01:00:39,553 --> 01:00:40,645 Cepatlah ! 458 01:00:42,139 --> 01:00:43,891 Tidak ! Tidak ! 459 01:00:48,895 --> 01:00:49,896 Ayo, cepat pergi ! 460 01:00:50,063 --> 01:00:51,440 Tidak, kita harus menolong mereka ! 461 01:00:51,606 --> 01:00:52,732 Kau harus pergi ! Pergilah ! 462 01:00:52,899 --> 01:00:54,822 - Ayo ! - Pergilah ! 463 01:01:24,764 --> 01:01:28,300 Hanya kecantikanmu yang boleh menyelamatkanmu, Ravenna. 464 01:01:29,227 --> 01:01:33,700 Sumpahan ini akan membuat kecantikan Menjadi kekuatan dan pelindungmu. 465 01:01:36,902 --> 01:01:39,906 Dengan darah wanita tercantik maka tergenapilah. 466 01:01:39,988 --> 01:01:41,581 Ini, minumlah, minumlah. 467 01:01:46,578 --> 01:01:47,830 Tapi waspadalah..,.. 468 01:01:47,996 --> 01:01:51,466 Hanya dengan darah wanita tercantik, Sumpahan ini boleh hancur. 469 01:01:57,631 --> 01:01:59,929 Balaskan dendam kami ! 470 01:02:34,000 --> 01:02:35,001 Maafkan aku. 471 01:02:39,464 --> 01:02:40,841 - Maafkan aku, aku tak tahu. - Kau berbohong. 472 01:02:41,007 --> 01:02:42,179 - Aku tak tahu. - Kau meninggalkan kami. 473 01:02:45,303 --> 01:02:47,647 Kita tak seharusnya disana. 474 01:02:50,684 --> 01:02:52,732 Hei, Lihatlah aku. 475 01:02:53,687 --> 01:02:55,735 Aku akan bawa kau ke Duke Hammond, oke ? 476 01:02:55,897 --> 01:02:57,319 faham ? 477 01:02:59,359 --> 01:03:01,077 Kau boleh pegang janjiku. 478 01:03:04,072 --> 01:03:05,324 Tunggu ! 479 01:03:16,501 --> 01:03:17,718 Ini hari keberuntungan kita. 480 01:03:17,877 --> 01:03:20,005 Oh tidak, kerdil. 481 01:03:20,171 --> 01:03:23,050 Aku sangat suka ini, saat dia berada di tanah kekuasaan kita. 482 01:03:23,216 --> 01:03:24,433 Ayolah, Beith. 483 01:03:24,884 --> 01:03:25,885 Inikah caramu memperlakukan kawan ? 484 01:03:26,052 --> 01:03:28,771 Oh ! Tidak, tidak, dasar bodoh ! 485 01:03:28,930 --> 01:03:30,557 Ini caraku memperlakukan kawan. 486 01:03:33,059 --> 01:03:34,276 Dia cantik. 487 01:03:35,437 --> 01:03:36,563 Dan siapa wanita itu ? 488 01:03:36,730 --> 01:03:39,404 Apa dia sekutunya atau tawanannya ? 489 01:03:39,566 --> 01:03:40,567 Dia menolongku. 490 01:03:40,734 --> 01:03:41,999 Kita bunuh mereka berdua. 491 01:03:42,027 --> 01:03:43,404 Dia selalu membuat kita dalam masalah. 492 01:03:43,570 --> 01:03:47,200 Persetan dengannya dan biarkan dia membusuk. Aku tak suka membunuh Wanita. 493 01:03:47,365 --> 01:03:49,208 - Biar kulakukan. - Bagus. 494 01:03:49,367 --> 01:03:50,619 Biarkan wanita itu, Duir. 495 01:03:52,579 --> 01:03:55,753 Tiada apapun, Hanya satu koin perak dan dompet kosong. 496 01:03:56,374 --> 01:03:58,718 Dua hari kita duduk disini untuk apa ? 497 01:03:58,877 --> 01:04:00,254 Kita tak dapat apapun. 498 01:04:00,628 --> 01:04:02,790 Kita seharusnya di sisi sungai, Disini membuang masa saja ! 499 01:04:02,797 --> 01:04:05,767 Turunkan kami, Beith. Aku ada emas dan aku boleh membayarmu. 500 01:04:05,925 --> 01:04:08,929 Emasnya tiada disini. Emasnya ada di dalam hutan. 501 01:04:09,095 --> 01:04:10,768 Tutup mulut kotormu itu, Pemburu. 502 01:04:10,930 --> 01:04:14,309 Jika kau ada wang, maka akan kau habiskan Untuk membeli minuman. 503 01:04:14,476 --> 01:04:15,648 Turunkan kami dan akan kutunjukkan. 504 01:04:15,810 --> 01:04:17,312 Dasar kau pembohong. 505 01:04:17,479 --> 01:04:20,483 Katakan yang sebenarnya, Pemburu. Tiada waktu lagi ! 506 01:04:20,648 --> 01:04:23,993 Aku harus membawa wanita ini ke Hammond. Dia tak selamat disini. 507 01:04:24,402 --> 01:04:26,825 Aku jadi semakin geram padamu. 508 01:04:26,988 --> 01:04:28,780 Kita cincang mereka dan kita berikan ke serigala. 509 01:04:28,782 --> 01:04:29,999 Ya, ya ! 510 01:04:30,450 --> 01:04:31,542 Siapa wanita ini ? 511 01:04:31,618 --> 01:04:33,461 Dia bernilai banyak emas bagiku. 512 01:04:33,745 --> 01:04:35,998 Dan dengan senang hati akan Kubagi ke kalian, para kerdil bodoh. 513 01:04:36,581 --> 01:04:37,582 Hentikan ! 514 01:04:37,665 --> 01:04:40,293 Emas tak akan berarti Bagi kalian jika kalian mati ! 515 01:04:40,460 --> 01:04:41,803 Prajurit Ratu memburu kami ! 516 01:04:42,087 --> 01:04:44,135 - Mereka sudah dekat. - Diamlah. 517 01:04:45,256 --> 01:04:46,303 Apa kalian menyukai Ratu ? 518 01:04:46,466 --> 01:04:48,764 Kami tak menyukai Ratu ! 519 01:04:48,927 --> 01:04:50,053 Berarti kalian melawan dia ? 520 01:04:50,136 --> 01:04:51,604 Tiada yang melawan Ratu. 521 01:04:51,763 --> 01:04:53,982 Kami kehilangan segalanya saat Raja meninggal. 522 01:04:54,140 --> 01:04:55,590 Kami berjuang demi diri kami ! 523 01:04:55,600 --> 01:04:56,601 Ya ! 524 01:04:56,851 --> 01:04:59,320 Ayahku adalah Raja Magnus. 525 01:05:07,529 --> 01:05:08,655 Muir..,.. 526 01:05:09,656 --> 01:05:11,784 Apa dia mengatakan yang sebenarnya ? 527 01:05:12,534 --> 01:05:15,834 Ya, dia adalah keturunannya. 528 01:05:17,956 --> 01:05:20,300 Dia telah ditakdirkan, Beith. 529 01:05:22,669 --> 01:05:25,343 Aku melihat akhir masa kegelapan ini. 530 01:05:29,801 --> 01:05:30,893 Pasukan berkuda ! 531 01:05:31,052 --> 01:05:32,178 Mereka menemukan kami ! 532 01:05:32,345 --> 01:05:33,999 Jika kau tak melepaskan kami, Kita semua boleh terbunuh ! 533 01:05:34,055 --> 01:05:36,340 Aku tak suka ini, Beith. Terdengar seperti masalah bagiku. 534 01:05:36,349 --> 01:05:38,727 Kau akan mendapat banyak emas Jika kau lepaskan kami sekarang ! 535 01:05:38,893 --> 01:05:39,894 Diamlah, Puteri. 536 01:05:40,353 --> 01:05:41,855 Pasukan berkuda Ratu ! 537 01:05:42,522 --> 01:05:43,899 Dan mereka menuju kemari ! 538 01:05:44,816 --> 01:05:46,033 Kita bawa wanita ini, tapi tidak dia ! 539 01:05:46,192 --> 01:05:47,569 Apa ? 540 01:05:47,735 --> 01:05:49,032 Tidak, Bawa kami berdua ! 541 01:05:49,195 --> 01:05:50,697 Lepaskan mereka berdua, Gort ! 542 01:05:50,864 --> 01:05:52,366 Cepat kita pergi dari sini ! 543 01:05:52,699 --> 01:05:54,246 Cepat ! Cepat ! 544 01:06:32,405 --> 01:06:33,531 Mereka dekat. 545 01:07:44,811 --> 01:07:46,233 muzik Peri sialan. 546 01:07:46,437 --> 01:07:48,815 Ya. 547 01:07:48,982 --> 01:07:51,360 Ini, untungnya disini ada banyak lumut. 548 01:07:57,365 --> 01:07:58,992 Dimana kita ? 549 01:08:00,243 --> 01:08:02,496 Mereka menyebutnya Tempat Perlindungan, Puteri. 550 01:08:02,662 --> 01:08:04,539 Disinilah rumah para Peri. 551 01:08:08,501 --> 01:08:10,048 Peri. 552 01:08:27,604 --> 01:08:29,026 Selamat ! 553 01:08:29,522 --> 01:08:30,865 Coll ? 554 01:08:34,068 --> 01:08:35,411 Selamat ! 555 01:08:38,948 --> 01:08:40,245 Kita bermalam disini ! 556 01:08:40,408 --> 01:08:42,536 Gus, Quert, buatlah api. 557 01:08:43,369 --> 01:08:45,417 Gort, cawanmu. 558 01:09:06,434 --> 01:09:08,152 Bermainlah lebih kuat. 559 01:09:08,227 --> 01:09:10,730 Aku masih boleh mendengar muzik Peri. 560 01:09:15,234 --> 01:09:18,909 Duir, sungguh! kau ingin membunuh wanita itu ? 561 01:09:19,572 --> 01:09:20,573 Ya. 562 01:09:20,740 --> 01:09:22,242 Tentu saja. 563 01:09:42,428 --> 01:09:46,149 Tempat itu belum diambil Jika itu yang ingin kau tanyakan. 564 01:09:51,145 --> 01:09:52,772 Aku ingin berterima kasih. 565 01:09:52,939 --> 01:09:54,282 Itu hanya masalah kecil. 566 01:09:55,233 --> 01:09:56,985 Tak perlu berterima kasih padaku..,.. 567 01:09:57,110 --> 01:09:58,407 Tapi untuk sebelumnya. 568 01:09:59,445 --> 01:10:00,617 kerana membelaku. 569 01:10:01,781 --> 01:10:03,954 Ah, Ayahmu orang yang baik..,.. 570 01:10:04,117 --> 01:10:06,119 Kerajaan makmur. 571 01:10:06,285 --> 01:10:07,958 Kaum kami juga makmur. 572 01:10:10,748 --> 01:10:11,795 Kaum kalian ada banyak. 573 01:10:11,958 --> 01:10:13,380 - Benar. - Ya. 574 01:10:14,502 --> 01:10:16,800 Orang - orang yang kau lihat disini..,.. 575 01:10:16,963 --> 01:10:20,999 Dan masih banyak lagi saat kami tinggal di dalam Gua, 576 01:10:21,968 --> 01:10:25,313 Kami pelombong emas terhormat. 577 01:10:25,638 --> 01:10:28,312 kerana kami boleh melihat cahaya dalam kegelapan. 578 01:10:31,144 --> 01:10:32,487 Gus. Gus ? 579 01:10:33,938 --> 01:10:36,987 Saat itu kau masih kecil, Tapi kau pasti mengingatnya. 580 01:10:37,483 --> 01:10:40,157 Saat kita pergi ke permukaan. 581 01:10:42,363 --> 01:10:44,161 Disana tiada apapun. 582 01:10:44,782 --> 01:10:45,829 Daratan hancur. 583 01:10:46,993 --> 01:10:48,961 Segalanya, semua orang menghilang. 584 01:10:52,373 --> 01:10:53,499 Mati. 585 01:10:54,834 --> 01:10:57,508 Itu sebulan setelah Ayahmu meninggal. 586 01:10:59,046 --> 01:11:00,093 Aku sangat menyesal. 587 01:11:00,173 --> 01:11:03,518 Aku juga Puteri, aku juga. 588 01:11:04,635 --> 01:11:07,354 Nak, mainkan muzik yang menghibur. 589 01:11:08,139 --> 01:11:11,689 Mengapa tak kau habiskan waktu luangmu Tenggelam dalam kesenangan ? 590 01:11:11,851 --> 01:11:15,025 Daripada mengumpulkan harta Sedikit demi sedikit ? 591 01:11:15,396 --> 01:11:18,741 Mengapa begitu perhitungan dalam setiap sen ? 592 01:11:18,900 --> 01:11:21,699 Kau tak boleh membawa wangmu jika kau mati. 593 01:11:22,987 --> 01:11:25,706 Aku tahu aku kurang tampan..,.. 594 01:11:27,033 --> 01:11:28,205 Tapi, maukah kau berdansa denganku ? 595 01:11:29,035 --> 01:11:30,537 Aku merasa terhormat, Gus. 596 01:11:31,704 --> 01:11:34,548 Gelas kami berdenting Dan terus berputar. 597 01:11:34,707 --> 01:11:37,551 Is ioma� sl� sin Do bh�os ag daoine. (Ada banyak cara bertemu orang). 598 01:11:37,710 --> 01:11:40,589 Ag cruinni� p�osa� Is ag d�anamh st�ir. (Dan melakukan pertemuan dengan mereka) 599 01:11:40,755 --> 01:11:43,725 Jadi marilah kita bersenang - senang kerana kehidupan akan terus berjalan. 600 01:11:43,883 --> 01:11:47,888 Kemarilah dan isilah kembali gelasmu. 601 01:11:52,141 --> 01:11:55,395 Aku tak percaya padanya Dan aku tak mempercayainya. 602 01:11:55,561 --> 01:11:57,905 Tak peduli apa kata Muir. 603 01:11:58,064 --> 01:11:59,987 Aku merasa aneh. 604 01:12:00,399 --> 01:12:01,571 Aku merasa sembuh. 605 01:12:01,734 --> 01:12:02,906 Apa ? Sejak bila ? 606 01:12:03,069 --> 01:12:06,414 Aku tak kesakitan lagi. Aku merasa sihat. 607 01:12:06,572 --> 01:12:08,074 Aku merasa sihat. 608 01:12:09,075 --> 01:12:10,497 Bagaimana dengan gautmu ? 609 01:12:10,660 --> 01:12:11,912 Gaut ? 610 01:12:14,872 --> 01:12:16,215 Lebih baik. 611 01:12:16,374 --> 01:12:17,421 Dan juga batuk-ku. 612 01:12:18,084 --> 01:12:19,427 Kau tahu..,.. 613 01:12:20,253 --> 01:12:21,926 Ini kerana wanita itu. 614 01:12:23,005 --> 01:12:24,257 Kau sudah minum berapa banyak ? 615 01:12:24,423 --> 01:12:26,175 Tidak, aku hanya makan cendawan saja. 616 01:12:28,427 --> 01:12:30,930 Aku ingin bersenang - senang. 617 01:12:33,349 --> 01:12:36,102 Dengan berpunuk - punuk tulisan suci. 618 01:12:36,269 --> 01:12:39,193 Masih menganggap kebiasaan kita aneh, pemburu ? 619 01:12:41,774 --> 01:12:43,850 Bukankah kau cakap melupakan apa yang sudah terjadi ? 620 01:12:43,860 --> 01:12:45,612 Masih belum, dasar bodoh. 621 01:12:50,408 --> 01:12:51,785 Peluklah aku. 622 01:12:51,951 --> 01:12:54,579 Kemarilah dan isilah kembali gelasmu. 623 01:12:54,745 --> 01:12:57,794 ls iomai sli sin Do bhios ag daoine (Ada banyak waktu bersama yang lain). 624 01:12:57,957 --> 01:12:59,459 Apa dia berharga bagimu ? 625 01:13:00,585 --> 01:13:02,087 Apa yang kau bicarakan ? 626 01:13:02,587 --> 01:13:04,055 Aku membicarakan wanita itu. 627 01:13:05,798 --> 01:13:10,599 Kemarilah dan isilah kembali gelasmu. 628 01:13:10,761 --> 01:13:13,310 Apa hanya kerana emas saja ? 629 01:13:14,599 --> 01:13:16,146 Aku tak yakin, Beith. 630 01:13:17,935 --> 01:13:20,270 Aku ada perasaan kalau aku Harus meninggalkannya sejak dulu. 631 01:13:20,271 --> 01:13:22,649 Muir cakap dia ditakdirkan. 632 01:13:23,816 --> 01:13:25,910 Pertanyaannya, Pemburu..,.. 633 01:13:26,277 --> 01:13:27,950 Ditakdirkan untuk apa ? 634 01:13:28,613 --> 01:13:29,660 Hmm ? 635 01:15:00,371 --> 01:15:01,372 Bangunlah. 636 01:15:18,889 --> 01:15:21,813 Ayah ? Apa itu, Ayah ? 637 01:15:21,976 --> 01:15:23,944 Aku tahu nak, aku tahu. 638 01:15:24,687 --> 01:15:25,779 Itu dia. 639 01:16:26,665 --> 01:16:28,633 Jangan, jangan, Pemburu. 640 01:16:29,126 --> 01:16:31,174 Tak pernah ada yang melihat ini sebelumnya. 641 01:17:03,619 --> 01:17:06,714 Hati Putih membungkuk pada Puteri, Ayah. 642 01:17:08,541 --> 01:17:10,214 Dia memberkatinya. 643 01:17:10,709 --> 01:17:12,336 Apa yang kau bicarakan ? 644 01:17:13,212 --> 01:17:15,886 Kau memiliki mata, Pemburu, tapi kau tak melihat. 645 01:17:16,340 --> 01:17:18,843 Kau paling lama bersama Puteri. 646 01:17:19,552 --> 01:17:21,680 Hati Putih adalah kehidupan itu sendiri. 647 01:17:22,638 --> 01:17:24,481 Dia penyembuh Dunia ini. 648 01:17:24,682 --> 01:17:27,060 Dialah yang Tunggal. 649 01:17:32,273 --> 01:17:35,903 Apa kau merasakannya ? Apa penyakitmu sudah sembuh ? 650 01:17:36,694 --> 01:17:38,492 Emas atau tidak..,.. 651 01:17:38,654 --> 01:17:41,498 Kemanapun dia pergi, Aku mengikutinya. 652 01:17:41,657 --> 01:17:42,909 - Ya. - Aku bersamamu. 653 01:17:43,075 --> 01:17:44,076 Ya, Ayah. 654 01:17:49,915 --> 01:17:51,007 Penyerangan ! 655 01:17:51,083 --> 01:17:53,211 Bersiap menyerang ! Bersiap menyerang ! 656 01:18:04,471 --> 01:18:06,473 Coll, Duir, serang dia ! 657 01:18:08,267 --> 01:18:09,769 Gus, pergilah bersamanya ! 658 01:18:19,528 --> 01:18:21,405 - Tetaplah bersamaku. - Jangan kau tunggu aku. 659 01:18:29,747 --> 01:18:31,044 Kau dulu. 660 01:18:31,916 --> 01:18:33,088 Aku tahu. 661 01:18:51,101 --> 01:18:52,603 Pergilah ! Sebelah sana ! 662 01:18:52,770 --> 01:18:54,192 Cepat ! Cepat ! 663 01:19:50,536 --> 01:19:52,700 Tidak, ini aku ! Aku, William ! 664 01:19:52,871 --> 01:19:53,918 Aku, William ! 665 01:20:08,721 --> 01:20:11,224 Aku menghargai perjuanganmu, Pemburu. 666 01:20:13,392 --> 01:20:15,065 Sama seperti isterimu juga. 667 01:20:15,227 --> 01:20:16,720 Apa yang kau ketahui tentang isteriku ? 668 01:20:16,729 --> 01:20:18,072 Aku mengingat mereka semua. 669 01:20:21,025 --> 01:20:22,823 Terutama dia..,.. 670 01:20:23,902 --> 01:20:26,075 Dia yang terus melawan. 671 01:20:30,242 --> 01:20:31,585 Dia meneriakkan namamu. 672 01:20:32,703 --> 01:20:35,001 Tapi kau tiada disana. 673 01:20:45,090 --> 01:20:48,344 Sekarang, kau boleh meminta maaf padanya di dunia kematian. 674 01:21:06,945 --> 01:21:07,992 Saudariku..,.. 675 01:21:08,947 --> 01:21:10,915 Sembuhkan aku. 676 01:21:24,296 --> 01:21:26,048 Maafkan aku, saudaraku. 677 01:21:30,969 --> 01:21:32,642 Aku merasa..,.. 678 01:22:01,708 --> 01:22:02,709 Panah ! 679 01:22:20,352 --> 01:22:22,525 Gus. Gus ! 680 01:22:27,943 --> 01:22:29,866 Gus bernafaslah, bernafaslah ! 681 01:22:47,504 --> 01:22:49,381 Aku tak akan meninggalkanmu, Puteri. 682 01:23:34,009 --> 01:23:35,727 Kami dulu memiliki kehormatan. 683 01:23:36,386 --> 01:23:38,889 Dan sekarang kami jadi pencuri dan pemabuk. 684 01:23:40,390 --> 01:23:42,267 Dan berkhayal saat kami tak mencuri. 685 01:23:43,060 --> 01:23:47,941 Semua orang disini rela mati Untuk mendapat kehormatan mereka lagi. 686 01:23:49,566 --> 01:23:51,614 Jadi kami akan mengikutimu, Puteri. 687 01:23:51,777 --> 01:23:54,075 Dalam kehidupan dan kematian..,.. 688 01:23:54,238 --> 01:23:56,240 Dan kami akan merebut kehormatan kami lagi. 689 01:23:57,491 --> 01:24:01,041 Dengan jiwa Gus, maka aku bersumpah. 690 01:24:17,386 --> 01:24:23,064 Kelamlah bintang Dan kelamlah rembulan. 691 01:24:25,852 --> 01:24:31,325 Pergilah sang malam Dan fajar meredup. 692 01:24:32,568 --> 01:24:38,746 Katakanlah ke Kuda Dan pukullah gendangmu. 693 01:24:40,158 --> 01:24:45,506 Tiadalah tuannya Tiadalah sang suria. 694 01:24:47,874 --> 01:24:53,347 Kelamlah lautan Kelamlah langit. 695 01:24:54,089 --> 01:25:00,062 Pergilah sang paus Dan lautanpun menggemuruh. 696 01:25:02,306 --> 01:25:08,279 Katakanlah ke Paya Payau Dan pukul lah gendangmu. 697 01:25:10,063 --> 01:25:12,737 Tiadalah tuannya. 698 01:25:12,941 --> 01:25:16,946 Tiadalah sang suria. 699 01:25:20,115 --> 01:25:25,793 Kegelapan ke cahaya Dan cahaya ke kegelapan. 700 01:25:28,081 --> 01:25:33,258 Tiga gerabak hitam. Tiga pedati putih. 701 01:25:36,590 --> 01:25:43,565 Yang menyatukan kita. Yang meruntuhkan kita. 702 01:25:47,684 --> 01:25:54,659 Tiadalah saudara kami Tiadalah hati kami. 703 01:25:57,235 --> 01:25:59,112 Maafkan aku kerana meninggalkanmu. 704 01:26:00,906 --> 01:26:02,328 Kau tak melakukannya. 705 01:26:03,742 --> 01:26:06,370 Jika aku tahu kau masih hidup..,.. 706 01:26:06,536 --> 01:26:08,538 Aku akan datang menyelamatkanmu. 707 01:26:09,581 --> 01:26:11,128 Saat itu kita masih kecil, William. 708 01:26:12,834 --> 01:26:14,757 Tapi sekarang kau ada disini. 709 01:26:31,812 --> 01:26:37,239 Pergilah sang paus Dan lautanpun menggemuruh. 710 01:26:40,320 --> 01:26:46,703 Katakanlah ke Paya Payau Dan pukullah gendangmu. 711 01:26:50,622 --> 01:26:56,971 Tiadalah tuannya Tiadalah sang suria. 712 01:27:31,955 --> 01:27:33,207 Ini. 713 01:27:51,516 --> 01:27:53,063 Dia tetap tak berubah. 714 01:27:55,145 --> 01:27:57,739 Dia masih memiliki Cahaya yang sama dalam dirinya. 715 01:28:02,861 --> 01:28:04,534 Kau harus melihatnya. 716 01:28:05,781 --> 01:28:07,954 Kau buta jika tak melihatnya. 717 01:28:14,331 --> 01:28:16,550 Aku selalu memikirkannya sejak aku kehilangan dia. 718 01:28:20,128 --> 01:28:22,597 Aku tak percaya boleh bertemu dengannya lagi. 719 01:28:25,509 --> 01:28:27,352 Kau harus memberitahu perasaanmu padanya. 720 01:28:27,427 --> 01:28:28,474 Itu akan menyenangkannya. 721 01:28:28,553 --> 01:28:29,554 Tidak. 722 01:28:30,680 --> 01:28:31,932 Aku tak tahu caranya. 723 01:28:33,558 --> 01:28:36,653 Jika kau tak memberitahunya hal seperti itu..,.. 724 01:28:37,521 --> 01:28:39,740 Maka kau hidup dengan penyesalan. 725 01:28:40,565 --> 01:28:42,238 Dan itu lebih menyedihkan. 726 01:29:06,550 --> 01:29:07,722 William. 727 01:29:11,304 --> 01:29:13,477 Disini terlihat seolah tak berubah. 728 01:29:16,476 --> 01:29:18,069 Dunia terlihat..,.. 729 01:29:18,228 --> 01:29:19,696 akan menjadi indah lagi. 730 01:29:19,855 --> 01:29:20,947 Itu akan terjadi..,.. 731 01:29:22,107 --> 01:29:23,575 Jika kau menjadi Ratu. 732 01:29:25,360 --> 01:29:28,614 Rakyat di Kerajaan ini sangat membenci Ravenna. 733 01:29:30,782 --> 01:29:32,455 Aku dulu juga membencinya. 734 01:29:34,452 --> 01:29:36,204 Tapi sekarang yang aku rasakan hanya kesedihan. 735 01:29:37,372 --> 01:29:38,715 Jika rakyat tahu kau masih hidup..,.. 736 01:29:38,790 --> 01:29:40,042 Mereka akan berperang atas namamu. 737 01:29:42,460 --> 01:29:44,212 Itu perlu lebih dari sekadar nama. 738 01:29:45,547 --> 01:29:47,675 Kau adalah puteri ayahmu. 739 01:29:47,966 --> 01:29:49,843 Pewaris yang sah. 740 01:29:51,636 --> 01:29:53,889 Jika aku ada pilihan, Aku akan membawamu pergi. 741 01:29:56,892 --> 01:29:59,486 Terus menjagamu disisiku. 742 01:30:00,312 --> 01:30:03,737 Tapi aku ada tugas, dan kau juga. 743 01:30:04,733 --> 01:30:06,630 Bagaimana aku boleh menginspirasi mereka ? 744 01:30:08,236 --> 01:30:09,999 Bagaimana aku boleh memimpin pasukan ? 745 01:30:11,573 --> 01:30:14,076 Seperti saat kau memerintahku saat kita kecil. 746 01:30:15,952 --> 01:30:17,829 Aku mengikutimu kemanapun. 747 01:30:19,456 --> 01:30:21,959 Lari padamu saat kau memanggilku. 748 01:30:23,627 --> 01:30:26,176 Aku akan melakukan apapun untukmu. 749 01:30:28,089 --> 01:30:29,557 Itu tak seperti yang aku ingat. 750 01:30:29,716 --> 01:30:32,014 - Tidak ? - Tidak. 751 01:30:33,470 --> 01:30:35,893 Kita dulu sering bertengkar, sepanjang masa. 752 01:30:37,098 --> 01:30:38,566 Dan berdebat. 753 01:31:06,878 --> 01:31:08,425 Kau ingat helah itu ? 754 01:31:08,630 --> 01:31:10,177 Helah apa ? 755 01:31:37,909 --> 01:31:39,502 Kau tahu, nak..,.. 756 01:31:41,287 --> 01:31:43,961 Cinta selalu mengkhianati kita. 757 01:32:01,933 --> 01:32:03,310 Bangunlah. 758 01:32:36,801 --> 01:32:40,226 Dengan darah wanita tercantik maka tergenapilah. 759 01:32:42,098 --> 01:32:44,977 Dan hanya dengan darah wanita tercantik..,.. 760 01:32:46,227 --> 01:32:48,605 Maka hancurlah. 761 01:32:50,023 --> 01:32:53,744 Kaulah satu - satunya orang..,.. 762 01:32:53,902 --> 01:32:57,406 Yang boleh mematahkan manteranya dan menghancurkanku. 763 01:33:07,373 --> 01:33:09,375 Dan satu - satunya orang..,.. 764 01:33:09,542 --> 01:33:11,510 Yang cukup murni..,.. 765 01:33:12,837 --> 01:33:15,135 Untuk menyelamatkanku. 766 01:33:17,509 --> 01:33:21,810 Kau bahkan tak menyedari betapa beruntungnya dirimu..,.. 767 01:33:21,971 --> 01:33:25,350 Tak pernah tahu rasanya menjadi tua. 768 01:33:25,517 --> 01:33:26,643 Tidak ! 769 01:33:52,127 --> 01:33:53,174 Tidak ! 770 01:34:09,561 --> 01:34:12,235 Tidak ! Tidak ! 771 01:34:16,568 --> 01:34:18,696 Apa yang kau lihat ? Lakukan sesuatu ? 772 01:34:18,862 --> 01:34:20,409 Bukankah kerdil boleh menyembuhkan ? 773 01:34:20,572 --> 01:34:22,666 Selamatkan dia ! Tolonglah dia ! 774 01:34:27,537 --> 01:34:30,916 Tidak, ini tak mungkin. 775 01:34:36,588 --> 01:34:39,592 Kumohon, kumohon. 776 01:35:21,591 --> 01:35:22,638 Kumohon. 777 01:35:25,261 --> 01:35:27,480 Apa yang harus kita lakukan, Beith ? 778 01:35:28,473 --> 01:35:30,191 Lakukan sesuai sumpah kita. 779 01:37:36,726 --> 01:37:38,569 Dan disinilah kau. 780 01:37:39,896 --> 01:37:42,445 Berdandan seolah kau akan..,.. 781 01:37:42,607 --> 01:37:44,609 ..,..Terbangun dan memberikanku keberanian. 782 01:37:55,745 --> 01:37:57,964 Kau sepatutnya mendapat yang lebih baik. 783 01:38:02,377 --> 01:38:04,880 Aku dulu memiliki isteri, Puteri. 784 01:38:07,882 --> 01:38:10,305 Namanya Sara. 785 01:38:11,552 --> 01:38:13,145 Saat aku kembali dari peperangan..,.. 786 01:38:13,221 --> 01:38:15,189 Aku juga membawa Bau busuk kematian. 787 01:38:15,348 --> 01:38:17,476 Dan rasa amarah akan kehilangan prajurit. 788 01:38:18,267 --> 01:38:22,397 Aku tidak wajar diselamatkan, Itu benar, tapi isteriku menjadi penghiburku. 789 01:38:24,357 --> 01:38:26,451 Dan aku sangat mencintainya. 790 01:38:27,985 --> 01:38:29,940 Aku mencintainya lebih dari Siapapun atau apapun. 791 01:38:29,946 --> 01:38:33,999 Lalu aku membiarkan dia diluar Pengawasanku dan dia tiada. 792 01:38:37,745 --> 01:38:40,294 Saat aku menjadi diriku lagi. 793 01:38:40,456 --> 01:38:42,754 Dimana aku tak peduli akan apapun. 794 01:38:47,755 --> 01:38:49,132 Sampai kau datang. 795 01:38:52,885 --> 01:38:55,104 kerana kau mengingatkanku akan isteriku. 796 01:38:57,348 --> 01:38:59,942 Hatinya, semangatnya. 797 01:39:03,646 --> 01:39:06,365 Tapi sekarang kau juga tiada. 798 01:39:07,024 --> 01:39:11,400 Kalian berdua sepatutnya mendapat yang lebih baik Dan maafkan aku kerana mengecewakan kalian. 799 01:39:11,404 --> 01:39:13,031 Maafkan aku. 800 01:39:21,038 --> 01:39:23,700 Tapi kau akan jadi Ratu di Syurga. 801 01:39:24,417 --> 01:39:26,340 Dan duduk diantara Malaikat. 802 01:40:14,550 --> 01:40:16,177 Dia mati kerana kita ! 803 01:40:16,802 --> 01:40:18,395 kerana tujuan kita ! 804 01:40:18,554 --> 01:40:20,431 Kita tak boleh bersembunyi dalam benteng ini..,.. 805 01:40:20,598 --> 01:40:22,475 Dan melihat tanah ini mati bersamanya ! 806 01:40:23,392 --> 01:40:25,645 Kesedihanmu menutup pandanganmu, anakku. 807 01:40:27,688 --> 01:40:30,737 Kesedihanku membuatku melihat lebih jelas, Ayah. 808 01:40:33,569 --> 01:40:36,948 Tugaskulah melindungi orang yang Datang padaku meminta pertolongan. 809 01:40:37,990 --> 01:40:40,709 Aku akan mempertahankan mereka Sampai titis darah terakhirku. 810 01:40:41,786 --> 01:40:44,539 Tapi aku tak akan meninggalkan benteng ini. 811 01:41:05,184 --> 01:41:07,061 Sumpahannya telah terangkat. 812 01:41:38,467 --> 01:41:40,060 Kematian telah mengasihimu. 813 01:41:40,219 --> 01:41:41,937 Kematian tak mengasihi siapa saja. 814 01:41:42,930 --> 01:41:43,977 Kita harus melaju pergi. 815 01:41:44,140 --> 01:41:47,519 Bagai badai petir Dibawah Panji peperangan ayahku. 816 01:41:47,852 --> 01:41:49,104 Kau harus beristirahat. 817 01:41:50,521 --> 01:41:52,114 Kita sudah beristirahat cukup lama. 818 01:42:01,115 --> 01:42:03,709 Es menjadi api, api menjadi es. 819 01:42:08,748 --> 01:42:10,716 Besi akan mencair. 820 01:42:14,253 --> 01:42:17,382 Dan mereka akan merasakan penderitaan itu sendiri. 821 01:42:20,384 --> 01:42:21,476 Selama ini..,.. 822 01:42:22,803 --> 01:42:24,646 Yang kuketahui hanyalah kegelapan. 823 01:42:26,891 --> 01:42:30,566 Tapi aku tak pernah melihat sinar yang Begitu cerah ketika mataku dulu terbuka. 824 01:42:32,438 --> 01:42:35,567 Dan aku tahu kalau api Membara di dalam diri kalian ! 825 01:42:37,818 --> 01:42:38,910 Bara api itu..,.. 826 01:42:40,237 --> 01:42:41,910 Harus berubah menjadi api. 827 01:42:43,991 --> 01:42:46,460 Besi akan menjadi pedang ! 828 01:42:46,577 --> 01:42:48,579 Dan aku akan menjadi senjata kalian ! 829 01:42:49,580 --> 01:42:51,002 Ditempa oleh dahsyatnya api..,.. 830 01:42:51,165 --> 01:42:53,293 Yang kutahu ada dalam hati kalian ! 831 01:42:55,419 --> 01:42:57,797 Aku telah melihat apa yang wanita itu lihat. 832 01:42:59,590 --> 01:43:01,999 Aku mengetahui pengetahuan wanita itu. 833 01:43:04,011 --> 01:43:05,999 Aku boleh membunuh wanita itu. 834 01:43:09,934 --> 01:43:11,777 Dan lebih baik aku mati hari ini..,.. 835 01:43:13,020 --> 01:43:16,149 Daripada terus hidup menunggu kematian datang ! 836 01:43:18,859 --> 01:43:20,953 Dan siapa yang ikut bersamaku ?! 837 01:43:21,862 --> 01:43:23,034 Siapa yang ingin menjadi saudaraku ?! 838 01:43:23,656 --> 01:43:25,124 Ya !!! 839 01:44:11,746 --> 01:44:13,498 Sampai jumpa, Puteri. 840 01:44:37,688 --> 01:44:39,031 Dimana mereka ? 841 01:44:39,190 --> 01:44:40,908 Berkumpul dibalik tebing. 842 01:44:41,066 --> 01:44:43,034 Jumlah mereka terus bertambah. 843 01:44:43,360 --> 01:44:46,113 Mereka cakap kalau Panji sang Raja kembali berkibar. 844 01:44:47,072 --> 01:44:48,619 Biarkan mereka datang. 845 01:44:49,366 --> 01:44:53,587 Biarkan mereka hancur dalam benteng ini. 846 01:44:53,954 --> 01:44:56,207 Dan membawakan hadiahku. 847 01:45:12,723 --> 01:45:13,770 Tuanku..,.. 848 01:45:13,891 --> 01:45:16,064 Kita ada beberapa jam sebelum pasang datang. 849 01:45:16,227 --> 01:45:16,560 Waktunya tak cukup untuk menembus benteng itu. 850 01:45:18,562 --> 01:45:19,984 Apa ada jalan masuk lainnya ? 851 01:45:20,147 --> 01:45:21,444 Ada jalan masuk lainnya. 852 01:45:25,319 --> 01:45:27,492 Bersemangatlah kawan, Sekarang saatnya bekerja ! 853 01:45:27,655 --> 01:45:30,534 Jika dia bersiul, akan kuhajar wajahnya. 854 01:45:35,579 --> 01:45:36,580 Ya. 855 01:45:36,831 --> 01:45:38,833 Kita dijanjikan emas dan Apa yang kita dapat ? 856 01:45:38,999 --> 01:45:40,091 Kotoran ! 857 01:45:40,251 --> 01:45:42,349 Berapa lama lagi bangsa kerdil diperlakukan seperti ini ? 858 01:45:45,089 --> 01:45:46,636 Sepertinya itu giliranku. 859 01:45:46,966 --> 01:45:47,967 Pegang ini ! 860 01:46:09,822 --> 01:46:11,244 Baiklah. 861 01:46:11,323 --> 01:46:13,075 Gerbang 50 meter di sebelah kanan..,.. 862 01:46:13,242 --> 01:46:14,960 Dan seluruh pasukan ada diluar sana. 863 01:46:15,286 --> 01:46:17,334 Enam kerdil melawan seluruh pasukan ? 864 01:46:18,122 --> 01:46:19,999 Aku suka itu. 865 01:46:22,126 --> 01:46:24,595 Kita harus maju sekarang. Gerbangnya akan terbuka. 866 01:46:30,926 --> 01:46:33,930 Jadi, kau kembali dari kematian Dan menghasut banyak orang. 867 01:46:37,808 --> 01:46:40,327 Kau terlihat sesuai mengenakan baju zirah. 868 01:46:44,523 --> 01:46:45,945 Maju ! 869 01:46:50,154 --> 01:46:53,784 Kita bergerak sekaligus. 870 01:46:58,287 --> 01:46:59,504 Setelah kau. 871 01:47:14,637 --> 01:47:17,481 Hei, cepat, cepat, cepat. 872 01:48:35,551 --> 01:48:36,768 Maaf. 873 01:48:40,889 --> 01:48:41,890 Bagaimana Coll ?! 874 01:48:42,141 --> 01:48:43,313 Mereka ada di pantai ! 875 01:48:50,065 --> 01:48:51,282 Tembak ! 876 01:49:32,149 --> 01:49:34,151 Siap ! Tembak ! 877 01:49:39,156 --> 01:49:40,328 Tembak ! 878 01:49:54,838 --> 01:49:57,182 Cepat ! Cepat ! Cepat ! 879 01:50:00,719 --> 01:50:02,596 Mereka masuk kemari ! 880 01:50:09,686 --> 01:50:11,029 Cepat kembali bekerja ! Cepat ! 881 01:50:11,188 --> 01:50:12,690 Cepat tarik lagi ! 882 01:50:25,702 --> 01:50:27,670 - Tarik ! - Nion cepat ke tali itu ! 883 01:50:27,830 --> 01:50:29,582 Ayolah ! Cepat ! 884 01:50:30,707 --> 01:50:31,754 Quert ! 885 01:50:34,253 --> 01:50:35,300 Mereka dibantai diluar sana ! 886 01:50:35,379 --> 01:50:37,177 Gort, cepat Ke tali itu ! 887 01:50:39,049 --> 01:50:40,392 Kita harus kembali ! 888 01:50:40,676 --> 01:50:43,179 Tidak ! Aku sudah bersumpah ke mereka ! 889 01:50:43,345 --> 01:50:44,988 Kurang sedikit lagi ! Cepat ke talinya ! 890 01:50:49,893 --> 01:50:50,894 Gerbangnya terbuka ! 891 01:50:52,396 --> 01:50:53,613 Bagus sekali kawan - kawan !! 892 01:50:59,027 --> 01:51:00,700 Maju ! 893 01:51:01,321 --> 01:51:02,322 Ya ! 894 01:51:12,207 --> 01:51:14,835 Bentuk barisan ! 895 01:53:01,275 --> 01:53:02,697 William ! 896 01:55:27,212 --> 01:55:30,512 Kemarilah dan balaskan dendam ayahmu..,.. 897 01:55:31,174 --> 01:55:34,599 Yang terlalu lemah untuk mengangkat pedangnya. 898 01:55:39,599 --> 01:55:40,816 Ah. 899 01:55:53,864 --> 01:55:54,865 Lakukanlah. 900 01:55:56,199 --> 01:55:58,452 Lihatlah mereka mati. 901 01:56:14,551 --> 01:56:16,224 Bagaimana rasanya..,.. 902 01:56:16,386 --> 01:56:19,568 Mengetahui kalau kaulah Yang membawa mereka kepada kematian ? 903 01:56:19,639 --> 01:56:20,640 Kau lihat ? 904 01:56:20,724 --> 01:56:23,443 Kita tak berbeza 'kan ? 905 01:56:26,104 --> 01:56:27,985 Aku ada segalanya dan kau tidak. 906 01:56:50,921 --> 01:56:53,800 Kau tak akan boleh mengalahkanku ! 907 01:56:54,925 --> 01:56:58,054 Aku hidup lebih lama darimu..,.. 908 01:56:58,470 --> 01:57:01,300 Aku akan menghancurkan semua Kerajaan yang ada. 909 01:57:01,348 --> 01:57:05,478 Aku telah diberikan kekuatan Yang tak akan boleh kau tandingi. 910 01:57:08,271 --> 01:57:09,693 Aku tak akan pernah berhenti. 911 01:57:11,107 --> 01:57:12,529 Tak akan pernah. 912 01:57:14,453 --> 01:57:17,440 Aku akan berikan ke dunia menyedihkan ini..,.. 913 01:57:17,447 --> 01:57:21,873 Seorang Ratu yang sewajarnya bagi mereka. 914 01:57:26,623 --> 01:57:29,672 Dengan darah wanita tercantik maka tergenapilah ! 915 01:57:46,726 --> 01:57:49,479 Dan hanya dengan darah wanita tercantik maka hancurlah. 916 01:58:46,161 --> 01:58:48,539 Kau tak akan boleh memiliki jantungku. 917 02:00:00,402 --> 02:00:04,327 Atas nama kebaikan dan keadilan di daratan ini..,.. 918 02:00:04,489 --> 02:00:06,457 Kumahkotai kau sebagai Ratu. 919 02:00:49,075 --> 02:00:50,622 Terpujilah Ratu ! 920 02:00:51,411 --> 02:00:53,288 Terpujilah Ratu ! 921 02:00:53,663 --> 02:00:55,336 Terpujilah Ratu ! 922 02:00:55,665 --> 02:00:57,338 Terpujilah Ratu ! 923 02:00:57,667 --> 02:00:59,669 Terpujilah Ratu ! 924 02:01:48,517 --> 02:02:05,000 Sarikata Oleh: Mohd Basri 65618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.