Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,812 --> 00:00:25,651
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:37,996 --> 00:00:42,251
English and Spanish subtitles in white
[Mixteco subtitles in brackets]
3
00:00:42,334 --> 00:00:44,336
Other languages not subtitled
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,382
[door opens]
5
00:00:48,465 --> 00:00:49,716
[birds chirping]
6
00:00:50,342 --> 00:00:51,510
[door closes]
7
00:00:51,593 --> 00:00:53,011
[objects clattering lightly]
8
00:01:04,856 --> 00:01:06,650
[footsteps]
9
00:01:16,702 --> 00:01:19,204
[faucet turns on, water pours into vessel]
10
00:01:32,342 --> 00:01:33,385
[water splashes]
11
00:01:40,934 --> 00:01:42,352
[water splashes]
12
00:01:42,853 --> 00:01:44,271
[scrubbing]
13
00:01:47,065 --> 00:01:48,442
[water splashes]
14
00:01:56,825 --> 00:01:58,160
[scrubbing]
15
00:02:08,295 --> 00:02:09,463
[water splashes]
16
00:02:15,844 --> 00:02:17,179
[scrubbing]
17
00:02:17,804 --> 00:02:19,473
[airplane flies overhead]
18
00:02:26,271 --> 00:02:27,397
[water splashes]
19
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
[scrubbing]
20
00:02:39,618 --> 00:02:40,661
[water splashes]
21
00:02:43,955 --> 00:02:45,123
[scrubbing]
22
00:02:55,175 --> 00:02:56,593
[scrubbing]
23
00:03:07,270 --> 00:03:08,772
[scrubbing]
24
00:03:12,067 --> 00:03:13,110
[water splashes]
25
00:03:18,782 --> 00:03:20,075
[faucet turns off]
26
00:03:57,696 --> 00:03:59,030
[footsteps depart]
27
00:04:07,914 --> 00:04:09,541
[dogs barking in distance]
28
00:04:21,762 --> 00:04:23,054
[dog panting]
29
00:04:24,639 --> 00:04:26,725
Borras. Borras, Borras.
30
00:04:31,396 --> 00:04:33,231
You need a bath, Borras.
31
00:04:57,047 --> 00:04:58,548
[toilet flushes]
32
00:05:12,521 --> 00:05:13,939
[whispering] Borras, Borras.
33
00:05:36,962 --> 00:05:38,588
[music plays softly on radio]
34
00:05:39,923 --> 00:05:41,424
[Cleo sings along]
35
00:06:12,163 --> 00:06:14,165
-[Adela] [ Manita, manita. ]
-[ Yes? ]
36
00:06:15,375 --> 00:06:18,503
-[Adela] [ It's almost 1:00 p.m. ]
-[ I'm coming. ]
37
00:06:40,567 --> 00:06:43,194
-[ Manita, my keys... ]
-[Adela] [ There they are. ]
38
00:06:55,790 --> 00:06:57,459
-[ I'm leaving. ]
-[Adela] [ Take care. ]
39
00:06:58,126 --> 00:06:59,753
[street vendor shouts]
40
00:07:03,173 --> 00:07:04,591
Borras, stay.
41
00:07:15,268 --> 00:07:16,978
[people chatting]
42
00:07:17,938 --> 00:07:18,897
[horn honks]
43
00:07:31,368 --> 00:07:32,577
[Borras panting]
44
00:07:34,079 --> 00:07:35,288
[keys jangling]
45
00:07:36,456 --> 00:07:39,584
-Don't let him get out.
-Hi, Borras.
46
00:07:44,673 --> 00:07:47,258
[Adela] [ Manita, manita!
Fermín is on the phone. ]
47
00:07:47,342 --> 00:07:49,094
[Pepe] What are you saying?
48
00:07:53,807 --> 00:07:57,560
-[ Go away. ]
-[ Okay, but I want to know. ]
49
00:07:58,561 --> 00:08:00,855
-What are you saying?
-Go upstairs.
50
00:08:02,399 --> 00:08:04,317
Stop talking like that.
51
00:08:07,070 --> 00:08:08,154
Go.
52
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
[music plays softly on radio]
53
00:08:12,450 --> 00:08:13,702
[birds chirping]
54
00:08:23,169 --> 00:08:24,587
[ What did Fermín say? ]
55
00:08:25,046 --> 00:08:26,464
[ Just hello. ]
56
00:08:26,548 --> 00:08:29,968
[ Yeah right. ] You're dating!
57
00:08:30,343 --> 00:08:34,597
[ Of course not. ] He's just a friend.
58
00:08:35,140 --> 00:08:38,351
Besides, you introduced us.
59
00:08:38,435 --> 00:08:42,522
-I'm just messing with you.
-[bell chimes]
60
00:08:42,605 --> 00:08:44,232
-They're home.
-[Borras barks]
61
00:08:47,318 --> 00:08:48,236
Borras.
62
00:08:48,987 --> 00:08:50,113
Borras, Borras.
63
00:08:50,196 --> 00:08:52,866
Borras, stay.
64
00:08:53,533 --> 00:08:54,701
Come in.
65
00:08:59,247 --> 00:09:00,832
[children yelling]
66
00:09:07,797 --> 00:09:09,883
Manita! Adela!
67
00:09:10,675 --> 00:09:12,969
[Paco] So that kid
was throwing water balloons
68
00:09:13,053 --> 00:09:15,346
at cars that were driving by.
69
00:09:15,430 --> 00:09:18,308
Then an army jeep drove by,
70
00:09:18,391 --> 00:09:21,269
the kid throws a balloon at it,
the solider gets mad,
71
00:09:21,352 --> 00:09:23,813
he gets out, and shoots him.
72
00:09:23,897 --> 00:09:25,315
Oh, God! Is he okay?
73
00:09:25,398 --> 00:09:27,859
He shot him in the head. He's dead.
74
00:09:27,942 --> 00:09:29,110
How awful.
75
00:09:31,029 --> 00:09:32,989
-Adela?
-[children crying out]
76
00:09:33,073 --> 00:09:37,410
Mrs. Sofía is here
and the kids want strawberries.
77
00:09:38,203 --> 00:09:39,120
Hurry.
78
00:09:42,332 --> 00:09:43,333
Thank you.
79
00:09:45,418 --> 00:09:47,670
-I got an A plus.
-That's great!
80
00:09:47,754 --> 00:09:49,798
And Sofi did too, I imagine.
81
00:09:50,965 --> 00:09:53,843
Cleo, my husband's two suits
need to be taken to the cleaners.
82
00:09:53,927 --> 00:09:55,136
-Yes.
-But do it today, please.
83
00:09:55,220 --> 00:09:57,889
-He needs to pack, he's leaving Friday.
-Yes, ma'am.
84
00:09:58,389 --> 00:10:00,100
-Thank you.
-Dad's going away?
85
00:10:00,183 --> 00:10:02,352
Mm-hmm. To a conference in Quebec.
86
00:10:02,435 --> 00:10:03,520
[Sofi] Where is that?
87
00:10:03,603 --> 00:10:05,313
-[Pepe, Paco, Toño] In Canada!
-[shushing]
88
00:10:05,396 --> 00:10:09,109
-You're so stupid!
-Hey, hey. [shushing]
89
00:10:09,192 --> 00:10:10,485
I didn't know, so what?
90
00:10:10,568 --> 00:10:12,821
Not for Sofi, she'll get fat.
91
00:10:12,904 --> 00:10:16,157
[Cleo singing along]
♪ When I tell you that I'm poor ♪
92
00:10:16,241 --> 00:10:21,329
♪ You won't ever smile again ♪
93
00:10:22,080 --> 00:10:25,792
♪ I long to have it all ♪
94
00:10:26,126 --> 00:10:29,629
♪ And lay it at your feet ♪
95
00:10:30,463 --> 00:10:33,967
♪ But I was born poor ♪
96
00:10:34,050 --> 00:10:40,265
♪ And you'll never love me ♪
97
00:10:41,558 --> 00:10:44,894
-You shouldn't be up here.
-[Paco] I'm taking care of him.
98
00:10:44,978 --> 00:10:46,521
Your mom won't like it.
99
00:10:48,398 --> 00:10:50,483
Don't go near the edge.
100
00:10:50,567 --> 00:10:52,110
[song continues on radio]
101
00:11:06,291 --> 00:11:07,709
[dogs barking in distance]
102
00:11:11,296 --> 00:11:15,091
-You were supposed to die.
-Why me?
103
00:11:15,175 --> 00:11:18,136
-'Cause it's my game.
-Then I don't want to play anymore.
104
00:11:18,219 --> 00:11:20,805
Well, I don't want you to play it,
you little sissy.
105
00:11:33,151 --> 00:11:34,652
[news plays on radio]
106
00:11:50,251 --> 00:11:51,753
[Cleo] And what's up with you?
107
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
Aren't you going to tell me?
108
00:11:54,923 --> 00:11:57,634
Can't talk. I'm dead.
109
00:11:57,717 --> 00:12:00,428
[Cleo chuckles] Then resurrect.
110
00:12:00,511 --> 00:12:03,806
I can't. I'm dead.
111
00:12:03,890 --> 00:12:05,141
[Cleo] All right, then.
112
00:12:06,976 --> 00:12:08,603
[church bells toll]
113
00:12:14,150 --> 00:12:15,568
What are you doing?
114
00:12:18,321 --> 00:12:19,739
What are you doing?
115
00:12:20,740 --> 00:12:23,993
What are you doing? Tell me.
116
00:12:24,410 --> 00:12:26,496
I can't. I'm dead.
117
00:12:27,288 --> 00:12:28,248
[Pepe] Ah.
118
00:12:34,337 --> 00:12:35,838
-Hey.
-Hmm?
119
00:12:36,381 --> 00:12:38,174
I like being dead.
120
00:12:38,633 --> 00:12:39,676
Huh.
121
00:12:41,511 --> 00:12:43,012
[dogs barking in distance]
122
00:13:17,338 --> 00:13:18,965
[horn honking repeatedly]
123
00:13:22,885 --> 00:13:24,387
[honking stops, Borras barks]
124
00:13:31,728 --> 00:13:32,729
Here, Borras.
125
00:13:34,480 --> 00:13:35,565
Here.
126
00:13:36,649 --> 00:13:37,650
Come along.
127
00:13:38,276 --> 00:13:39,527
[Borras whimpers]
128
00:13:47,952 --> 00:13:49,537
Dad's home early!
129
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
[classical music plays on radio]
130
00:14:27,158 --> 00:14:30,078
-Who's here?
-Daddy.
131
00:15:36,436 --> 00:15:39,689
-[Mrs. Sofía] Hello.
-Who are these kids?
132
00:15:39,772 --> 00:15:40,690
[groans]
133
00:15:40,773 --> 00:15:43,568
-[Sofi] I'm glad you're home early.
-[Mrs. Sofía] What a surprise!
134
00:15:43,651 --> 00:15:45,403
[continue speaking excitedly]
135
00:15:48,531 --> 00:15:49,407
[Borras barks]
136
00:15:49,907 --> 00:15:52,535
-Money for the hurdy gurdy?-I don't see any.
137
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
No, money to get one.
138
00:15:54,579 --> 00:15:55,496
[children laugh]
139
00:15:55,580 --> 00:15:57,373
-So tell me, Your Excellence.-Your Excellence.
140
00:15:57,457 --> 00:16:00,042
Thank you, sir.
141
00:16:00,376 --> 00:16:02,420
Have you heard the latest news?What about?
142
00:16:02,503 --> 00:16:04,922
[Cleo] Your strawberries, Doctor.
Hawaii, Doctor.
143
00:16:05,465 --> 00:16:07,467
I'm very well, thank you.
144
00:16:07,550 --> 00:16:09,552
[TV continues]
145
00:16:11,304 --> 00:16:13,055
[children laugh]
146
00:16:39,540 --> 00:16:40,917
[all laugh]
147
00:16:42,919 --> 00:16:45,379
Cleo, can you bring the Doctor a tea?
148
00:16:45,463 --> 00:16:48,341
-[Pepe] No! She's with me!
-[Toño] She'll be right back.
149
00:16:48,424 --> 00:16:50,384
[Pepe] Just a few more minutes.
150
00:16:50,468 --> 00:16:52,220
-[Toño] She'll be right back.
-[shushing]
151
00:17:09,612 --> 00:17:11,030
[radio plays softly]
152
00:17:17,286 --> 00:17:19,288
[ Scoot. ]
153
00:17:20,039 --> 00:17:22,166
[ Hey! ]
154
00:17:23,292 --> 00:17:26,504
Make Dr. Antonio a chamomile. [ Move. ]
155
00:17:37,098 --> 00:17:39,141
[Cleo and Sofi]
Angel of God, my guardian dear,
156
00:17:39,225 --> 00:17:40,977
to whom God's love commits me here.
157
00:17:41,269 --> 00:17:44,272
Ever this day, be at my side,
158
00:17:44,689 --> 00:17:47,900
to light and guard, and rule and guide.
159
00:17:52,780 --> 00:17:57,577
♪ [ Little one, sleepy little one ] ♪
160
00:17:58,077 --> 00:18:03,541
♪ [ Sleep with the angels ] ♪
161
00:18:04,250 --> 00:18:06,377
[Cleo and Sofi continue singing]
162
00:18:15,177 --> 00:18:17,263
Time to sleep, my darling.
163
00:18:17,805 --> 00:18:19,265
Good night, Cleo.
164
00:18:19,348 --> 00:18:21,017
Good night, Sofi.
165
00:18:21,517 --> 00:18:22,435
[Sofi] I love you.
166
00:18:22,935 --> 00:18:24,312
[Cleo] I love you too.
167
00:18:24,854 --> 00:18:26,647
Sweet dreams.
168
00:18:26,731 --> 00:18:27,815
You too.
169
00:18:33,946 --> 00:18:35,656
Toño, go to sleep!
170
00:18:35,781 --> 00:18:38,159
[Mrs. Sofía] And if your mom asks
when you'll be back?
171
00:18:38,242 --> 00:18:44,707
[Dr. Antonio] I'll call her.
Where's my brown tie?
172
00:18:44,790 --> 00:18:46,751
-I'll ask Cleo.
-This house is a mess.
173
00:18:47,209 --> 00:18:50,713
The fridge is full of empty cartons.
174
00:18:50,796 --> 00:18:54,258
And there's dog crap everywhere.
175
00:18:54,342 --> 00:18:56,344
[muffled conversation continues]
176
00:19:11,776 --> 00:19:13,778
[dog barks in the distance]
177
00:20:24,223 --> 00:20:25,224
Borras.
178
00:20:25,307 --> 00:20:26,434
[Borras barks softly]
179
00:20:35,109 --> 00:20:36,360
[Borras barking]
180
00:20:39,363 --> 00:20:41,699
-[radio plays softly]
-[ Why so long, manita? ]
181
00:20:41,991 --> 00:20:44,034
[ Pepe turned on the lights again. ]
182
00:20:44,118 --> 00:20:45,619
[Adela laughs]
183
00:20:45,703 --> 00:20:47,163
[ He's a prankster. ]
184
00:20:47,246 --> 00:20:50,708
-Yes. My boy.
-Little devil.
185
00:20:50,791 --> 00:20:52,626
Yes. But I love him.
186
00:20:53,419 --> 00:20:54,837
Turn off the light.
187
00:20:55,421 --> 00:20:57,840
[ Mrs. Teresa doesn't like it on. ]
188
00:20:57,923 --> 00:21:00,509
[ Oh, that Mrs. Teresa. ]
189
00:21:01,761 --> 00:21:03,304
[ She is probably spying on us. ]
190
00:21:03,387 --> 00:21:05,598
[both laugh]
191
00:21:05,681 --> 00:21:10,269
Yeah, she's there stalking you.
192
00:21:11,187 --> 00:21:14,064
-Hurry up.
-She probably stays awake.
193
00:21:14,148 --> 00:21:15,858
[Cleo laughs]
194
00:21:16,984 --> 00:21:18,569
Taking care of us.
195
00:21:19,779 --> 00:21:21,530
Taking care we don't waste electricity.
196
00:21:21,614 --> 00:21:22,782
[both laugh]
197
00:21:24,158 --> 00:21:25,659
-Ready?
-Yes.
198
00:21:27,828 --> 00:21:28,746
One.
199
00:21:31,081 --> 00:21:31,999
Two.
200
00:21:34,335 --> 00:21:35,336
[laughing] Three.
201
00:21:35,419 --> 00:21:36,462
[both laugh]
202
00:21:37,546 --> 00:21:40,257
[Cleo] [ Mrs. Adela. ]
203
00:21:40,341 --> 00:21:41,634
[both laugh]
204
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
[Adela] One.
205
00:21:44,303 --> 00:21:45,429
[both laugh]
206
00:21:45,971 --> 00:21:47,181
[Adela] For the tamales.
207
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
[Cleo] They were yummy.
208
00:21:49,183 --> 00:21:50,893
[Adela] Two. For the tortas.
209
00:21:50,976 --> 00:21:52,436
[both laugh]
210
00:21:53,395 --> 00:21:55,564
[indistinct chatter, whistle blows]
211
00:21:55,898 --> 00:21:57,775
[Adela and Cleo laughing]
212
00:21:58,943 --> 00:22:00,110
[dog barks]
213
00:22:02,446 --> 00:22:03,531
Oh! [laughs]
214
00:22:10,871 --> 00:22:12,039
-Ah!
-[tires squeal]
215
00:22:12,122 --> 00:22:13,666
[horn honks]
216
00:22:20,381 --> 00:22:23,926
-[ I won. ]
-[ We drew. ]
217
00:22:24,009 --> 00:22:26,303
-[ No, I won. ]
-[ But the car. ]
218
00:22:26,387 --> 00:22:28,848
[ Let's eat. ]
219
00:22:30,015 --> 00:22:31,308
[man groans on TV]
220
00:22:35,187 --> 00:22:37,439
[TV announcer] No movement yet.
221
00:22:38,065 --> 00:22:43,320
Professor Zovek is used to challenges.
222
00:22:44,738 --> 00:22:50,035
[Adela] [ Do you remember "pushy" Moises,
from town? ]
223
00:22:50,119 --> 00:22:55,416
-[ He kept sending me letters. ]
-[Cleo] [ What did they say? ]
224
00:22:55,499 --> 00:22:59,503
[Adela] [ That he can't stop thinking
about me. That he needs to see me. ]
225
00:22:59,587 --> 00:23:01,005
[Cleo] Ah.
226
00:23:01,088 --> 00:23:05,801
[ Then my cousin arrives
carrying a bunch of letters. ]
227
00:23:06,302 --> 00:23:10,806
[ And I recognized
Moises' handwriting on one. ]
228
00:23:11,098 --> 00:23:12,933
[ So I grabbed it and opened it. ]
229
00:23:13,601 --> 00:23:18,314
[ "I can't stop thinking about you. ]
230
00:23:18,731 --> 00:23:21,650
[ I want to see you." ]
231
00:23:21,734 --> 00:23:24,695
-[ Sweet thing. ]
-[ Yeah right, "sweet." ]
232
00:23:25,321 --> 00:23:29,158
-[ That letter was for another girl! ]
-No!
233
00:23:29,742 --> 00:23:33,913
The bastard sends exactly
the same letter to all the girls.
234
00:23:33,996 --> 00:23:35,414
[both laugh]
235
00:23:38,042 --> 00:23:41,003
Why so lonely eating your tortas?
236
00:23:41,962 --> 00:23:44,506
Hello, Ramón! Hello, Fermín!
237
00:23:44,590 --> 00:23:46,759
-You guys want a bite?
-Thanks, we ate.
238
00:23:46,842 --> 00:23:50,804
If you're done, let's go.
I like watching the previews.
239
00:23:51,138 --> 00:23:52,056
Let's go.
240
00:24:10,366 --> 00:24:11,867
[people chatting]
241
00:24:23,295 --> 00:24:25,130
You really feel like seeing a movie?
242
00:24:25,214 --> 00:24:27,675
I like movies. Don't you?
243
00:24:27,758 --> 00:24:29,343
But it's so nice outside.
244
00:24:30,761 --> 00:24:33,472
Yes, it's nice. Want to go to the park?
245
00:24:34,056 --> 00:24:36,684
Sure. Give me a sec.
246
00:24:41,397 --> 00:24:43,315
What, you're not coming?
247
00:24:44,024 --> 00:24:47,444
-It's really nice outside.
-Look at you.
248
00:24:47,736 --> 00:24:51,073
I'd rather play in the dark.
Tell me everything later.
249
00:24:56,120 --> 00:24:57,037
Shall we?
250
00:24:58,372 --> 00:24:59,790
[rain pattering]
251
00:25:37,077 --> 00:25:38,078
[Fermín grunts]
252
00:25:40,581 --> 00:25:41,874
[Fermín exclaims]
253
00:25:44,209 --> 00:25:45,169
[grunts]
254
00:25:58,223 --> 00:25:59,224
[speaks Japanese]
255
00:26:02,269 --> 00:26:03,228
[Fermín] What?
256
00:26:05,147 --> 00:26:06,732
You train every day?
257
00:26:06,815 --> 00:26:07,775
[Fermín] I must.
258
00:26:09,109 --> 00:26:10,778
I owe my life to martial arts.
259
00:26:12,780 --> 00:26:14,406
I grew up with nothing.
260
00:26:17,743 --> 00:26:20,996
My mother died when I was a kid.
261
00:26:23,040 --> 00:26:26,210
I moved with my aunt to the slums.
262
00:26:27,628 --> 00:26:29,379
There, my cousins beat me.
263
00:26:30,130 --> 00:26:31,590
And I met the wrong crowd.
264
00:26:32,382 --> 00:26:34,510
And I started drinking, and then huffing.
265
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
I was dying.
266
00:26:39,765 --> 00:26:41,600
But then I discovered martial arts.
267
00:26:44,561 --> 00:26:45,938
And everything came into...
268
00:26:48,607 --> 00:26:49,525
focus.
269
00:26:53,862 --> 00:26:55,405
Just like when you look at me.
270
00:26:55,489 --> 00:26:57,699
[inhales deeply]
271
00:26:59,701 --> 00:27:01,203
[metal rod clangs]
272
00:27:08,085 --> 00:27:10,045
[Cleo breathes heavily]
273
00:27:25,769 --> 00:27:27,062
[clock ticking]
274
00:27:36,488 --> 00:27:37,656
[alarm rings]
275
00:27:44,121 --> 00:27:45,080
[ringing stops]
276
00:27:45,873 --> 00:27:47,791
[dog barks in the distance]
277
00:27:52,546 --> 00:27:53,505
[sighs]
278
00:28:03,140 --> 00:28:04,975
[church bells toll in the distance]
279
00:28:14,359 --> 00:28:15,652
[birds chirping]
280
00:28:19,031 --> 00:28:20,782
-Borras.
-[Borras whimpers]
281
00:28:34,296 --> 00:28:38,550
[Cleo]
♪ [ Kitty, kitty, sleepy kitty cat ] ♪
282
00:28:38,967 --> 00:28:43,388
♪ [ Wake up as here comes the mouse ] ♪
283
00:28:44,514 --> 00:28:48,936
♪ [ Kitty, kitty, sleepy kitty cat ] ♪
284
00:28:49,645 --> 00:28:54,233
♪ [ Wake up as here comes the mouse ] ♪
285
00:28:54,316 --> 00:28:56,276
Good morning, my princess.
286
00:28:56,360 --> 00:28:58,528
Morning, Cleo.
287
00:28:58,612 --> 00:28:59,863
Time to wake up.
288
00:29:02,407 --> 00:29:04,326
-I need to pee.
-Okay.
289
00:29:08,413 --> 00:29:11,375
-[Mrs. Teresa] Good morning, Sofi.
-Good morning, Grandma.
290
00:29:20,884 --> 00:29:21,885
Paco.
291
00:29:22,469 --> 00:29:24,179
Wake up, my angel.
292
00:29:25,389 --> 00:29:26,556
Come on.
293
00:29:28,225 --> 00:29:29,226
Paco.
294
00:29:30,060 --> 00:29:31,520
It's time.
295
00:29:44,241 --> 00:29:45,659
[toilet flushes]
296
00:29:47,661 --> 00:29:48,662
Let's see.
297
00:29:52,708 --> 00:29:54,459
[engine turns over]
298
00:30:02,426 --> 00:30:03,844
[news plays on radio]
299
00:30:04,344 --> 00:30:05,679
[dog barks]
300
00:30:19,526 --> 00:30:22,195
-I want one!
-They're mine.
301
00:30:22,571 --> 00:30:26,116
-I got them for everyone.
-But I put them in the freezer.
302
00:30:26,199 --> 00:30:29,995
Give Sofi one and I'll get you a box.
303
00:30:36,710 --> 00:30:38,962
Hurry up, kids. It's 7:20.
304
00:30:39,046 --> 00:30:40,797
Nah-uh, it's 7:17.
305
00:30:43,633 --> 00:30:46,053
Here. Get fatter.
306
00:30:46,136 --> 00:30:47,763
-Turn that off!
-No!
307
00:30:48,013 --> 00:30:50,015
-Turn it off!
-Okay, I'll turn it off.
308
00:30:50,098 --> 00:30:53,018
-[Mrs. Teresa] Cleo, hold the dog.
-Yes, ma'am.
309
00:30:53,101 --> 00:30:55,479
-Get out of my way!
-You get out of my way!
310
00:30:55,562 --> 00:30:56,897
Shotgun!
311
00:30:56,980 --> 00:30:58,607
[music plays faintly on radio]
312
00:31:01,902 --> 00:31:05,155
-Put on Radio Exitos!
-I'm up front. I choose.
313
00:31:05,238 --> 00:31:07,491
[man rings bell]
314
00:31:09,576 --> 00:31:12,120
-Be careful.
-[Mrs. Teresa] Move over.
315
00:31:12,204 --> 00:31:16,124
-[Toño] Change the station!
-[Paco] No, it's Creedence vs. Beatles.
316
00:31:16,208 --> 00:31:20,379
-Move!
-[Mrs. Teresa] Calm down, for God's sake!
317
00:31:20,462 --> 00:31:25,300
[Paco] You choose when it's your turn.
318
00:31:25,384 --> 00:31:27,803
-[Mrs. Teresa] Settle down.
-[Sofi] Shut up.
319
00:31:27,886 --> 00:31:30,806
-[Paco] I'm not going to shut up.
-[Mrs. Teresa] You too, quiet!
320
00:31:40,399 --> 00:31:41,358
[Cleo] Come.
321
00:31:55,163 --> 00:31:59,126
[Pepe] When I was old, you were there,
but you were someone else.
322
00:32:00,627 --> 00:32:02,254
[Cleo] When you were old?
323
00:32:02,337 --> 00:32:03,296
[Pepe] Yes.
324
00:32:04,214 --> 00:32:06,216
Or when you get old?
325
00:32:06,299 --> 00:32:08,051
No, when I was old.
326
00:32:09,386 --> 00:32:11,805
And when was that?
327
00:32:12,347 --> 00:32:14,141
Before I was born.
328
00:32:15,434 --> 00:32:17,144
And what did you do then?
329
00:32:18,395 --> 00:32:20,063
I was a pilot.
330
00:32:21,356 --> 00:32:23,817
-A pilot?
-Yes, a fighter pilot.
331
00:32:24,276 --> 00:32:25,569
Did you like it?
332
00:32:25,944 --> 00:32:27,320
No, it was scary.
333
00:32:28,029 --> 00:32:32,325
Was it? I'll be right back.
334
00:32:33,452 --> 00:32:35,203
[marching band plays outside]
335
00:32:37,789 --> 00:32:40,709
-[ Good evening. ]
-[ Why didn't you wake me? ]
336
00:32:40,792 --> 00:32:43,795
-God forbid you'll get tired.
-[Cleo laughs]
337
00:32:43,879 --> 00:32:46,548
-Prepare Dr. Antonio's oatmeal.
-Ah.
338
00:32:46,882 --> 00:32:47,966
[Mrs. Sofía] My love.
339
00:32:48,425 --> 00:32:54,389
-[Pepe] Mom!
-[Mrs. Sofía] Good morning!
340
00:32:57,392 --> 00:32:58,518
You're almost done.
341
00:33:00,896 --> 00:33:01,980
Your juice.
342
00:33:02,731 --> 00:33:05,400
Pepe will wait to say goodbye to Daddy.
343
00:33:06,401 --> 00:33:08,570
-It's fine if he's late.
-Yes, ma'am.
344
00:33:08,653 --> 00:33:11,698
-I'll take the bags, Doctor.
-Thanks.
345
00:33:11,781 --> 00:33:13,992
-Hi, Daddy!
-Your oatmeal is ready, Doctor.
346
00:33:15,076 --> 00:33:16,953
Pepe waited to say goodbye.
347
00:33:17,662 --> 00:33:18,663
Morning, Pepón!
348
00:33:19,164 --> 00:33:20,790
Yuck! Cigarette!
349
00:33:21,625 --> 00:33:23,293
[marching band continues outside]
350
00:33:45,565 --> 00:33:49,528
-Damn...
-Mom, Daddy stepped on dog poo.
351
00:33:49,819 --> 00:33:52,113
-Let me help you, Cleo.
-Thank you, Doctor.
352
00:34:00,914 --> 00:34:02,916
-Bye, Pepón!
-Bye, Daddy.
353
00:34:03,667 --> 00:34:05,460
-Take care.
-You too.
354
00:34:06,419 --> 00:34:08,171
-Go with Cleo.
-Yes, Mom.
355
00:34:22,644 --> 00:34:24,229
We'll be here.
356
00:34:24,771 --> 00:34:26,439
It's just a few weeks.
357
00:34:41,663 --> 00:34:42,789
[engine turns over]
358
00:34:42,872 --> 00:34:44,416
[news plays on car radio]
359
00:34:51,798 --> 00:34:53,258
[marching band grows louder]
360
00:35:29,169 --> 00:35:30,253
[Mrs. Sofía sniffles]
361
00:35:32,672 --> 00:35:35,884
Goddammit! I told you
to clean up the dog shit!
362
00:35:37,427 --> 00:35:39,638
I'll take him. Come on.
363
00:35:39,721 --> 00:35:41,765
-Bye, Cleo!
-Bye.
364
00:36:30,188 --> 00:36:31,898
[airplane flies overhead]
365
00:36:56,339 --> 00:36:57,799
[audience laughs]
366
00:36:58,883 --> 00:37:00,093
[movie plays in German]
367
00:37:03,680 --> 00:37:05,432
Hey, I have to...
368
00:37:08,727 --> 00:37:10,645
[movie continues in English]
369
00:37:20,572 --> 00:37:22,282
[audience laughs]
370
00:37:22,365 --> 00:37:23,867
It's just that, I'm late.
371
00:37:26,453 --> 00:37:27,954
[audience laughs]
372
00:37:31,708 --> 00:37:33,334
[audience laughs]
373
00:37:39,466 --> 00:37:41,926
I think I'm pregnant.
374
00:37:46,806 --> 00:37:47,766
Ah, well...
375
00:37:49,851 --> 00:37:51,436
That's good, right?
376
00:37:52,395 --> 00:37:53,354
Yes?
377
00:37:57,484 --> 00:37:58,401
Yeah.
378
00:38:22,675 --> 00:38:23,676
I need the bathroom.
379
00:38:25,094 --> 00:38:26,971
But it's almost over.
380
00:38:27,055 --> 00:38:29,432
Yes, but I have to go now.
I won't be long.
381
00:38:29,516 --> 00:38:31,434
-Want an ice cream?
-No.
382
00:39:22,193 --> 00:39:23,570
[applause]
383
00:40:02,066 --> 00:40:04,068
[street vendors speaking rapidly]
384
00:40:39,062 --> 00:40:42,523
No strings! No tricks!
385
00:40:50,907 --> 00:40:55,703
Boom! Bones is dead!
386
00:40:56,245 --> 00:40:58,081
[children singing in the distance]
387
00:41:03,670 --> 00:41:10,635
♪ It's raining, it's pouringThe old man is snoring ♪
388
00:41:47,547 --> 00:41:51,801
[ Manita. You take it. ]
389
00:41:53,052 --> 00:41:54,178
[ Don't be afraid. ]
390
00:42:00,268 --> 00:42:02,562
[Mrs. Sofía]
And when they ask about their dad?
391
00:42:03,062 --> 00:42:04,981
[Mrs. Teresa] Say he's on a business trip.
392
00:42:05,064 --> 00:42:06,357
[Mrs. Sofía] Right.
393
00:42:12,196 --> 00:42:13,448
Thank you, Cleo.
394
00:42:14,449 --> 00:42:15,825
Thank you, Cleo.
395
00:42:16,409 --> 00:42:21,831
Mrs. Sofi? When you have a minute,
can we talk?
396
00:42:21,914 --> 00:42:26,794
Sure, but just call the kids first.
397
00:42:27,170 --> 00:42:28,171
Okay.
398
00:42:30,465 --> 00:42:34,802
-[Mrs. Teresa] Stay calm.
-Paco, Toño, your mom is calling you!
399
00:42:34,886 --> 00:42:39,098
[Mrs. Teresa] You have to be strong
for the children.
400
00:42:39,182 --> 00:42:40,391
[Mrs. Sofía] Okay, Mom.
401
00:42:40,475 --> 00:42:42,685
[children play and sing outside]
402
00:42:44,312 --> 00:42:47,231
[Cleo] Sofi, Pepe,
your mother is calling you.
403
00:42:49,609 --> 00:42:50,651
Sofi!
404
00:42:54,739 --> 00:43:00,119
Come, sweetie. We'll come back after.
405
00:43:15,259 --> 00:43:17,345
[Mrs. Sofía] Oh, wet hair!
406
00:43:17,720 --> 00:43:21,432
-[Pepe] I got more hail than Sofi!
-[Sofi] I got more than Pepe!
407
00:43:21,516 --> 00:43:24,102
-[Pepe] No, I got more.
-[Mrs. Sofía] You both have the same.
408
00:43:24,185 --> 00:43:27,480
-I'm going to the stationer's.
-You can go later.
409
00:43:27,563 --> 00:43:28,731
Sit down, Cleo.
410
00:43:28,815 --> 00:43:30,399
I have news.
411
00:43:30,483 --> 00:43:33,236
-We're going to Disneyland!
-Yeah, Disneyland!
412
00:43:33,319 --> 00:43:36,864
No. We're spending Christmas
at your uncle's.
413
00:43:36,948 --> 00:43:42,120
-It's so boring there!
-No it isn't, my cousins are there!
414
00:43:42,203 --> 00:43:44,789
And New Year's we'll go
to the Bárcenas' hacienda.
415
00:43:44,872 --> 00:43:46,958
-Are the Richards going?
-Yes.
416
00:43:47,041 --> 00:43:50,920
-And the Matos family, and the Larssons.
-When's Dad coming?
417
00:43:51,212 --> 00:43:56,634
His research is keeping him in Quebec
a little longer.
418
00:43:56,717 --> 00:43:58,845
-Until January?
-He doesn't know.
419
00:43:59,387 --> 00:44:03,766
But I brought paper
so you can write him a letter. Mmm?
420
00:44:03,850 --> 00:44:05,434
Write him-- Hey!
421
00:44:05,768 --> 00:44:09,438
Tell him that you love him
and to please come home soon.
422
00:44:09,522 --> 00:44:10,857
I'm going to the store.
423
00:44:10,940 --> 00:44:13,776
You're not going anywhere
until you're done with your letter.
424
00:44:13,860 --> 00:44:16,737
-Where are you going?
-[Toño] Can't I write it in my room?
425
00:44:16,821 --> 00:44:17,655
No!
426
00:44:19,615 --> 00:44:21,409
Sure. Go to your room.
427
00:44:21,492 --> 00:44:22,994
Then I'm going up, too.
428
00:44:26,038 --> 00:44:28,583
[Paco and Toño continue chatting]
429
00:44:31,419 --> 00:44:34,714
Sofi, help Pepe write his letter
at the table.
430
00:44:34,797 --> 00:44:36,674
I need to talk with Cleo.
431
00:44:36,757 --> 00:44:40,052
Help him write, ''I miss you a lot, Dad."
432
00:44:40,136 --> 00:44:43,389
-Make lots of pretty drawings.
-Let's go, Pepe.
433
00:44:43,848 --> 00:44:44,807
Let's go, Pepe.
434
00:44:49,103 --> 00:44:50,646
Wait, Sofi!
435
00:44:53,524 --> 00:44:54,734
Come, Cleo.
436
00:44:59,739 --> 00:45:00,698
What's up?
437
00:45:03,326 --> 00:45:04,285
What is it?
438
00:45:05,870 --> 00:45:06,871
Are you all right?
439
00:45:07,788 --> 00:45:11,292
-Yes.
-Sure? What's wrong?
440
00:45:13,127 --> 00:45:14,295
Is your mom all right?
441
00:45:15,713 --> 00:45:16,839
-Yes.
-Yes?
442
00:45:17,798 --> 00:45:19,508
Oh, Mrs. Sofi...
443
00:45:20,885 --> 00:45:21,844
What's wrong?
444
00:45:23,095 --> 00:45:26,098
It's just that I think I'm pregnant.
445
00:45:26,807 --> 00:45:27,975
[Mrs. Sofía exhales]
446
00:45:29,268 --> 00:45:30,853
What do you mean you ''think''?
447
00:45:31,604 --> 00:45:33,773
I haven't gotten my period.
448
00:45:35,191 --> 00:45:36,609
Since when?
449
00:45:37,735 --> 00:45:38,694
I don't know...
450
00:45:38,778 --> 00:45:41,155
[Mrs. Sofía laments]
451
00:45:41,864 --> 00:45:43,115
Who's the father?
452
00:45:43,491 --> 00:45:46,494
Fermín. The cousin of Adela's boyfriend.
453
00:45:46,869 --> 00:45:48,496
Does he know?
454
00:45:49,705 --> 00:45:51,499
He's gone.
455
00:45:51,582 --> 00:45:55,419
Silly.
456
00:45:55,795 --> 00:45:57,838
[sniffles] Are you going to fire me?
457
00:45:57,922 --> 00:45:59,173
Fire you?
458
00:45:59,257 --> 00:46:01,926
Of course not!
459
00:46:02,009 --> 00:46:07,056
We have to take you to get checked.
460
00:46:07,765 --> 00:46:09,558
Look, Mom! I drew a plane.
461
00:46:10,142 --> 00:46:11,102
Let's see.
462
00:46:12,687 --> 00:46:15,106
Why is Cleo crying?
463
00:46:15,690 --> 00:46:17,483
She has a tummy ache.
464
00:46:19,986 --> 00:46:26,284
Pain, pain, go away,I don't want this pain to stay.
465
00:46:26,367 --> 00:46:29,870
Sofi! I told you to help Pepe write,
"I miss you a lot, Dad."
466
00:46:29,954 --> 00:46:31,580
[Sofi] He wouldn't let me help!
467
00:46:42,633 --> 00:46:44,510
[whistle blows]
468
00:46:56,314 --> 00:46:58,899
[Mrs. Sofía mumbling]
469
00:47:00,568 --> 00:47:02,361
[man exclaims]
470
00:47:02,445 --> 00:47:04,071
[metal scraping]
471
00:47:13,497 --> 00:47:14,832
-[honking]
-Sorry.
472
00:47:14,915 --> 00:47:17,251
[horns honking, indistinct chatter]
473
00:47:30,181 --> 00:47:32,058
[car rattling]
474
00:47:45,529 --> 00:47:47,239
[siren wails in distance]
475
00:47:56,874 --> 00:47:58,167
[people chattering]
476
00:48:11,347 --> 00:48:12,932
-Hello.
-Hi, how can I help you?
477
00:48:13,015 --> 00:48:14,683
We have an appointment with Doctor Vélez.
478
00:48:14,767 --> 00:48:18,020
-Under what name?
-Cleodegaria Gutiérrez.
479
00:48:20,106 --> 00:48:21,482
Here she comes.
480
00:48:21,565 --> 00:48:25,194
-Sofía!
-Margarita! How are you?
481
00:48:25,277 --> 00:48:27,905
Thank you for seeing us. Remember Cleo?
482
00:48:27,988 --> 00:48:30,991
-Hi, Cleo. How are you?
-Fine, thank you, Doctor.
483
00:48:31,075 --> 00:48:34,995
I'm going to check her
and we'll see you later.
484
00:48:35,079 --> 00:48:36,997
Okay. I'll go say hi to Dr. Zavala.
485
00:48:37,081 --> 00:48:39,708
It'll take about 40 minutes.
486
00:48:39,792 --> 00:48:42,962
Cleo, come with me.
487
00:48:44,964 --> 00:48:46,924
[Dr. Vélez] When was your last period?
488
00:48:48,467 --> 00:48:49,635
About when?
489
00:48:51,887 --> 00:48:54,557
-Three months.
-[Dr. Vélez] Three months.
490
00:48:54,640 --> 00:48:58,060
Are you sexually active?
491
00:49:01,105 --> 00:49:02,189
You are.
492
00:49:05,317 --> 00:49:07,361
When did you start?
493
00:49:10,698 --> 00:49:11,991
Has it been long?
494
00:49:15,911 --> 00:49:16,996
Not long.
495
00:49:17,413 --> 00:49:19,039
One or two years?
496
00:49:19,582 --> 00:49:20,666
Less?
497
00:49:22,168 --> 00:49:23,294
Less.
498
00:49:23,627 --> 00:49:26,255
[Dr. Vélez] But more than three months?
499
00:49:28,007 --> 00:49:30,259
How many sexual partners have you had?
500
00:49:33,971 --> 00:49:35,097
Just one?
501
00:49:36,557 --> 00:49:37,516
Very well.
502
00:49:38,809 --> 00:49:41,312
Don't worry. This is common.
503
00:49:41,395 --> 00:49:46,400
We'll examine you from the waist down.
504
00:49:46,484 --> 00:49:51,155
She'll get you in position.
505
00:49:51,238 --> 00:49:53,407
Lie down, carefully.
506
00:50:00,372 --> 00:50:02,583
Put one leg here.
507
00:50:04,418 --> 00:50:05,711
And the other here.
508
00:50:12,176 --> 00:50:15,221
I'll see you in a month. Any questions?
509
00:50:17,515 --> 00:50:21,268
There she is. I'll go with you.
510
00:50:21,352 --> 00:50:25,606
He hasn't even called the kids.
511
00:50:25,689 --> 00:50:27,650
-Mario!
-Doctor.
512
00:50:31,111 --> 00:50:32,112
How's Cleo?
513
00:50:32,738 --> 00:50:33,822
Cleo is fine.
514
00:50:33,906 --> 00:50:38,369
She's three to four months pregnant.
515
00:50:38,452 --> 00:50:41,789
With some rest, she'll be fine.
516
00:50:41,872 --> 00:50:43,040
When's she due?
517
00:50:43,123 --> 00:50:46,710
Around the end of June.
518
00:50:47,127 --> 00:50:51,382
-Thanks for seeing her.
-It's nothing!
519
00:50:51,465 --> 00:50:53,175
-Take care.
-You too.
520
00:50:53,259 --> 00:50:54,176
-Mario.
-Doctor.
521
00:50:54,260 --> 00:50:56,303
-Take care.
-Thanks.
522
00:50:56,762 --> 00:51:00,891
Cleo, why don't you go to see the newborns
while I finish up with Dr. Zavala?
523
00:51:04,103 --> 00:51:05,604
You have to talk to Antonio.
524
00:51:09,066 --> 00:51:13,779
[woman]
Look at your little sister, Azucena.
525
00:51:13,862 --> 00:51:16,782
I'm glad she's a girl.
526
00:51:17,324 --> 00:51:20,411
[woman] Yes. So you can play with her.
527
00:51:21,245 --> 00:51:27,334
I'll do her hair, and bathe her...
528
00:51:27,418 --> 00:51:33,841
Soon we'll take her home
so you can play with her.
529
00:51:33,924 --> 00:51:35,509
-[people exclaiming]
-[girl gasps]
530
00:51:35,593 --> 00:51:36,760
Earthquake!
531
00:51:36,844 --> 00:51:38,012
[rumbling]
532
00:51:38,095 --> 00:51:39,722
Kneel.
533
00:51:39,805 --> 00:51:42,141
Get the babies out!
534
00:51:42,224 --> 00:51:45,394
-[nurse 1] Don't run!
-[nurse 2] Use the stairs!
535
00:51:45,477 --> 00:51:47,479
Our Father, Who art in Heaven...
536
00:51:48,939 --> 00:51:50,274
[woman screams]
537
00:51:50,357 --> 00:51:51,984
Hurry, the babies!
538
00:51:52,067 --> 00:51:53,402
[babies cry]
539
00:52:14,590 --> 00:52:15,966
[birds chirping]
540
00:52:38,989 --> 00:52:40,532
[men chatting]
541
00:52:41,075 --> 00:52:42,618
[horn honks]
542
00:52:57,758 --> 00:53:00,052
[Paco] Are they gonna be
talking in English the whole time?
543
00:53:00,135 --> 00:53:03,347
[Toño] Yes. And Ricky isn't even a gringo,
he was born in Mexico.
544
00:53:03,430 --> 00:53:05,182
[Paco] Yeah, but his mom is a gringa.
545
00:53:05,265 --> 00:53:08,477
[Sofi] Leslie scares me.
She makes me feel like I stink.
546
00:53:08,560 --> 00:53:10,354
[Paco] Because you do stink, fatty.
547
00:53:10,437 --> 00:53:12,356
[Sofi] You smell even more, idiot.
548
00:53:13,816 --> 00:53:14,858
Stinky.
549
00:53:16,652 --> 00:53:17,820
Shut up, idiot.
550
00:53:20,155 --> 00:53:22,324
[children shouting]
551
00:53:23,992 --> 00:53:25,869
[Mr. José] Benita,
help them with the suitcases.
552
00:53:25,953 --> 00:53:27,579
[all greeting each other excitedly]
553
00:53:27,663 --> 00:53:30,958
[woman in English]
Hi! So nice to see you!
554
00:53:33,377 --> 00:53:36,380
-Comadre, welcome!
-Hi, "commy."
555
00:53:37,423 --> 00:53:38,841
That belly of yours?
556
00:53:39,550 --> 00:53:41,176
I'll tell you later.
557
00:53:42,136 --> 00:53:43,679
Yes, you will.
558
00:53:43,762 --> 00:53:48,308
Sure, but give me a hand.
559
00:53:50,936 --> 00:53:52,896
You sure you can carry it all?
560
00:53:52,980 --> 00:53:56,442
I'm pregnant, not sick.
Why, are you tired?
561
00:53:56,525 --> 00:54:00,195
-As if!
-You've gotten so old since last year.
562
00:54:00,279 --> 00:54:03,615
Mountains are old,
but they're still green.
563
00:54:03,699 --> 00:54:05,200
Here!
564
00:54:05,617 --> 00:54:07,619
You're pregnant and forgetful?
565
00:54:09,621 --> 00:54:10,831
That's one bed.
566
00:54:10,914 --> 00:54:12,833
This goes here.
567
00:54:13,417 --> 00:54:15,919
And there's the other one.
568
00:54:16,003 --> 00:54:18,547
This one's for Paco.
569
00:54:23,218 --> 00:54:24,636
They were in storage.
570
00:54:25,179 --> 00:54:27,806
They're all the dogs that lived here.
571
00:54:28,724 --> 00:54:31,643
Look. That there was Pirata.
572
00:54:32,644 --> 00:54:34,897
He died in 1911.
573
00:54:37,691 --> 00:54:39,401
Do you remember Canela?
574
00:54:39,485 --> 00:54:40,652
[Cleo] Yes, where is she?
575
00:54:40,736 --> 00:54:44,114
Look at her. She died last summer.
576
00:54:44,448 --> 00:54:46,950
They say she ate a poisoned rat.
577
00:54:47,451 --> 00:54:51,789
But I'm sure it was the villagers
angry with Don José over the land.
578
00:54:54,166 --> 00:54:55,709
Come on.
579
00:54:58,295 --> 00:54:59,838
[dog approaches]
580
00:55:09,306 --> 00:55:10,265
Hi.
581
00:55:16,897 --> 00:55:18,398
[birds chirping]
582
00:55:33,997 --> 00:55:35,999
[children play in the distance]
583
00:55:39,378 --> 00:55:40,796
[gun fires in the distance]
584
00:55:45,092 --> 00:55:47,261
[children laugh]
585
00:55:55,686 --> 00:55:57,479
-[gun fires]
-[children scream]
586
00:55:57,563 --> 00:55:58,689
[children laugh]
587
00:56:00,899 --> 00:56:03,151
What do you think
of these city folks, Celso?
588
00:56:03,235 --> 00:56:06,822
-Should we send for more bullets?
-There's plenty, Doctor José.
589
00:56:06,905 --> 00:56:11,535
-Paco! Don't go there! Cleo, get him.
-[man in English] Hey Ricky, try this one.
590
00:56:11,618 --> 00:56:15,038
Paco, I'm telling you. Stay there!
591
00:56:15,497 --> 00:56:17,583
-What? Women don't shoot?
-[woman] Oh, no.
592
00:56:17,666 --> 00:56:20,878
No, no, no, no. Not that.
Leslie is our representative.
593
00:56:20,961 --> 00:56:22,462
Doesn't count, she's a gringa.
594
00:56:22,880 --> 00:56:24,047
Okay, I'll go.
595
00:56:24,131 --> 00:56:25,090
[in English] Yes, go!
596
00:56:25,173 --> 00:56:27,467
[in English]
Leslie, can you please help Claudia?
597
00:56:27,551 --> 00:56:28,385
Come!
598
00:56:28,468 --> 00:56:31,305
Now darling, this is a loaded weapon.
You have to be very careful with it.
599
00:56:31,388 --> 00:56:32,598
Point the gun down.
600
00:56:32,681 --> 00:56:34,892
Point the gun down
when you're not using it.
601
00:56:36,018 --> 00:56:39,313
Come on, Lola! You're really going to wear
a mini skirt and platform shoes?
602
00:56:39,396 --> 00:56:40,856
Honey, we're in the woods!
603
00:56:40,939 --> 00:56:43,191
-You look great, Lola.
-That's fine.
604
00:56:43,734 --> 00:56:45,903
Okay, honey, just put your feet
in the "T" position,
605
00:56:45,986 --> 00:56:47,905
pull the trigger way back, and shoot.
606
00:56:49,615 --> 00:56:50,824
Okay, one more time.
607
00:56:51,783 --> 00:56:53,410
-Oh!
-Yes!
608
00:56:53,493 --> 00:56:56,413
Watch out, Pepe!
Your wife is going to join the guerrilla!
609
00:56:56,496 --> 00:56:57,873
Come away. You might get hurt.
610
00:56:57,956 --> 00:57:00,834
-She's gonna expropriate your hacienda!
-Nah, I'll whack her first.
611
00:57:00,918 --> 00:57:01,960
[both laugh]
612
00:57:02,044 --> 00:57:03,670
Okay, come on. Do one more.
613
00:57:12,679 --> 00:57:14,973
[mid-tempo music plays, people chatting]
614
00:57:59,643 --> 00:58:01,144
[children shout]
615
00:58:02,938 --> 00:58:04,898
[man in costume yelling playfully]
616
00:58:11,571 --> 00:58:13,156
-[music stops]
-[woman screams]
617
00:58:14,825 --> 00:58:15,993
[laughter]
618
00:58:17,160 --> 00:58:18,870
[dance music plays]
619
00:58:18,954 --> 00:58:20,372
[cheering]
620
00:58:24,251 --> 00:58:26,211
[people sing along]
621
00:58:46,690 --> 00:58:48,108
-Come with me.
-Where?
622
00:58:48,191 --> 00:58:50,277
-Just come.
-What about him?
623
00:58:50,360 --> 00:58:52,529
Is the boogeyman coming?
624
00:58:58,285 --> 00:58:59,619
[Cleo] Where are we going?
625
00:59:00,245 --> 00:59:01,830
Don't ask.
626
00:59:02,330 --> 00:59:06,251
The city's made you distrustful.
627
00:59:06,334 --> 00:59:07,878
No, Benita.
628
00:59:07,961 --> 00:59:10,213
Look at the dogs.
629
00:59:11,423 --> 00:59:12,632
They're tired.
630
00:59:12,716 --> 00:59:16,344
The kids won't leave them alone.
631
00:59:16,428 --> 00:59:18,764
[dance music plays, chickens clucking]
632
00:59:21,016 --> 00:59:24,311
Be careful, don't roll down
with that belly of yours.
633
00:59:24,394 --> 00:59:26,229
[laughs] No, Benita.
634
00:59:40,827 --> 00:59:42,412
[Cleo] There's a lot of music.
635
00:59:42,496 --> 00:59:44,581
[Benita] It's New Year's!
636
00:59:44,998 --> 00:59:46,500
[Cleo] Should I call Lupe and Yola?
637
00:59:46,583 --> 00:59:49,086
[Benita] No, we don't want
those city nannies here.
638
00:59:49,169 --> 00:59:51,922
They feel fancier than their bosses. Come.
639
00:59:57,636 --> 01:00:00,305
-[Gloria] They allowed you out?
-Move aside.
640
01:00:01,223 --> 01:00:02,390
Sit here.
641
01:00:05,727 --> 01:00:06,937
What are you drinking?
642
01:00:07,020 --> 01:00:08,355
Nothing, thank you.
643
01:00:08,438 --> 01:00:11,858
You're not going to toast
the New Year with us?
644
01:00:11,942 --> 01:00:13,819
It's not good for the baby.
645
01:00:14,277 --> 01:00:15,862
A little won't hurt.
646
01:00:15,946 --> 01:00:17,531
Celebrate while you can!
647
01:00:18,865 --> 01:00:21,159
See that man over there?
648
01:00:21,243 --> 01:00:25,622
They killed his son in August
over the land dispute.
649
01:00:25,997 --> 01:00:28,959
-You're carrying life, right?
-Yes.
650
01:00:29,668 --> 01:00:31,419
So then? Mezcal?
651
01:00:31,503 --> 01:00:33,672
No, just a little pulque.
652
01:00:33,755 --> 01:00:35,132
That's the spirit!
653
01:00:40,220 --> 01:00:41,138
Here.
654
01:00:42,722 --> 01:00:48,562
To a beautiful 1971
and your baby's health!
655
01:00:51,273 --> 01:00:54,192
-Sorry, manita...
-Go dance, Gloria!
656
01:00:54,276 --> 01:00:56,319
Don't worry. Don't worry.
657
01:00:58,155 --> 01:00:59,990
I'll pour you some more.
658
01:01:00,448 --> 01:01:03,702
Here it is. Clean yourself up.
659
01:01:04,077 --> 01:01:05,370
Salud! Salud!
660
01:01:05,453 --> 01:01:06,663
Cheer up!
661
01:01:06,746 --> 01:01:09,499
[dance music plays in the distance,
people chatting]
662
01:01:34,608 --> 01:01:35,817
What's wrong with you?
663
01:01:35,901 --> 01:01:37,819
I know you need it.
664
01:01:37,903 --> 01:01:39,571
Billy, no!
665
01:01:39,654 --> 01:01:42,324
I just wanted to comfort you.
666
01:01:42,407 --> 01:01:43,533
You're drunk.
667
01:01:45,160 --> 01:01:47,287
You're not even that hot, comadre.
668
01:02:14,272 --> 01:02:16,358
[dogs bark in the distance]
669
01:03:01,361 --> 01:03:03,655
-[man] Fire! Fire!
-[bell tolls]
670
01:03:03,738 --> 01:03:06,324
Fire! Fire! Fire!
671
01:03:06,408 --> 01:03:08,702
Fire! The woods are burning!
672
01:03:08,785 --> 01:03:14,499
Everybody come! Quick!
Fire in the woods!
673
01:03:14,582 --> 01:03:19,754
Come on! Move! This way, everyone!
674
01:03:19,838 --> 01:03:21,673
[people shouting indistinctly]
675
01:03:28,888 --> 01:03:33,059
Careful! Cover that side!
676
01:03:35,437 --> 01:03:38,982
-Come here. Now!
-We need water!
677
01:03:40,191 --> 01:03:45,322
Make a chain!
678
01:03:45,405 --> 01:03:50,952
We need water! Pass the buckets!
679
01:03:51,036 --> 01:03:54,122
Kids! Stay back!
680
01:03:55,707 --> 01:03:59,377
Kids! Don't step on the flames!
681
01:04:03,006 --> 01:04:05,925
-Cleo, help the little ones get water.
-[Cleo] Yes, ma'am.
682
01:04:08,595 --> 01:04:10,847
Just the little fires.
683
01:04:13,183 --> 01:04:18,521
That's it, Andy!
Gerardo, Cleo will help you.
684
01:04:20,440 --> 01:04:23,318
[man in English] Eleven, ten...
685
01:04:23,902 --> 01:04:25,904
-Not too close to the fire!
-Nine...
686
01:04:25,987 --> 01:04:28,740
Eight, seven...
687
01:04:29,657 --> 01:04:32,577
six, five...
688
01:04:33,411 --> 01:04:36,164
four, three,
689
01:04:36,247 --> 01:04:38,416
two, one.
690
01:04:38,500 --> 01:04:40,168
Happy New Year!
691
01:04:43,797 --> 01:04:45,799
[fireworks explode in the distance]
692
01:04:50,095 --> 01:04:51,846
[man sings in Nynorsk]
693
01:05:04,776 --> 01:05:06,569
[people screaming]
694
01:05:16,037 --> 01:05:17,455
[fireworks continue]
695
01:05:18,415 --> 01:05:19,874
[dog barks]
696
01:05:59,914 --> 01:06:01,499
[birds chirping]
697
01:06:25,023 --> 01:06:26,441
-[Toño] Ricky!
-[Ricky] Toño!
698
01:06:27,317 --> 01:06:30,028
[Sofi] It ran away! Ah!
699
01:06:30,111 --> 01:06:32,155
[woman in English] Catch it! Catch it!
700
01:06:35,033 --> 01:06:35,992
[Sofi] Got it!
701
01:06:36,075 --> 01:06:37,202
[boy] Pass it!
702
01:06:37,619 --> 01:06:38,828
[boy shouts]
703
01:06:40,538 --> 01:06:41,956
Go, go, go, go, go, Toño!
704
01:06:42,040 --> 01:06:43,166
Hey, Toño!
705
01:06:44,083 --> 01:06:45,835
[children shout indistinctly]
706
01:06:50,590 --> 01:06:54,511
[Benita] We'll reach the hill skirt
and come back!
707
01:06:54,594 --> 01:06:55,470
[Toño] Skirt?
708
01:06:56,387 --> 01:06:57,514
[Benita] The hillside.
709
01:06:57,597 --> 01:06:59,516
[Toño] The hill has a skirt?
710
01:06:59,933 --> 01:07:02,810
[Bonita] The slope then!
711
01:07:02,894 --> 01:07:05,104
[Toño] Alex! The hill has a skirt!
712
01:07:05,772 --> 01:07:08,316
If we peek under, we can see its panties.
713
01:07:08,399 --> 01:07:11,319
-[Benita] What are you doing?
-[Alex] Looking at the hill's panties.
714
01:07:11,402 --> 01:07:14,072
[Layla] Hills don't have panties.
715
01:07:14,572 --> 01:07:16,574
-[Paco] Neither do you!
-[Layla] Asshole!
716
01:07:16,658 --> 01:07:19,786
[Benita] I'm going to tell your parents!
717
01:07:19,869 --> 01:07:21,496
[goats bleat, dogs bark]
718
01:07:36,636 --> 01:07:38,513
This feels like my village.
719
01:07:39,514 --> 01:07:42,684
It's drier there. But it feels like it...
720
01:07:46,229 --> 01:07:48,314
The animals do that too.
721
01:07:53,528 --> 01:07:55,071
It sounds like this.
722
01:08:00,493 --> 01:08:02,078
And smells the same.
723
01:08:03,079 --> 01:08:04,414
[insects chirping]
724
01:08:09,836 --> 01:08:13,047
[speaking local dialect]
725
01:08:29,564 --> 01:08:32,358
-[Toño] Come, Beto!
-[Beto] They repaired the Galaxy.
726
01:08:32,442 --> 01:08:33,651
It looks like new!
727
01:08:40,658 --> 01:08:42,702
The Cowboys won
because Baltimore got cocky.
728
01:08:42,785 --> 01:08:45,413
We won anyway!
729
01:08:45,496 --> 01:08:48,166
Baltimore got cocky.
Who likes the Cowboys?
730
01:08:48,249 --> 01:08:51,794
-And Cruz Azul champions forever!
-[telephone rings]
731
01:08:51,878 --> 01:08:53,671
-Hello, Beto.
-Afternoon, Señora.
732
01:08:53,755 --> 01:08:55,840
-Can we go to the movies?
-To see what?
733
01:08:55,923 --> 01:08:58,176
-Marooned.
-[Paco] I wanna see it too.
734
01:08:58,259 --> 01:09:01,679
-Only Beto and me.
-[Paco] Why?
735
01:09:01,763 --> 01:09:03,848
-[Sofi] I wanna go too!
-No!
736
01:09:03,931 --> 01:09:06,017
-Everyone can go!
-Not fair!
737
01:09:06,100 --> 01:09:08,394
-I'm going.
-You're not.
738
01:09:08,478 --> 01:09:11,105
-Everyone goes!
-That's not fair!
739
01:09:11,189 --> 01:09:13,191
If you don't like it, go live elsewhere!
740
01:09:14,400 --> 01:09:16,444
Mrs. Molly is on the phone.
741
01:09:17,028 --> 01:09:18,696
-I'll get it upstairs.
-I'll take them.
742
01:09:18,780 --> 01:09:20,657
No! You won't like it.
743
01:09:20,740 --> 01:09:24,243
-[Mrs. Teresa] I like movies.
-[Toño] Not this one.
744
01:09:24,327 --> 01:09:25,453
[Mrs. Teresa] Eat poo!
745
01:09:26,079 --> 01:09:27,830
[Pepe] Is it a cartoon?
746
01:09:27,914 --> 01:09:28,998
[Mrs. Sofía exclaims]
747
01:09:30,041 --> 01:09:32,001
-No, it's not.
-[children laugh]
748
01:09:32,085 --> 01:09:35,630
-[Toño] You don't know what Marooned is.
-Yes I do!
749
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
[Borras whimpers]
750
01:09:37,215 --> 01:09:39,300
Borras, Borras.
751
01:09:41,302 --> 01:09:42,303
Borras.
752
01:09:52,980 --> 01:09:54,273
We're late!
753
01:09:55,191 --> 01:09:56,526
Are you coming?
754
01:09:56,609 --> 01:09:59,237
-Grandma, we need to go.
-Toño, let's go.
755
01:10:00,113 --> 01:10:01,531
We're leaving!
756
01:10:02,156 --> 01:10:04,909
-Wait! I'm coming.
-Let's go.
757
01:10:17,213 --> 01:10:18,464
Borras, Borras!
758
01:10:21,676 --> 01:10:25,680
-Catch him!
-Hurry up!
759
01:10:25,763 --> 01:10:28,015
Come on, we're late!
760
01:10:28,224 --> 01:10:29,851
[children chatter]
761
01:10:35,356 --> 01:10:36,983
[Toño] What are you waiting for?
762
01:10:37,817 --> 01:10:38,860
[Mrs. Teresa] Toño!
763
01:10:39,736 --> 01:10:40,987
Toño, Beto!
764
01:10:41,779 --> 01:10:43,114
Don't run!
765
01:10:43,197 --> 01:10:44,574
[street vendor whistle]
766
01:10:44,657 --> 01:10:45,742
Kids!
767
01:10:46,701 --> 01:10:47,785
Toño!
768
01:11:01,632 --> 01:11:02,967
-Toño!
-Run!
769
01:11:03,050 --> 01:11:05,303
-Cleo, get them!
-I'll see you at the movies!
770
01:11:05,386 --> 01:11:08,014
-[woman] Control your children!
-[Cleo] Toño!
771
01:11:10,349 --> 01:11:11,476
Toño!
772
01:11:15,062 --> 01:11:16,063
Toño!
773
01:11:34,540 --> 01:11:36,000
[horns honking]
774
01:11:46,344 --> 01:11:48,513
[tram bell dings]
775
01:11:51,390 --> 01:11:52,725
[whistle blows]
776
01:11:59,190 --> 01:12:00,817
[street vendor speaking rapidly]
777
01:12:12,537 --> 01:12:14,163
[music playing faintly]
778
01:12:31,389 --> 01:12:34,392
-Check her out!
-Look at her!
779
01:12:36,394 --> 01:12:37,353
Antonio.
780
01:12:38,271 --> 01:12:40,439
Hey, watch out!
781
01:12:41,482 --> 01:12:43,442
-[Beto] Look, your dad!
-Run, Antonio, run!
782
01:12:43,526 --> 01:12:46,863
-[Toño] No, it wasn't my dad.
-[Beto] Yes, it was your dad.
783
01:12:46,946 --> 01:12:48,030
[Toño] I said no!
784
01:12:52,451 --> 01:12:53,661
Put the magazine away!
785
01:12:55,329 --> 01:12:56,330
Let's go.
786
01:13:00,084 --> 01:13:01,878
Your grandma is worried.
787
01:13:06,716 --> 01:13:08,634
Come on, let's get the tickets.
788
01:13:14,765 --> 01:13:16,392
[electronic beeping]
789
01:13:51,135 --> 01:13:52,762
[music plays on radio]
790
01:13:59,352 --> 01:14:00,978
[passengers chatter]
791
01:14:22,750 --> 01:14:29,006
[man over loudspeaker] ...following
our illustrious governor's instructions...
792
01:14:29,090 --> 01:14:30,299
[applause]
793
01:14:30,383 --> 01:14:37,223
...to improve the infrastructure,
I've come here today
794
01:14:37,306 --> 01:14:40,017
to respond to your demand for water.
795
01:14:41,268 --> 01:14:44,605
This can only happen
796
01:14:44,689 --> 01:14:48,943
by uniting the will of the people
797
01:14:49,026 --> 01:14:51,696
with the leadership
798
01:14:51,779 --> 01:14:56,575
of our illustrious
President Luis Echeverría Álvarez.
799
01:14:57,618 --> 01:15:00,496
Excuse me, do you know
where this address is?
800
01:15:01,372 --> 01:15:03,207
-That way.
-Thank you.
801
01:15:03,290 --> 01:15:07,169
[man] We will move... above and beyond!
802
01:15:07,253 --> 01:15:08,963
[crowd cheers, band plays fanfare]
803
01:15:40,911 --> 01:15:42,830
[rock music plays in the distance]
804
01:15:47,168 --> 01:15:48,794
[children giggle and chatter]
805
01:16:11,150 --> 01:16:12,359
Ramón!
806
01:16:12,902 --> 01:16:14,528
[singing loudly]
807
01:16:17,656 --> 01:16:18,699
Ramón!
808
01:16:23,204 --> 01:16:24,121
Ramón!
809
01:16:26,832 --> 01:16:28,959
-Hold up. Wait.
-[music stops]
810
01:16:30,002 --> 01:16:31,879
-What's up, Cleo?
-Hi.
811
01:16:32,213 --> 01:16:34,965
I just came to give Fermín his jacket.
812
01:16:35,049 --> 01:16:36,258
I'll give it to him.
813
01:16:36,592 --> 01:16:38,385
But I need to talk to him.
814
01:16:38,928 --> 01:16:40,012
He's not here.
815
01:16:40,846 --> 01:16:42,014
It's important.
816
01:16:42,431 --> 01:16:44,058
But we're rehearsing.
817
01:16:44,141 --> 01:16:45,434
[rooster crows]
818
01:16:45,518 --> 01:16:47,770
Adela said you would help.
819
01:16:49,980 --> 01:16:50,898
One sec.
820
01:16:53,692 --> 01:16:54,693
Hold on to this.
821
01:16:56,695 --> 01:16:58,280
Can you give me a ride?
822
01:16:59,365 --> 01:17:00,366
Let's go.
823
01:17:00,449 --> 01:17:02,159
Hold on, let me put on some pants.
824
01:17:21,512 --> 01:17:23,139
Here is where he trains.
825
01:17:24,807 --> 01:17:25,975
Thank you, Ramón.
826
01:17:28,144 --> 01:17:30,563
Don't tell him I brought you.
827
01:17:30,646 --> 01:17:32,523
No. Thank you.
828
01:17:50,457 --> 01:17:52,459
[man yells commands in intervals]
829
01:18:03,053 --> 01:18:04,346
[all exclaim]
830
01:18:16,609 --> 01:18:18,819
[man continues yelling commands
in intervals]
831
01:18:22,615 --> 01:18:23,574
[all exclaim]
832
01:18:28,579 --> 01:18:29,496
[all exclaim]
833
01:18:36,962 --> 01:18:37,796
[all exclaim]
834
01:18:42,718 --> 01:18:43,761
[all exclaim]
835
01:18:47,556 --> 01:18:48,432
[all exclaim]
836
01:18:54,772 --> 01:18:55,606
[all exclaim]
837
01:19:03,656 --> 01:19:06,200
Right flank!
838
01:19:07,743 --> 01:19:09,411
[chattering]
839
01:19:10,579 --> 01:19:11,455
[shouts command]
840
01:19:15,042 --> 01:19:16,252
[wind howling]
841
01:19:23,926 --> 01:19:25,219
[woman] It's Zovek.
842
01:19:25,302 --> 01:19:26,595
[Cleo] No! Really?
843
01:19:26,679 --> 01:19:28,430
[woman] Yes! Look at him.
844
01:19:28,514 --> 01:19:30,474
The Professor Zovek?
845
01:19:30,557 --> 01:19:31,558
Yes!
846
01:19:32,059 --> 01:19:33,560
Does he always come here?
847
01:19:33,644 --> 01:19:36,313
No. But sometimes he trains them.
848
01:19:52,579 --> 01:19:53,622
Welcome!
849
01:19:55,374 --> 01:19:59,295
May the energy dwell in you.
850
01:20:02,423 --> 01:20:03,340
You.
851
01:20:04,008 --> 01:20:05,009
You.
852
01:20:05,092 --> 01:20:06,176
And you as well!
853
01:20:07,136 --> 01:20:08,637
You can become a warrior!
854
01:20:09,346 --> 01:20:11,724
Every human has a great potential...
855
01:20:12,474 --> 01:20:15,394
that can be developed
through physical training.
856
01:20:15,477 --> 01:20:16,645
Yes!
857
01:20:16,729 --> 01:20:22,443
But most importantly,
through the evolution of the mind...
858
01:20:23,444 --> 01:20:24,695
and the spirit.
859
01:20:25,863 --> 01:20:28,198
You can develop this potential.
860
01:20:28,657 --> 01:20:30,242
But don't expect a miracle!
861
01:20:30,659 --> 01:20:36,373
The only miracle resides
within your own will.
862
01:20:37,082 --> 01:20:39,918
Remember, the mind...
863
01:20:41,003 --> 01:20:42,296
is the motor...
864
01:20:43,630 --> 01:20:45,341
for the physical.
865
01:20:49,386 --> 01:20:50,554
And up next...
866
01:20:55,184 --> 01:20:56,226
an act.
867
01:21:00,397 --> 01:21:05,027
This act requires
total physical and mental focus.
868
01:21:07,780 --> 01:21:12,284
Only the Lamas, martial arts masters,
869
01:21:12,743 --> 01:21:14,620
and a few great athletes...
870
01:21:15,537 --> 01:21:18,290
have been able to master it.
871
01:21:22,002 --> 01:21:22,920
You.
872
01:21:23,629 --> 01:21:24,963
Yes, you. Come here.
873
01:21:28,967 --> 01:21:30,552
Please cover my eyes.
874
01:21:33,680 --> 01:21:38,519
Make sure they are properly covered.
875
01:21:41,313 --> 01:21:43,399
Thank you. You may return to your place.
876
01:22:03,919 --> 01:22:05,254
[low humming]
877
01:22:24,064 --> 01:22:26,066
[Zovek] What? Disappointed?
878
01:22:27,943 --> 01:22:31,822
What did you expect?
For me to levitate or lift a jet?
879
01:22:32,990 --> 01:22:34,950
You are witnessing an incredible feat!
880
01:22:35,576 --> 01:22:36,827
If you don't believe me,
881
01:22:37,703 --> 01:22:38,996
then try it.
882
01:22:39,913 --> 01:22:42,124
But with your eyes closed.
883
01:22:42,875 --> 01:22:44,251
[low humming]
884
01:23:27,377 --> 01:23:29,379
[indistinct chatter]
885
01:23:43,185 --> 01:23:44,186
[Fermín] Hey, Lobo!
886
01:23:44,686 --> 01:23:46,396
-How are you, Fermín?
-Good.
887
01:23:46,480 --> 01:23:48,982
-How did you feel about the training?
-It's tough.
888
01:23:49,483 --> 01:23:50,943
What about the new trainers?
889
01:23:51,568 --> 01:23:53,111
The Korean coach is good.
890
01:23:53,612 --> 01:23:55,405
Yes, but tough.
891
01:24:03,288 --> 01:24:04,248
[Cleo] Fermín.
892
01:24:06,458 --> 01:24:08,001
Do you have a minute?
893
01:24:08,961 --> 01:24:10,963
[men jeer]
894
01:24:11,755 --> 01:24:12,673
Piss off!
895
01:24:16,301 --> 01:24:17,261
Hi, Cleo.
896
01:24:17,636 --> 01:24:18,637
Hi, Fermín.
897
01:24:19,429 --> 01:24:20,722
What brings you around?
898
01:24:21,640 --> 01:24:25,686
I've left you messages,
but I couldn't find you.
899
01:24:27,479 --> 01:24:29,690
I'm sorry, training has been intense.
900
01:24:30,649 --> 01:24:32,943
They even brought a gringo coach
and a Korean.
901
01:24:33,777 --> 01:24:36,321
Well, the American was already here,
but the Korean is new.
902
01:24:37,197 --> 01:24:38,991
Is it for the Olympics?
903
01:24:39,658 --> 01:24:40,701
Something like that.
904
01:24:41,535 --> 01:24:42,869
Who told you I was here?
905
01:24:44,830 --> 01:24:51,545
A neighbor's brother-in-law
trains here with you.
906
01:24:52,045 --> 01:24:53,005
It was Ramón.
907
01:24:53,088 --> 01:24:54,006
No.
908
01:24:55,007 --> 01:25:01,847
I'm gonna kick that fat fucker's ass.
909
01:25:03,599 --> 01:25:05,183
It's just that I'm pregnant.
910
01:25:06,435 --> 01:25:07,352
What's it to me?
911
01:25:08,061 --> 01:25:11,023
-It's just that, the little one's yours.
-No fucking way.
912
01:25:11,106 --> 01:25:12,482
I swear it is.
913
01:25:13,483 --> 01:25:15,569
-[horn honks]
-I told you, no fucking way.
914
01:25:15,652 --> 01:25:18,530
And if you don't want me to beat the shit
out of you and your "little one,"
915
01:25:18,614 --> 01:25:21,283
don't ever say it again,
and don't ever come looking for me again.
916
01:25:24,745 --> 01:25:25,662
[yells]
917
01:25:27,581 --> 01:25:28,749
Fucking servant!
918
01:25:29,833 --> 01:25:31,335
[men whistle and yell]
919
01:25:33,587 --> 01:25:35,380
Hurry up, Fermín!
920
01:25:50,771 --> 01:25:52,356
[Mrs. Sofía cries]
921
01:25:58,779 --> 01:26:03,033
[Mrs. Sofía] He went with his mistress
to Acapulco.
922
01:26:04,284 --> 01:26:08,246
[crying] He hasn't sent a dime,
and it's been six months.
923
01:26:08,330 --> 01:26:11,333
He says he's short on money
and doesn't have any to send.
924
01:26:11,416 --> 01:26:14,920
But now he likes diving
and is buying all the gear.
925
01:26:15,003 --> 01:26:17,589
You know how much that costs?
926
01:26:18,256 --> 01:26:19,633
[sobbing]
927
01:26:22,719 --> 01:26:25,681
He sends letters to the kids
pretending he's in Quebec.
928
01:26:29,101 --> 01:26:32,145
Such bullshit he invents.
929
01:26:32,229 --> 01:26:36,108
-[Cleo whispering] Paco! Come here!
-That the landscape is beautiful...
930
01:26:36,191 --> 01:26:37,025
[Cleo] Paco!
931
01:26:37,109 --> 01:26:41,613
That he misses them
but his research is delayed.
932
01:26:41,697 --> 01:26:44,324
-Lies!
-[Cleo] Paco!
933
01:26:46,785 --> 01:26:51,456
-Paco, come here.
-Okay, don't worry, I'll call you later.
934
01:26:52,749 --> 01:26:54,126
Are you spying on me?
935
01:26:55,377 --> 01:26:59,131
-[Paco cries]
-I'm sorry, my love. I'm sorry!
936
01:26:59,756 --> 01:27:01,425
[both cry]
937
01:27:01,842 --> 01:27:03,885
[screaming] And you!
Why did you let him? Why?
938
01:27:07,806 --> 01:27:10,517
Why are you still there?
Don't you have anything to do?
939
01:27:11,226 --> 01:27:12,269
Get out!
940
01:27:14,062 --> 01:27:17,649
Please don't tell your siblings.
941
01:27:24,614 --> 01:27:28,326
[Pepe] You're winning by two laps!
942
01:27:30,245 --> 01:27:32,414
Ah! He's passing you, Paco!
943
01:27:32,497 --> 01:27:33,331
[laughter]
944
01:27:33,415 --> 01:27:35,709
[Paco] But I'm still winning.
945
01:27:36,710 --> 01:27:39,379
[Pepe] I want to play!
946
01:27:39,671 --> 01:27:41,465
[Paco] No. Move!
947
01:27:43,049 --> 01:27:44,968
-Move, Pepe.
-No.
948
01:27:45,051 --> 01:27:46,052
Move!
949
01:27:46,636 --> 01:27:47,804
No.
950
01:27:47,888 --> 01:27:50,223
-I said move!
-No!
951
01:27:52,267 --> 01:27:53,894
-That's mine, Paco!
-No, it's mine.
952
01:27:53,977 --> 01:27:55,979
[music plays softly on radio]
953
01:28:34,518 --> 01:28:35,435
[Sofi] Cleo!
954
01:28:35,894 --> 01:28:38,438
-They're fighting.
-I'm coming.
955
01:28:39,022 --> 01:28:40,148
[boys yelling]
956
01:28:41,775 --> 01:28:43,485
[Mrs. Teresa] Let go, please!
957
01:28:45,570 --> 01:28:48,365
Paco, Toño, stop!
You're going to get hurt!
958
01:28:48,657 --> 01:28:50,033
You're not animals!
959
01:28:50,325 --> 01:28:51,284
Toño!
960
01:28:52,410 --> 01:28:55,580
Toño! Let him go!
961
01:28:57,749 --> 01:29:00,001
Paco, drop that!
962
01:29:00,085 --> 01:29:02,170
What are you doing? Drop that!
963
01:29:04,047 --> 01:29:06,091
Don't be an idiot!
964
01:29:06,424 --> 01:29:11,638
Are you stupid? You could've killed him!
965
01:29:13,348 --> 01:29:14,891
It's very dangerous.
966
01:29:22,232 --> 01:29:23,275
[ Hey, manita. ]
967
01:29:23,859 --> 01:29:27,654
[ I heard the government
came to the village... ]
968
01:29:28,071 --> 01:29:30,907
[ to seize land,
and they've taken your mom's. ]
969
01:29:31,825 --> 01:29:33,827
[ How can I help her? ]
970
01:29:34,244 --> 01:29:36,413
[ You could go see her. ]
971
01:29:38,832 --> 01:29:40,417
[ Like this? ]
972
01:29:40,500 --> 01:29:41,835
[ Don't worry. ]
973
01:29:45,881 --> 01:29:47,299
[horn honking repeatedly]
974
01:29:48,216 --> 01:29:49,843
[ Go rest. I'll open the gate. ]
975
01:29:51,678 --> 01:29:53,138
[dog barking]
976
01:30:17,746 --> 01:30:19,414
[car radio music plays softly]
977
01:31:13,718 --> 01:31:14,678
[Mrs. Sofía laughs]
978
01:31:15,095 --> 01:31:17,013
We are alone. [laughs]
979
01:31:17,514 --> 01:31:23,395
No matter what they tell you,
we women are always alone.
980
01:31:24,104 --> 01:31:25,021
[laughs]
981
01:32:10,316 --> 01:32:13,778
We'll have to park here.
The students are protesting.
982
01:32:13,862 --> 01:32:17,407
Oh, God.
I hope they don't beat them again.
983
01:32:17,490 --> 01:32:18,700
Look. Someone's leaving.
984
01:32:18,783 --> 01:32:20,410
[demonstrators chanting]
985
01:32:36,551 --> 01:32:37,510
Go ahead.
986
01:32:54,486 --> 01:32:56,488
[demonstrators continue chanting]
987
01:33:38,613 --> 01:33:40,824
[demonstrators continue chanting outside]
988
01:33:43,034 --> 01:33:44,911
[Mrs. Teresa] Good afternoon, Señora.
989
01:33:44,994 --> 01:33:48,581
My maid needs a crib.
Can you show them to us?
990
01:33:49,415 --> 01:33:54,671
-[woman] She'll show them to you.
-[Mrs. Teresa] Thank you.
991
01:33:54,754 --> 01:33:56,172
[woman 2] This way, please.
992
01:34:06,266 --> 01:34:07,475
How about this one?
993
01:34:08,184 --> 01:34:10,228
Do you like it, Cleo?
994
01:34:10,770 --> 01:34:11,896
It's very pretty.
995
01:34:12,480 --> 01:34:13,982
How much is it?
996
01:34:15,608 --> 01:34:18,153
No, but with a long-standing
client discount.
997
01:34:18,236 --> 01:34:20,530
Let me ask the manager.
998
01:34:21,531 --> 01:34:24,617
We bought the furniture
for the boys' room here.
999
01:34:24,701 --> 01:34:27,495
-[indistinct shouting outside]
-Which is now in Sofi and Pepe's room.
1000
01:34:27,579 --> 01:34:29,581
-[Cleo] The blue set?
-[Mrs. Teresa] Yes.
1001
01:34:34,085 --> 01:34:36,379
[gunshots fire,
shoppers chatter nervously]
1002
01:35:04,032 --> 01:35:06,242
[man] Please help me! They're killing us!
1003
01:35:13,124 --> 01:35:15,752
Where is he?
1004
01:35:17,503 --> 01:35:20,131
Get in! Leave him alone!
1005
01:35:20,215 --> 01:35:21,716
Move!
1006
01:35:21,799 --> 01:35:23,593
-Shut up!
-Come here!
1007
01:35:24,010 --> 01:35:25,887
[gunshots, people screaming]
1008
01:35:26,304 --> 01:35:28,681
I said shut up!
1009
01:35:29,766 --> 01:35:32,185
Fermín! Let's go!
1010
01:35:33,853 --> 01:35:35,855
[Mrs. Teresa exclaims nervously]
1011
01:35:37,774 --> 01:35:39,442
Fermín, let's go! Now!
1012
01:35:40,985 --> 01:35:41,861
Fermín!
1013
01:35:42,195 --> 01:35:45,740
[woman crying] Help me! Help!
1014
01:35:46,950 --> 01:35:49,035
[woman cries]
1015
01:35:49,619 --> 01:35:52,372
Help! Help!
1016
01:35:54,874 --> 01:35:58,378
[Mrs. Teresa] Be calm, Cleo.
1017
01:35:59,045 --> 01:36:00,255
Ignacio!
1018
01:36:03,216 --> 01:36:06,052
[gunshots firing, woman screams and cries]
1019
01:36:23,444 --> 01:36:24,696
Help me!
1020
01:36:25,071 --> 01:36:26,948
Help me! Help me!
1021
01:36:28,825 --> 01:36:31,202
Jorge, please, let's go!
1022
01:36:34,372 --> 01:36:35,456
Why?
1023
01:36:37,667 --> 01:36:38,835
Help!
1024
01:36:39,335 --> 01:36:40,670
Help me!
1025
01:36:41,129 --> 01:36:43,339
Help me! Help me!
1026
01:36:43,423 --> 01:36:44,966
[horns honking]
1027
01:37:08,614 --> 01:37:14,078
[Mrs. Teresa] Hail Mary, full of grace.The Lord is with thee...
1028
01:37:14,370 --> 01:37:15,788
[continues praying]
1029
01:37:36,017 --> 01:37:37,060
[Cleo cries]
1030
01:37:37,435 --> 01:37:38,811
[horns continue honking]
1031
01:38:21,104 --> 01:38:23,314
Dr. Vélez!
1032
01:38:24,816 --> 01:38:26,484
-With Dr. Vélez.
-[man] Get in line!
1033
01:38:26,567 --> 01:38:28,986
-You have an appointment?
-Her water broke.
1034
01:38:29,070 --> 01:38:34,117
-Find Dr. Vélez.
-Here she comes.
1035
01:38:34,992 --> 01:38:36,619
Doctor, your patient is here.
1036
01:38:37,161 --> 01:38:40,706
Orderly, please. Sofía just called me.
1037
01:38:41,457 --> 01:38:45,169
Hello ma'am.
Cleo, you're having contractions.
1038
01:38:45,253 --> 01:38:49,549
Let's get her to delivery.
You'll have to fill out some forms.
1039
01:38:50,091 --> 01:38:52,635
Paty, take their information.
We're going to delivery.
1040
01:38:52,718 --> 01:38:56,347
Yes, Doctor. Please come this way.
1041
01:38:56,931 --> 01:39:00,977
-What's her full name?
-Cleodegaria Gutiérrez.
1042
01:39:01,060 --> 01:39:02,645
Her middle name?
1043
01:39:03,104 --> 01:39:04,272
I don't know.
1044
01:39:04,355 --> 01:39:07,024
-How old is she?
-[crying] I don't know.
1045
01:39:07,525 --> 01:39:09,444
Her date of birth?
1046
01:39:10,403 --> 01:39:13,030
What's your relationship with the patient?
1047
01:39:13,114 --> 01:39:14,115
I'm her employer.
1048
01:39:14,198 --> 01:39:17,785
-Is there any family member here?
-No. No.
1049
01:39:17,869 --> 01:39:19,704
That's fine.
1050
01:39:20,037 --> 01:39:23,249
One last question.
Is your patient insured?
1051
01:39:26,627 --> 01:39:28,045
[Cleo panting]
1052
01:39:31,174 --> 01:39:32,091
Good evening.
1053
01:39:34,886 --> 01:39:37,305
Careful. Let's go.
1054
01:39:41,267 --> 01:39:42,393
One moment, please.
1055
01:39:43,561 --> 01:39:44,520
Excuse me.
1056
01:39:44,896 --> 01:39:46,189
-Doctor.
-Doctor.
1057
01:39:46,898 --> 01:39:48,608
Hello, Cleo. How are you feeling?
1058
01:39:49,192 --> 01:39:51,235
Don't worry. Everything will be fine.
1059
01:39:51,319 --> 01:39:54,113
Isn't it, Dr. Vélez?
How many babies have you delivered?
1060
01:39:54,238 --> 01:39:55,656
Hundreds, Doctor.
1061
01:39:57,366 --> 01:39:59,243
Give me your hand. Give me your hand.
1062
01:39:59,827 --> 01:40:00,870
And breathe.
1063
01:40:02,038 --> 01:40:02,872
[exhales]
1064
01:40:02,955 --> 01:40:04,665
-We must hurry.
-Yes, Doctor.
1065
01:40:04,749 --> 01:40:05,791
Breathe.
1066
01:40:05,875 --> 01:40:06,834
Breathe.
1067
01:40:09,962 --> 01:40:11,088
[elevator dings]
1068
01:40:11,172 --> 01:40:12,840
Excuse me. Over here.
1069
01:40:14,342 --> 01:40:16,344
This way.
1070
01:40:16,427 --> 01:40:19,805
Dr. Vélez won't let me go in.
You'll do great, Cleo.
1071
01:40:19,889 --> 01:40:22,016
Feel free to come if you like.
1072
01:40:22,475 --> 01:40:24,101
I can't. I have an appointment.
1073
01:40:24,185 --> 01:40:25,978
Come on, let's go.
1074
01:40:28,022 --> 01:40:33,069
I'm taking a patient to delivery.
Ask admissions for her file.
1075
01:40:34,403 --> 01:40:35,530
[woman groans in pain]
1076
01:40:36,113 --> 01:40:38,324
Please assist me.
1077
01:40:38,407 --> 01:40:42,537
Pass me the partogram. Let's examine her.
1078
01:40:42,620 --> 01:40:43,496
Yes, Doctor.
1079
01:40:43,579 --> 01:40:47,750
She is in labor. Her water broke.
1080
01:40:48,125 --> 01:40:50,836
Cleo, when was your last period?
1081
01:40:52,171 --> 01:40:54,048
-September.
-September.
1082
01:40:54,507 --> 01:40:57,760
I'm removing your underwear and shoes.
1083
01:40:57,843 --> 01:40:59,595
We're moving you into position.
1084
01:40:59,887 --> 01:41:04,809
-I'm going to listen to your baby.
-When did your water break?
1085
01:41:06,185 --> 01:41:10,231
-Around two hours ago?
-We couldn't get here quicker.
1086
01:41:10,314 --> 01:41:13,985
-Don't worry. Breathe.
-I'm uncovering your belly.
1087
01:41:14,569 --> 01:41:17,989
-Easy, Cleo. Breathe deep.
-Breathe.
1088
01:41:18,072 --> 01:41:20,866
How is the heart rate?
1089
01:41:20,950 --> 01:41:23,035
-I can't hear anything, Doctor.
-Okay.
1090
01:41:23,494 --> 01:41:26,247
-A glove, please.
-Glove, Doctor.
1091
01:41:26,330 --> 01:41:30,418
I need you to breathe deeply.
1092
01:41:30,501 --> 01:41:33,337
I'm going to inspect you.
It'll bother a bit.
1093
01:41:33,421 --> 01:41:34,297
[Cleo cries]
1094
01:41:34,380 --> 01:41:37,508
-Relax. Easy, please.
-Breathe.
1095
01:41:37,592 --> 01:41:41,304
-How is it?
-Complete. Direct. Third plane.
1096
01:41:41,721 --> 01:41:46,058
-Meconium liquid, Doctor.
-We need to canalize.
1097
01:41:46,142 --> 01:41:49,729
-Moving patient to surgery.
-Let me listen to your baby.
1098
01:41:49,812 --> 01:41:52,106
Easy.
1099
01:41:52,898 --> 01:41:55,443
-I'm not hearing anything, Doctor.
-Let's move.
1100
01:41:55,776 --> 01:41:57,111
Get the stretcher.
1101
01:41:58,738 --> 01:42:02,283
Cleo, breathe deeply.
We're taking you to surgery. Okay. One...
1102
01:42:02,366 --> 01:42:04,660
-[all] One, two, three.
-[Cleo grunts]
1103
01:42:04,744 --> 01:42:07,204
-Let's go!
-Easy.
1104
01:42:07,872 --> 01:42:09,707
Patient coming through, please.
1105
01:42:11,417 --> 01:42:12,793
Call Pediatrics!
1106
01:42:13,169 --> 01:42:14,795
[woman grunting]
1107
01:42:20,384 --> 01:42:22,511
[woman straining and groaning]
1108
01:42:32,480 --> 01:42:34,106
[baby cries]
1109
01:42:45,910 --> 01:42:48,704
-Call Pediatrics.
-No scrubs. It's an emergency.
1110
01:42:49,914 --> 01:42:50,956
Turning on lamp.
1111
01:42:55,378 --> 01:42:59,131
Everyone ready? One, two, three.
1112
01:43:00,257 --> 01:43:02,301
Pediatrics to surgery!
1113
01:43:02,385 --> 01:43:03,678
[Cleo panting]
1114
01:43:05,137 --> 01:43:07,014
Move your waist further down, please.
1115
01:43:10,893 --> 01:43:12,478
[Edwin] Doctor, she's crowning.
1116
01:43:12,561 --> 01:43:14,730
-No time for your scrubs.
-[Dr. Vélez] Okay.
1117
01:43:15,231 --> 01:43:19,527
-Pediatrician to the room!
-[nurse] He's in the room, Doctor.
1118
01:43:19,610 --> 01:43:24,115
-[Edwin] Doctor, she's crowning.
-[Dr. Vélez] I'm checking.
1119
01:43:24,198 --> 01:43:28,619
Where is the pediatrician?
1120
01:43:28,703 --> 01:43:30,454
[pediatrician] I'm here, Doctor.
1121
01:43:30,538 --> 01:43:31,664
[Dr. Vélez] Breathe.
1122
01:43:31,747 --> 01:43:34,166
-Patient ready to deliver.
-[Cleo cries out]
1123
01:43:34,250 --> 01:43:36,043
The head is out.
1124
01:43:36,127 --> 01:43:37,503
Easy. Good.
1125
01:43:37,586 --> 01:43:38,671
Edwin, please.
1126
01:43:38,754 --> 01:43:40,047
[Cleo panting]
1127
01:43:40,131 --> 01:43:41,173
Cut the cord.
1128
01:43:41,757 --> 01:43:42,675
Tongs.
1129
01:43:43,884 --> 01:43:45,010
Cut the cord, please.
1130
01:43:46,095 --> 01:43:47,054
Cutting.
1131
01:43:49,682 --> 01:43:52,727
[Dr. Vélez]
We couldn't hear a heart rate, Doctor.
1132
01:43:52,810 --> 01:43:55,396
[nurse] Your stethoscope.
1133
01:43:55,479 --> 01:43:57,773
[Dr. Vélez]
We're going to give you a few stitches.
1134
01:43:57,857 --> 01:43:59,525
[nurse] I can't hear a heartbeat.
1135
01:44:00,568 --> 01:44:02,027
[pediatrician] Listening.
1136
01:44:02,611 --> 01:44:03,487
[Dr. Vélez] Easy.
1137
01:44:03,571 --> 01:44:05,948
[pediatrician] It's in arrest.
Begin resuscitation.
1138
01:44:06,699 --> 01:44:08,534
[Dr. Vélez] Your placenta is coming out.
1139
01:44:08,617 --> 01:44:09,952
-One, two, three.
-Ventilating.
1140
01:44:10,035 --> 01:44:11,412
-One, two, three.
-Ventilating.
1141
01:44:11,495 --> 01:44:13,247
-One, two, three.
-Ventilating.
1142
01:44:13,330 --> 01:44:14,290
Listening.
1143
01:44:14,665 --> 01:44:16,542
[Dr. Vélez] Your placenta is coming out.
1144
01:44:17,460 --> 01:44:19,795
Ma'am, I can't hear a heartbeat.
1145
01:44:21,672 --> 01:44:23,632
[Edwin] Placenta coming out.
1146
01:44:23,716 --> 01:44:25,092
-One, two, three.
-Ventilating.
1147
01:44:25,176 --> 01:44:26,469
-One, two, three.
-Ventilating.
1148
01:44:26,552 --> 01:44:27,928
-One, two, three.
-Ventilating.
1149
01:44:28,012 --> 01:44:29,013
Listening.
1150
01:44:30,264 --> 01:44:31,557
There's no response.
1151
01:44:32,975 --> 01:44:34,143
Another cycle, Doctor?
1152
01:44:34,226 --> 01:44:35,311
Let's continue.
1153
01:44:35,394 --> 01:44:36,812
-One, two, three.
-Ventilating.
1154
01:44:36,896 --> 01:44:38,189
-One, two, three.
-Ventilating.
1155
01:44:38,272 --> 01:44:40,608
-One, two, three.
-Ventilating.
1156
01:44:40,691 --> 01:44:42,359
-Here it is, Doctor.
-Listening.
1157
01:44:45,029 --> 01:44:46,113
No response.
1158
01:44:47,448 --> 01:44:48,991
We're suspending CPR.
1159
01:44:50,534 --> 01:44:51,911
[Cleo panting]
1160
01:44:57,458 --> 01:45:00,419
[pediatrician]
Doctor, what's the patient's name?
1161
01:45:00,503 --> 01:45:01,962
[Dr. Vélez] Cleo, Doctor.
1162
01:45:02,797 --> 01:45:03,714
Cutting...
1163
01:45:06,383 --> 01:45:10,846
[pediatrician] Cleo, I'm very sorry.
Your baby was born dead.
1164
01:45:10,930 --> 01:45:12,473
[crying]
1165
01:45:12,556 --> 01:45:15,851
We did all we could,
but there was no response.
1166
01:45:16,727 --> 01:45:18,103
Would you like to hold it?
1167
01:45:19,104 --> 01:45:19,980
Yes.
1168
01:45:24,276 --> 01:45:26,779
Here is your baby. It's a girl.
1169
01:45:35,204 --> 01:45:36,997
Say goodbye to her.
1170
01:45:38,415 --> 01:45:39,416
[crying]
1171
01:45:40,876 --> 01:45:44,088
I need to take her now, Cleo.
Say goodbye to her.
1172
01:45:51,262 --> 01:45:53,639
Let me have her, please.
I need to prepare her.
1173
01:46:02,189 --> 01:46:03,190
Allow me...
1174
01:46:06,193 --> 01:46:08,320
-Prepare her, please.
-Yes, Doctor.
1175
01:46:08,821 --> 01:46:10,114
Gutiérrez, Cleodegaria.
1176
01:46:10,197 --> 01:46:12,950
-Here's the file, Doctor.
-[pediatrician] Thank you.
1177
01:46:21,876 --> 01:46:23,961
[Dr. Vélez] There's a bit of bleeding.
1178
01:46:24,587 --> 01:46:28,382
We gave you a few stitches.
1179
01:46:29,592 --> 01:46:31,010
We're very sorry, Cleo.
1180
01:47:16,055 --> 01:47:17,681
[dog barks]
1181
01:47:21,310 --> 01:47:22,937
[birds chirping]
1182
01:47:24,730 --> 01:47:26,357
[street vendor whistle]
1183
01:47:40,829 --> 01:47:42,039
[Borras barking]
1184
01:47:42,122 --> 01:47:44,875
[street vendor whistle]
1185
01:47:53,968 --> 01:47:55,594
[playing whistle]
1186
01:48:21,161 --> 01:48:24,415
Cleo! The knife sharpener.
[ Shake yourself off. ]
1187
01:48:54,737 --> 01:48:56,405
[horn honks in the distance]
1188
01:49:17,551 --> 01:49:18,635
[Adela] Borras.
1189
01:49:19,011 --> 01:49:20,512
[horn continues honking]
1190
01:49:20,596 --> 01:49:22,347
[Adela] Borras. Come, Borras.
1191
01:49:23,265 --> 01:49:24,224
Borras.
1192
01:49:25,434 --> 01:49:26,643
Come, Borras.
1193
01:49:48,415 --> 01:49:50,417
[music plays softly on car radio]
1194
01:50:02,054 --> 01:50:05,808
-Toño! Sofi! Come!
-Mom bought a new car!
1195
01:50:06,308 --> 01:50:07,351
You like it?
1196
01:50:07,851 --> 01:50:09,019
How fast does it go?
1197
01:50:09,978 --> 01:50:11,480
Why not a Maverick?
1198
01:50:11,563 --> 01:50:14,399
Too expensive. I wanted a smaller car.
1199
01:50:14,858 --> 01:50:17,069
I've had it with that Galaxy.
1200
01:50:17,611 --> 01:50:19,488
I like it, Mommy.
1201
01:50:21,198 --> 01:50:23,075
-What about the Galaxy?
-I sold it.
1202
01:50:23,158 --> 01:50:25,369
-It goes next week.
-Does Dad know?
1203
01:50:25,452 --> 01:50:27,037
No, it's a surprise.
1204
01:50:27,996 --> 01:50:30,916
-Do you like the new car, Cleo?
-Yes.
1205
01:50:31,708 --> 01:50:33,293
And speaking of surprises,
1206
01:50:33,377 --> 01:50:36,672
we're taking the Galaxy
for a goodbye trip.
1207
01:50:36,755 --> 01:50:38,257
-Where to?
-Tuxpan.
1208
01:50:38,340 --> 01:50:39,383
Where's that?
1209
01:50:39,466 --> 01:50:41,301
-I've got a match.
-Skip it.
1210
01:50:41,385 --> 01:50:42,761
Tuxpan is near Veracruz.
1211
01:50:42,845 --> 01:50:44,221
-Is there a beach?
-Yes.
1212
01:50:44,304 --> 01:50:46,181
The beaches in Veracruz are ugly.
1213
01:50:46,640 --> 01:50:49,017
And we're going
to invite Cleo along, right?
1214
01:50:49,101 --> 01:50:50,519
Yes!
1215
01:50:50,602 --> 01:50:51,937
[Mrs. Sofía] Will you come?
1216
01:50:52,563 --> 01:50:54,189
Come on. It'll do you good.
1217
01:50:54,273 --> 01:50:55,983
-Right, Adela?
-Yes, ma'am.
1218
01:50:56,066 --> 01:50:58,193
Besides, the kids will miss you
if you don't come.
1219
01:50:58,277 --> 01:50:59,111
Yes!
1220
01:50:59,194 --> 01:51:01,530
But she'll be on vacation,
you can't make her work.
1221
01:51:01,613 --> 01:51:02,614
Yes.
1222
01:51:02,698 --> 01:51:03,866
Are you coming?
1223
01:51:03,949 --> 01:51:06,160
[ Go, manita.
I'll take care of the house. ]
1224
01:51:07,494 --> 01:51:08,704
So, you're coming?
1225
01:51:09,663 --> 01:51:10,914
Yes!
1226
01:51:10,998 --> 01:51:13,000
Perfect! Would you help me pack?
1227
01:51:13,083 --> 01:51:14,626
-Yes, ma'am.
-Let's go pack.
1228
01:51:15,586 --> 01:51:17,963
[ Go. It'll lift your spirits. ]
1229
01:51:18,046 --> 01:51:20,632
-I'm gonna help her pack.
-Pepe, bring the guns.
1230
01:51:44,823 --> 01:51:46,700
[radio plays, stations alternate]
1231
01:51:53,165 --> 01:51:54,750
[Toño] Stop changing it.
1232
01:51:58,086 --> 01:51:59,796
La Pantera doesn't reach this far.
1233
01:52:00,589 --> 01:52:02,424
[Paco] I just heard it.
1234
01:52:02,507 --> 01:52:04,426
-[Toño] That's not true.
-[Paco] Yes, it is.
1235
01:52:04,509 --> 01:52:06,678
[Toño] No, it's not!
It's only in the city.
1236
01:52:08,805 --> 01:52:10,140
[Mrs. Sofía] Look! The sea!
1237
01:52:10,224 --> 01:52:11,767
[Paco] Mom, stop, stop!
1238
01:52:11,850 --> 01:52:16,605
-[Mrs. Sofía] Let's go to the hotel first.
-[Toño] No. It'll be dark by then.
1239
01:52:16,688 --> 01:52:19,524
[children chanting] Beach! Beach!
1240
01:52:19,608 --> 01:52:22,361
Beach! Beach!
1241
01:52:22,444 --> 01:52:24,821
Beach! Beach!
1242
01:52:24,905 --> 01:52:27,282
[Mrs. Sofía] All right.
But just for a little bit!
1243
01:52:27,366 --> 01:52:28,659
Yeah!
1244
01:52:39,378 --> 01:52:41,505
[Mrs. Sofía and children
exclaim excitedly]
1245
01:52:43,215 --> 01:52:44,424
[Mrs. Sofía] Let's go!
1246
01:52:45,759 --> 01:52:46,718
Come on!
1247
01:53:05,112 --> 01:53:06,154
Come.
1248
01:53:06,238 --> 01:53:07,823
No, I don't know how to swim.
1249
01:53:07,906 --> 01:53:09,116
Come on.
1250
01:53:09,616 --> 01:53:11,535
You go. I'll watch you from here.
1251
01:53:13,245 --> 01:53:14,788
[Sofi yells excitedly]
1252
01:53:16,873 --> 01:53:18,083
[Mrs. Sofía laughs]
1253
01:53:32,180 --> 01:53:34,308
-Which way?
-Follow me.
1254
01:53:36,435 --> 01:53:39,563
-Can we go back again?
-Yes, of course.
1255
01:53:39,646 --> 01:53:42,190
-But now a hot bath.
-Yes.
1256
01:53:44,401 --> 01:53:47,362
[Paco] I want to go back.
1257
01:53:47,446 --> 01:53:52,826
-[Mrs. Sofía] It was amazing!
-[Pepe] I jumped over a huge wave!
1258
01:53:52,909 --> 01:53:55,912
-[Toño] When are we going to go back?
-[Mrs. Sofía] Tomorrow!
1259
01:54:04,129 --> 01:54:07,174
[Paco] Ow! Mom. Ow! Don't!
1260
01:54:07,257 --> 01:54:09,593
-[groans and exclaims in pain]
-[Sofi whimpers]
1261
01:54:14,097 --> 01:54:17,642
Ow! It burns!
1262
01:54:20,270 --> 01:54:22,522
Did you like the waves?
1263
01:54:24,024 --> 01:54:26,026
I did.
1264
01:54:27,444 --> 01:54:30,989
Do you know how to dive under them?
1265
01:54:33,367 --> 01:54:35,452
Have you gone mute?
1266
01:54:36,370 --> 01:54:37,621
No. Let's go.
1267
01:54:38,914 --> 01:54:41,041
[Mrs. Sofía] I told you
to put on a t-shirt!
1268
01:54:41,124 --> 01:54:44,419
-[Paco] But it was cloudy!
-[Mrs. Sofía] The glare burns the most.
1269
01:54:45,796 --> 01:54:48,048
[Paco and Sofi groan in pain]
1270
01:54:48,131 --> 01:54:49,841
Dressed already?
1271
01:54:50,050 --> 01:54:52,886
Yes, but Cleo's gone mute.
1272
01:54:53,220 --> 01:54:55,347
-Thank you, Cleo.
-You're welcome, ma'am.
1273
01:54:56,098 --> 01:54:58,642
[Pepe] You two smell like salad.
1274
01:54:58,767 --> 01:55:00,769
[Paco and Sofi
continue groaning in pain]
1275
01:55:05,232 --> 01:55:06,775
[mid-tempo music plays]
1276
01:55:17,327 --> 01:55:18,787
[children playing]
1277
01:55:22,707 --> 01:55:23,834
[Mrs. Sofía] Children!
1278
01:55:24,960 --> 01:55:25,836
Children!
1279
01:55:26,670 --> 01:55:28,755
Kids! Listen!
1280
01:55:29,464 --> 01:55:30,924
I have something to tell you.
1281
01:55:34,261 --> 01:55:35,679
Your dad isn't in Ottawa.
1282
01:55:36,596 --> 01:55:37,889
Is he back?
1283
01:55:37,973 --> 01:55:38,849
No.
1284
01:55:39,433 --> 01:55:40,892
Your dad never went away.
1285
01:55:42,394 --> 01:55:44,104
Well, he did, but only for a week.
1286
01:55:46,773 --> 01:55:48,442
Your dad isn't coming back home.
1287
01:55:52,612 --> 01:55:54,865
We came here so he can take his things.
1288
01:55:55,365 --> 01:55:56,450
[Paco] What things?
1289
01:55:56,908 --> 01:56:00,162
What he says are his things.
1290
01:56:01,455 --> 01:56:04,624
His clothes, his books,
his bookcases...
1291
01:56:05,959 --> 01:56:07,502
Are you getting a divorce?
1292
01:56:10,172 --> 01:56:11,339
He doesn't know.
1293
01:56:11,882 --> 01:56:13,758
[voice breaking]
He doesn't love us anymore?
1294
01:56:14,092 --> 01:56:16,970
Of course he loves you, a lot.
1295
01:56:18,680 --> 01:56:20,932
-He says he wants to see you.
-[Toño] When?
1296
01:56:21,766 --> 01:56:23,101
He doesn't know.
1297
01:56:24,811 --> 01:56:25,770
But soon.
1298
01:56:25,854 --> 01:56:26,938
[Paco cries]
1299
01:56:28,607 --> 01:56:32,444
There's going to be changes.
But we're together!
1300
01:56:32,527 --> 01:56:34,321
And it's going to be an adventure!
1301
01:56:34,404 --> 01:56:37,491
I'm starting a full-time job
at a publishing house.
1302
01:56:37,574 --> 01:56:40,535
[Toño] But you're a chemist.
1303
01:56:40,619 --> 01:56:42,871
I know, but your dad
hasn't sent us any money.
1304
01:56:43,288 --> 01:56:44,873
And teaching isn't enough.
1305
01:56:45,790 --> 01:56:49,127
And I love books!
And I never really liked chemistry.
1306
01:56:49,669 --> 01:56:50,587
[Paco cries]
1307
01:56:51,129 --> 01:56:52,547
It'll be another adventure.
1308
01:56:54,132 --> 01:56:56,635
And we must stay together, really close.
1309
01:56:57,844 --> 01:56:58,803
Right, Cleo?
1310
01:56:59,304 --> 01:57:00,222
Yes.
1311
01:57:00,305 --> 01:57:02,098
Very, very close.
1312
01:57:02,182 --> 01:57:03,058
Hmm?
1313
01:57:04,309 --> 01:57:05,227
Darling?
1314
01:57:08,730 --> 01:57:09,856
Very close.
1315
01:57:10,440 --> 01:57:11,566
Are you finished?
1316
01:57:12,359 --> 01:57:14,402
For dessert, we have ice cream.
1317
01:57:15,028 --> 01:57:17,364
Coconut, strawberry,
1318
01:57:17,447 --> 01:57:19,241
vanilla, banana,
1319
01:57:19,324 --> 01:57:20,367
and flan.
1320
01:57:33,547 --> 01:57:35,006
[man] Ready for the picture.
1321
01:57:36,633 --> 01:57:38,218
[cheers and applause]
1322
01:57:38,301 --> 01:57:39,636
[band plays music]
1323
01:58:40,655 --> 01:58:41,948
[Paco] Are you coming in?
1324
01:58:42,032 --> 01:58:44,284
[Mrs. Sofía]
No, I have to go check the tires.
1325
01:58:44,367 --> 01:58:46,786
We're leaving early tomorrow.
Want to come?
1326
01:58:46,870 --> 01:58:49,456
-No, it's our last day.
-I want to stay too.
1327
01:58:49,539 --> 01:58:52,876
Okay, but no swimming. Cleo can't swim.
1328
01:58:52,959 --> 01:58:56,421
-But it's really calm.
-If you want to stay, that's the rule.
1329
01:58:56,838 --> 01:58:59,883
-Near the shore?
-Okay. But only near the shore.
1330
01:58:59,966 --> 01:59:02,135
-Yes!
-Can I swim too, Mom?
1331
01:59:02,218 --> 01:59:04,638
-Yes, but only near the shore.
-Yeah!
1332
01:59:04,721 --> 01:59:07,015
[Mrs. Sofía] Can you watch over them?
I won't be long.
1333
01:59:10,352 --> 01:59:12,062
[Cleo] Stay close to the shore!
1334
01:59:16,066 --> 01:59:16,900
[grunts]
1335
01:59:18,443 --> 01:59:20,153
Come, I'll clean you up.
1336
01:59:22,030 --> 01:59:24,032
Paco! You heard your mom.
1337
01:59:24,366 --> 01:59:25,992
Otherwise, you're getting out.
1338
01:59:32,832 --> 01:59:35,251
Sofi! Paco! Closer to the shore!
1339
01:59:50,141 --> 01:59:51,309
Paco!
1340
01:59:52,102 --> 01:59:55,939
When I was older, I used to be a sailor.
1341
01:59:56,022 --> 01:59:57,065
Uh-huh.
1342
01:59:57,148 --> 02:00:00,985
But I drowned in a storm.
1343
02:00:01,069 --> 02:00:02,028
Mm-hmm.
1344
02:00:02,612 --> 02:00:05,990
The waves were huge!
1345
02:00:07,283 --> 02:00:09,953
Sofi! Paco! Near the shore!
1346
02:00:10,995 --> 02:00:12,789
[Pepe] It was dark,
1347
02:00:13,373 --> 02:00:17,293
and there was lightning,
and I didn't know how to swim.
1348
02:00:17,377 --> 02:00:18,628
Wait here.
1349
02:00:22,424 --> 02:00:24,509
Paco! Come closer!
1350
02:00:29,639 --> 02:00:30,890
Sofi!
1351
02:00:34,185 --> 02:00:35,937
Paco, help your sister!
1352
02:00:55,832 --> 02:00:56,958
Sofi!
1353
02:01:07,177 --> 02:01:08,219
Paco!
1354
02:01:13,767 --> 02:01:14,851
Paco!
1355
02:01:19,063 --> 02:01:20,023
Paco!
1356
02:01:24,360 --> 02:01:25,320
Sofi!
1357
02:01:28,156 --> 02:01:29,157
Sofi!
1358
02:01:40,001 --> 02:01:41,127
Sofi!
1359
02:01:45,089 --> 02:01:46,049
Sofi.
1360
02:01:50,887 --> 02:01:52,013
[children cough]
1361
02:02:26,798 --> 02:02:28,007
[continue coughing]
1362
02:02:43,314 --> 02:02:47,151
What happened? Are you okay, my love?
1363
02:02:48,152 --> 02:02:49,529
Cleo saved us.
1364
02:02:50,405 --> 02:02:52,198
Thank you... Thank you.
1365
02:02:53,241 --> 02:02:54,284
Are you okay?
1366
02:02:57,453 --> 02:03:00,290
-[cries] I didn't want her.
-What?
1367
02:03:02,709 --> 02:03:05,545
-I didn't want her.
-They're okay.
1368
02:03:09,132 --> 02:03:11,509
I didn't want her to be born.
1369
02:03:12,552 --> 02:03:13,720
[Cleo cries]
1370
02:03:16,598 --> 02:03:18,224
We love you so much, Cleo.
1371
02:03:19,225 --> 02:03:21,019
-Right?
-Poor little thing.
1372
02:03:25,481 --> 02:03:27,525
We love you so, so much.
1373
02:04:31,839 --> 02:04:33,299
I love you, Cleo.
1374
02:04:33,925 --> 02:04:35,593
I love you too, darling.
1375
02:04:59,117 --> 02:05:00,743
[marching band plays]
1376
02:05:18,094 --> 02:05:19,679
[children chatter excitedly]
1377
02:05:31,190 --> 02:05:34,944
Hey, Toño, Sofi, Paco, come help.
Don't play dumb.
1378
02:05:38,781 --> 02:05:39,991
[Pepe] Hi, Borras.
1379
02:05:45,997 --> 02:05:47,498
-[Toño] Hi, Adela.
-[Adela] Hi.
1380
02:05:48,124 --> 02:05:50,001
-[Sofi] Hi, Adela.
-[Adela] Hello, kids.
1381
02:05:50,084 --> 02:05:51,836
-[Paco] Hi, Adela.
-[Adela] Welcome back.
1382
02:05:53,629 --> 02:05:55,256
-[Mrs. Sofía] Hi, Adela.
-Welcome, ma'am.
1383
02:05:55,339 --> 02:05:57,300
-Can I leave this with you?
-Yes, ma'am.
1384
02:06:03,097 --> 02:06:04,390
It looks awful.
1385
02:06:05,349 --> 02:06:07,727
Without the bookshelves, it's awful.
1386
02:06:08,603 --> 02:06:10,271
[Paco] I like it like this.
1387
02:06:11,606 --> 02:06:12,690
[Toño] It's awful.
1388
02:06:13,399 --> 02:06:16,360
-[Sofi] What's awful, Mommy?
-He misses the bookshelves.
1389
02:06:16,944 --> 02:06:19,405
-[Sofi] Which bookshelves?
-The ones that were there.
1390
02:06:19,489 --> 02:06:21,365
[Adela] [ I'm going to make dinner. ]
1391
02:06:21,449 --> 02:06:24,327
[ I have so much to tell you. ]
1392
02:06:25,870 --> 02:06:28,039
-[Mrs. Teresa] Hello, how was it?
-[Toño] Good.
1393
02:06:28,122 --> 02:06:29,624
[Paco] They've switched the rooms!
1394
02:06:29,707 --> 02:06:31,709
-[Sofi] Where's mine?
-Over here, love.
1395
02:06:31,793 --> 02:06:34,587
-[Toño] Why change them?
-It's better this way.
1396
02:06:34,670 --> 02:06:37,381
-[Toño] I liked the old way better.
-Go check yours.
1397
02:06:37,465 --> 02:06:39,425
-How did it go?
-[Cleo] Hi, ma'am.
1398
02:06:39,509 --> 02:06:41,803
-Sofi and Paco almost drowned.
-Oh, no!
1399
02:06:41,886 --> 02:06:44,680
Hi, Cleo. Mrs. Sofi's room is there.
1400
02:06:44,764 --> 02:06:45,681
Thank you.
1401
02:06:46,015 --> 02:06:49,769
[Mrs. Sofía] It's bigger.
1402
02:06:50,770 --> 02:06:54,273
-Cleo, check out my room!
-In a bit, okay?
1403
02:06:54,357 --> 02:06:57,193
[Sofi] Wow, it's much bigger!
1404
02:06:58,194 --> 02:07:00,238
-[telephone rings]
-I love it, Mom!
1405
02:07:00,321 --> 02:07:03,449
[Mrs. Sofía] And we'll have
more adventures! We'll travel a lot.
1406
02:07:03,533 --> 02:07:04,951
[Paco exclaims excitedly]
1407
02:07:05,034 --> 02:07:06,327
[telephone continues ringing]
1408
02:07:06,410 --> 02:07:07,703
-Hello?
-[Paco] Disneyland!
1409
02:07:07,787 --> 02:07:12,416
[Mrs. Sofía] We can't afford Disney,
but we can go to Oaxaca.
1410
02:07:12,500 --> 02:07:16,337
-[Sofi] Yes, and visit Cleo's village.
-[Mrs. Sofía] Great idea!
1411
02:07:16,420 --> 02:07:19,507
Sure, whenever you like.
Mrs. Molly is on the phone.
1412
02:07:19,590 --> 02:07:20,633
Ah, thank you.
1413
02:07:21,217 --> 02:07:23,094
[Mrs. Teresa] Tell me, you almost drowned?
1414
02:07:23,177 --> 02:07:24,720
Yes, the current pulled us.
1415
02:07:24,804 --> 02:07:29,392
-The waves were 15 meters tall.
-No, they were only two meters.
1416
02:07:29,475 --> 02:07:33,062
-No, they were taller!
-And Cleo saved us. Right, Cleo?
1417
02:07:33,729 --> 02:07:36,023
-Cleo, can I have a banana smoothie?
-Yes.
1418
02:07:36,107 --> 02:07:37,692
-Me too.
-Are there any Twinkies?
1419
02:07:37,775 --> 02:07:41,320
-Let me check.
-Yes, I got a box.
1420
02:07:55,918 --> 02:07:57,587
[ Wait. ] Where are you going?
1421
02:07:57,670 --> 02:08:01,340
-[ We need ham. ]
-[ I have so much to tell you. ]
1422
02:08:01,424 --> 02:08:04,385
-[ Did you have a good time? ]
-[ Yes, it was very nice. ]
1423
02:08:04,468 --> 02:08:05,887
[ I'll be back soon. ]
1424
02:08:05,970 --> 02:08:08,639
[ But just get the ham. No flirting. ]
1425
02:08:08,723 --> 02:08:09,682
[Adela laughs]
1426
02:08:10,600 --> 02:08:11,642
[birds chirping]
1427
02:08:37,627 --> 02:08:39,128
[airplane flies overhead]
1428
02:08:44,508 --> 02:08:49,847
For Libo
97100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.