All language subtitles for roma.2018.1080p.nf.web-dl.eng.sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,812 --> 00:00:25,651 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:37,996 --> 00:00:42,251 English and Spanish subtitles in white [Mixteco subtitles in brackets] 3 00:00:42,334 --> 00:00:44,336 Other languages not subtitled 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,382 [door opens] 5 00:00:48,465 --> 00:00:49,716 [birds chirping] 6 00:00:50,342 --> 00:00:51,510 [door closes] 7 00:00:51,593 --> 00:00:53,011 [objects clattering lightly] 8 00:01:04,856 --> 00:01:06,650 [footsteps] 9 00:01:16,702 --> 00:01:19,204 [faucet turns on, water pours into vessel] 10 00:01:32,342 --> 00:01:33,385 [water splashes] 11 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 [water splashes] 12 00:01:42,853 --> 00:01:44,271 [scrubbing] 13 00:01:47,065 --> 00:01:48,442 [water splashes] 14 00:01:56,825 --> 00:01:58,160 [scrubbing] 15 00:02:08,295 --> 00:02:09,463 [water splashes] 16 00:02:15,844 --> 00:02:17,179 [scrubbing] 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,473 [airplane flies overhead] 18 00:02:26,271 --> 00:02:27,397 [water splashes] 19 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 [scrubbing] 20 00:02:39,618 --> 00:02:40,661 [water splashes] 21 00:02:43,955 --> 00:02:45,123 [scrubbing] 22 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 [scrubbing] 23 00:03:07,270 --> 00:03:08,772 [scrubbing] 24 00:03:12,067 --> 00:03:13,110 [water splashes] 25 00:03:18,782 --> 00:03:20,075 [faucet turns off] 26 00:03:57,696 --> 00:03:59,030 [footsteps depart] 27 00:04:07,914 --> 00:04:09,541 [dogs barking in distance] 28 00:04:21,762 --> 00:04:23,054 [dog panting] 29 00:04:24,639 --> 00:04:26,725 Borras. Borras, Borras. 30 00:04:31,396 --> 00:04:33,231 You need a bath, Borras. 31 00:04:57,047 --> 00:04:58,548 [toilet flushes] 32 00:05:12,521 --> 00:05:13,939 [whispering] Borras, Borras. 33 00:05:36,962 --> 00:05:38,588 [music plays softly on radio] 34 00:05:39,923 --> 00:05:41,424 [Cleo sings along] 35 00:06:12,163 --> 00:06:14,165 -[Adela] [ Manita, manita. ] -[ Yes? ] 36 00:06:15,375 --> 00:06:18,503 -[Adela] [ It's almost 1:00 p.m. ] -[ I'm coming. ] 37 00:06:40,567 --> 00:06:43,194 -[ Manita, my keys... ] -[Adela] [ There they are. ] 38 00:06:55,790 --> 00:06:57,459 -[ I'm leaving. ] -[Adela] [ Take care. ] 39 00:06:58,126 --> 00:06:59,753 [street vendor shouts] 40 00:07:03,173 --> 00:07:04,591 Borras, stay. 41 00:07:15,268 --> 00:07:16,978 [people chatting] 42 00:07:17,938 --> 00:07:18,897 [horn honks] 43 00:07:31,368 --> 00:07:32,577 [Borras panting] 44 00:07:34,079 --> 00:07:35,288 [keys jangling] 45 00:07:36,456 --> 00:07:39,584 -Don't let him get out. -Hi, Borras. 46 00:07:44,673 --> 00:07:47,258 [Adela] [ Manita, manita! Fermín is on the phone. ] 47 00:07:47,342 --> 00:07:49,094 [Pepe] What are you saying? 48 00:07:53,807 --> 00:07:57,560 -[ Go away. ] -[ Okay, but I want to know. ] 49 00:07:58,561 --> 00:08:00,855 -What are you saying? -Go upstairs. 50 00:08:02,399 --> 00:08:04,317 Stop talking like that. 51 00:08:07,070 --> 00:08:08,154 Go. 52 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 [music plays softly on radio] 53 00:08:12,450 --> 00:08:13,702 [birds chirping] 54 00:08:23,169 --> 00:08:24,587 [ What did Fermín say? ] 55 00:08:25,046 --> 00:08:26,464 [ Just hello. ] 56 00:08:26,548 --> 00:08:29,968 [ Yeah right. ] You're dating! 57 00:08:30,343 --> 00:08:34,597 [ Of course not. ] He's just a friend. 58 00:08:35,140 --> 00:08:38,351 Besides, you introduced us. 59 00:08:38,435 --> 00:08:42,522 -I'm just messing with you. -[bell chimes] 60 00:08:42,605 --> 00:08:44,232 -They're home. -[Borras barks] 61 00:08:47,318 --> 00:08:48,236 Borras. 62 00:08:48,987 --> 00:08:50,113 Borras, Borras. 63 00:08:50,196 --> 00:08:52,866 Borras, stay. 64 00:08:53,533 --> 00:08:54,701 Come in. 65 00:08:59,247 --> 00:09:00,832 [children yelling] 66 00:09:07,797 --> 00:09:09,883 Manita! Adela! 67 00:09:10,675 --> 00:09:12,969 [Paco] So that kid was throwing water balloons 68 00:09:13,053 --> 00:09:15,346 at cars that were driving by. 69 00:09:15,430 --> 00:09:18,308 Then an army jeep drove by, 70 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 the kid throws a balloon at it, the solider gets mad, 71 00:09:21,352 --> 00:09:23,813 he gets out, and shoots him. 72 00:09:23,897 --> 00:09:25,315 Oh, God! Is he okay? 73 00:09:25,398 --> 00:09:27,859 He shot him in the head. He's dead. 74 00:09:27,942 --> 00:09:29,110 How awful. 75 00:09:31,029 --> 00:09:32,989 -Adela? -[children crying out] 76 00:09:33,073 --> 00:09:37,410 Mrs. Sofía is here and the kids want strawberries. 77 00:09:38,203 --> 00:09:39,120 Hurry. 78 00:09:42,332 --> 00:09:43,333 Thank you. 79 00:09:45,418 --> 00:09:47,670 -I got an A plus. -That's great! 80 00:09:47,754 --> 00:09:49,798 And Sofi did too, I imagine. 81 00:09:50,965 --> 00:09:53,843 Cleo, my husband's two suits need to be taken to the cleaners. 82 00:09:53,927 --> 00:09:55,136 -Yes. -But do it today, please. 83 00:09:55,220 --> 00:09:57,889 -He needs to pack, he's leaving Friday. -Yes, ma'am. 84 00:09:58,389 --> 00:10:00,100 -Thank you. -Dad's going away? 85 00:10:00,183 --> 00:10:02,352 Mm-hmm. To a conference in Quebec. 86 00:10:02,435 --> 00:10:03,520 [Sofi] Where is that? 87 00:10:03,603 --> 00:10:05,313 -[Pepe, Paco, Toño] In Canada! -[shushing] 88 00:10:05,396 --> 00:10:09,109 -You're so stupid! -Hey, hey. [shushing] 89 00:10:09,192 --> 00:10:10,485 I didn't know, so what? 90 00:10:10,568 --> 00:10:12,821 Not for Sofi, she'll get fat. 91 00:10:12,904 --> 00:10:16,157 [Cleo singing along] ♪ When I tell you that I'm poor ♪ 92 00:10:16,241 --> 00:10:21,329 ♪ You won't ever smile again ♪ 93 00:10:22,080 --> 00:10:25,792 ♪ I long to have it all ♪ 94 00:10:26,126 --> 00:10:29,629 ♪ And lay it at your feet ♪ 95 00:10:30,463 --> 00:10:33,967 ♪ But I was born poor ♪ 96 00:10:34,050 --> 00:10:40,265 ♪ And you'll never love me ♪ 97 00:10:41,558 --> 00:10:44,894 -You shouldn't be up here. -[Paco] I'm taking care of him. 98 00:10:44,978 --> 00:10:46,521 Your mom won't like it. 99 00:10:48,398 --> 00:10:50,483 Don't go near the edge. 100 00:10:50,567 --> 00:10:52,110 [song continues on radio] 101 00:11:06,291 --> 00:11:07,709 [dogs barking in distance] 102 00:11:11,296 --> 00:11:15,091 -You were supposed to die. -Why me? 103 00:11:15,175 --> 00:11:18,136 -'Cause it's my game. -Then I don't want to play anymore. 104 00:11:18,219 --> 00:11:20,805 Well, I don't want you to play it, you little sissy. 105 00:11:33,151 --> 00:11:34,652 [news plays on radio] 106 00:11:50,251 --> 00:11:51,753 [Cleo] And what's up with you? 107 00:11:53,129 --> 00:11:54,839 Aren't you going to tell me? 108 00:11:54,923 --> 00:11:57,634 Can't talk. I'm dead. 109 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 [Cleo chuckles] Then resurrect. 110 00:12:00,511 --> 00:12:03,806 I can't. I'm dead. 111 00:12:03,890 --> 00:12:05,141 [Cleo] All right, then. 112 00:12:06,976 --> 00:12:08,603 [church bells toll] 113 00:12:14,150 --> 00:12:15,568 What are you doing? 114 00:12:18,321 --> 00:12:19,739 What are you doing? 115 00:12:20,740 --> 00:12:23,993 What are you doing? Tell me. 116 00:12:24,410 --> 00:12:26,496 I can't. I'm dead. 117 00:12:27,288 --> 00:12:28,248 [Pepe] Ah. 118 00:12:34,337 --> 00:12:35,838 -Hey. -Hmm? 119 00:12:36,381 --> 00:12:38,174 I like being dead. 120 00:12:38,633 --> 00:12:39,676 Huh. 121 00:12:41,511 --> 00:12:43,012 [dogs barking in distance] 122 00:13:17,338 --> 00:13:18,965 [horn honking repeatedly] 123 00:13:22,885 --> 00:13:24,387 [honking stops, Borras barks] 124 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Here, Borras. 125 00:13:34,480 --> 00:13:35,565 Here. 126 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 Come along. 127 00:13:38,276 --> 00:13:39,527 [Borras whimpers] 128 00:13:47,952 --> 00:13:49,537 Dad's home early! 129 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 [classical music plays on radio] 130 00:14:27,158 --> 00:14:30,078 -Who's here? -Daddy. 131 00:15:36,436 --> 00:15:39,689 -[Mrs. Sofía] Hello. -Who are these kids? 132 00:15:39,772 --> 00:15:40,690 [groans] 133 00:15:40,773 --> 00:15:43,568 -[Sofi] I'm glad you're home early. -[Mrs. Sofía] What a surprise! 134 00:15:43,651 --> 00:15:45,403 [continue speaking excitedly] 135 00:15:48,531 --> 00:15:49,407 [Borras barks] 136 00:15:49,907 --> 00:15:52,535 -Money for the hurdy gurdy? -I don't see any. 137 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 No, money to get one. 138 00:15:54,579 --> 00:15:55,496 [children laugh] 139 00:15:55,580 --> 00:15:57,373 -So tell me, Your Excellence. -Your Excellence. 140 00:15:57,457 --> 00:16:00,042 Thank you, sir. 141 00:16:00,376 --> 00:16:02,420 Have you heard the latest news? What about? 142 00:16:02,503 --> 00:16:04,922 [Cleo] Your strawberries, Doctor. Hawaii, Doctor. 143 00:16:05,465 --> 00:16:07,467 I'm very well, thank you. 144 00:16:07,550 --> 00:16:09,552 [TV continues] 145 00:16:11,304 --> 00:16:13,055 [children laugh] 146 00:16:39,540 --> 00:16:40,917 [all laugh] 147 00:16:42,919 --> 00:16:45,379 Cleo, can you bring the Doctor a tea? 148 00:16:45,463 --> 00:16:48,341 -[Pepe] No! She's with me! -[Toño] She'll be right back. 149 00:16:48,424 --> 00:16:50,384 [Pepe] Just a few more minutes. 150 00:16:50,468 --> 00:16:52,220 -[Toño] She'll be right back. -[shushing] 151 00:17:09,612 --> 00:17:11,030 [radio plays softly] 152 00:17:17,286 --> 00:17:19,288 [ Scoot. ] 153 00:17:20,039 --> 00:17:22,166 [ Hey! ] 154 00:17:23,292 --> 00:17:26,504 Make Dr. Antonio a chamomile. [ Move. ] 155 00:17:37,098 --> 00:17:39,141 [Cleo and Sofi] Angel of God, my guardian dear, 156 00:17:39,225 --> 00:17:40,977 to whom God's love commits me here. 157 00:17:41,269 --> 00:17:44,272 Ever this day, be at my side, 158 00:17:44,689 --> 00:17:47,900 to light and guard, and rule and guide. 159 00:17:52,780 --> 00:17:57,577 ♪ [ Little one, sleepy little one ] ♪ 160 00:17:58,077 --> 00:18:03,541 ♪ [ Sleep with the angels ] ♪ 161 00:18:04,250 --> 00:18:06,377 [Cleo and Sofi continue singing] 162 00:18:15,177 --> 00:18:17,263 Time to sleep, my darling. 163 00:18:17,805 --> 00:18:19,265 Good night, Cleo. 164 00:18:19,348 --> 00:18:21,017 Good night, Sofi. 165 00:18:21,517 --> 00:18:22,435 [Sofi] I love you. 166 00:18:22,935 --> 00:18:24,312 [Cleo] I love you too. 167 00:18:24,854 --> 00:18:26,647 Sweet dreams. 168 00:18:26,731 --> 00:18:27,815 You too. 169 00:18:33,946 --> 00:18:35,656 Toño, go to sleep! 170 00:18:35,781 --> 00:18:38,159 [Mrs. Sofía] And if your mom asks when you'll be back? 171 00:18:38,242 --> 00:18:44,707 [Dr. Antonio] I'll call her. Where's my brown tie? 172 00:18:44,790 --> 00:18:46,751 -I'll ask Cleo. -This house is a mess. 173 00:18:47,209 --> 00:18:50,713 The fridge is full of empty cartons. 174 00:18:50,796 --> 00:18:54,258 And there's dog crap everywhere. 175 00:18:54,342 --> 00:18:56,344 [muffled conversation continues] 176 00:19:11,776 --> 00:19:13,778 [dog barks in the distance] 177 00:20:24,223 --> 00:20:25,224 Borras. 178 00:20:25,307 --> 00:20:26,434 [Borras barks softly] 179 00:20:35,109 --> 00:20:36,360 [Borras barking] 180 00:20:39,363 --> 00:20:41,699 -[radio plays softly] -[ Why so long, manita? ] 181 00:20:41,991 --> 00:20:44,034 [ Pepe turned on the lights again. ] 182 00:20:44,118 --> 00:20:45,619 [Adela laughs] 183 00:20:45,703 --> 00:20:47,163 [ He's a prankster. ] 184 00:20:47,246 --> 00:20:50,708 -Yes. My boy. -Little devil. 185 00:20:50,791 --> 00:20:52,626 Yes. But I love him. 186 00:20:53,419 --> 00:20:54,837 Turn off the light. 187 00:20:55,421 --> 00:20:57,840 [ Mrs. Teresa doesn't like it on. ] 188 00:20:57,923 --> 00:21:00,509 [ Oh, that Mrs. Teresa. ] 189 00:21:01,761 --> 00:21:03,304 [ She is probably spying on us. ] 190 00:21:03,387 --> 00:21:05,598 [both laugh] 191 00:21:05,681 --> 00:21:10,269 Yeah, she's there stalking you. 192 00:21:11,187 --> 00:21:14,064 -Hurry up. -She probably stays awake. 193 00:21:14,148 --> 00:21:15,858 [Cleo laughs] 194 00:21:16,984 --> 00:21:18,569 Taking care of us. 195 00:21:19,779 --> 00:21:21,530 Taking care we don't waste electricity. 196 00:21:21,614 --> 00:21:22,782 [both laugh] 197 00:21:24,158 --> 00:21:25,659 -Ready? -Yes. 198 00:21:27,828 --> 00:21:28,746 One. 199 00:21:31,081 --> 00:21:31,999 Two. 200 00:21:34,335 --> 00:21:35,336 [laughing] Three. 201 00:21:35,419 --> 00:21:36,462 [both laugh] 202 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 [Cleo] [ Mrs. Adela. ] 203 00:21:40,341 --> 00:21:41,634 [both laugh] 204 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 [Adela] One. 205 00:21:44,303 --> 00:21:45,429 [both laugh] 206 00:21:45,971 --> 00:21:47,181 [Adela] For the tamales. 207 00:21:47,848 --> 00:21:49,099 [Cleo] They were yummy. 208 00:21:49,183 --> 00:21:50,893 [Adela] Two. For the tortas. 209 00:21:50,976 --> 00:21:52,436 [both laugh] 210 00:21:53,395 --> 00:21:55,564 [indistinct chatter, whistle blows] 211 00:21:55,898 --> 00:21:57,775 [Adela and Cleo laughing] 212 00:21:58,943 --> 00:22:00,110 [dog barks] 213 00:22:02,446 --> 00:22:03,531 Oh! [laughs] 214 00:22:10,871 --> 00:22:12,039 -Ah! -[tires squeal] 215 00:22:12,122 --> 00:22:13,666 [horn honks] 216 00:22:20,381 --> 00:22:23,926 -[ I won. ] -[ We drew. ] 217 00:22:24,009 --> 00:22:26,303 -[ No, I won. ] -[ But the car. ] 218 00:22:26,387 --> 00:22:28,848 [ Let's eat. ] 219 00:22:30,015 --> 00:22:31,308 [man groans on TV] 220 00:22:35,187 --> 00:22:37,439 [TV announcer] No movement yet. 221 00:22:38,065 --> 00:22:43,320 Professor Zovek is used to challenges. 222 00:22:44,738 --> 00:22:50,035 [Adela] [ Do you remember "pushy" Moises, from town? ] 223 00:22:50,119 --> 00:22:55,416 -[ He kept sending me letters. ] -[Cleo] [ What did they say? ] 224 00:22:55,499 --> 00:22:59,503 [Adela] [ That he can't stop thinking about me. That he needs to see me. ] 225 00:22:59,587 --> 00:23:01,005 [Cleo] Ah. 226 00:23:01,088 --> 00:23:05,801 [ Then my cousin arrives carrying a bunch of letters. ] 227 00:23:06,302 --> 00:23:10,806 [ And I recognized Moises' handwriting on one. ] 228 00:23:11,098 --> 00:23:12,933 [ So I grabbed it and opened it. ] 229 00:23:13,601 --> 00:23:18,314 [ "I can't stop thinking about you. ] 230 00:23:18,731 --> 00:23:21,650 [ I want to see you." ] 231 00:23:21,734 --> 00:23:24,695 -[ Sweet thing. ] -[ Yeah right, "sweet." ] 232 00:23:25,321 --> 00:23:29,158 -[ That letter was for another girl! ] -No! 233 00:23:29,742 --> 00:23:33,913 The bastard sends exactly the same letter to all the girls. 234 00:23:33,996 --> 00:23:35,414 [both laugh] 235 00:23:38,042 --> 00:23:41,003 Why so lonely eating your tortas? 236 00:23:41,962 --> 00:23:44,506 Hello, Ramón! Hello, Fermín! 237 00:23:44,590 --> 00:23:46,759 -You guys want a bite? -Thanks, we ate. 238 00:23:46,842 --> 00:23:50,804 If you're done, let's go. I like watching the previews. 239 00:23:51,138 --> 00:23:52,056 Let's go. 240 00:24:10,366 --> 00:24:11,867 [people chatting] 241 00:24:23,295 --> 00:24:25,130 You really feel like seeing a movie? 242 00:24:25,214 --> 00:24:27,675 I like movies. Don't you? 243 00:24:27,758 --> 00:24:29,343 But it's so nice outside. 244 00:24:30,761 --> 00:24:33,472 Yes, it's nice. Want to go to the park? 245 00:24:34,056 --> 00:24:36,684 Sure. Give me a sec. 246 00:24:41,397 --> 00:24:43,315 What, you're not coming? 247 00:24:44,024 --> 00:24:47,444 -It's really nice outside. -Look at you. 248 00:24:47,736 --> 00:24:51,073 I'd rather play in the dark. Tell me everything later. 249 00:24:56,120 --> 00:24:57,037 Shall we? 250 00:24:58,372 --> 00:24:59,790 [rain pattering] 251 00:25:37,077 --> 00:25:38,078 [Fermín grunts] 252 00:25:40,581 --> 00:25:41,874 [Fermín exclaims] 253 00:25:44,209 --> 00:25:45,169 [grunts] 254 00:25:58,223 --> 00:25:59,224 [speaks Japanese] 255 00:26:02,269 --> 00:26:03,228 [Fermín] What? 256 00:26:05,147 --> 00:26:06,732 You train every day? 257 00:26:06,815 --> 00:26:07,775 [Fermín] I must. 258 00:26:09,109 --> 00:26:10,778 I owe my life to martial arts. 259 00:26:12,780 --> 00:26:14,406 I grew up with nothing. 260 00:26:17,743 --> 00:26:20,996 My mother died when I was a kid. 261 00:26:23,040 --> 00:26:26,210 I moved with my aunt to the slums. 262 00:26:27,628 --> 00:26:29,379 There, my cousins beat me. 263 00:26:30,130 --> 00:26:31,590 And I met the wrong crowd. 264 00:26:32,382 --> 00:26:34,510 And I started drinking, and then huffing. 265 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 I was dying. 266 00:26:39,765 --> 00:26:41,600 But then I discovered martial arts. 267 00:26:44,561 --> 00:26:45,938 And everything came into... 268 00:26:48,607 --> 00:26:49,525 focus. 269 00:26:53,862 --> 00:26:55,405 Just like when you look at me. 270 00:26:55,489 --> 00:26:57,699 [inhales deeply] 271 00:26:59,701 --> 00:27:01,203 [metal rod clangs] 272 00:27:08,085 --> 00:27:10,045 [Cleo breathes heavily] 273 00:27:25,769 --> 00:27:27,062 [clock ticking] 274 00:27:36,488 --> 00:27:37,656 [alarm rings] 275 00:27:44,121 --> 00:27:45,080 [ringing stops] 276 00:27:45,873 --> 00:27:47,791 [dog barks in the distance] 277 00:27:52,546 --> 00:27:53,505 [sighs] 278 00:28:03,140 --> 00:28:04,975 [church bells toll in the distance] 279 00:28:14,359 --> 00:28:15,652 [birds chirping] 280 00:28:19,031 --> 00:28:20,782 -Borras. -[Borras whimpers] 281 00:28:34,296 --> 00:28:38,550 [Cleo] ♪ [ Kitty, kitty, sleepy kitty cat ] ♪ 282 00:28:38,967 --> 00:28:43,388 ♪ [ Wake up as here comes the mouse ] ♪ 283 00:28:44,514 --> 00:28:48,936 ♪ [ Kitty, kitty, sleepy kitty cat ] ♪ 284 00:28:49,645 --> 00:28:54,233 ♪ [ Wake up as here comes the mouse ] ♪ 285 00:28:54,316 --> 00:28:56,276 Good morning, my princess. 286 00:28:56,360 --> 00:28:58,528 Morning, Cleo. 287 00:28:58,612 --> 00:28:59,863 Time to wake up. 288 00:29:02,407 --> 00:29:04,326 -I need to pee. -Okay. 289 00:29:08,413 --> 00:29:11,375 -[Mrs. Teresa] Good morning, Sofi. -Good morning, Grandma. 290 00:29:20,884 --> 00:29:21,885 Paco. 291 00:29:22,469 --> 00:29:24,179 Wake up, my angel. 292 00:29:25,389 --> 00:29:26,556 Come on. 293 00:29:28,225 --> 00:29:29,226 Paco. 294 00:29:30,060 --> 00:29:31,520 It's time. 295 00:29:44,241 --> 00:29:45,659 [toilet flushes] 296 00:29:47,661 --> 00:29:48,662 Let's see. 297 00:29:52,708 --> 00:29:54,459 [engine turns over] 298 00:30:02,426 --> 00:30:03,844 [news plays on radio] 299 00:30:04,344 --> 00:30:05,679 [dog barks] 300 00:30:19,526 --> 00:30:22,195 -I want one! -They're mine. 301 00:30:22,571 --> 00:30:26,116 -I got them for everyone. -But I put them in the freezer. 302 00:30:26,199 --> 00:30:29,995 Give Sofi one and I'll get you a box. 303 00:30:36,710 --> 00:30:38,962 Hurry up, kids. It's 7:20. 304 00:30:39,046 --> 00:30:40,797 Nah-uh, it's 7:17. 305 00:30:43,633 --> 00:30:46,053 Here. Get fatter. 306 00:30:46,136 --> 00:30:47,763 -Turn that off! -No! 307 00:30:48,013 --> 00:30:50,015 -Turn it off! -Okay, I'll turn it off. 308 00:30:50,098 --> 00:30:53,018 -[Mrs. Teresa] Cleo, hold the dog. -Yes, ma'am. 309 00:30:53,101 --> 00:30:55,479 -Get out of my way! -You get out of my way! 310 00:30:55,562 --> 00:30:56,897 Shotgun! 311 00:30:56,980 --> 00:30:58,607 [music plays faintly on radio] 312 00:31:01,902 --> 00:31:05,155 -Put on Radio Exitos! -I'm up front. I choose. 313 00:31:05,238 --> 00:31:07,491 [man rings bell] 314 00:31:09,576 --> 00:31:12,120 -Be careful. -[Mrs. Teresa] Move over. 315 00:31:12,204 --> 00:31:16,124 -[Toño] Change the station! -[Paco] No, it's Creedence vs. Beatles. 316 00:31:16,208 --> 00:31:20,379 -Move! -[Mrs. Teresa] Calm down, for God's sake! 317 00:31:20,462 --> 00:31:25,300 [Paco] You choose when it's your turn. 318 00:31:25,384 --> 00:31:27,803 -[Mrs. Teresa] Settle down. -[Sofi] Shut up. 319 00:31:27,886 --> 00:31:30,806 -[Paco] I'm not going to shut up. -[Mrs. Teresa] You too, quiet! 320 00:31:40,399 --> 00:31:41,358 [Cleo] Come. 321 00:31:55,163 --> 00:31:59,126 [Pepe] When I was old, you were there, but you were someone else. 322 00:32:00,627 --> 00:32:02,254 [Cleo] When you were old? 323 00:32:02,337 --> 00:32:03,296 [Pepe] Yes. 324 00:32:04,214 --> 00:32:06,216 Or when you get old? 325 00:32:06,299 --> 00:32:08,051 No, when I was old. 326 00:32:09,386 --> 00:32:11,805 And when was that? 327 00:32:12,347 --> 00:32:14,141 Before I was born. 328 00:32:15,434 --> 00:32:17,144 And what did you do then? 329 00:32:18,395 --> 00:32:20,063 I was a pilot. 330 00:32:21,356 --> 00:32:23,817 -A pilot? -Yes, a fighter pilot. 331 00:32:24,276 --> 00:32:25,569 Did you like it? 332 00:32:25,944 --> 00:32:27,320 No, it was scary. 333 00:32:28,029 --> 00:32:32,325 Was it? I'll be right back. 334 00:32:33,452 --> 00:32:35,203 [marching band plays outside] 335 00:32:37,789 --> 00:32:40,709 -[ Good evening. ] -[ Why didn't you wake me? ] 336 00:32:40,792 --> 00:32:43,795 -God forbid you'll get tired. -[Cleo laughs] 337 00:32:43,879 --> 00:32:46,548 -Prepare Dr. Antonio's oatmeal. -Ah. 338 00:32:46,882 --> 00:32:47,966 [Mrs. Sofía] My love. 339 00:32:48,425 --> 00:32:54,389 -[Pepe] Mom! -[Mrs. Sofía] Good morning! 340 00:32:57,392 --> 00:32:58,518 You're almost done. 341 00:33:00,896 --> 00:33:01,980 Your juice. 342 00:33:02,731 --> 00:33:05,400 Pepe will wait to say goodbye to Daddy. 343 00:33:06,401 --> 00:33:08,570 -It's fine if he's late. -Yes, ma'am. 344 00:33:08,653 --> 00:33:11,698 -I'll take the bags, Doctor. -Thanks. 345 00:33:11,781 --> 00:33:13,992 -Hi, Daddy! -Your oatmeal is ready, Doctor. 346 00:33:15,076 --> 00:33:16,953 Pepe waited to say goodbye. 347 00:33:17,662 --> 00:33:18,663 Morning, Pepón! 348 00:33:19,164 --> 00:33:20,790 Yuck! Cigarette! 349 00:33:21,625 --> 00:33:23,293 [marching band continues outside] 350 00:33:45,565 --> 00:33:49,528 -Damn... -Mom, Daddy stepped on dog poo. 351 00:33:49,819 --> 00:33:52,113 -Let me help you, Cleo. -Thank you, Doctor. 352 00:34:00,914 --> 00:34:02,916 -Bye, Pepón! -Bye, Daddy. 353 00:34:03,667 --> 00:34:05,460 -Take care. -You too. 354 00:34:06,419 --> 00:34:08,171 -Go with Cleo. -Yes, Mom. 355 00:34:22,644 --> 00:34:24,229 We'll be here. 356 00:34:24,771 --> 00:34:26,439 It's just a few weeks. 357 00:34:41,663 --> 00:34:42,789 [engine turns over] 358 00:34:42,872 --> 00:34:44,416 [news plays on car radio] 359 00:34:51,798 --> 00:34:53,258 [marching band grows louder] 360 00:35:29,169 --> 00:35:30,253 [Mrs. Sofía sniffles] 361 00:35:32,672 --> 00:35:35,884 Goddammit! I told you to clean up the dog shit! 362 00:35:37,427 --> 00:35:39,638 I'll take him. Come on. 363 00:35:39,721 --> 00:35:41,765 -Bye, Cleo! -Bye. 364 00:36:30,188 --> 00:36:31,898 [airplane flies overhead] 365 00:36:56,339 --> 00:36:57,799 [audience laughs] 366 00:36:58,883 --> 00:37:00,093 [movie plays in German] 367 00:37:03,680 --> 00:37:05,432 Hey, I have to... 368 00:37:08,727 --> 00:37:10,645 [movie continues in English] 369 00:37:20,572 --> 00:37:22,282 [audience laughs] 370 00:37:22,365 --> 00:37:23,867 It's just that, I'm late. 371 00:37:26,453 --> 00:37:27,954 [audience laughs] 372 00:37:31,708 --> 00:37:33,334 [audience laughs] 373 00:37:39,466 --> 00:37:41,926 I think I'm pregnant. 374 00:37:46,806 --> 00:37:47,766 Ah, well... 375 00:37:49,851 --> 00:37:51,436 That's good, right? 376 00:37:52,395 --> 00:37:53,354 Yes? 377 00:37:57,484 --> 00:37:58,401 Yeah. 378 00:38:22,675 --> 00:38:23,676 I need the bathroom. 379 00:38:25,094 --> 00:38:26,971 But it's almost over. 380 00:38:27,055 --> 00:38:29,432 Yes, but I have to go now. I won't be long. 381 00:38:29,516 --> 00:38:31,434 -Want an ice cream? -No. 382 00:39:22,193 --> 00:39:23,570 [applause] 383 00:40:02,066 --> 00:40:04,068 [street vendors speaking rapidly] 384 00:40:39,062 --> 00:40:42,523 No strings! No tricks! 385 00:40:50,907 --> 00:40:55,703 Boom! Bones is dead! 386 00:40:56,245 --> 00:40:58,081 [children singing in the distance] 387 00:41:03,670 --> 00:41:10,635 ♪ It's raining, it's pouring The old man is snoring ♪ 388 00:41:47,547 --> 00:41:51,801 [ Manita. You take it. ] 389 00:41:53,052 --> 00:41:54,178 [ Don't be afraid. ] 390 00:42:00,268 --> 00:42:02,562 [Mrs. Sofía] And when they ask about their dad? 391 00:42:03,062 --> 00:42:04,981 [Mrs. Teresa] Say he's on a business trip. 392 00:42:05,064 --> 00:42:06,357 [Mrs. Sofía] Right. 393 00:42:12,196 --> 00:42:13,448 Thank you, Cleo. 394 00:42:14,449 --> 00:42:15,825 Thank you, Cleo. 395 00:42:16,409 --> 00:42:21,831 Mrs. Sofi? When you have a minute, can we talk? 396 00:42:21,914 --> 00:42:26,794 Sure, but just call the kids first. 397 00:42:27,170 --> 00:42:28,171 Okay. 398 00:42:30,465 --> 00:42:34,802 -[Mrs. Teresa] Stay calm. -Paco, Toño, your mom is calling you! 399 00:42:34,886 --> 00:42:39,098 [Mrs. Teresa] You have to be strong for the children. 400 00:42:39,182 --> 00:42:40,391 [Mrs. Sofía] Okay, Mom. 401 00:42:40,475 --> 00:42:42,685 [children play and sing outside] 402 00:42:44,312 --> 00:42:47,231 [Cleo] Sofi, Pepe, your mother is calling you. 403 00:42:49,609 --> 00:42:50,651 Sofi! 404 00:42:54,739 --> 00:43:00,119 Come, sweetie. We'll come back after. 405 00:43:15,259 --> 00:43:17,345 [Mrs. Sofía] Oh, wet hair! 406 00:43:17,720 --> 00:43:21,432 -[Pepe] I got more hail than Sofi! -[Sofi] I got more than Pepe! 407 00:43:21,516 --> 00:43:24,102 -[Pepe] No, I got more. -[Mrs. Sofía] You both have the same. 408 00:43:24,185 --> 00:43:27,480 -I'm going to the stationer's. -You can go later. 409 00:43:27,563 --> 00:43:28,731 Sit down, Cleo. 410 00:43:28,815 --> 00:43:30,399 I have news. 411 00:43:30,483 --> 00:43:33,236 -We're going to Disneyland! -Yeah, Disneyland! 412 00:43:33,319 --> 00:43:36,864 No. We're spending Christmas at your uncle's. 413 00:43:36,948 --> 00:43:42,120 -It's so boring there! -No it isn't, my cousins are there! 414 00:43:42,203 --> 00:43:44,789 And New Year's we'll go to the Bárcenas' hacienda. 415 00:43:44,872 --> 00:43:46,958 -Are the Richards going? -Yes. 416 00:43:47,041 --> 00:43:50,920 -And the Matos family, and the Larssons. -When's Dad coming? 417 00:43:51,212 --> 00:43:56,634 His research is keeping him in Quebec a little longer. 418 00:43:56,717 --> 00:43:58,845 -Until January? -He doesn't know. 419 00:43:59,387 --> 00:44:03,766 But I brought paper so you can write him a letter. Mmm? 420 00:44:03,850 --> 00:44:05,434 Write him-- Hey! 421 00:44:05,768 --> 00:44:09,438 Tell him that you love him and to please come home soon. 422 00:44:09,522 --> 00:44:10,857 I'm going to the store. 423 00:44:10,940 --> 00:44:13,776 You're not going anywhere until you're done with your letter. 424 00:44:13,860 --> 00:44:16,737 -Where are you going? -[Toño] Can't I write it in my room? 425 00:44:16,821 --> 00:44:17,655 No! 426 00:44:19,615 --> 00:44:21,409 Sure. Go to your room. 427 00:44:21,492 --> 00:44:22,994 Then I'm going up, too. 428 00:44:26,038 --> 00:44:28,583 [Paco and Toño continue chatting] 429 00:44:31,419 --> 00:44:34,714 Sofi, help Pepe write his letter at the table. 430 00:44:34,797 --> 00:44:36,674 I need to talk with Cleo. 431 00:44:36,757 --> 00:44:40,052 Help him write, ''I miss you a lot, Dad." 432 00:44:40,136 --> 00:44:43,389 -Make lots of pretty drawings. -Let's go, Pepe. 433 00:44:43,848 --> 00:44:44,807 Let's go, Pepe. 434 00:44:49,103 --> 00:44:50,646 Wait, Sofi! 435 00:44:53,524 --> 00:44:54,734 Come, Cleo. 436 00:44:59,739 --> 00:45:00,698 What's up? 437 00:45:03,326 --> 00:45:04,285 What is it? 438 00:45:05,870 --> 00:45:06,871 Are you all right? 439 00:45:07,788 --> 00:45:11,292 -Yes. -Sure? What's wrong? 440 00:45:13,127 --> 00:45:14,295 Is your mom all right? 441 00:45:15,713 --> 00:45:16,839 -Yes. -Yes? 442 00:45:17,798 --> 00:45:19,508 Oh, Mrs. Sofi... 443 00:45:20,885 --> 00:45:21,844 What's wrong? 444 00:45:23,095 --> 00:45:26,098 It's just that I think I'm pregnant. 445 00:45:26,807 --> 00:45:27,975 [Mrs. Sofía exhales] 446 00:45:29,268 --> 00:45:30,853 What do you mean you ''think''? 447 00:45:31,604 --> 00:45:33,773 I haven't gotten my period. 448 00:45:35,191 --> 00:45:36,609 Since when? 449 00:45:37,735 --> 00:45:38,694 I don't know... 450 00:45:38,778 --> 00:45:41,155 [Mrs. Sofía laments] 451 00:45:41,864 --> 00:45:43,115 Who's the father? 452 00:45:43,491 --> 00:45:46,494 Fermín. The cousin of Adela's boyfriend. 453 00:45:46,869 --> 00:45:48,496 Does he know? 454 00:45:49,705 --> 00:45:51,499 He's gone. 455 00:45:51,582 --> 00:45:55,419 Silly. 456 00:45:55,795 --> 00:45:57,838 [sniffles] Are you going to fire me? 457 00:45:57,922 --> 00:45:59,173 Fire you? 458 00:45:59,257 --> 00:46:01,926 Of course not! 459 00:46:02,009 --> 00:46:07,056 We have to take you to get checked. 460 00:46:07,765 --> 00:46:09,558 Look, Mom! I drew a plane. 461 00:46:10,142 --> 00:46:11,102 Let's see. 462 00:46:12,687 --> 00:46:15,106 Why is Cleo crying? 463 00:46:15,690 --> 00:46:17,483 She has a tummy ache. 464 00:46:19,986 --> 00:46:26,284 Pain, pain, go away, I don't want this pain to stay. 465 00:46:26,367 --> 00:46:29,870 Sofi! I told you to help Pepe write, "I miss you a lot, Dad." 466 00:46:29,954 --> 00:46:31,580 [Sofi] He wouldn't let me help! 467 00:46:42,633 --> 00:46:44,510 [whistle blows] 468 00:46:56,314 --> 00:46:58,899 [Mrs. Sofía mumbling] 469 00:47:00,568 --> 00:47:02,361 [man exclaims] 470 00:47:02,445 --> 00:47:04,071 [metal scraping] 471 00:47:13,497 --> 00:47:14,832 -[honking] -Sorry. 472 00:47:14,915 --> 00:47:17,251 [horns honking, indistinct chatter] 473 00:47:30,181 --> 00:47:32,058 [car rattling] 474 00:47:45,529 --> 00:47:47,239 [siren wails in distance] 475 00:47:56,874 --> 00:47:58,167 [people chattering] 476 00:48:11,347 --> 00:48:12,932 -Hello. -Hi, how can I help you? 477 00:48:13,015 --> 00:48:14,683 We have an appointment with Doctor Vélez. 478 00:48:14,767 --> 00:48:18,020 -Under what name? -Cleodegaria Gutiérrez. 479 00:48:20,106 --> 00:48:21,482 Here she comes. 480 00:48:21,565 --> 00:48:25,194 -Sofía! -Margarita! How are you? 481 00:48:25,277 --> 00:48:27,905 Thank you for seeing us. Remember Cleo? 482 00:48:27,988 --> 00:48:30,991 -Hi, Cleo. How are you? -Fine, thank you, Doctor. 483 00:48:31,075 --> 00:48:34,995 I'm going to check her and we'll see you later. 484 00:48:35,079 --> 00:48:36,997 Okay. I'll go say hi to Dr. Zavala. 485 00:48:37,081 --> 00:48:39,708 It'll take about 40 minutes. 486 00:48:39,792 --> 00:48:42,962 Cleo, come with me. 487 00:48:44,964 --> 00:48:46,924 [Dr. Vélez] When was your last period? 488 00:48:48,467 --> 00:48:49,635 About when? 489 00:48:51,887 --> 00:48:54,557 -Three months. -[Dr. Vélez] Three months. 490 00:48:54,640 --> 00:48:58,060 Are you sexually active? 491 00:49:01,105 --> 00:49:02,189 You are. 492 00:49:05,317 --> 00:49:07,361 When did you start? 493 00:49:10,698 --> 00:49:11,991 Has it been long? 494 00:49:15,911 --> 00:49:16,996 Not long. 495 00:49:17,413 --> 00:49:19,039 One or two years? 496 00:49:19,582 --> 00:49:20,666 Less? 497 00:49:22,168 --> 00:49:23,294 Less. 498 00:49:23,627 --> 00:49:26,255 [Dr. Vélez] But more than three months? 499 00:49:28,007 --> 00:49:30,259 How many sexual partners have you had? 500 00:49:33,971 --> 00:49:35,097 Just one? 501 00:49:36,557 --> 00:49:37,516 Very well. 502 00:49:38,809 --> 00:49:41,312 Don't worry. This is common. 503 00:49:41,395 --> 00:49:46,400 We'll examine you from the waist down. 504 00:49:46,484 --> 00:49:51,155 She'll get you in position. 505 00:49:51,238 --> 00:49:53,407 Lie down, carefully. 506 00:50:00,372 --> 00:50:02,583 Put one leg here. 507 00:50:04,418 --> 00:50:05,711 And the other here. 508 00:50:12,176 --> 00:50:15,221 I'll see you in a month. Any questions? 509 00:50:17,515 --> 00:50:21,268 There she is. I'll go with you. 510 00:50:21,352 --> 00:50:25,606 He hasn't even called the kids. 511 00:50:25,689 --> 00:50:27,650 -Mario! -Doctor. 512 00:50:31,111 --> 00:50:32,112 How's Cleo? 513 00:50:32,738 --> 00:50:33,822 Cleo is fine. 514 00:50:33,906 --> 00:50:38,369 She's three to four months pregnant. 515 00:50:38,452 --> 00:50:41,789 With some rest, she'll be fine. 516 00:50:41,872 --> 00:50:43,040 When's she due? 517 00:50:43,123 --> 00:50:46,710 Around the end of June. 518 00:50:47,127 --> 00:50:51,382 -Thanks for seeing her. -It's nothing! 519 00:50:51,465 --> 00:50:53,175 -Take care. -You too. 520 00:50:53,259 --> 00:50:54,176 -Mario. -Doctor. 521 00:50:54,260 --> 00:50:56,303 -Take care. -Thanks. 522 00:50:56,762 --> 00:51:00,891 Cleo, why don't you go to see the newborns while I finish up with Dr. Zavala? 523 00:51:04,103 --> 00:51:05,604 You have to talk to Antonio. 524 00:51:09,066 --> 00:51:13,779 [woman] Look at your little sister, Azucena. 525 00:51:13,862 --> 00:51:16,782 I'm glad she's a girl. 526 00:51:17,324 --> 00:51:20,411 [woman] Yes. So you can play with her. 527 00:51:21,245 --> 00:51:27,334 I'll do her hair, and bathe her... 528 00:51:27,418 --> 00:51:33,841 Soon we'll take her home so you can play with her. 529 00:51:33,924 --> 00:51:35,509 -[people exclaiming] -[girl gasps] 530 00:51:35,593 --> 00:51:36,760 Earthquake! 531 00:51:36,844 --> 00:51:38,012 [rumbling] 532 00:51:38,095 --> 00:51:39,722 Kneel. 533 00:51:39,805 --> 00:51:42,141 Get the babies out! 534 00:51:42,224 --> 00:51:45,394 -[nurse 1] Don't run! -[nurse 2] Use the stairs! 535 00:51:45,477 --> 00:51:47,479 Our Father, Who art in Heaven... 536 00:51:48,939 --> 00:51:50,274 [woman screams] 537 00:51:50,357 --> 00:51:51,984 Hurry, the babies! 538 00:51:52,067 --> 00:51:53,402 [babies cry] 539 00:52:14,590 --> 00:52:15,966 [birds chirping] 540 00:52:38,989 --> 00:52:40,532 [men chatting] 541 00:52:41,075 --> 00:52:42,618 [horn honks] 542 00:52:57,758 --> 00:53:00,052 [Paco] Are they gonna be talking in English the whole time? 543 00:53:00,135 --> 00:53:03,347 [Toño] Yes. And Ricky isn't even a gringo, he was born in Mexico. 544 00:53:03,430 --> 00:53:05,182 [Paco] Yeah, but his mom is a gringa. 545 00:53:05,265 --> 00:53:08,477 [Sofi] Leslie scares me. She makes me feel like I stink. 546 00:53:08,560 --> 00:53:10,354 [Paco] Because you do stink, fatty. 547 00:53:10,437 --> 00:53:12,356 [Sofi] You smell even more, idiot. 548 00:53:13,816 --> 00:53:14,858 Stinky. 549 00:53:16,652 --> 00:53:17,820 Shut up, idiot. 550 00:53:20,155 --> 00:53:22,324 [children shouting] 551 00:53:23,992 --> 00:53:25,869 [Mr. José] Benita, help them with the suitcases. 552 00:53:25,953 --> 00:53:27,579 [all greeting each other excitedly] 553 00:53:27,663 --> 00:53:30,958 [woman in English] Hi! So nice to see you! 554 00:53:33,377 --> 00:53:36,380 -Comadre, welcome! -Hi, "commy." 555 00:53:37,423 --> 00:53:38,841 That belly of yours? 556 00:53:39,550 --> 00:53:41,176 I'll tell you later. 557 00:53:42,136 --> 00:53:43,679 Yes, you will. 558 00:53:43,762 --> 00:53:48,308 Sure, but give me a hand. 559 00:53:50,936 --> 00:53:52,896 You sure you can carry it all? 560 00:53:52,980 --> 00:53:56,442 I'm pregnant, not sick. Why, are you tired? 561 00:53:56,525 --> 00:54:00,195 -As if! -You've gotten so old since last year. 562 00:54:00,279 --> 00:54:03,615 Mountains are old, but they're still green. 563 00:54:03,699 --> 00:54:05,200 Here! 564 00:54:05,617 --> 00:54:07,619 You're pregnant and forgetful? 565 00:54:09,621 --> 00:54:10,831 That's one bed. 566 00:54:10,914 --> 00:54:12,833 This goes here. 567 00:54:13,417 --> 00:54:15,919 And there's the other one. 568 00:54:16,003 --> 00:54:18,547 This one's for Paco. 569 00:54:23,218 --> 00:54:24,636 They were in storage. 570 00:54:25,179 --> 00:54:27,806 They're all the dogs that lived here. 571 00:54:28,724 --> 00:54:31,643 Look. That there was Pirata. 572 00:54:32,644 --> 00:54:34,897 He died in 1911. 573 00:54:37,691 --> 00:54:39,401 Do you remember Canela? 574 00:54:39,485 --> 00:54:40,652 [Cleo] Yes, where is she? 575 00:54:40,736 --> 00:54:44,114 Look at her. She died last summer. 576 00:54:44,448 --> 00:54:46,950 They say she ate a poisoned rat. 577 00:54:47,451 --> 00:54:51,789 But I'm sure it was the villagers angry with Don José over the land. 578 00:54:54,166 --> 00:54:55,709 Come on. 579 00:54:58,295 --> 00:54:59,838 [dog approaches] 580 00:55:09,306 --> 00:55:10,265 Hi. 581 00:55:16,897 --> 00:55:18,398 [birds chirping] 582 00:55:33,997 --> 00:55:35,999 [children play in the distance] 583 00:55:39,378 --> 00:55:40,796 [gun fires in the distance] 584 00:55:45,092 --> 00:55:47,261 [children laugh] 585 00:55:55,686 --> 00:55:57,479 -[gun fires] -[children scream] 586 00:55:57,563 --> 00:55:58,689 [children laugh] 587 00:56:00,899 --> 00:56:03,151 What do you think of these city folks, Celso? 588 00:56:03,235 --> 00:56:06,822 -Should we send for more bullets? -There's plenty, Doctor José. 589 00:56:06,905 --> 00:56:11,535 -Paco! Don't go there! Cleo, get him. -[man in English] Hey Ricky, try this one. 590 00:56:11,618 --> 00:56:15,038 Paco, I'm telling you. Stay there! 591 00:56:15,497 --> 00:56:17,583 -What? Women don't shoot? -[woman] Oh, no. 592 00:56:17,666 --> 00:56:20,878 No, no, no, no. Not that. Leslie is our representative. 593 00:56:20,961 --> 00:56:22,462 Doesn't count, she's a gringa. 594 00:56:22,880 --> 00:56:24,047 Okay, I'll go. 595 00:56:24,131 --> 00:56:25,090 [in English] Yes, go! 596 00:56:25,173 --> 00:56:27,467 [in English] Leslie, can you please help Claudia? 597 00:56:27,551 --> 00:56:28,385 Come! 598 00:56:28,468 --> 00:56:31,305 Now darling, this is a loaded weapon. You have to be very careful with it. 599 00:56:31,388 --> 00:56:32,598 Point the gun down. 600 00:56:32,681 --> 00:56:34,892 Point the gun down when you're not using it. 601 00:56:36,018 --> 00:56:39,313 Come on, Lola! You're really going to wear a mini skirt and platform shoes? 602 00:56:39,396 --> 00:56:40,856 Honey, we're in the woods! 603 00:56:40,939 --> 00:56:43,191 -You look great, Lola. -That's fine. 604 00:56:43,734 --> 00:56:45,903 Okay, honey, just put your feet in the "T" position, 605 00:56:45,986 --> 00:56:47,905 pull the trigger way back, and shoot. 606 00:56:49,615 --> 00:56:50,824 Okay, one more time. 607 00:56:51,783 --> 00:56:53,410 -Oh! -Yes! 608 00:56:53,493 --> 00:56:56,413 Watch out, Pepe! Your wife is going to join the guerrilla! 609 00:56:56,496 --> 00:56:57,873 Come away. You might get hurt. 610 00:56:57,956 --> 00:57:00,834 -She's gonna expropriate your hacienda! -Nah, I'll whack her first. 611 00:57:00,918 --> 00:57:01,960 [both laugh] 612 00:57:02,044 --> 00:57:03,670 Okay, come on. Do one more. 613 00:57:12,679 --> 00:57:14,973 [mid-tempo music plays, people chatting] 614 00:57:59,643 --> 00:58:01,144 [children shout] 615 00:58:02,938 --> 00:58:04,898 [man in costume yelling playfully] 616 00:58:11,571 --> 00:58:13,156 -[music stops] -[woman screams] 617 00:58:14,825 --> 00:58:15,993 [laughter] 618 00:58:17,160 --> 00:58:18,870 [dance music plays] 619 00:58:18,954 --> 00:58:20,372 [cheering] 620 00:58:24,251 --> 00:58:26,211 [people sing along] 621 00:58:46,690 --> 00:58:48,108 -Come with me. -Where? 622 00:58:48,191 --> 00:58:50,277 -Just come. -What about him? 623 00:58:50,360 --> 00:58:52,529 Is the boogeyman coming? 624 00:58:58,285 --> 00:58:59,619 [Cleo] Where are we going? 625 00:59:00,245 --> 00:59:01,830 Don't ask. 626 00:59:02,330 --> 00:59:06,251 The city's made you distrustful. 627 00:59:06,334 --> 00:59:07,878 No, Benita. 628 00:59:07,961 --> 00:59:10,213 Look at the dogs. 629 00:59:11,423 --> 00:59:12,632 They're tired. 630 00:59:12,716 --> 00:59:16,344 The kids won't leave them alone. 631 00:59:16,428 --> 00:59:18,764 [dance music plays, chickens clucking] 632 00:59:21,016 --> 00:59:24,311 Be careful, don't roll down with that belly of yours. 633 00:59:24,394 --> 00:59:26,229 [laughs] No, Benita. 634 00:59:40,827 --> 00:59:42,412 [Cleo] There's a lot of music. 635 00:59:42,496 --> 00:59:44,581 [Benita] It's New Year's! 636 00:59:44,998 --> 00:59:46,500 [Cleo] Should I call Lupe and Yola? 637 00:59:46,583 --> 00:59:49,086 [Benita] No, we don't want those city nannies here. 638 00:59:49,169 --> 00:59:51,922 They feel fancier than their bosses. Come. 639 00:59:57,636 --> 01:00:00,305 -[Gloria] They allowed you out? -Move aside. 640 01:00:01,223 --> 01:00:02,390 Sit here. 641 01:00:05,727 --> 01:00:06,937 What are you drinking? 642 01:00:07,020 --> 01:00:08,355 Nothing, thank you. 643 01:00:08,438 --> 01:00:11,858 You're not going to toast the New Year with us? 644 01:00:11,942 --> 01:00:13,819 It's not good for the baby. 645 01:00:14,277 --> 01:00:15,862 A little won't hurt. 646 01:00:15,946 --> 01:00:17,531 Celebrate while you can! 647 01:00:18,865 --> 01:00:21,159 See that man over there? 648 01:00:21,243 --> 01:00:25,622 They killed his son in August over the land dispute. 649 01:00:25,997 --> 01:00:28,959 -You're carrying life, right? -Yes. 650 01:00:29,668 --> 01:00:31,419 So then? Mezcal? 651 01:00:31,503 --> 01:00:33,672 No, just a little pulque. 652 01:00:33,755 --> 01:00:35,132 That's the spirit! 653 01:00:40,220 --> 01:00:41,138 Here. 654 01:00:42,722 --> 01:00:48,562 To a beautiful 1971 and your baby's health! 655 01:00:51,273 --> 01:00:54,192 -Sorry, manita... -Go dance, Gloria! 656 01:00:54,276 --> 01:00:56,319 Don't worry. Don't worry. 657 01:00:58,155 --> 01:00:59,990 I'll pour you some more. 658 01:01:00,448 --> 01:01:03,702 Here it is. Clean yourself up. 659 01:01:04,077 --> 01:01:05,370 Salud! Salud! 660 01:01:05,453 --> 01:01:06,663 Cheer up! 661 01:01:06,746 --> 01:01:09,499 [dance music plays in the distance, people chatting] 662 01:01:34,608 --> 01:01:35,817 What's wrong with you? 663 01:01:35,901 --> 01:01:37,819 I know you need it. 664 01:01:37,903 --> 01:01:39,571 Billy, no! 665 01:01:39,654 --> 01:01:42,324 I just wanted to comfort you. 666 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 You're drunk. 667 01:01:45,160 --> 01:01:47,287 You're not even that hot, comadre. 668 01:02:14,272 --> 01:02:16,358 [dogs bark in the distance] 669 01:03:01,361 --> 01:03:03,655 -[man] Fire! Fire! -[bell tolls] 670 01:03:03,738 --> 01:03:06,324 Fire! Fire! Fire! 671 01:03:06,408 --> 01:03:08,702 Fire! The woods are burning! 672 01:03:08,785 --> 01:03:14,499 Everybody come! Quick! Fire in the woods! 673 01:03:14,582 --> 01:03:19,754 Come on! Move! This way, everyone! 674 01:03:19,838 --> 01:03:21,673 [people shouting indistinctly] 675 01:03:28,888 --> 01:03:33,059 Careful! Cover that side! 676 01:03:35,437 --> 01:03:38,982 -Come here. Now! -We need water! 677 01:03:40,191 --> 01:03:45,322 Make a chain! 678 01:03:45,405 --> 01:03:50,952 We need water! Pass the buckets! 679 01:03:51,036 --> 01:03:54,122 Kids! Stay back! 680 01:03:55,707 --> 01:03:59,377 Kids! Don't step on the flames! 681 01:04:03,006 --> 01:04:05,925 -Cleo, help the little ones get water. -[Cleo] Yes, ma'am. 682 01:04:08,595 --> 01:04:10,847 Just the little fires. 683 01:04:13,183 --> 01:04:18,521 That's it, Andy! Gerardo, Cleo will help you. 684 01:04:20,440 --> 01:04:23,318 [man in English] Eleven, ten... 685 01:04:23,902 --> 01:04:25,904 -Not too close to the fire! -Nine... 686 01:04:25,987 --> 01:04:28,740 Eight, seven... 687 01:04:29,657 --> 01:04:32,577 six, five... 688 01:04:33,411 --> 01:04:36,164 four, three, 689 01:04:36,247 --> 01:04:38,416 two, one. 690 01:04:38,500 --> 01:04:40,168 Happy New Year! 691 01:04:43,797 --> 01:04:45,799 [fireworks explode in the distance] 692 01:04:50,095 --> 01:04:51,846 [man sings in Nynorsk] 693 01:05:04,776 --> 01:05:06,569 [people screaming] 694 01:05:16,037 --> 01:05:17,455 [fireworks continue] 695 01:05:18,415 --> 01:05:19,874 [dog barks] 696 01:05:59,914 --> 01:06:01,499 [birds chirping] 697 01:06:25,023 --> 01:06:26,441 -[Toño] Ricky! -[Ricky] Toño! 698 01:06:27,317 --> 01:06:30,028 [Sofi] It ran away! Ah! 699 01:06:30,111 --> 01:06:32,155 [woman in English] Catch it! Catch it! 700 01:06:35,033 --> 01:06:35,992 [Sofi] Got it! 701 01:06:36,075 --> 01:06:37,202 [boy] Pass it! 702 01:06:37,619 --> 01:06:38,828 [boy shouts] 703 01:06:40,538 --> 01:06:41,956 Go, go, go, go, go, Toño! 704 01:06:42,040 --> 01:06:43,166 Hey, Toño! 705 01:06:44,083 --> 01:06:45,835 [children shout indistinctly] 706 01:06:50,590 --> 01:06:54,511 [Benita] We'll reach the hill skirt and come back! 707 01:06:54,594 --> 01:06:55,470 [Toño] Skirt? 708 01:06:56,387 --> 01:06:57,514 [Benita] The hillside. 709 01:06:57,597 --> 01:06:59,516 [Toño] The hill has a skirt? 710 01:06:59,933 --> 01:07:02,810 [Bonita] The slope then! 711 01:07:02,894 --> 01:07:05,104 [Toño] Alex! The hill has a skirt! 712 01:07:05,772 --> 01:07:08,316 If we peek under, we can see its panties. 713 01:07:08,399 --> 01:07:11,319 -[Benita] What are you doing? -[Alex] Looking at the hill's panties. 714 01:07:11,402 --> 01:07:14,072 [Layla] Hills don't have panties. 715 01:07:14,572 --> 01:07:16,574 -[Paco] Neither do you! -[Layla] Asshole! 716 01:07:16,658 --> 01:07:19,786 [Benita] I'm going to tell your parents! 717 01:07:19,869 --> 01:07:21,496 [goats bleat, dogs bark] 718 01:07:36,636 --> 01:07:38,513 This feels like my village. 719 01:07:39,514 --> 01:07:42,684 It's drier there. But it feels like it... 720 01:07:46,229 --> 01:07:48,314 The animals do that too. 721 01:07:53,528 --> 01:07:55,071 It sounds like this. 722 01:08:00,493 --> 01:08:02,078 And smells the same. 723 01:08:03,079 --> 01:08:04,414 [insects chirping] 724 01:08:09,836 --> 01:08:13,047 [speaking local dialect] 725 01:08:29,564 --> 01:08:32,358 -[Toño] Come, Beto! -[Beto] They repaired the Galaxy. 726 01:08:32,442 --> 01:08:33,651 It looks like new! 727 01:08:40,658 --> 01:08:42,702 The Cowboys won because Baltimore got cocky. 728 01:08:42,785 --> 01:08:45,413 We won anyway! 729 01:08:45,496 --> 01:08:48,166 Baltimore got cocky. Who likes the Cowboys? 730 01:08:48,249 --> 01:08:51,794 -And Cruz Azul champions forever! -[telephone rings] 731 01:08:51,878 --> 01:08:53,671 -Hello, Beto. -Afternoon, Señora. 732 01:08:53,755 --> 01:08:55,840 -Can we go to the movies? -To see what? 733 01:08:55,923 --> 01:08:58,176 -Marooned. -[Paco] I wanna see it too. 734 01:08:58,259 --> 01:09:01,679 -Only Beto and me. -[Paco] Why? 735 01:09:01,763 --> 01:09:03,848 -[Sofi] I wanna go too! -No! 736 01:09:03,931 --> 01:09:06,017 -Everyone can go! -Not fair! 737 01:09:06,100 --> 01:09:08,394 -I'm going. -You're not. 738 01:09:08,478 --> 01:09:11,105 -Everyone goes! -That's not fair! 739 01:09:11,189 --> 01:09:13,191 If you don't like it, go live elsewhere! 740 01:09:14,400 --> 01:09:16,444 Mrs. Molly is on the phone. 741 01:09:17,028 --> 01:09:18,696 -I'll get it upstairs. -I'll take them. 742 01:09:18,780 --> 01:09:20,657 No! You won't like it. 743 01:09:20,740 --> 01:09:24,243 -[Mrs. Teresa] I like movies. -[Toño] Not this one. 744 01:09:24,327 --> 01:09:25,453 [Mrs. Teresa] Eat poo! 745 01:09:26,079 --> 01:09:27,830 [Pepe] Is it a cartoon? 746 01:09:27,914 --> 01:09:28,998 [Mrs. Sofía exclaims] 747 01:09:30,041 --> 01:09:32,001 -No, it's not. -[children laugh] 748 01:09:32,085 --> 01:09:35,630 -[Toño] You don't know what Marooned is. -Yes I do! 749 01:09:35,713 --> 01:09:37,131 [Borras whimpers] 750 01:09:37,215 --> 01:09:39,300 Borras, Borras. 751 01:09:41,302 --> 01:09:42,303 Borras. 752 01:09:52,980 --> 01:09:54,273 We're late! 753 01:09:55,191 --> 01:09:56,526 Are you coming? 754 01:09:56,609 --> 01:09:59,237 -Grandma, we need to go. -Toño, let's go. 755 01:10:00,113 --> 01:10:01,531 We're leaving! 756 01:10:02,156 --> 01:10:04,909 -Wait! I'm coming. -Let's go. 757 01:10:17,213 --> 01:10:18,464 Borras, Borras! 758 01:10:21,676 --> 01:10:25,680 -Catch him! -Hurry up! 759 01:10:25,763 --> 01:10:28,015 Come on, we're late! 760 01:10:28,224 --> 01:10:29,851 [children chatter] 761 01:10:35,356 --> 01:10:36,983 [Toño] What are you waiting for? 762 01:10:37,817 --> 01:10:38,860 [Mrs. Teresa] Toño! 763 01:10:39,736 --> 01:10:40,987 Toño, Beto! 764 01:10:41,779 --> 01:10:43,114 Don't run! 765 01:10:43,197 --> 01:10:44,574 [street vendor whistle] 766 01:10:44,657 --> 01:10:45,742 Kids! 767 01:10:46,701 --> 01:10:47,785 Toño! 768 01:11:01,632 --> 01:11:02,967 -Toño! -Run! 769 01:11:03,050 --> 01:11:05,303 -Cleo, get them! -I'll see you at the movies! 770 01:11:05,386 --> 01:11:08,014 -[woman] Control your children! -[Cleo] Toño! 771 01:11:10,349 --> 01:11:11,476 Toño! 772 01:11:15,062 --> 01:11:16,063 Toño! 773 01:11:34,540 --> 01:11:36,000 [horns honking] 774 01:11:46,344 --> 01:11:48,513 [tram bell dings] 775 01:11:51,390 --> 01:11:52,725 [whistle blows] 776 01:11:59,190 --> 01:12:00,817 [street vendor speaking rapidly] 777 01:12:12,537 --> 01:12:14,163 [music playing faintly] 778 01:12:31,389 --> 01:12:34,392 -Check her out! -Look at her! 779 01:12:36,394 --> 01:12:37,353 Antonio. 780 01:12:38,271 --> 01:12:40,439 Hey, watch out! 781 01:12:41,482 --> 01:12:43,442 -[Beto] Look, your dad! -Run, Antonio, run! 782 01:12:43,526 --> 01:12:46,863 -[Toño] No, it wasn't my dad. -[Beto] Yes, it was your dad. 783 01:12:46,946 --> 01:12:48,030 [Toño] I said no! 784 01:12:52,451 --> 01:12:53,661 Put the magazine away! 785 01:12:55,329 --> 01:12:56,330 Let's go. 786 01:13:00,084 --> 01:13:01,878 Your grandma is worried. 787 01:13:06,716 --> 01:13:08,634 Come on, let's get the tickets. 788 01:13:14,765 --> 01:13:16,392 [electronic beeping] 789 01:13:51,135 --> 01:13:52,762 [music plays on radio] 790 01:13:59,352 --> 01:14:00,978 [passengers chatter] 791 01:14:22,750 --> 01:14:29,006 [man over loudspeaker] ...following our illustrious governor's instructions... 792 01:14:29,090 --> 01:14:30,299 [applause] 793 01:14:30,383 --> 01:14:37,223 ...to improve the infrastructure, I've come here today 794 01:14:37,306 --> 01:14:40,017 to respond to your demand for water. 795 01:14:41,268 --> 01:14:44,605 This can only happen 796 01:14:44,689 --> 01:14:48,943 by uniting the will of the people 797 01:14:49,026 --> 01:14:51,696 with the leadership 798 01:14:51,779 --> 01:14:56,575 of our illustrious President Luis Echeverría Álvarez. 799 01:14:57,618 --> 01:15:00,496 Excuse me, do you know where this address is? 800 01:15:01,372 --> 01:15:03,207 -That way. -Thank you. 801 01:15:03,290 --> 01:15:07,169 [man] We will move... above and beyond! 802 01:15:07,253 --> 01:15:08,963 [crowd cheers, band plays fanfare] 803 01:15:40,911 --> 01:15:42,830 [rock music plays in the distance] 804 01:15:47,168 --> 01:15:48,794 [children giggle and chatter] 805 01:16:11,150 --> 01:16:12,359 Ramón! 806 01:16:12,902 --> 01:16:14,528 [singing loudly] 807 01:16:17,656 --> 01:16:18,699 Ramón! 808 01:16:23,204 --> 01:16:24,121 Ramón! 809 01:16:26,832 --> 01:16:28,959 -Hold up. Wait. -[music stops] 810 01:16:30,002 --> 01:16:31,879 -What's up, Cleo? -Hi. 811 01:16:32,213 --> 01:16:34,965 I just came to give Fermín his jacket. 812 01:16:35,049 --> 01:16:36,258 I'll give it to him. 813 01:16:36,592 --> 01:16:38,385 But I need to talk to him. 814 01:16:38,928 --> 01:16:40,012 He's not here. 815 01:16:40,846 --> 01:16:42,014 It's important. 816 01:16:42,431 --> 01:16:44,058 But we're rehearsing. 817 01:16:44,141 --> 01:16:45,434 [rooster crows] 818 01:16:45,518 --> 01:16:47,770 Adela said you would help. 819 01:16:49,980 --> 01:16:50,898 One sec. 820 01:16:53,692 --> 01:16:54,693 Hold on to this. 821 01:16:56,695 --> 01:16:58,280 Can you give me a ride? 822 01:16:59,365 --> 01:17:00,366 Let's go. 823 01:17:00,449 --> 01:17:02,159 Hold on, let me put on some pants. 824 01:17:21,512 --> 01:17:23,139 Here is where he trains. 825 01:17:24,807 --> 01:17:25,975 Thank you, Ramón. 826 01:17:28,144 --> 01:17:30,563 Don't tell him I brought you. 827 01:17:30,646 --> 01:17:32,523 No. Thank you. 828 01:17:50,457 --> 01:17:52,459 [man yells commands in intervals] 829 01:18:03,053 --> 01:18:04,346 [all exclaim] 830 01:18:16,609 --> 01:18:18,819 [man continues yelling commands in intervals] 831 01:18:22,615 --> 01:18:23,574 [all exclaim] 832 01:18:28,579 --> 01:18:29,496 [all exclaim] 833 01:18:36,962 --> 01:18:37,796 [all exclaim] 834 01:18:42,718 --> 01:18:43,761 [all exclaim] 835 01:18:47,556 --> 01:18:48,432 [all exclaim] 836 01:18:54,772 --> 01:18:55,606 [all exclaim] 837 01:19:03,656 --> 01:19:06,200 Right flank! 838 01:19:07,743 --> 01:19:09,411 [chattering] 839 01:19:10,579 --> 01:19:11,455 [shouts command] 840 01:19:15,042 --> 01:19:16,252 [wind howling] 841 01:19:23,926 --> 01:19:25,219 [woman] It's Zovek. 842 01:19:25,302 --> 01:19:26,595 [Cleo] No! Really? 843 01:19:26,679 --> 01:19:28,430 [woman] Yes! Look at him. 844 01:19:28,514 --> 01:19:30,474 The Professor Zovek? 845 01:19:30,557 --> 01:19:31,558 Yes! 846 01:19:32,059 --> 01:19:33,560 Does he always come here? 847 01:19:33,644 --> 01:19:36,313 No. But sometimes he trains them. 848 01:19:52,579 --> 01:19:53,622 Welcome! 849 01:19:55,374 --> 01:19:59,295 May the energy dwell in you. 850 01:20:02,423 --> 01:20:03,340 You. 851 01:20:04,008 --> 01:20:05,009 You. 852 01:20:05,092 --> 01:20:06,176 And you as well! 853 01:20:07,136 --> 01:20:08,637 You can become a warrior! 854 01:20:09,346 --> 01:20:11,724 Every human has a great potential... 855 01:20:12,474 --> 01:20:15,394 that can be developed through physical training. 856 01:20:15,477 --> 01:20:16,645 Yes! 857 01:20:16,729 --> 01:20:22,443 But most importantly, through the evolution of the mind... 858 01:20:23,444 --> 01:20:24,695 and the spirit. 859 01:20:25,863 --> 01:20:28,198 You can develop this potential. 860 01:20:28,657 --> 01:20:30,242 But don't expect a miracle! 861 01:20:30,659 --> 01:20:36,373 The only miracle resides within your own will. 862 01:20:37,082 --> 01:20:39,918 Remember, the mind... 863 01:20:41,003 --> 01:20:42,296 is the motor... 864 01:20:43,630 --> 01:20:45,341 for the physical. 865 01:20:49,386 --> 01:20:50,554 And up next... 866 01:20:55,184 --> 01:20:56,226 an act. 867 01:21:00,397 --> 01:21:05,027 This act requires total physical and mental focus. 868 01:21:07,780 --> 01:21:12,284 Only the Lamas, martial arts masters, 869 01:21:12,743 --> 01:21:14,620 and a few great athletes... 870 01:21:15,537 --> 01:21:18,290 have been able to master it. 871 01:21:22,002 --> 01:21:22,920 You. 872 01:21:23,629 --> 01:21:24,963 Yes, you. Come here. 873 01:21:28,967 --> 01:21:30,552 Please cover my eyes. 874 01:21:33,680 --> 01:21:38,519 Make sure they are properly covered. 875 01:21:41,313 --> 01:21:43,399 Thank you. You may return to your place. 876 01:22:03,919 --> 01:22:05,254 [low humming] 877 01:22:24,064 --> 01:22:26,066 [Zovek] What? Disappointed? 878 01:22:27,943 --> 01:22:31,822 What did you expect? For me to levitate or lift a jet? 879 01:22:32,990 --> 01:22:34,950 You are witnessing an incredible feat! 880 01:22:35,576 --> 01:22:36,827 If you don't believe me, 881 01:22:37,703 --> 01:22:38,996 then try it. 882 01:22:39,913 --> 01:22:42,124 But with your eyes closed. 883 01:22:42,875 --> 01:22:44,251 [low humming] 884 01:23:27,377 --> 01:23:29,379 [indistinct chatter] 885 01:23:43,185 --> 01:23:44,186 [Fermín] Hey, Lobo! 886 01:23:44,686 --> 01:23:46,396 -How are you, Fermín? -Good. 887 01:23:46,480 --> 01:23:48,982 -How did you feel about the training? -It's tough. 888 01:23:49,483 --> 01:23:50,943 What about the new trainers? 889 01:23:51,568 --> 01:23:53,111 The Korean coach is good. 890 01:23:53,612 --> 01:23:55,405 Yes, but tough. 891 01:24:03,288 --> 01:24:04,248 [Cleo] Fermín. 892 01:24:06,458 --> 01:24:08,001 Do you have a minute? 893 01:24:08,961 --> 01:24:10,963 [men jeer] 894 01:24:11,755 --> 01:24:12,673 Piss off! 895 01:24:16,301 --> 01:24:17,261 Hi, Cleo. 896 01:24:17,636 --> 01:24:18,637 Hi, Fermín. 897 01:24:19,429 --> 01:24:20,722 What brings you around? 898 01:24:21,640 --> 01:24:25,686 I've left you messages, but I couldn't find you. 899 01:24:27,479 --> 01:24:29,690 I'm sorry, training has been intense. 900 01:24:30,649 --> 01:24:32,943 They even brought a gringo coach and a Korean. 901 01:24:33,777 --> 01:24:36,321 Well, the American was already here, but the Korean is new. 902 01:24:37,197 --> 01:24:38,991 Is it for the Olympics? 903 01:24:39,658 --> 01:24:40,701 Something like that. 904 01:24:41,535 --> 01:24:42,869 Who told you I was here? 905 01:24:44,830 --> 01:24:51,545 A neighbor's brother-in-law trains here with you. 906 01:24:52,045 --> 01:24:53,005 It was Ramón. 907 01:24:53,088 --> 01:24:54,006 No. 908 01:24:55,007 --> 01:25:01,847 I'm gonna kick that fat fucker's ass. 909 01:25:03,599 --> 01:25:05,183 It's just that I'm pregnant. 910 01:25:06,435 --> 01:25:07,352 What's it to me? 911 01:25:08,061 --> 01:25:11,023 -It's just that, the little one's yours. -No fucking way. 912 01:25:11,106 --> 01:25:12,482 I swear it is. 913 01:25:13,483 --> 01:25:15,569 -[horn honks] -I told you, no fucking way. 914 01:25:15,652 --> 01:25:18,530 And if you don't want me to beat the shit out of you and your "little one," 915 01:25:18,614 --> 01:25:21,283 don't ever say it again, and don't ever come looking for me again. 916 01:25:24,745 --> 01:25:25,662 [yells] 917 01:25:27,581 --> 01:25:28,749 Fucking servant! 918 01:25:29,833 --> 01:25:31,335 [men whistle and yell] 919 01:25:33,587 --> 01:25:35,380 Hurry up, Fermín! 920 01:25:50,771 --> 01:25:52,356 [Mrs. Sofía cries] 921 01:25:58,779 --> 01:26:03,033 [Mrs. Sofía] He went with his mistress to Acapulco. 922 01:26:04,284 --> 01:26:08,246 [crying] He hasn't sent a dime, and it's been six months. 923 01:26:08,330 --> 01:26:11,333 He says he's short on money and doesn't have any to send. 924 01:26:11,416 --> 01:26:14,920 But now he likes diving and is buying all the gear. 925 01:26:15,003 --> 01:26:17,589 You know how much that costs? 926 01:26:18,256 --> 01:26:19,633 [sobbing] 927 01:26:22,719 --> 01:26:25,681 He sends letters to the kids pretending he's in Quebec. 928 01:26:29,101 --> 01:26:32,145 Such bullshit he invents. 929 01:26:32,229 --> 01:26:36,108 -[Cleo whispering] Paco! Come here! -That the landscape is beautiful... 930 01:26:36,191 --> 01:26:37,025 [Cleo] Paco! 931 01:26:37,109 --> 01:26:41,613 That he misses them but his research is delayed. 932 01:26:41,697 --> 01:26:44,324 -Lies! -[Cleo] Paco! 933 01:26:46,785 --> 01:26:51,456 -Paco, come here. -Okay, don't worry, I'll call you later. 934 01:26:52,749 --> 01:26:54,126 Are you spying on me? 935 01:26:55,377 --> 01:26:59,131 -[Paco cries] -I'm sorry, my love. I'm sorry! 936 01:26:59,756 --> 01:27:01,425 [both cry] 937 01:27:01,842 --> 01:27:03,885 [screaming] And you! Why did you let him? Why? 938 01:27:07,806 --> 01:27:10,517 Why are you still there? Don't you have anything to do? 939 01:27:11,226 --> 01:27:12,269 Get out! 940 01:27:14,062 --> 01:27:17,649 Please don't tell your siblings. 941 01:27:24,614 --> 01:27:28,326 [Pepe] You're winning by two laps! 942 01:27:30,245 --> 01:27:32,414 Ah! He's passing you, Paco! 943 01:27:32,497 --> 01:27:33,331 [laughter] 944 01:27:33,415 --> 01:27:35,709 [Paco] But I'm still winning. 945 01:27:36,710 --> 01:27:39,379 [Pepe] I want to play! 946 01:27:39,671 --> 01:27:41,465 [Paco] No. Move! 947 01:27:43,049 --> 01:27:44,968 -Move, Pepe. -No. 948 01:27:45,051 --> 01:27:46,052 Move! 949 01:27:46,636 --> 01:27:47,804 No. 950 01:27:47,888 --> 01:27:50,223 -I said move! -No! 951 01:27:52,267 --> 01:27:53,894 -That's mine, Paco! -No, it's mine. 952 01:27:53,977 --> 01:27:55,979 [music plays softly on radio] 953 01:28:34,518 --> 01:28:35,435 [Sofi] Cleo! 954 01:28:35,894 --> 01:28:38,438 -They're fighting. -I'm coming. 955 01:28:39,022 --> 01:28:40,148 [boys yelling] 956 01:28:41,775 --> 01:28:43,485 [Mrs. Teresa] Let go, please! 957 01:28:45,570 --> 01:28:48,365 Paco, Toño, stop! You're going to get hurt! 958 01:28:48,657 --> 01:28:50,033 You're not animals! 959 01:28:50,325 --> 01:28:51,284 Toño! 960 01:28:52,410 --> 01:28:55,580 Toño! Let him go! 961 01:28:57,749 --> 01:29:00,001 Paco, drop that! 962 01:29:00,085 --> 01:29:02,170 What are you doing? Drop that! 963 01:29:04,047 --> 01:29:06,091 Don't be an idiot! 964 01:29:06,424 --> 01:29:11,638 Are you stupid? You could've killed him! 965 01:29:13,348 --> 01:29:14,891 It's very dangerous. 966 01:29:22,232 --> 01:29:23,275 [ Hey, manita. ] 967 01:29:23,859 --> 01:29:27,654 [ I heard the government came to the village... ] 968 01:29:28,071 --> 01:29:30,907 [ to seize land, and they've taken your mom's. ] 969 01:29:31,825 --> 01:29:33,827 [ How can I help her? ] 970 01:29:34,244 --> 01:29:36,413 [ You could go see her. ] 971 01:29:38,832 --> 01:29:40,417 [ Like this? ] 972 01:29:40,500 --> 01:29:41,835 [ Don't worry. ] 973 01:29:45,881 --> 01:29:47,299 [horn honking repeatedly] 974 01:29:48,216 --> 01:29:49,843 [ Go rest. I'll open the gate. ] 975 01:29:51,678 --> 01:29:53,138 [dog barking] 976 01:30:17,746 --> 01:30:19,414 [car radio music plays softly] 977 01:31:13,718 --> 01:31:14,678 [Mrs. Sofía laughs] 978 01:31:15,095 --> 01:31:17,013 We are alone. [laughs] 979 01:31:17,514 --> 01:31:23,395 No matter what they tell you, we women are always alone. 980 01:31:24,104 --> 01:31:25,021 [laughs] 981 01:32:10,316 --> 01:32:13,778 We'll have to park here. The students are protesting. 982 01:32:13,862 --> 01:32:17,407 Oh, God. I hope they don't beat them again. 983 01:32:17,490 --> 01:32:18,700 Look. Someone's leaving. 984 01:32:18,783 --> 01:32:20,410 [demonstrators chanting] 985 01:32:36,551 --> 01:32:37,510 Go ahead. 986 01:32:54,486 --> 01:32:56,488 [demonstrators continue chanting] 987 01:33:38,613 --> 01:33:40,824 [demonstrators continue chanting outside] 988 01:33:43,034 --> 01:33:44,911 [Mrs. Teresa] Good afternoon, Señora. 989 01:33:44,994 --> 01:33:48,581 My maid needs a crib. Can you show them to us? 990 01:33:49,415 --> 01:33:54,671 -[woman] She'll show them to you. -[Mrs. Teresa] Thank you. 991 01:33:54,754 --> 01:33:56,172 [woman 2] This way, please. 992 01:34:06,266 --> 01:34:07,475 How about this one? 993 01:34:08,184 --> 01:34:10,228 Do you like it, Cleo? 994 01:34:10,770 --> 01:34:11,896 It's very pretty. 995 01:34:12,480 --> 01:34:13,982 How much is it? 996 01:34:15,608 --> 01:34:18,153 No, but with a long-standing client discount. 997 01:34:18,236 --> 01:34:20,530 Let me ask the manager. 998 01:34:21,531 --> 01:34:24,617 We bought the furniture for the boys' room here. 999 01:34:24,701 --> 01:34:27,495 -[indistinct shouting outside] -Which is now in Sofi and Pepe's room. 1000 01:34:27,579 --> 01:34:29,581 -[Cleo] The blue set? -[Mrs. Teresa] Yes. 1001 01:34:34,085 --> 01:34:36,379 [gunshots fire, shoppers chatter nervously] 1002 01:35:04,032 --> 01:35:06,242 [man] Please help me! They're killing us! 1003 01:35:13,124 --> 01:35:15,752 Where is he? 1004 01:35:17,503 --> 01:35:20,131 Get in! Leave him alone! 1005 01:35:20,215 --> 01:35:21,716 Move! 1006 01:35:21,799 --> 01:35:23,593 -Shut up! -Come here! 1007 01:35:24,010 --> 01:35:25,887 [gunshots, people screaming] 1008 01:35:26,304 --> 01:35:28,681 I said shut up! 1009 01:35:29,766 --> 01:35:32,185 Fermín! Let's go! 1010 01:35:33,853 --> 01:35:35,855 [Mrs. Teresa exclaims nervously] 1011 01:35:37,774 --> 01:35:39,442 Fermín, let's go! Now! 1012 01:35:40,985 --> 01:35:41,861 Fermín! 1013 01:35:42,195 --> 01:35:45,740 [woman crying] Help me! Help! 1014 01:35:46,950 --> 01:35:49,035 [woman cries] 1015 01:35:49,619 --> 01:35:52,372 Help! Help! 1016 01:35:54,874 --> 01:35:58,378 [Mrs. Teresa] Be calm, Cleo. 1017 01:35:59,045 --> 01:36:00,255 Ignacio! 1018 01:36:03,216 --> 01:36:06,052 [gunshots firing, woman screams and cries] 1019 01:36:23,444 --> 01:36:24,696 Help me! 1020 01:36:25,071 --> 01:36:26,948 Help me! Help me! 1021 01:36:28,825 --> 01:36:31,202 Jorge, please, let's go! 1022 01:36:34,372 --> 01:36:35,456 Why? 1023 01:36:37,667 --> 01:36:38,835 Help! 1024 01:36:39,335 --> 01:36:40,670 Help me! 1025 01:36:41,129 --> 01:36:43,339 Help me! Help me! 1026 01:36:43,423 --> 01:36:44,966 [horns honking] 1027 01:37:08,614 --> 01:37:14,078 [Mrs. Teresa] Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee... 1028 01:37:14,370 --> 01:37:15,788 [continues praying] 1029 01:37:36,017 --> 01:37:37,060 [Cleo cries] 1030 01:37:37,435 --> 01:37:38,811 [horns continue honking] 1031 01:38:21,104 --> 01:38:23,314 Dr. Vélez! 1032 01:38:24,816 --> 01:38:26,484 -With Dr. Vélez. -[man] Get in line! 1033 01:38:26,567 --> 01:38:28,986 -You have an appointment? -Her water broke. 1034 01:38:29,070 --> 01:38:34,117 -Find Dr. Vélez. -Here she comes. 1035 01:38:34,992 --> 01:38:36,619 Doctor, your patient is here. 1036 01:38:37,161 --> 01:38:40,706 Orderly, please. Sofía just called me. 1037 01:38:41,457 --> 01:38:45,169 Hello ma'am. Cleo, you're having contractions. 1038 01:38:45,253 --> 01:38:49,549 Let's get her to delivery. You'll have to fill out some forms. 1039 01:38:50,091 --> 01:38:52,635 Paty, take their information. We're going to delivery. 1040 01:38:52,718 --> 01:38:56,347 Yes, Doctor. Please come this way. 1041 01:38:56,931 --> 01:39:00,977 -What's her full name? -Cleodegaria Gutiérrez. 1042 01:39:01,060 --> 01:39:02,645 Her middle name? 1043 01:39:03,104 --> 01:39:04,272 I don't know. 1044 01:39:04,355 --> 01:39:07,024 -How old is she? -[crying] I don't know. 1045 01:39:07,525 --> 01:39:09,444 Her date of birth? 1046 01:39:10,403 --> 01:39:13,030 What's your relationship with the patient? 1047 01:39:13,114 --> 01:39:14,115 I'm her employer. 1048 01:39:14,198 --> 01:39:17,785 -Is there any family member here? -No. No. 1049 01:39:17,869 --> 01:39:19,704 That's fine. 1050 01:39:20,037 --> 01:39:23,249 One last question. Is your patient insured? 1051 01:39:26,627 --> 01:39:28,045 [Cleo panting] 1052 01:39:31,174 --> 01:39:32,091 Good evening. 1053 01:39:34,886 --> 01:39:37,305 Careful. Let's go. 1054 01:39:41,267 --> 01:39:42,393 One moment, please. 1055 01:39:43,561 --> 01:39:44,520 Excuse me. 1056 01:39:44,896 --> 01:39:46,189 -Doctor. -Doctor. 1057 01:39:46,898 --> 01:39:48,608 Hello, Cleo. How are you feeling? 1058 01:39:49,192 --> 01:39:51,235 Don't worry. Everything will be fine. 1059 01:39:51,319 --> 01:39:54,113 Isn't it, Dr. Vélez? How many babies have you delivered? 1060 01:39:54,238 --> 01:39:55,656 Hundreds, Doctor. 1061 01:39:57,366 --> 01:39:59,243 Give me your hand. Give me your hand. 1062 01:39:59,827 --> 01:40:00,870 And breathe. 1063 01:40:02,038 --> 01:40:02,872 [exhales] 1064 01:40:02,955 --> 01:40:04,665 -We must hurry. -Yes, Doctor. 1065 01:40:04,749 --> 01:40:05,791 Breathe. 1066 01:40:05,875 --> 01:40:06,834 Breathe. 1067 01:40:09,962 --> 01:40:11,088 [elevator dings] 1068 01:40:11,172 --> 01:40:12,840 Excuse me. Over here. 1069 01:40:14,342 --> 01:40:16,344 This way. 1070 01:40:16,427 --> 01:40:19,805 Dr. Vélez won't let me go in. You'll do great, Cleo. 1071 01:40:19,889 --> 01:40:22,016 Feel free to come if you like. 1072 01:40:22,475 --> 01:40:24,101 I can't. I have an appointment. 1073 01:40:24,185 --> 01:40:25,978 Come on, let's go. 1074 01:40:28,022 --> 01:40:33,069 I'm taking a patient to delivery. Ask admissions for her file. 1075 01:40:34,403 --> 01:40:35,530 [woman groans in pain] 1076 01:40:36,113 --> 01:40:38,324 Please assist me. 1077 01:40:38,407 --> 01:40:42,537 Pass me the partogram. Let's examine her. 1078 01:40:42,620 --> 01:40:43,496 Yes, Doctor. 1079 01:40:43,579 --> 01:40:47,750 She is in labor. Her water broke. 1080 01:40:48,125 --> 01:40:50,836 Cleo, when was your last period? 1081 01:40:52,171 --> 01:40:54,048 -September. -September. 1082 01:40:54,507 --> 01:40:57,760 I'm removing your underwear and shoes. 1083 01:40:57,843 --> 01:40:59,595 We're moving you into position. 1084 01:40:59,887 --> 01:41:04,809 -I'm going to listen to your baby. -When did your water break? 1085 01:41:06,185 --> 01:41:10,231 -Around two hours ago? -We couldn't get here quicker. 1086 01:41:10,314 --> 01:41:13,985 -Don't worry. Breathe. -I'm uncovering your belly. 1087 01:41:14,569 --> 01:41:17,989 -Easy, Cleo. Breathe deep. -Breathe. 1088 01:41:18,072 --> 01:41:20,866 How is the heart rate? 1089 01:41:20,950 --> 01:41:23,035 -I can't hear anything, Doctor. -Okay. 1090 01:41:23,494 --> 01:41:26,247 -A glove, please. -Glove, Doctor. 1091 01:41:26,330 --> 01:41:30,418 I need you to breathe deeply. 1092 01:41:30,501 --> 01:41:33,337 I'm going to inspect you. It'll bother a bit. 1093 01:41:33,421 --> 01:41:34,297 [Cleo cries] 1094 01:41:34,380 --> 01:41:37,508 -Relax. Easy, please. -Breathe. 1095 01:41:37,592 --> 01:41:41,304 -How is it? -Complete. Direct. Third plane. 1096 01:41:41,721 --> 01:41:46,058 -Meconium liquid, Doctor. -We need to canalize. 1097 01:41:46,142 --> 01:41:49,729 -Moving patient to surgery. -Let me listen to your baby. 1098 01:41:49,812 --> 01:41:52,106 Easy. 1099 01:41:52,898 --> 01:41:55,443 -I'm not hearing anything, Doctor. -Let's move. 1100 01:41:55,776 --> 01:41:57,111 Get the stretcher. 1101 01:41:58,738 --> 01:42:02,283 Cleo, breathe deeply. We're taking you to surgery. Okay. One... 1102 01:42:02,366 --> 01:42:04,660 -[all] One, two, three. -[Cleo grunts] 1103 01:42:04,744 --> 01:42:07,204 -Let's go! -Easy. 1104 01:42:07,872 --> 01:42:09,707 Patient coming through, please. 1105 01:42:11,417 --> 01:42:12,793 Call Pediatrics! 1106 01:42:13,169 --> 01:42:14,795 [woman grunting] 1107 01:42:20,384 --> 01:42:22,511 [woman straining and groaning] 1108 01:42:32,480 --> 01:42:34,106 [baby cries] 1109 01:42:45,910 --> 01:42:48,704 -Call Pediatrics. -No scrubs. It's an emergency. 1110 01:42:49,914 --> 01:42:50,956 Turning on lamp. 1111 01:42:55,378 --> 01:42:59,131 Everyone ready? One, two, three. 1112 01:43:00,257 --> 01:43:02,301 Pediatrics to surgery! 1113 01:43:02,385 --> 01:43:03,678 [Cleo panting] 1114 01:43:05,137 --> 01:43:07,014 Move your waist further down, please. 1115 01:43:10,893 --> 01:43:12,478 [Edwin] Doctor, she's crowning. 1116 01:43:12,561 --> 01:43:14,730 -No time for your scrubs. -[Dr. Vélez] Okay. 1117 01:43:15,231 --> 01:43:19,527 -Pediatrician to the room! -[nurse] He's in the room, Doctor. 1118 01:43:19,610 --> 01:43:24,115 -[Edwin] Doctor, she's crowning. -[Dr. Vélez] I'm checking. 1119 01:43:24,198 --> 01:43:28,619 Where is the pediatrician? 1120 01:43:28,703 --> 01:43:30,454 [pediatrician] I'm here, Doctor. 1121 01:43:30,538 --> 01:43:31,664 [Dr. Vélez] Breathe. 1122 01:43:31,747 --> 01:43:34,166 -Patient ready to deliver. -[Cleo cries out] 1123 01:43:34,250 --> 01:43:36,043 The head is out. 1124 01:43:36,127 --> 01:43:37,503 Easy. Good. 1125 01:43:37,586 --> 01:43:38,671 Edwin, please. 1126 01:43:38,754 --> 01:43:40,047 [Cleo panting] 1127 01:43:40,131 --> 01:43:41,173 Cut the cord. 1128 01:43:41,757 --> 01:43:42,675 Tongs. 1129 01:43:43,884 --> 01:43:45,010 Cut the cord, please. 1130 01:43:46,095 --> 01:43:47,054 Cutting. 1131 01:43:49,682 --> 01:43:52,727 [Dr. Vélez] We couldn't hear a heart rate, Doctor. 1132 01:43:52,810 --> 01:43:55,396 [nurse] Your stethoscope. 1133 01:43:55,479 --> 01:43:57,773 [Dr. Vélez] We're going to give you a few stitches. 1134 01:43:57,857 --> 01:43:59,525 [nurse] I can't hear a heartbeat. 1135 01:44:00,568 --> 01:44:02,027 [pediatrician] Listening. 1136 01:44:02,611 --> 01:44:03,487 [Dr. Vélez] Easy. 1137 01:44:03,571 --> 01:44:05,948 [pediatrician] It's in arrest. Begin resuscitation. 1138 01:44:06,699 --> 01:44:08,534 [Dr. Vélez] Your placenta is coming out. 1139 01:44:08,617 --> 01:44:09,952 -One, two, three. -Ventilating. 1140 01:44:10,035 --> 01:44:11,412 -One, two, three. -Ventilating. 1141 01:44:11,495 --> 01:44:13,247 -One, two, three. -Ventilating. 1142 01:44:13,330 --> 01:44:14,290 Listening. 1143 01:44:14,665 --> 01:44:16,542 [Dr. Vélez] Your placenta is coming out. 1144 01:44:17,460 --> 01:44:19,795 Ma'am, I can't hear a heartbeat. 1145 01:44:21,672 --> 01:44:23,632 [Edwin] Placenta coming out. 1146 01:44:23,716 --> 01:44:25,092 -One, two, three. -Ventilating. 1147 01:44:25,176 --> 01:44:26,469 -One, two, three. -Ventilating. 1148 01:44:26,552 --> 01:44:27,928 -One, two, three. -Ventilating. 1149 01:44:28,012 --> 01:44:29,013 Listening. 1150 01:44:30,264 --> 01:44:31,557 There's no response. 1151 01:44:32,975 --> 01:44:34,143 Another cycle, Doctor? 1152 01:44:34,226 --> 01:44:35,311 Let's continue. 1153 01:44:35,394 --> 01:44:36,812 -One, two, three. -Ventilating. 1154 01:44:36,896 --> 01:44:38,189 -One, two, three. -Ventilating. 1155 01:44:38,272 --> 01:44:40,608 -One, two, three. -Ventilating. 1156 01:44:40,691 --> 01:44:42,359 -Here it is, Doctor. -Listening. 1157 01:44:45,029 --> 01:44:46,113 No response. 1158 01:44:47,448 --> 01:44:48,991 We're suspending CPR. 1159 01:44:50,534 --> 01:44:51,911 [Cleo panting] 1160 01:44:57,458 --> 01:45:00,419 [pediatrician] Doctor, what's the patient's name? 1161 01:45:00,503 --> 01:45:01,962 [Dr. Vélez] Cleo, Doctor. 1162 01:45:02,797 --> 01:45:03,714 Cutting... 1163 01:45:06,383 --> 01:45:10,846 [pediatrician] Cleo, I'm very sorry. Your baby was born dead. 1164 01:45:10,930 --> 01:45:12,473 [crying] 1165 01:45:12,556 --> 01:45:15,851 We did all we could, but there was no response. 1166 01:45:16,727 --> 01:45:18,103 Would you like to hold it? 1167 01:45:19,104 --> 01:45:19,980 Yes. 1168 01:45:24,276 --> 01:45:26,779 Here is your baby. It's a girl. 1169 01:45:35,204 --> 01:45:36,997 Say goodbye to her. 1170 01:45:38,415 --> 01:45:39,416 [crying] 1171 01:45:40,876 --> 01:45:44,088 I need to take her now, Cleo. Say goodbye to her. 1172 01:45:51,262 --> 01:45:53,639 Let me have her, please. I need to prepare her. 1173 01:46:02,189 --> 01:46:03,190 Allow me... 1174 01:46:06,193 --> 01:46:08,320 -Prepare her, please. -Yes, Doctor. 1175 01:46:08,821 --> 01:46:10,114 Gutiérrez, Cleodegaria. 1176 01:46:10,197 --> 01:46:12,950 -Here's the file, Doctor. -[pediatrician] Thank you. 1177 01:46:21,876 --> 01:46:23,961 [Dr. Vélez] There's a bit of bleeding. 1178 01:46:24,587 --> 01:46:28,382 We gave you a few stitches. 1179 01:46:29,592 --> 01:46:31,010 We're very sorry, Cleo. 1180 01:47:16,055 --> 01:47:17,681 [dog barks] 1181 01:47:21,310 --> 01:47:22,937 [birds chirping] 1182 01:47:24,730 --> 01:47:26,357 [street vendor whistle] 1183 01:47:40,829 --> 01:47:42,039 [Borras barking] 1184 01:47:42,122 --> 01:47:44,875 [street vendor whistle] 1185 01:47:53,968 --> 01:47:55,594 [playing whistle] 1186 01:48:21,161 --> 01:48:24,415 Cleo! The knife sharpener. [ Shake yourself off. ] 1187 01:48:54,737 --> 01:48:56,405 [horn honks in the distance] 1188 01:49:17,551 --> 01:49:18,635 [Adela] Borras. 1189 01:49:19,011 --> 01:49:20,512 [horn continues honking] 1190 01:49:20,596 --> 01:49:22,347 [Adela] Borras. Come, Borras. 1191 01:49:23,265 --> 01:49:24,224 Borras. 1192 01:49:25,434 --> 01:49:26,643 Come, Borras. 1193 01:49:48,415 --> 01:49:50,417 [music plays softly on car radio] 1194 01:50:02,054 --> 01:50:05,808 -Toño! Sofi! Come! -Mom bought a new car! 1195 01:50:06,308 --> 01:50:07,351 You like it? 1196 01:50:07,851 --> 01:50:09,019 How fast does it go? 1197 01:50:09,978 --> 01:50:11,480 Why not a Maverick? 1198 01:50:11,563 --> 01:50:14,399 Too expensive. I wanted a smaller car. 1199 01:50:14,858 --> 01:50:17,069 I've had it with that Galaxy. 1200 01:50:17,611 --> 01:50:19,488 I like it, Mommy. 1201 01:50:21,198 --> 01:50:23,075 -What about the Galaxy? -I sold it. 1202 01:50:23,158 --> 01:50:25,369 -It goes next week. -Does Dad know? 1203 01:50:25,452 --> 01:50:27,037 No, it's a surprise. 1204 01:50:27,996 --> 01:50:30,916 -Do you like the new car, Cleo? -Yes. 1205 01:50:31,708 --> 01:50:33,293 And speaking of surprises, 1206 01:50:33,377 --> 01:50:36,672 we're taking the Galaxy for a goodbye trip. 1207 01:50:36,755 --> 01:50:38,257 -Where to? -Tuxpan. 1208 01:50:38,340 --> 01:50:39,383 Where's that? 1209 01:50:39,466 --> 01:50:41,301 -I've got a match. -Skip it. 1210 01:50:41,385 --> 01:50:42,761 Tuxpan is near Veracruz. 1211 01:50:42,845 --> 01:50:44,221 -Is there a beach? -Yes. 1212 01:50:44,304 --> 01:50:46,181 The beaches in Veracruz are ugly. 1213 01:50:46,640 --> 01:50:49,017 And we're going to invite Cleo along, right? 1214 01:50:49,101 --> 01:50:50,519 Yes! 1215 01:50:50,602 --> 01:50:51,937 [Mrs. Sofía] Will you come? 1216 01:50:52,563 --> 01:50:54,189 Come on. It'll do you good. 1217 01:50:54,273 --> 01:50:55,983 -Right, Adela? -Yes, ma'am. 1218 01:50:56,066 --> 01:50:58,193 Besides, the kids will miss you if you don't come. 1219 01:50:58,277 --> 01:50:59,111 Yes! 1220 01:50:59,194 --> 01:51:01,530 But she'll be on vacation, you can't make her work. 1221 01:51:01,613 --> 01:51:02,614 Yes. 1222 01:51:02,698 --> 01:51:03,866 Are you coming? 1223 01:51:03,949 --> 01:51:06,160 [ Go, manita. I'll take care of the house. ] 1224 01:51:07,494 --> 01:51:08,704 So, you're coming? 1225 01:51:09,663 --> 01:51:10,914 Yes! 1226 01:51:10,998 --> 01:51:13,000 Perfect! Would you help me pack? 1227 01:51:13,083 --> 01:51:14,626 -Yes, ma'am. -Let's go pack. 1228 01:51:15,586 --> 01:51:17,963 [ Go. It'll lift your spirits. ] 1229 01:51:18,046 --> 01:51:20,632 -I'm gonna help her pack. -Pepe, bring the guns. 1230 01:51:44,823 --> 01:51:46,700 [radio plays, stations alternate] 1231 01:51:53,165 --> 01:51:54,750 [Toño] Stop changing it. 1232 01:51:58,086 --> 01:51:59,796 La Pantera doesn't reach this far. 1233 01:52:00,589 --> 01:52:02,424 [Paco] I just heard it. 1234 01:52:02,507 --> 01:52:04,426 -[Toño] That's not true. -[Paco] Yes, it is. 1235 01:52:04,509 --> 01:52:06,678 [Toño] No, it's not! It's only in the city. 1236 01:52:08,805 --> 01:52:10,140 [Mrs. Sofía] Look! The sea! 1237 01:52:10,224 --> 01:52:11,767 [Paco] Mom, stop, stop! 1238 01:52:11,850 --> 01:52:16,605 -[Mrs. Sofía] Let's go to the hotel first. -[Toño] No. It'll be dark by then. 1239 01:52:16,688 --> 01:52:19,524 [children chanting] Beach! Beach! 1240 01:52:19,608 --> 01:52:22,361 Beach! Beach! 1241 01:52:22,444 --> 01:52:24,821 Beach! Beach! 1242 01:52:24,905 --> 01:52:27,282 [Mrs. Sofía] All right. But just for a little bit! 1243 01:52:27,366 --> 01:52:28,659 Yeah! 1244 01:52:39,378 --> 01:52:41,505 [Mrs. Sofía and children exclaim excitedly] 1245 01:52:43,215 --> 01:52:44,424 [Mrs. Sofía] Let's go! 1246 01:52:45,759 --> 01:52:46,718 Come on! 1247 01:53:05,112 --> 01:53:06,154 Come. 1248 01:53:06,238 --> 01:53:07,823 No, I don't know how to swim. 1249 01:53:07,906 --> 01:53:09,116 Come on. 1250 01:53:09,616 --> 01:53:11,535 You go. I'll watch you from here. 1251 01:53:13,245 --> 01:53:14,788 [Sofi yells excitedly] 1252 01:53:16,873 --> 01:53:18,083 [Mrs. Sofía laughs] 1253 01:53:32,180 --> 01:53:34,308 -Which way? -Follow me. 1254 01:53:36,435 --> 01:53:39,563 -Can we go back again? -Yes, of course. 1255 01:53:39,646 --> 01:53:42,190 -But now a hot bath. -Yes. 1256 01:53:44,401 --> 01:53:47,362 [Paco] I want to go back. 1257 01:53:47,446 --> 01:53:52,826 -[Mrs. Sofía] It was amazing! -[Pepe] I jumped over a huge wave! 1258 01:53:52,909 --> 01:53:55,912 -[Toño] When are we going to go back? -[Mrs. Sofía] Tomorrow! 1259 01:54:04,129 --> 01:54:07,174 [Paco] Ow! Mom. Ow! Don't! 1260 01:54:07,257 --> 01:54:09,593 -[groans and exclaims in pain] -[Sofi whimpers] 1261 01:54:14,097 --> 01:54:17,642 Ow! It burns! 1262 01:54:20,270 --> 01:54:22,522 Did you like the waves? 1263 01:54:24,024 --> 01:54:26,026 I did. 1264 01:54:27,444 --> 01:54:30,989 Do you know how to dive under them? 1265 01:54:33,367 --> 01:54:35,452 Have you gone mute? 1266 01:54:36,370 --> 01:54:37,621 No. Let's go. 1267 01:54:38,914 --> 01:54:41,041 [Mrs. Sofía] I told you to put on a t-shirt! 1268 01:54:41,124 --> 01:54:44,419 -[Paco] But it was cloudy! -[Mrs. Sofía] The glare burns the most. 1269 01:54:45,796 --> 01:54:48,048 [Paco and Sofi groan in pain] 1270 01:54:48,131 --> 01:54:49,841 Dressed already? 1271 01:54:50,050 --> 01:54:52,886 Yes, but Cleo's gone mute. 1272 01:54:53,220 --> 01:54:55,347 -Thank you, Cleo. -You're welcome, ma'am. 1273 01:54:56,098 --> 01:54:58,642 [Pepe] You two smell like salad. 1274 01:54:58,767 --> 01:55:00,769 [Paco and Sofi continue groaning in pain] 1275 01:55:05,232 --> 01:55:06,775 [mid-tempo music plays] 1276 01:55:17,327 --> 01:55:18,787 [children playing] 1277 01:55:22,707 --> 01:55:23,834 [Mrs. Sofía] Children! 1278 01:55:24,960 --> 01:55:25,836 Children! 1279 01:55:26,670 --> 01:55:28,755 Kids! Listen! 1280 01:55:29,464 --> 01:55:30,924 I have something to tell you. 1281 01:55:34,261 --> 01:55:35,679 Your dad isn't in Ottawa. 1282 01:55:36,596 --> 01:55:37,889 Is he back? 1283 01:55:37,973 --> 01:55:38,849 No. 1284 01:55:39,433 --> 01:55:40,892 Your dad never went away. 1285 01:55:42,394 --> 01:55:44,104 Well, he did, but only for a week. 1286 01:55:46,773 --> 01:55:48,442 Your dad isn't coming back home. 1287 01:55:52,612 --> 01:55:54,865 We came here so he can take his things. 1288 01:55:55,365 --> 01:55:56,450 [Paco] What things? 1289 01:55:56,908 --> 01:56:00,162 What he says are his things. 1290 01:56:01,455 --> 01:56:04,624 His clothes, his books, his bookcases... 1291 01:56:05,959 --> 01:56:07,502 Are you getting a divorce? 1292 01:56:10,172 --> 01:56:11,339 He doesn't know. 1293 01:56:11,882 --> 01:56:13,758 [voice breaking] He doesn't love us anymore? 1294 01:56:14,092 --> 01:56:16,970 Of course he loves you, a lot. 1295 01:56:18,680 --> 01:56:20,932 -He says he wants to see you. -[Toño] When? 1296 01:56:21,766 --> 01:56:23,101 He doesn't know. 1297 01:56:24,811 --> 01:56:25,770 But soon. 1298 01:56:25,854 --> 01:56:26,938 [Paco cries] 1299 01:56:28,607 --> 01:56:32,444 There's going to be changes. But we're together! 1300 01:56:32,527 --> 01:56:34,321 And it's going to be an adventure! 1301 01:56:34,404 --> 01:56:37,491 I'm starting a full-time job at a publishing house. 1302 01:56:37,574 --> 01:56:40,535 [Toño] But you're a chemist. 1303 01:56:40,619 --> 01:56:42,871 I know, but your dad hasn't sent us any money. 1304 01:56:43,288 --> 01:56:44,873 And teaching isn't enough. 1305 01:56:45,790 --> 01:56:49,127 And I love books! And I never really liked chemistry. 1306 01:56:49,669 --> 01:56:50,587 [Paco cries] 1307 01:56:51,129 --> 01:56:52,547 It'll be another adventure. 1308 01:56:54,132 --> 01:56:56,635 And we must stay together, really close. 1309 01:56:57,844 --> 01:56:58,803 Right, Cleo? 1310 01:56:59,304 --> 01:57:00,222 Yes. 1311 01:57:00,305 --> 01:57:02,098 Very, very close. 1312 01:57:02,182 --> 01:57:03,058 Hmm? 1313 01:57:04,309 --> 01:57:05,227 Darling? 1314 01:57:08,730 --> 01:57:09,856 Very close. 1315 01:57:10,440 --> 01:57:11,566 Are you finished? 1316 01:57:12,359 --> 01:57:14,402 For dessert, we have ice cream. 1317 01:57:15,028 --> 01:57:17,364 Coconut, strawberry, 1318 01:57:17,447 --> 01:57:19,241 vanilla, banana, 1319 01:57:19,324 --> 01:57:20,367 and flan. 1320 01:57:33,547 --> 01:57:35,006 [man] Ready for the picture. 1321 01:57:36,633 --> 01:57:38,218 [cheers and applause] 1322 01:57:38,301 --> 01:57:39,636 [band plays music] 1323 01:58:40,655 --> 01:58:41,948 [Paco] Are you coming in? 1324 01:58:42,032 --> 01:58:44,284 [Mrs. Sofía] No, I have to go check the tires. 1325 01:58:44,367 --> 01:58:46,786 We're leaving early tomorrow. Want to come? 1326 01:58:46,870 --> 01:58:49,456 -No, it's our last day. -I want to stay too. 1327 01:58:49,539 --> 01:58:52,876 Okay, but no swimming. Cleo can't swim. 1328 01:58:52,959 --> 01:58:56,421 -But it's really calm. -If you want to stay, that's the rule. 1329 01:58:56,838 --> 01:58:59,883 -Near the shore? -Okay. But only near the shore. 1330 01:58:59,966 --> 01:59:02,135 -Yes! -Can I swim too, Mom? 1331 01:59:02,218 --> 01:59:04,638 -Yes, but only near the shore. -Yeah! 1332 01:59:04,721 --> 01:59:07,015 [Mrs. Sofía] Can you watch over them? I won't be long. 1333 01:59:10,352 --> 01:59:12,062 [Cleo] Stay close to the shore! 1334 01:59:16,066 --> 01:59:16,900 [grunts] 1335 01:59:18,443 --> 01:59:20,153 Come, I'll clean you up. 1336 01:59:22,030 --> 01:59:24,032 Paco! You heard your mom. 1337 01:59:24,366 --> 01:59:25,992 Otherwise, you're getting out. 1338 01:59:32,832 --> 01:59:35,251 Sofi! Paco! Closer to the shore! 1339 01:59:50,141 --> 01:59:51,309 Paco! 1340 01:59:52,102 --> 01:59:55,939 When I was older, I used to be a sailor. 1341 01:59:56,022 --> 01:59:57,065 Uh-huh. 1342 01:59:57,148 --> 02:00:00,985 But I drowned in a storm. 1343 02:00:01,069 --> 02:00:02,028 Mm-hmm. 1344 02:00:02,612 --> 02:00:05,990 The waves were huge! 1345 02:00:07,283 --> 02:00:09,953 Sofi! Paco! Near the shore! 1346 02:00:10,995 --> 02:00:12,789 [Pepe] It was dark, 1347 02:00:13,373 --> 02:00:17,293 and there was lightning, and I didn't know how to swim. 1348 02:00:17,377 --> 02:00:18,628 Wait here. 1349 02:00:22,424 --> 02:00:24,509 Paco! Come closer! 1350 02:00:29,639 --> 02:00:30,890 Sofi! 1351 02:00:34,185 --> 02:00:35,937 Paco, help your sister! 1352 02:00:55,832 --> 02:00:56,958 Sofi! 1353 02:01:07,177 --> 02:01:08,219 Paco! 1354 02:01:13,767 --> 02:01:14,851 Paco! 1355 02:01:19,063 --> 02:01:20,023 Paco! 1356 02:01:24,360 --> 02:01:25,320 Sofi! 1357 02:01:28,156 --> 02:01:29,157 Sofi! 1358 02:01:40,001 --> 02:01:41,127 Sofi! 1359 02:01:45,089 --> 02:01:46,049 Sofi. 1360 02:01:50,887 --> 02:01:52,013 [children cough] 1361 02:02:26,798 --> 02:02:28,007 [continue coughing] 1362 02:02:43,314 --> 02:02:47,151 What happened? Are you okay, my love? 1363 02:02:48,152 --> 02:02:49,529 Cleo saved us. 1364 02:02:50,405 --> 02:02:52,198 Thank you... Thank you. 1365 02:02:53,241 --> 02:02:54,284 Are you okay? 1366 02:02:57,453 --> 02:03:00,290 -[cries] I didn't want her. -What? 1367 02:03:02,709 --> 02:03:05,545 -I didn't want her. -They're okay. 1368 02:03:09,132 --> 02:03:11,509 I didn't want her to be born. 1369 02:03:12,552 --> 02:03:13,720 [Cleo cries] 1370 02:03:16,598 --> 02:03:18,224 We love you so much, Cleo. 1371 02:03:19,225 --> 02:03:21,019 -Right? -Poor little thing. 1372 02:03:25,481 --> 02:03:27,525 We love you so, so much. 1373 02:04:31,839 --> 02:04:33,299 I love you, Cleo. 1374 02:04:33,925 --> 02:04:35,593 I love you too, darling. 1375 02:04:59,117 --> 02:05:00,743 [marching band plays] 1376 02:05:18,094 --> 02:05:19,679 [children chatter excitedly] 1377 02:05:31,190 --> 02:05:34,944 Hey, Toño, Sofi, Paco, come help. Don't play dumb. 1378 02:05:38,781 --> 02:05:39,991 [Pepe] Hi, Borras. 1379 02:05:45,997 --> 02:05:47,498 -[Toño] Hi, Adela. -[Adela] Hi. 1380 02:05:48,124 --> 02:05:50,001 -[Sofi] Hi, Adela. -[Adela] Hello, kids. 1381 02:05:50,084 --> 02:05:51,836 -[Paco] Hi, Adela. -[Adela] Welcome back. 1382 02:05:53,629 --> 02:05:55,256 -[Mrs. Sofía] Hi, Adela. -Welcome, ma'am. 1383 02:05:55,339 --> 02:05:57,300 -Can I leave this with you? -Yes, ma'am. 1384 02:06:03,097 --> 02:06:04,390 It looks awful. 1385 02:06:05,349 --> 02:06:07,727 Without the bookshelves, it's awful. 1386 02:06:08,603 --> 02:06:10,271 [Paco] I like it like this. 1387 02:06:11,606 --> 02:06:12,690 [Toño] It's awful. 1388 02:06:13,399 --> 02:06:16,360 -[Sofi] What's awful, Mommy? -He misses the bookshelves. 1389 02:06:16,944 --> 02:06:19,405 -[Sofi] Which bookshelves? -The ones that were there. 1390 02:06:19,489 --> 02:06:21,365 [Adela] [ I'm going to make dinner. ] 1391 02:06:21,449 --> 02:06:24,327 [ I have so much to tell you. ] 1392 02:06:25,870 --> 02:06:28,039 -[Mrs. Teresa] Hello, how was it? -[Toño] Good. 1393 02:06:28,122 --> 02:06:29,624 [Paco] They've switched the rooms! 1394 02:06:29,707 --> 02:06:31,709 -[Sofi] Where's mine? -Over here, love. 1395 02:06:31,793 --> 02:06:34,587 -[Toño] Why change them? -It's better this way. 1396 02:06:34,670 --> 02:06:37,381 -[Toño] I liked the old way better. -Go check yours. 1397 02:06:37,465 --> 02:06:39,425 -How did it go? -[Cleo] Hi, ma'am. 1398 02:06:39,509 --> 02:06:41,803 -Sofi and Paco almost drowned. -Oh, no! 1399 02:06:41,886 --> 02:06:44,680 Hi, Cleo. Mrs. Sofi's room is there. 1400 02:06:44,764 --> 02:06:45,681 Thank you. 1401 02:06:46,015 --> 02:06:49,769 [Mrs. Sofía] It's bigger. 1402 02:06:50,770 --> 02:06:54,273 -Cleo, check out my room! -In a bit, okay? 1403 02:06:54,357 --> 02:06:57,193 [Sofi] Wow, it's much bigger! 1404 02:06:58,194 --> 02:07:00,238 -[telephone rings] -I love it, Mom! 1405 02:07:00,321 --> 02:07:03,449 [Mrs. Sofía] And we'll have more adventures! We'll travel a lot. 1406 02:07:03,533 --> 02:07:04,951 [Paco exclaims excitedly] 1407 02:07:05,034 --> 02:07:06,327 [telephone continues ringing] 1408 02:07:06,410 --> 02:07:07,703 -Hello? -[Paco] Disneyland! 1409 02:07:07,787 --> 02:07:12,416 [Mrs. Sofía] We can't afford Disney, but we can go to Oaxaca. 1410 02:07:12,500 --> 02:07:16,337 -[Sofi] Yes, and visit Cleo's village. -[Mrs. Sofía] Great idea! 1411 02:07:16,420 --> 02:07:19,507 Sure, whenever you like. Mrs. Molly is on the phone. 1412 02:07:19,590 --> 02:07:20,633 Ah, thank you. 1413 02:07:21,217 --> 02:07:23,094 [Mrs. Teresa] Tell me, you almost drowned? 1414 02:07:23,177 --> 02:07:24,720 Yes, the current pulled us. 1415 02:07:24,804 --> 02:07:29,392 -The waves were 15 meters tall. -No, they were only two meters. 1416 02:07:29,475 --> 02:07:33,062 -No, they were taller! -And Cleo saved us. Right, Cleo? 1417 02:07:33,729 --> 02:07:36,023 -Cleo, can I have a banana smoothie? -Yes. 1418 02:07:36,107 --> 02:07:37,692 -Me too. -Are there any Twinkies? 1419 02:07:37,775 --> 02:07:41,320 -Let me check. -Yes, I got a box. 1420 02:07:55,918 --> 02:07:57,587 [ Wait. ] Where are you going? 1421 02:07:57,670 --> 02:08:01,340 -[ We need ham. ] -[ I have so much to tell you. ] 1422 02:08:01,424 --> 02:08:04,385 -[ Did you have a good time? ] -[ Yes, it was very nice. ] 1423 02:08:04,468 --> 02:08:05,887 [ I'll be back soon. ] 1424 02:08:05,970 --> 02:08:08,639 [ But just get the ham. No flirting. ] 1425 02:08:08,723 --> 02:08:09,682 [Adela laughs] 1426 02:08:10,600 --> 02:08:11,642 [birds chirping] 1427 02:08:37,627 --> 02:08:39,128 [airplane flies overhead] 1428 02:08:44,508 --> 02:08:49,847 For Libo 97100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.