Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,032 --> 00:00:16,163
I oughta be bottom fishing tonight, Billy.
It's nice breeze.
2
00:00:16,250 --> 00:00:18,150
I don't understand it, Lester.
3
00:00:18,326 --> 00:00:20,026
Fish be moving?
4
00:00:20,613 --> 00:00:24,973
How men spend all that time
and money try to outsmart fish?
5
00:00:25,425 --> 00:00:26,897
Cause it's fun.
6
00:00:27,044 --> 00:00:29,217
My old buddy Lou,
he buys a boat...
7
00:00:29,270 --> 00:00:31,043
Lester!
8
00:00:32,536 --> 00:00:34,593
One of them big purple ones,
you know?
9
00:00:34,640 --> 00:00:37,286
Two hours, you'd be dead
as a dog without it.
10
00:00:37,349 --> 00:00:38,752
Thank you, Wanda.
11
00:00:38,832 --> 00:00:41,425
He put on a football helmet
instead of goggles.
12
00:00:41,563 --> 00:00:43,139
No life jacket.
13
00:00:43,219 --> 00:00:45,502
Looks like a bullfrog
the morning after.
14
00:00:45,543 --> 00:00:46,622
Oh, Billy.
15
00:00:46,675 --> 00:00:48,935
Says he's going fishing.
16
00:02:16,820 --> 00:02:18,407
Hey, now.
17
00:02:38,314 --> 00:02:43,064
- Here's to Good Friday.
- Good and getting better.
18
00:03:06,988 --> 00:03:08,374
I think it's prissy.
19
00:03:08,484 --> 00:03:10,560
I always thought that
fishing was for prissies.
20
00:03:10,639 --> 00:03:13,581
You, could you tell a bear?
You ever see a bear fish?
21
00:03:16,238 --> 00:03:18,041
Damn thing.
22
00:03:18,161 --> 00:03:20,621
Damn! Damn!
23
00:03:44,819 --> 00:03:46,298
- Hey, Willy!
- Huh?
24
00:03:46,366 --> 00:03:47,485
You back for more?
25
00:03:47,546 --> 00:03:52,462
No, I came back because I need
a big drink of water before I head out.
26
00:04:16,279 --> 00:04:18,595
- Ah yeah, that's perfect.
- All right.
27
00:04:18,653 --> 00:04:20,861
- All right, I'm gone again.
- All right.
28
00:04:20,908 --> 00:04:23,028
- Check you later.
- Oh, yeah.
29
00:04:48,922 --> 00:04:51,712
Ok, the only jug fish I know about
is jug in your pocket.
30
00:04:51,772 --> 00:04:54,592
I mean, what-what do you think
the IQ of a fish is?
31
00:04:54,659 --> 00:04:55,679
You know, I mean...
32
00:04:55,715 --> 00:04:58,293
- Rejoice not, oh land of Palestine...
- I like to think somebody your size is
33
00:04:58,318 --> 00:04:59,749
- too heavy out there.
- Yeah, alright.
34
00:04:59,775 --> 00:05:02,995
The rod of him
who smote thee is broken.
35
00:05:03,632 --> 00:05:06,735
The seed of the serpent
shall come a basilisk...
36
00:05:06,782 --> 00:05:08,135
- Patrick, no.
- That...
37
00:05:08,202 --> 00:05:09,718
Patrick, please.
38
00:05:09,758 --> 00:05:11,555
This is not Carnegie Hall.
39
00:05:11,595 --> 00:05:14,688
This is the First Presbyterian Church
that only seats 250 people.
40
00:05:14,766 --> 00:05:16,656
Could you try a little
more intimate for me?
41
00:05:16,716 --> 00:05:17,724
Intimate?
42
00:05:17,764 --> 00:05:18,854
- Bring it down.
- I know what she means.
43
00:05:18,894 --> 00:05:20,900
Like, like this.
Like Shakespeare guy.
44
00:05:20,954 --> 00:05:23,820
Rejoice not, oh land of Palestine.
45
00:05:24,098 --> 00:05:27,742
- The rod who smote thee is broken.
- Jason!
46
00:05:27,789 --> 00:05:30,795
Excuse me. I think you just
better worry about your own lines.
47
00:05:30,990 --> 00:05:35,170
Now, I think the two of you seem
to keep forgetting this is ancient Galilee.
48
00:05:35,212 --> 00:05:36,652
And you in particular, Patrick,
49
00:05:36,699 --> 00:05:40,158
you're playing a character
of 200% moral structure.
50
00:05:40,218 --> 00:05:44,429
A man with no pretence,
no facade, no tricks.
51
00:05:44,556 --> 00:05:45,825
All right?
52
00:05:46,232 --> 00:05:48,112
Maybe it's the words themselves.
53
00:05:48,171 --> 00:05:52,482
It needs more blood around the neck, ok?
Be real generous with it.
54
00:05:52,648 --> 00:05:55,378
"Smote" means hit across the face.
55
00:05:55,526 --> 00:05:59,116
"Basilisk" is a monster
with fatal breath.
56
00:05:59,166 --> 00:06:01,729
Okay, Patrick.
57
00:06:24,199 --> 00:06:25,766
Aah!
58
00:06:56,863 --> 00:06:58,441
Hey, Emma?
59
00:06:58,542 --> 00:07:00,481
You in there?
60
00:07:18,213 --> 00:07:20,653
Okay, everybody!
Let's um...
61
00:07:21,013 --> 00:07:25,580
Let's pick it up again with the scene where
the soldiers gathered around the cistern.
62
00:07:25,680 --> 00:07:28,410
Just before Salome's entrance,
all right?
63
00:07:28,536 --> 00:07:30,043
Oh, Patrick,
I want you to stay down.
64
00:07:30,103 --> 00:07:32,743
I don't want to see
your head over the rim, all right?
65
00:07:32,870 --> 00:07:33,923
Never.
66
00:07:34,331 --> 00:07:36,731
- Uh, Cory, are you ready?
- Uh-huh.
67
00:07:36,932 --> 00:07:38,889
All right.
68
00:07:40,211 --> 00:07:41,896
Okay?
69
00:07:42,506 --> 00:07:43,767
Begin.
70
00:07:43,966 --> 00:07:46,114
Look, the princess Salome!
71
00:07:46,249 --> 00:07:47,981
- She is getting up to leave...
- Okay, cross over, please.
72
00:07:48,020 --> 00:07:50,409
- Remember to cross over...
- She's getting up to leave the table!
73
00:07:50,476 --> 00:07:51,849
- Cross over behind you.
- She's coming towards...
74
00:07:51,878 --> 00:07:54,507
I wanna see your face out there
in the audience. All right?
75
00:07:54,801 --> 00:07:56,414
She's coming toward us!
76
00:07:56,649 --> 00:07:59,232
Don't look at her!
It's bad luck to look at the princess.
77
00:07:59,266 --> 00:08:01,206
It will bring harm.
78
00:08:01,823 --> 00:08:04,459
Why does King Herod look
at me with mole eyes?
79
00:08:04,517 --> 00:08:09,086
- Jason, you'll step on her costume.
- It is strange the husband among other
80
00:08:09,159 --> 00:08:10,653
should look at me that way.
81
00:08:10,793 --> 00:08:15,716
- Princess, you have left the feast.
- How sweet the air is here.
82
00:08:16,008 --> 00:08:17,964
I can breathe here,
83
00:08:18,018 --> 00:08:22,504
away from the barbarians
that drink and drink and spill their wine.
84
00:08:22,585 --> 00:08:28,828
Oh, how I loathe the Romans,
the Greeks, the Egyptians and the Jews.
85
00:08:29,024 --> 00:08:32,807
Not a whole lot has changed
since those days, huh?
86
00:08:37,764 --> 00:08:39,411
Do not stay here, Princess.
87
00:08:39,457 --> 00:08:42,471
I beg of thee.
Go back in to the Palace at once.
88
00:08:42,836 --> 00:08:47,506
You must not look at her.
It's dangerous to thyself and myself.
89
00:08:47,673 --> 00:08:51,683
John, it is thy mouth I desire.
90
00:08:52,805 --> 00:08:54,644
Hold it!
Hold it!
91
00:08:54,704 --> 00:08:58,131
Everybody just hold it!
Cora, what were we working on?
92
00:08:58,187 --> 00:09:01,516
About your transition
from despair to relief.
93
00:09:01,564 --> 00:09:04,864
I will say that next. When I look at
the moon and say is a virgin?
94
00:09:04,900 --> 00:09:07,140
No, no, I think it should come here.
I think it should come right away.
95
00:09:07,180 --> 00:09:08,815
- What does she expect?
- Let's go again.
96
00:09:08,849 --> 00:09:10,789
Casting her half-wit sister as Salome...
97
00:09:10,901 --> 00:09:12,731
Come on, I want you
to be organic, Cora.
98
00:09:12,771 --> 00:09:15,004
I want you to realise
the moment, all right?
99
00:09:15,057 --> 00:09:19,104
- Okay, I'm sorry.
- The air, the air, the air.
100
00:10:45,993 --> 00:10:47,909
Willis, goddamnit!
101
00:10:47,976 --> 00:10:51,076
You scared the living
daylight out of me.
102
00:10:51,291 --> 00:10:53,774
What the hell you doing down there?
103
00:10:53,808 --> 00:10:57,161
Playing Easter bunny?
Hiding eggs?
104
00:10:57,382 --> 00:11:02,016
I promised Jewel
I'd clean these guns tonight.
105
00:11:02,180 --> 00:11:05,220
Oh yeah, I know.
106
00:11:05,504 --> 00:11:08,464
Of course, it's almost
one O'Clock in the morning.
107
00:11:08,538 --> 00:11:13,014
Meaning, it's not tonight any more.
It's tomorrow.
108
00:11:13,153 --> 00:11:15,796
So, you lied!
109
00:11:18,077 --> 00:11:21,776
Cookie: 846.
110
00:11:22,103 --> 00:11:25,576
Willis: 712.
111
00:11:26,294 --> 00:11:28,701
Where've you been?
112
00:11:28,942 --> 00:11:31,007
Uh, I was on...
113
00:11:31,236 --> 00:11:34,889
- I had to go over to Manny's to help...
- Uuh, bullshit, Willis.
114
00:11:35,097 --> 00:11:41,297
You've been to Theo's.
I can smell you all the way over here.
115
00:11:41,814 --> 00:11:45,624
Cookie: 847.
116
00:11:46,946 --> 00:11:48,982
I'm gonna make you some coffee.
117
00:11:49,023 --> 00:11:52,316
No, that's all right.
Go on back to bed, Cookie.
118
00:11:52,426 --> 00:11:54,869
I can do this real quiet light.
119
00:11:55,030 --> 00:11:57,782
Oh, forget it.
I can't sleep anyway.
120
00:11:57,873 --> 00:12:02,673
I've been laying up there
staring at the ceiling for three hours.
121
00:12:03,426 --> 00:12:05,203
Now listen, Willis.
122
00:12:05,256 --> 00:12:08,896
Why don't you go on out back
and go to bed.
123
00:12:09,251 --> 00:12:11,781
These guns can wait till tomorrow.
124
00:12:11,909 --> 00:12:15,665
Nope.
I said I'd clean them tonight,
125
00:12:15,885 --> 00:12:18,138
and I'm gonna clean them tonight.
126
00:12:18,272 --> 00:12:19,699
Now, I need a new line.
127
00:12:19,764 --> 00:12:22,144
- Has anybody seen my script?
- Yeah.
128
00:12:24,286 --> 00:12:25,789
What's this?
Notes?
129
00:12:25,829 --> 00:12:27,689
This time of night?
130
00:12:29,436 --> 00:12:31,146
man, this is the pits.
131
00:12:31,199 --> 00:12:34,406
I only wanted to sign up for this thing
to suck up to Emma's mom and her aunt.
132
00:12:34,473 --> 00:12:37,269
And then she left town on you.
Women.
133
00:12:37,403 --> 00:12:39,543
Maybe, John the Baptist had the right idea.
134
00:12:39,596 --> 00:12:41,086
Beware when the moon
becomes blood
135
00:12:41,139 --> 00:12:44,592
and the stars fall on
the earth like unripe figs!
136
00:12:44,632 --> 00:12:45,639
Sleep well.
137
00:12:45,686 --> 00:12:48,119
Good night, Ms Dixon.
See you tomorrow.
138
00:12:48,734 --> 00:12:50,670
- Camille?
- Huh?
139
00:12:53,448 --> 00:12:55,728
Tell me about motivation again.
140
00:12:56,077 --> 00:12:58,807
I am so tired.
I can not talk.
141
00:12:59,047 --> 00:13:00,694
Oh, okay.
142
00:13:01,542 --> 00:13:06,782
Eighteen down.
Author of "The Lottery".
143
00:13:07,258 --> 00:13:09,921
- Starts with a...
- Jackson.
144
00:13:10,048 --> 00:13:12,661
Shirley Jackson.
145
00:13:13,933 --> 00:13:16,502
Greek Sun God.
146
00:13:17,049 --> 00:13:19,110
Six letters.
147
00:13:19,186 --> 00:13:22,196
- Last one is an "S".
- Helios.
148
00:13:22,963 --> 00:13:28,203
H-E-L-I-O-S.
God of the Sun.
149
00:13:28,666 --> 00:13:31,786
He had a great big
old palace up on the hill.
150
00:13:32,290 --> 00:13:34,890
Every night when
the sun went down,...
151
00:13:35,078 --> 00:13:39,438
he rode up to it
in a golden boat...
152
00:13:39,876 --> 00:13:41,882
with golden wings.
153
00:13:42,598 --> 00:13:44,690
Golden boat.
154
00:13:45,090 --> 00:13:46,863
Golden wings.
155
00:13:47,057 --> 00:13:48,544
Cookie.
156
00:13:48,813 --> 00:13:51,481
Why do you keep all these guns?
157
00:13:52,882 --> 00:13:53,962
Oh...
158
00:13:54,110 --> 00:13:56,809
Those guns were Buck's, Willis.
159
00:13:57,393 --> 00:14:01,579
And you know, I'll never get rid of
anything that belonged to Buck's.
160
00:14:03,747 --> 00:14:08,347
Now, that one came here with him
all the way from Texas.
161
00:14:08,675 --> 00:14:11,118
Along with that rifle there.
162
00:14:11,272 --> 00:14:14,651
Nineteen hundred and twenty nine.
163
00:14:15,283 --> 00:14:18,467
When Buck rode into Holly Springs,...
164
00:14:18,640 --> 00:14:21,728
all he had to his name
were those two guns.
165
00:14:21,854 --> 00:14:26,910
I thought he got this off
that gambler "One-eyed" Jackson.
166
00:14:26,977 --> 00:14:28,257
No.
167
00:14:28,408 --> 00:14:33,045
Buck got that Peacemaker there
off Jackson.
168
00:14:33,621 --> 00:14:37,261
Buck said that Peacemaker's
no damn good.
169
00:14:37,574 --> 00:14:42,374
It's all bend and crooked or something.
It wouldn't shoot straight.
170
00:14:42,964 --> 00:14:47,644
Story goes that Jackson's wife tried
to shoot herself with it.
171
00:14:47,955 --> 00:14:53,148
Held it out front of her face,
closed her eyes, squeezed the trigger...
172
00:14:53,209 --> 00:14:57,334
and completely missed
her head altogether.
173
00:14:58,633 --> 00:15:01,463
Where is Jackson now?
He still alive?
174
00:15:01,530 --> 00:15:03,676
Oh, no, no...
175
00:15:03,741 --> 00:15:07,691
He passed away two years after Buck.
176
00:15:07,971 --> 00:15:10,971
Yeah, oh yeah.
I remember that all right.
177
00:15:11,084 --> 00:15:16,484
I went to Detroit and you had
to drive yourself to the funeral.
178
00:15:16,794 --> 00:15:19,534
You wrecked my Chrysler.
179
00:15:19,628 --> 00:15:21,838
Willis: 713.
180
00:15:22,061 --> 00:15:24,435
Now, you can't count that again.
181
00:15:24,536 --> 00:15:28,279
- You already counted it once!
- I count it again.
182
00:15:39,792 --> 00:15:42,068
I've gotta fix this thing.
183
00:15:42,135 --> 00:15:44,548
- I'll do it tomorrow.
- Uh-huh.
184
00:15:44,915 --> 00:15:46,648
Tomorrow.
185
00:15:46,930 --> 00:15:50,275
Okay, then.
Goodnight, Cookie.
186
00:15:50,722 --> 00:15:52,975
Have a good one.
187
00:15:57,879 --> 00:16:00,199
Damn you, old door.
188
00:16:00,629 --> 00:16:04,952
If Buck were here,
he'd fix you in half a minute.
189
00:16:07,865 --> 00:16:12,778
Oh, goddamn you, Buck.
190
00:16:15,183 --> 00:16:18,317
I miss you so much.
191
00:16:25,221 --> 00:16:27,642
My God!
192
00:16:27,982 --> 00:16:32,329
you're all Peacemakers,
aren't you?
193
00:16:39,745 --> 00:16:42,474
A golden boat...
194
00:16:43,870 --> 00:16:46,687
with golden wings.
195
00:17:18,791 --> 00:17:22,199
Finders keepers,
196
00:17:22,446 --> 00:17:25,182
losers weepers.
197
00:17:32,975 --> 00:17:37,011
Willis will never find this one.
198
00:17:37,606 --> 00:17:41,646
Now let me see,
where else will I hide 'em?
199
00:17:41,823 --> 00:17:46,036
Oh yeah.
Let me see now.
200
00:17:49,116 --> 00:17:50,203
Shit.
201
00:17:50,262 --> 00:17:54,289
I'm gonna shoot that bunny
if it eats those flowers.
202
00:17:57,028 --> 00:17:58,631
Cora!
203
00:18:00,344 --> 00:18:02,151
Did you lock the door?
204
00:18:02,264 --> 00:18:03,658
Oh.
205
00:18:06,299 --> 00:18:09,642
I swear, if it wasn't for me,
you'd never get out the front door.
206
00:18:10,246 --> 00:18:13,668
I'm sorry. I'm so dumb
when it comes to time.
207
00:18:13,736 --> 00:18:17,932
I wasn't talking about time, Cora.
I was talking about locking the door.
208
00:18:19,327 --> 00:18:20,827
Here, Marlene.
Come take this from me.
209
00:18:20,860 --> 00:18:22,320
- I'm running a little late.
- Good morning.
210
00:18:22,387 --> 00:18:23,807
Good morning.
211
00:18:25,293 --> 00:18:28,173
- Cora, where are you going?
- In here.
212
00:18:28,576 --> 00:18:31,263
I hate to keep people waiting.
213
00:18:52,148 --> 00:18:56,068
Ohh, that little bugger!
214
00:19:40,723 --> 00:19:43,690
- Jesus, Manny! You scared me!
- Morning, Emma.
215
00:19:44,383 --> 00:19:46,636
I brought you some coffee.
216
00:19:50,412 --> 00:19:52,552
Is that what you sleep in?
217
00:19:55,145 --> 00:19:58,088
Must get awful hot
in all those clothes.
218
00:20:11,221 --> 00:20:12,806
Hey, Cookie!
219
00:20:15,813 --> 00:20:17,393
Hey, Cookie.
220
00:20:18,640 --> 00:20:20,196
Oh, Willis.
221
00:20:21,096 --> 00:20:27,492
That little Freeman boy next door
borrowed the blue croquet ball.
222
00:20:28,618 --> 00:20:31,328
I bet he thought it was a bigger egg.
223
00:20:33,104 --> 00:20:34,912
Look here, look here, Cookie.
224
00:20:35,019 --> 00:20:36,552
Tomorrow's Easter.
225
00:20:36,609 --> 00:20:38,545
Have you talked to Camille?
226
00:20:38,626 --> 00:20:39,853
No.
227
00:20:40,391 --> 00:20:42,985
Well, I thought you might
have called Camille and Cora.
228
00:20:43,045 --> 00:20:44,332
No.
229
00:20:44,425 --> 00:20:47,051
They're not my family any more.
230
00:20:48,363 --> 00:20:49,665
Hey.
231
00:20:49,812 --> 00:20:51,778
Have you heard from Emma?
232
00:20:52,208 --> 00:20:53,684
No!
233
00:20:53,791 --> 00:20:57,438
She was supposed
to be back by now.
234
00:20:58,533 --> 00:21:01,769
I hope she didn't break down
somewhere on the road.
235
00:21:01,830 --> 00:21:03,602
Oh, she's back.
236
00:21:04,273 --> 00:21:06,582
- Is she?
- Yeah.
237
00:21:06,917 --> 00:21:10,756
Her van's parked out there
at Manny's catfish shed.
238
00:21:11,210 --> 00:21:12,345
Now, Cookie.
239
00:21:12,426 --> 00:21:14,519
I'm gonna have
to have a little talk with her.
240
00:21:14,575 --> 00:21:20,358
No, you'll be gentle with Emma.
She's a good girl.
241
00:21:24,231 --> 00:21:26,074
Look here, Cookie.
242
00:21:26,355 --> 00:21:30,414
I thought I might make some
catfish enchiladas for tomorrow.
243
00:21:30,567 --> 00:21:32,407
Now, what you think?
244
00:21:33,547 --> 00:21:35,527
Willis,...
245
00:21:35,841 --> 00:21:39,174
that Hi-Fi in the den...
246
00:21:39,543 --> 00:21:44,939
some-sometimes, you-you have
to jiggle the knob to get it to play right.
247
00:21:52,963 --> 00:21:56,393
I'm fixing to run some errands.
You want anything from the store?
248
00:21:56,479 --> 00:22:00,355
Under my bed is Buck's watches...
249
00:22:01,105 --> 00:22:03,838
and his old piccolo.
250
00:22:06,659 --> 00:22:09,895
You want me to get them for you?
251
00:22:11,420 --> 00:22:12,709
No.
252
00:22:16,910 --> 00:22:18,527
All right.
253
00:22:20,028 --> 00:22:22,567
All right, I'm going now.
254
00:22:24,142 --> 00:22:25,878
Bye.
255
00:22:46,727 --> 00:22:48,387
Good-bye.
256
00:22:55,593 --> 00:22:58,049
I think Nadine's cherry pie is
better than Dolores,
257
00:22:58,083 --> 00:22:59,638
but I'm...
I'm not gonna tell her.
258
00:22:59,708 --> 00:23:01,684
Well, it is.
259
00:23:06,572 --> 00:23:09,548
Now that was an impressive illegal turn.
260
00:23:09,695 --> 00:23:10,702
Hey, guys!
261
00:23:10,755 --> 00:23:13,071
Is all right if I go off duty
a little bit this afternoon?
262
00:23:13,111 --> 00:23:15,815
Ms Dixon wants me to come down
to the church for my costume fitting.
263
00:23:15,841 --> 00:23:17,048
Ask the boss.
264
00:23:17,127 --> 00:23:19,727
- Go on.
- Thank you, Billy.
265
00:23:20,089 --> 00:23:21,325
Hey, Flash?
266
00:23:21,426 --> 00:23:23,252
Did you hear that
Emma Duvall's back in town?
267
00:23:23,299 --> 00:23:25,185
Are you on top of that?
268
00:23:25,305 --> 00:23:27,478
I hadn't heard that.
269
00:23:37,361 --> 00:23:40,054
Marlene, make a note.
There's rift we need to fix.
270
00:23:40,081 --> 00:23:42,331
And I think is much
too long, Jack.
271
00:23:42,349 --> 00:23:43,756
Hhh.
272
00:23:43,943 --> 00:23:46,987
Make it a little short.
Give 'em a little leg for their money.
273
00:23:47,452 --> 00:23:50,426
A free play, Jack.
It's the church paly, remember?
274
00:23:50,479 --> 00:23:52,719
Nothing in life is free, Camille.
275
00:23:52,764 --> 00:23:55,422
Sooner or later,
everything has a price.
276
00:23:55,503 --> 00:23:58,267
Any lawyer will tell you that.
277
00:23:58,874 --> 00:24:01,564
The seed of the serpent...
278
00:24:01,891 --> 00:24:05,804
Rejoice not, oh land of Palestine
because the rod...
279
00:24:06,732 --> 00:24:11,262
because the rod of him
who smote thee is broken!
280
00:24:11,822 --> 00:24:15,825
- Hey, neighbor!
- Yeah, what does "smote" mean?
281
00:24:15,945 --> 00:24:17,372
Ah...
282
00:24:17,558 --> 00:24:19,165
I forgot.
283
00:24:19,554 --> 00:24:20,614
What can I get you?
284
00:24:20,681 --> 00:24:24,034
Gimme half a pint of bourbon.
Make it Wild Turkey.
285
00:24:25,698 --> 00:24:28,580
- Daddy, look!
- Here you go, Willis.
286
00:24:28,719 --> 00:24:31,160
Shall I put it on thy account?
287
00:24:31,222 --> 00:24:34,512
No, it's cash on this one.
What you got there, son?
288
00:24:46,575 --> 00:24:48,038
Emma.
289
00:24:48,538 --> 00:24:50,305
Willis.
290
00:24:51,916 --> 00:24:53,226
And...
291
00:24:53,773 --> 00:24:55,279
And...
292
00:24:56,532 --> 00:24:58,426
And love.
293
00:24:58,629 --> 00:25:00,028
I love you.
294
00:25:00,256 --> 00:25:01,349
Sign...
295
00:25:01,468 --> 00:25:03,188
Cookie.
296
00:25:15,822 --> 00:25:18,338
- Hey, Josie, baby!
- Willis!
297
00:25:18,492 --> 00:25:20,472
- What's going on, baby?
- How you doing?
298
00:25:20,545 --> 00:25:22,472
- Ain't nothing but a party.
- Yeah.
299
00:25:22,622 --> 00:25:25,312
- Wanna drink?
- No. Never before Tom Brokaw.
300
00:25:25,405 --> 00:25:28,238
- Oh, Lord knows.
- You looking good as ever.
301
00:25:28,463 --> 00:25:31,446
- Thank you, sugar.
- Yes, sir.
302
00:25:33,159 --> 00:25:34,446
Yes.
303
00:25:34,763 --> 00:25:37,819
Hey, there. Theo!
How you doing?
304
00:25:38,392 --> 00:25:40,673
What's going on, Willis?
305
00:25:41,262 --> 00:25:42,622
- All right.
- How you been?
306
00:25:42,669 --> 00:25:43,695
Look here.
307
00:25:43,775 --> 00:25:45,951
I came by 'cause I...
308
00:25:46,231 --> 00:25:50,198
I lost my pocket knife last night.
I just thought I...
309
00:25:50,238 --> 00:25:52,238
might have dropped it
back here somewhere.
310
00:25:52,303 --> 00:25:54,754
It was little something
you came by here mighty early.
311
00:25:54,808 --> 00:25:57,488
Yeah, yeah. I was back here
last night getting some water.
312
00:25:57,597 --> 00:26:00,298
I felt it in my pocket,
so I must have dropped it...
313
00:26:00,372 --> 00:26:02,525
right around here somewhere.
314
00:26:03,692 --> 00:26:05,032
Uh-huh.
315
00:26:07,589 --> 00:26:09,629
If you find it,
hold onto it for me, will you?
316
00:26:09,676 --> 00:26:11,376
I-I-I'll do that for you.
317
00:26:11,515 --> 00:26:13,716
- All right. I'll see you.
- Okay.
318
00:26:33,348 --> 00:26:35,262
- Hey, Josie?
- Yeah?
319
00:26:35,466 --> 00:26:37,582
Willis is even again.
320
00:26:51,479 --> 00:26:53,169
Hey, Willis.
321
00:26:54,699 --> 00:26:58,422
- Need some fish?
- I catch my own fish.
322
00:26:59,044 --> 00:27:01,404
I'm looking for Emma.
She around here?
323
00:27:01,711 --> 00:27:03,571
She's working.
324
00:27:05,172 --> 00:27:07,112
That little girl is something.
325
00:27:07,219 --> 00:27:09,659
I sure am glad she is back.
326
00:27:18,062 --> 00:27:19,491
- Catfish!
- Oh, God!
327
00:27:19,578 --> 00:27:20,871
Damn you, Willis!
328
00:27:20,898 --> 00:27:22,918
You scared the holy
piss out of me!
329
00:27:23,027 --> 00:27:26,907
Hey, the kid is back.
Emma Duvall's back in town.
330
00:27:27,304 --> 00:27:29,907
Yes, she is back and she can't
even seem to get her feet wet
331
00:27:29,947 --> 00:27:32,094
before certain people
start snooping around
332
00:27:32,127 --> 00:27:33,387
trying to check up on her.
333
00:27:33,414 --> 00:27:36,123
Hey, I'm not checking up on you.
I just happened by.
334
00:27:36,703 --> 00:27:39,957
Well, I'd love to stay and chat,
but I got a bunch of deliveries to make.
335
00:27:40,004 --> 00:27:42,840
At least, 30 pounds to clean before dark.
336
00:27:42,919 --> 00:27:44,547
Hey, listen Emma.
337
00:27:44,813 --> 00:27:46,720
I'm worried about Cookie.
338
00:27:46,891 --> 00:27:48,590
Why?
What's wrong with her?
339
00:27:48,657 --> 00:27:50,763
- She's old.
- Yeah?
340
00:27:51,356 --> 00:27:53,808
- She's old and she needs you.
- Me?
341
00:27:53,874 --> 00:27:56,839
Why would she probably need me?
Nobody needs me.
342
00:27:56,892 --> 00:27:58,619
I'm a worthless tramp,
remember?
343
00:27:58,672 --> 00:28:02,055
- Oh, come on, Emma. Don't say that.
- Why not? Mother did.
344
00:28:02,113 --> 00:28:06,262
- No, she didn't. Your Aunt Camille did.
- Same difference.
345
00:28:07,042 --> 00:28:10,802
So, what's all this about Cookie?
I mean, she's been old for a long time.
346
00:28:11,214 --> 00:28:12,332
Exactly.
347
00:28:12,392 --> 00:28:16,042
That's why I worry because
she's got no family to take care of her.
348
00:28:16,104 --> 00:28:20,177
To look after when she's not able
to go up those stairs by herself anymore.
349
00:28:20,317 --> 00:28:21,917
And believe me,...
350
00:28:22,024 --> 00:28:24,777
that day is not long away
if you know what I am saying.
351
00:28:24,830 --> 00:28:27,660
I know.
But, she's got you.
352
00:28:27,767 --> 00:28:29,300
Yeah, well...
353
00:28:29,696 --> 00:28:31,892
I'm not exactly family,
you know?
354
00:28:31,946 --> 00:28:34,239
Yes, you are.
To Aunt Cookie, you are.
355
00:28:34,266 --> 00:28:36,392
To me and her,
you are always family.
356
00:28:36,429 --> 00:28:37,509
You know that.
357
00:28:37,566 --> 00:28:41,016
I keep working on the caboose.
It's coming out real nice.
358
00:28:41,350 --> 00:28:43,346
What does he mean,
"working on the caboose"?
359
00:28:43,380 --> 00:28:44,600
My new house.
360
00:28:44,653 --> 00:28:46,526
What?
Oh, come on!
361
00:28:46,580 --> 00:28:48,596
- You can't live in no caboose!
- I can't?
362
00:28:48,637 --> 00:28:50,356
No, you can't.
It ain't safe.
363
00:28:50,437 --> 00:28:52,504
Willis, you worry too much.
Just relax!
364
00:28:52,601 --> 00:28:54,351
You listen to me,
Emma Duvall.
365
00:28:54,404 --> 00:28:57,331
I can't let you do this.
You got family here.
366
00:28:57,512 --> 00:29:00,726
Now, why don't you just come on over
to Cookie's and stay for a while.
367
00:29:00,832 --> 00:29:04,446
She got more than enough room
and she'd like it. A whole lot.
368
00:29:04,518 --> 00:29:06,752
Willis, I mean, uh. I just...
Maybe later. Not now.
369
00:29:06,827 --> 00:29:08,258
All right.
Look, do me a favour.
370
00:29:08,311 --> 00:29:10,864
Drop me off at the square,
all right?
371
00:29:11,514 --> 00:29:12,970
Manny will look after me.
372
00:29:12,997 --> 00:29:16,164
And besides, he said
he's got a lot extra furnitures.
373
00:29:17,070 --> 00:29:19,357
Yeah, I've seen the bed.
374
00:30:15,909 --> 00:30:20,202
- You smell like fish.
- Yeah, you smell like turkey.
375
00:30:39,024 --> 00:30:41,666
How long you've been
sleeping in that van?
376
00:30:42,119 --> 00:30:43,852
That ain't safe, you know?
377
00:30:43,953 --> 00:30:45,463
I know.
378
00:30:45,550 --> 00:30:47,816
I found that out in Biloxi.
379
00:30:49,032 --> 00:30:50,848
That's why you came back?
380
00:30:50,975 --> 00:30:53,875
Yep.
You take that for me?
381
00:30:54,642 --> 00:30:56,355
What happens down there?
382
00:30:57,011 --> 00:30:58,507
Nothing.
383
00:30:59,264 --> 00:31:01,327
You tried going home yet?
384
00:31:01,674 --> 00:31:02,727
Yeah, I tried.
385
00:31:02,781 --> 00:31:07,057
It lasted about an hour before Aunt Camille
kicked me out of the house again, for good.
386
00:31:07,107 --> 00:31:08,124
Camille?
387
00:31:08,170 --> 00:31:10,285
What about your mother?
What she had to say about it?
388
00:31:10,362 --> 00:31:12,972
What do you think
she had to say?
389
00:31:15,798 --> 00:31:17,438
- Emma, is that you?
- Yeah.
390
00:31:17,621 --> 00:31:20,914
You and Manny going to have
to get my catfish over earlier.
391
00:31:20,994 --> 00:31:23,094
A lot of people are here earlier.
392
00:31:34,032 --> 00:31:36,992
I know, Camille, you're right.
You're always right.
393
00:31:37,396 --> 00:31:38,668
Hey, Jason.
394
00:31:38,802 --> 00:31:40,437
No, that's...
Jason, that's my hat.
395
00:31:40,470 --> 00:31:42,070
Jason, where have you been?
You're late.
396
00:31:42,097 --> 00:31:44,586
Your stuff is on the rack over there.
Go get it, put it on.
397
00:31:44,701 --> 00:31:48,091
- This is a real pretty.
- Uh-huh. It's shiny too.
398
00:31:48,244 --> 00:31:50,031
- It's really nicely done.
- Yeah.
399
00:31:50,198 --> 00:31:51,631
- Ms Duvall?
- Uh-huh.
400
00:31:51,690 --> 00:31:54,406
Uh, I heard Emma is back in town.
Is that right?
401
00:31:54,467 --> 00:31:56,214
Oh yes, she is.
She just got back...
402
00:31:56,256 --> 00:31:57,519
Jason, just because
you're a policeman,
403
00:31:57,579 --> 00:31:59,239
that doesn't mean you can
stroll your feet and legs
404
00:31:59,293 --> 00:32:02,426
make us all wait and stand around
ask questions that don't concern you.
405
00:32:02,472 --> 00:32:04,735
Now, hurry up and get dressed.
406
00:32:04,822 --> 00:32:05,935
... wanna go home.
407
00:32:06,017 --> 00:32:07,844
That's simple, you know.
408
00:32:09,611 --> 00:32:11,121
I already got one.
409
00:32:33,568 --> 00:32:35,624
Oh, Buck.
410
00:32:36,125 --> 00:32:38,798
I love you.
411
00:32:42,793 --> 00:32:45,447
All-All I'm saying is this here.
412
00:32:45,619 --> 00:32:48,347
Cookie, she been talking
a lot of weird shit lately.
413
00:32:48,401 --> 00:32:50,694
Saying stuff just doesn't make any sense.
414
00:32:51,149 --> 00:32:53,635
Now, I think she's starting to lose it.
415
00:32:53,783 --> 00:32:57,229
I'm not asking anything major here, Emma.
I'm just asking you to do one thing.
416
00:32:57,275 --> 00:32:58,389
What's that?
417
00:32:58,443 --> 00:33:01,542
Come over and have Easter dinner
with me and Cookie tomorrow.
418
00:33:01,798 --> 00:33:05,544
Come on.
It's just for an afternoon, please.
419
00:33:05,964 --> 00:33:08,891
For Cookie.
Come on. She misses you.
420
00:33:09,181 --> 00:33:12,337
You're the only person left
means anything to her.
421
00:33:14,920 --> 00:33:17,924
We're having catfish enchiladas.
422
00:33:20,107 --> 00:33:22,474
All right, all right, I'll come.
423
00:33:22,594 --> 00:33:26,427
Ha-ha, hot dog!
Look, come on about noon, okay?
424
00:33:26,537 --> 00:33:31,120
Cookie gonna be in heaven!
Oh, man! She gonna be in heaven.
425
00:33:31,310 --> 00:33:34,820
Yeah, I got your heaven, Willis!
426
00:34:07,507 --> 00:34:10,830
Here I come, Buck.
427
00:34:11,345 --> 00:34:17,408
I'm gonna be in a golden boat
with golden wings.
428
00:34:47,224 --> 00:34:51,504
Thou rejectest me.
Thou speak evil words against me...
429
00:34:51,673 --> 00:34:53,142
Cora?
430
00:34:53,210 --> 00:34:55,622
Cora, I didn't cut out that speech
'cause I thought we'd do it a justice.
431
00:34:55,670 --> 00:34:56,777
But now, I'm not too sure.
432
00:34:56,820 --> 00:34:59,203
You're gonna get more,
more vitality in your voice.
433
00:34:59,238 --> 00:35:00,501
- Sexuality.
- As to a harlot.
434
00:35:00,541 --> 00:35:03,227
- As to a woman that is long...
- Wait here. I'll be right back.
435
00:35:03,269 --> 00:35:06,848
No, no. don't. I'll be right back.
I'll be just a second.
436
00:35:08,043 --> 00:35:09,566
As to a harlot.
437
00:35:09,626 --> 00:35:12,926
As to a woman that is long to me, Salome.
438
00:35:12,996 --> 00:35:16,055
Well, I still live,
but thou are dead.
439
00:35:21,607 --> 00:35:23,447
Jewel Mae?!
440
00:35:23,801 --> 00:35:26,254
Jewel Mae?
441
00:35:26,942 --> 00:35:28,612
Jewel Mae,
I've been calling you all day.
442
00:35:28,659 --> 00:35:32,032
Where are you?
Why don't you answer your telephone?
443
00:35:32,406 --> 00:35:34,820
I know you're here!
444
00:35:38,063 --> 00:35:41,635
If you just pick up the telephone
like a normal person.
445
00:35:41,689 --> 00:35:43,509
Jewel Mae!
446
00:35:44,498 --> 00:35:48,259
I need Mother's fruit salad bowl!
447
00:35:49,714 --> 00:35:51,741
Why does she have to act this way?
448
00:35:51,784 --> 00:35:53,250
It was Mother's bowl, you know.
449
00:35:53,290 --> 00:35:56,370
I need it for Easter dinner with
the Tippetts and Hendersons are coming.
450
00:35:56,406 --> 00:35:59,433
And I need the fruit-salad bowl.
451
00:36:00,485 --> 00:36:01,634
Fine.
452
00:36:01,662 --> 00:36:03,922
You want to act like a child?
Fine.
453
00:36:03,995 --> 00:36:06,794
I'll just find the thing myself.
454
00:36:13,903 --> 00:36:15,276
Oh.
455
00:36:17,276 --> 00:36:18,516
Oh!
456
00:36:18,799 --> 00:36:21,939
Oh, it's disgraceful!
457
00:36:22,099 --> 00:36:23,595
Disgusting!
458
00:36:23,648 --> 00:36:25,841
If I ever...
459
00:36:31,377 --> 00:36:33,468
Jewel Mae?
460
00:36:35,286 --> 00:36:37,515
Well, okay.
461
00:36:37,715 --> 00:36:39,268
Whatever.
462
00:36:39,729 --> 00:36:44,439
I'm taking your...
I mean, Mother's fruit salad bowl!
463
00:37:04,491 --> 00:37:06,161
Jewel Mae?
464
00:37:19,272 --> 00:37:20,957
Jewel Mae?
465
00:37:23,182 --> 00:37:25,111
Are you up here?
466
00:37:26,638 --> 00:37:29,121
Thy voice with the sense
of scattered strange perfumes
467
00:37:29,168 --> 00:37:31,468
and when I look on me,
I heard strange music.
468
00:37:31,528 --> 00:37:34,551
Oh, wherefore didst thou,
now look at me, Jo...
469
00:37:34,737 --> 00:37:35,897
Yo...
470
00:37:36,173 --> 00:37:37,615
Camille...
471
00:37:38,222 --> 00:37:39,989
Jokana...
472
00:37:45,748 --> 00:37:47,516
Darn it.
473
00:38:30,373 --> 00:38:32,057
Camille!
474
00:38:53,839 --> 00:38:55,840
Dear Willis,
475
00:38:55,960 --> 00:39:00,360
Buck needs me.
And I need him.
476
00:39:00,718 --> 00:39:03,921
By the time you read this,
I'll be with him.
477
00:39:03,968 --> 00:39:05,328
Camille!
478
00:39:05,565 --> 00:39:10,794
Now don't be sad, Willis,
and tell Emma not to be sad...
479
00:39:10,920 --> 00:39:13,134
...because I'm happy.
480
00:39:13,182 --> 00:39:14,188
Camille!
481
00:39:14,279 --> 00:39:21,055
By the way, the final score
is Cookie: 849...
482
00:39:21,121 --> 00:39:24,168
Willis: 712.
483
00:39:24,264 --> 00:39:26,971
Catch you later,
Cookie.
484
00:39:27,051 --> 00:39:31,301
Camille!
You broke the fruit salad bowl!
485
00:39:31,736 --> 00:39:35,141
Darn!
How can we have fruit salad now?
486
00:39:41,087 --> 00:39:43,546
Cora!
Cora, come here.
487
00:39:50,442 --> 00:39:52,209
I'll tell you here,
I got...
488
00:39:52,479 --> 00:39:53,785
Stop it.
489
00:39:55,762 --> 00:39:56,855
Cora...
490
00:40:02,342 --> 00:40:04,202
- Cora, wait. What are you doing?
- I'm gonna call the police!
491
00:40:04,246 --> 00:40:06,978
No, you can't do that.
You can't call anybody, not yet.
492
00:40:07,012 --> 00:40:08,858
get back to our salad...
493
00:40:09,348 --> 00:40:11,158
God!
Look at what you've done, Cora.
494
00:40:11,205 --> 00:40:12,472
I'm bleeding!
495
00:40:12,560 --> 00:40:13,920
Cora, sit down!
496
00:40:13,963 --> 00:40:15,403
Oh, this is awful.
This is terrible.
497
00:40:15,443 --> 00:40:16,937
- We have to do something!
- Keep your voice down, Cora.
498
00:40:16,970 --> 00:40:19,503
- You're gonna disturb the neighbors!
- But Camille, Aunt Jewel shot herself!
499
00:40:19,530 --> 00:40:21,840
We don't know that. We don't know that.
Aunt Jewel shot herself!
500
00:40:21,880 --> 00:40:22,893
What do you mean?
501
00:40:22,940 --> 00:40:25,063
All we know was Aunt Jewel was shot.
Period.
502
00:40:25,107 --> 00:40:27,177
But the gun was in her hand.
She must...
503
00:40:27,226 --> 00:40:30,998
Don't always go for the obvious, Cora.
Just think!
504
00:40:32,127 --> 00:40:34,250
What are you eating?
505
00:40:34,784 --> 00:40:36,690
Nothing.
506
00:40:38,790 --> 00:40:40,230
Now...
507
00:40:40,940 --> 00:40:43,493
You just listen to me, alright?
508
00:40:43,977 --> 00:40:47,307
Aunt Jewel did not commit suicide.
509
00:40:47,337 --> 00:40:52,207
Nobody in this family commits suicide.
Suicide is a disgrace.
510
00:40:52,279 --> 00:40:54,127
Only crazy people commit suicide.
511
00:40:54,181 --> 00:40:56,311
So, that's what some...
some robber,
512
00:40:56,385 --> 00:40:58,921
some murderer is trying
to make this look like.
513
00:40:58,975 --> 00:41:00,411
Well, they ain't gonna
get away with this.
514
00:41:00,467 --> 00:41:02,654
So, you just forget that
you saw that gun in her hand.
515
00:41:02,681 --> 00:41:03,688
You hear me?
516
00:41:03,751 --> 00:41:07,791
It was not there.
Aunt Jewel did not commit suicide.
517
00:41:08,114 --> 00:41:10,124
Now, Cora.
518
00:41:10,597 --> 00:41:12,230
Look at me.
519
00:41:12,284 --> 00:41:14,600
Look at me, Cora.
All right? Now,...
520
00:41:15,700 --> 00:41:18,633
Aunt Jewel did not commit suicide.
521
00:41:18,677 --> 00:41:21,963
Aunt Jewel did not commit suicide.
522
00:41:22,096 --> 00:41:24,043
- Suicide...
- is a disgrace.
523
00:41:24,089 --> 00:41:26,592
- Only crazy people...
- Only crazy people...
524
00:41:26,632 --> 00:41:29,259
- commit...
- suicide.
525
00:41:46,097 --> 00:41:48,352
- Hey.
- Hey, Emma.
526
00:41:55,109 --> 00:41:56,785
Manny?
527
00:41:59,025 --> 00:42:01,279
Manny, what's going on?
528
00:42:01,814 --> 00:42:03,737
I'm getting some light
in here for you.
529
00:42:03,797 --> 00:42:06,650
Can't have you dress and
undress in the dark.
530
00:42:11,343 --> 00:42:13,910
- Hey there, Nel.
- Hey, Willis.
531
00:42:14,086 --> 00:42:16,952
I heard Cookie is had the flu.
Is that true?
532
00:42:16,999 --> 00:42:20,345
Yeah, it's true.
She's alright though.
533
00:42:22,227 --> 00:42:24,210
I can't believe this.
534
00:42:24,689 --> 00:42:26,910
I just can't believe it!
535
00:42:27,484 --> 00:42:29,507
Of all the selfish,...
536
00:42:29,707 --> 00:42:31,727
disgraceful,...
537
00:42:32,000 --> 00:42:34,394
disgusting...
538
00:42:35,115 --> 00:42:40,134
I'll get all of this out of here
once and for all.
539
00:42:41,757 --> 00:42:44,266
You here was given everything...
540
00:42:44,659 --> 00:42:46,979
and look what you did with it?
541
00:42:53,184 --> 00:42:56,826
I'll tell you one thing.
You're just lucky that I'm here.
542
00:42:59,133 --> 00:43:02,582
Lucky for you
I can think so fast on my feet.
543
00:43:05,390 --> 00:43:06,876
Yeah.
544
00:43:20,081 --> 00:43:21,628
Now.
545
00:43:21,913 --> 00:43:24,086
Get it out of your hand.
546
00:43:26,993 --> 00:43:28,866
Let go!
547
00:43:29,898 --> 00:43:33,948
How dare you do this to me,
you crazy old lady!
548
00:43:41,705 --> 00:43:43,792
Now, how they get out?
549
00:43:43,946 --> 00:43:45,426
Who?
550
00:43:47,496 --> 00:43:49,415
See, he'd come in?
551
00:43:50,132 --> 00:43:52,941
I think he would come in the back door.
552
00:44:11,785 --> 00:44:13,888
Then he comes over here...
553
00:44:13,975 --> 00:44:15,762
from there...
554
00:44:15,842 --> 00:44:17,794
run and run...
555
00:44:41,323 --> 00:44:42,682
Cora.
556
00:44:42,748 --> 00:44:44,295
Now...
557
00:44:46,639 --> 00:44:49,223
I ant you to tell me
what happened, all right?
558
00:44:49,584 --> 00:44:51,344
Pretend I'm the law.
559
00:44:51,670 --> 00:44:53,047
Now, Miss Duvall.
560
00:44:53,087 --> 00:44:54,614
Can you tell me
what happened here?
561
00:44:54,681 --> 00:44:57,350
Some robber, some murderer
killed Aunt Jewel, murdered her.
562
00:44:57,385 --> 00:44:59,383
Good girl. All right.
Now we got to call the police.
563
00:44:59,436 --> 00:45:01,156
- You call them. Okay?
- What's the number?
564
00:45:01,190 --> 00:45:02,250
You know what to say.
565
00:45:02,299 --> 00:45:03,586
But, he's not fishing.
566
00:45:03,636 --> 00:45:05,808
I mean, he's just
buzzing around the lake.
567
00:45:05,902 --> 00:45:07,745
Yeah, but you still...
568
00:45:07,972 --> 00:45:12,368
You have 1500 pounds of boat,
200 pounds of motor...
569
00:45:12,692 --> 00:45:14,262
six fishing poles,...
570
00:45:14,302 --> 00:45:16,062
- 40 pounds of lead.
- Holly Springs Sheriff's Office.
571
00:45:16,109 --> 00:45:18,375
- This is Wanda speaking.
- To pull up 3 pounds of fish.
572
00:45:18,429 --> 00:45:19,725
- It is.
- You know, you can tell
573
00:45:19,779 --> 00:45:22,832
a whole lot about the man
just by the color of his fishing rod.
574
00:45:22,879 --> 00:45:24,578
I don't know.
I worry about how...
575
00:45:25,714 --> 00:45:28,710
Ok, just a minute.
You said 411 Van Buren?
576
00:45:28,789 --> 00:45:30,450
Yes ma'am.
411 Van Buren.
577
00:45:30,491 --> 00:45:32,617
It's my Aunt Jewel.
She's... she's dead.
578
00:45:32,674 --> 00:45:34,034
She's been murdered.
579
00:45:34,074 --> 00:45:36,247
She's upstairs in the bedroom.
And she's... she's white
580
00:45:36,294 --> 00:45:38,727
like lilies in the field that
the mower had never mowed.
581
00:45:38,772 --> 00:45:42,078
And there's blood everywhere.
Red like coral the fish have found
582
00:45:42,125 --> 00:45:43,778
in the twilight of the sea.
583
00:45:43,892 --> 00:45:45,239
Ah, yes ma'am.
584
00:45:45,532 --> 00:45:47,715
Hold on just a minute.
585
00:46:13,408 --> 00:46:14,622
Well,...
586
00:46:14,882 --> 00:46:18,335
- Fancy seeing you here in Holly Springs.
- Why are you wearing that for?
587
00:46:18,551 --> 00:46:21,658
My uniform? I'm an officer of
the sheriff's department now.
588
00:46:21,698 --> 00:46:23,424
The sheriff's department?
You're a cop now?
589
00:46:23,485 --> 00:46:24,658
Sure am.
590
00:46:25,038 --> 00:46:26,774
Great.
Congratulations.
591
00:46:26,835 --> 00:46:30,161
I'm still a criminal and you're the law.
Our timing continues to suck.
592
00:46:30,208 --> 00:46:31,508
Oh, hey, I am not
the one who took off
593
00:46:31,548 --> 00:46:33,851
in the middle of the night
without even a phone call.
594
00:46:33,937 --> 00:46:36,064
What you expect me to do?
Stay around here looking at the horizon
595
00:46:36,118 --> 00:46:38,471
waiting for you to come back?
596
00:46:39,057 --> 00:46:40,303
Hey.
597
00:46:41,966 --> 00:46:44,676
- What happened to your face?
- I fell.
598
00:46:45,024 --> 00:46:48,099
Jason, you there?
Jason, it's Wanda.
599
00:46:48,144 --> 00:46:51,845
We got a 10-47.
Subject is possibly 10-7.
600
00:46:51,979 --> 00:46:55,975
Jason, respond ASAP.
Stand by for location.
601
00:46:59,634 --> 00:47:01,457
Hey, Cookie...
602
00:47:04,296 --> 00:47:07,163
So, I came in and I saw glass
all over the floor in the kitchen.
603
00:47:07,190 --> 00:47:09,316
and then there the gun case,
and...
604
00:47:09,465 --> 00:47:11,461
and I knew immediately
that something was wrong.
605
00:47:11,502 --> 00:47:13,315
I called out for her.
She didn't answer me.
606
00:47:13,394 --> 00:47:15,814
that's when I ran straight up
to her bedroom and found her.
607
00:47:15,856 --> 00:47:17,852
Mrs Duvall, were you
present with your sister
608
00:47:17,899 --> 00:47:19,559
when she's discovered
Cookie's body?
609
00:47:19,610 --> 00:47:21,106
Jewel Mae, officer.
610
00:47:21,173 --> 00:47:23,966
Jewel Mae Orcutt.
Her name is Jewel Mae.
611
00:47:24,659 --> 00:47:25,888
Cookie?
612
00:47:26,095 --> 00:47:28,055
Cookie, what's going on here?
613
00:47:28,098 --> 00:47:31,371
My-my sister heard a scream,
came running. I mean she's here.
614
00:47:31,418 --> 00:47:32,991
Somebody broke in and shot her.
615
00:47:33,038 --> 00:47:35,277
She's... she's dead, officer.
616
00:47:35,631 --> 00:47:36,981
I think whoever it was,
617
00:47:37,020 --> 00:47:40,841
maybe they, they, they broke in the door
and they, they smashed the gun case,
618
00:47:40,934 --> 00:47:44,667
they got one of guns to, to rob her.
I, I guess.
619
00:47:44,841 --> 00:47:48,155
Aunt Jewel had a lot
of valuable jewellery we ever know.
620
00:47:48,221 --> 00:47:51,889
She had a diamond and ruby necklace
that was worth a fortune.
621
00:47:51,969 --> 00:47:54,716
At least two or three hours.
622
00:48:12,887 --> 00:48:15,967
Jason, put that damn thing
the hell away.
623
00:48:16,382 --> 00:48:18,638
Wanda said there's been a robbery
and murder over here.
624
00:48:18,711 --> 00:48:21,100
Go on in and find Lester.
625
00:48:21,307 --> 00:48:23,780
Don't do anything
he don't tell you to do.
626
00:48:23,900 --> 00:48:25,513
Yes, sir.
627
00:48:35,474 --> 00:48:37,048
And where's Lester?
628
00:48:37,155 --> 00:48:38,648
- Who are you?
- Who are you?
629
00:48:38,708 --> 00:48:39,914
Batesville forensics.
630
00:48:39,961 --> 00:48:42,014
I'm supposed to report
to Lester Boyle.
631
00:48:42,075 --> 00:48:43,554
He's upstairs.
632
00:48:44,637 --> 00:48:46,866
- Hey, Jason.
- Hi. Excuse me.
633
00:48:53,017 --> 00:48:55,391
Lester!
I'm here!
634
00:48:55,604 --> 00:48:59,317
Jesus! Get... Watch... Watch...
Back up. Back out.
635
00:48:59,626 --> 00:49:03,073
All right, son.
You come in...
636
00:49:03,866 --> 00:49:06,629
That's evidence. Just...
You be careful what you're doing, okay?
637
00:49:06,656 --> 00:49:09,256
You just be careful
what you're doing.
638
00:49:10,879 --> 00:49:12,170
Jesus!
639
00:49:12,663 --> 00:49:14,890
- What happened?
- Ms Orcutt, shot in the head.
640
00:49:14,937 --> 00:49:16,239
Died instantly.
Go figure.
641
00:49:16,273 --> 00:49:17,559
- We hope...
- Those are brains?
642
00:49:17,593 --> 00:49:19,333
Don't know.
We haven't found the weapon yet.
643
00:49:19,380 --> 00:49:21,320
Just looks like the robbery here.
644
00:49:23,228 --> 00:49:24,926
This is bad.
645
00:49:25,126 --> 00:49:26,786
This is bad.
646
00:49:27,713 --> 00:49:29,073
Emma...
647
00:49:29,863 --> 00:49:31,785
Who's gonna tell Emma?
648
00:49:32,070 --> 00:49:34,184
Do we know who did it yet?
649
00:49:34,279 --> 00:49:36,279
You smell fish in here?
650
00:50:14,544 --> 00:50:17,478
- How's it going, Eddie?
- No shortage of prints here.
651
00:50:17,559 --> 00:50:19,902
Got a real nice set off
the outside kitchen window.
652
00:50:19,935 --> 00:50:21,055
Maybe, the point of entry.
653
00:50:21,088 --> 00:50:23,915
I'm going on back
to check for footprints.
654
00:50:24,260 --> 00:50:26,003
You stay here and don't move.
655
00:50:26,043 --> 00:50:29,303
Don't say anything to anybody.
Not one word.
656
00:50:30,636 --> 00:50:32,712
Officer Cox...
657
00:50:35,478 --> 00:50:37,039
I just think this is how
the robber left the house.
658
00:50:37,079 --> 00:50:38,499
- Ms Dixon!
- I think he probably...
659
00:50:38,538 --> 00:50:40,328
Ms Dixon,
please don't come out here.
660
00:50:40,388 --> 00:50:41,901
Then he broke that door.
661
00:50:41,934 --> 00:50:43,274
- You know, to get in.
- Ms Dixon!
662
00:50:43,328 --> 00:50:45,938
- So, he must come back out...
- You can't be out here like this.
663
00:50:46,005 --> 00:50:47,111
- I just...
- You can't be out here.
664
00:50:47,144 --> 00:50:49,098
You're gonna be stepping
all over the evidence.
665
00:50:49,143 --> 00:50:51,284
Oh, oh, footprints!
666
00:50:51,346 --> 00:50:53,386
Now, the wall is all messup now.
667
00:50:53,626 --> 00:50:54,879
- But then...
- Ms Dixon,...
668
00:50:54,953 --> 00:50:56,636
this is a crime scene now.
669
00:50:56,669 --> 00:50:58,369
- I know you're in shock.
- I just think...
670
00:50:58,401 --> 00:51:00,456
- I completely understand.
- he jumped across that fence there.
671
00:51:00,509 --> 00:51:02,669
- You got to let us do our work here.
- hid in those bushes here.
672
00:51:02,730 --> 00:51:03,843
And then... Oh!
673
00:51:04,150 --> 00:51:05,881
What's wrong?
What is it?
674
00:51:05,955 --> 00:51:07,315
Look.
675
00:51:21,987 --> 00:51:25,110
You specialise in being in the way?
676
00:51:29,708 --> 00:51:31,537
I'm sorry, Ms Duvall.
677
00:51:32,686 --> 00:51:34,684
This is awful.
678
00:51:36,274 --> 00:51:38,243
I just saw Emma a little bit ago.
679
00:51:38,544 --> 00:51:39,930
She's gonna be...
680
00:51:40,044 --> 00:51:42,544
you know, freaked about this.
681
00:51:44,062 --> 00:51:46,585
She really cared about that old lady.
682
00:51:50,510 --> 00:51:52,464
Who's gonna tell Emma?
683
00:51:57,468 --> 00:51:58,851
Ms Duvall?
684
00:52:00,180 --> 00:52:01,558
Willis?
685
00:52:02,631 --> 00:52:05,131
I sure am sorry about this.
686
00:52:06,368 --> 00:52:08,708
I can't believe it, Lester.
687
00:52:09,042 --> 00:52:11,714
Cookie's dead.
Shot.
688
00:52:15,533 --> 00:52:17,547
It's a tough one.
689
00:52:34,409 --> 00:52:35,708
Willis?
690
00:52:35,809 --> 00:52:37,209
- Hhh?
- Oh...
691
00:52:37,348 --> 00:52:39,775
Were you around here
most of today?
692
00:52:41,148 --> 00:52:44,361
Except when I had to
run some errands and uh...
693
00:52:44,695 --> 00:52:46,302
buy groceries.
694
00:52:46,662 --> 00:52:48,545
What time was that?
695
00:52:50,203 --> 00:52:52,225
I don't know.
1:00.
696
00:52:52,412 --> 00:52:54,378
1:30 maybe.
697
00:52:55,627 --> 00:52:57,257
Anybody go with you?
698
00:52:57,550 --> 00:52:59,690
No.
No.
699
00:52:59,980 --> 00:53:03,550
Well, I was with Emma for while.
700
00:53:05,899 --> 00:53:08,622
Willis, I'm sorry to ask this.
701
00:53:08,682 --> 00:53:11,535
But, would you mind coming down
to the station with us?
702
00:53:11,742 --> 00:53:13,669
Don't worry.
It's a routine.
703
00:53:13,775 --> 00:53:16,264
We need all the clues we can get.
704
00:53:16,451 --> 00:53:20,478
Since you live here,
I can damn sure use some help.
705
00:53:21,586 --> 00:53:24,742
Here, well, let, let me put
your groceries away for you.
706
00:53:25,082 --> 00:53:28,815
Oh, you, you got
your shirt all wet, Willis.
707
00:53:56,580 --> 00:53:59,927
Willis!
What you doing?
708
00:54:39,385 --> 00:54:42,408
Willis!
What're you going up there for?
709
00:54:46,858 --> 00:54:49,508
What's going on?
What did you do?
710
00:54:51,646 --> 00:54:53,756
What happened to your shirt?
711
00:54:54,943 --> 00:54:56,490
What's wrong?
712
00:54:57,022 --> 00:55:00,105
- It's Cookie.
- What about her?
713
00:55:02,031 --> 00:55:03,092
She's dead.
714
00:55:03,145 --> 00:55:05,057
Aunt Cookie?
What you mean?
715
00:55:05,096 --> 00:55:07,632
- It's worse. She was shot.
- Shot?
716
00:55:07,739 --> 00:55:09,125
What do you mean shot?
717
00:55:09,219 --> 00:55:12,052
I don't know.
They found her at the house.
718
00:55:12,728 --> 00:55:15,004
She was shot at the house.
719
00:55:16,016 --> 00:55:18,451
Somebody shot her at the house.
720
00:55:19,500 --> 00:55:21,150
Oh, God!
721
00:56:18,930 --> 00:56:20,772
Look, what more can I say?
722
00:56:20,898 --> 00:56:23,518
His prints are the only ones
on the gun beside the victims.
723
00:56:23,625 --> 00:56:25,101
They're all over the gun case,
724
00:56:25,148 --> 00:56:27,241
the back door knob and
the outside kitchen window.
725
00:56:27,282 --> 00:56:29,208
I think that's easy to explain.
726
00:56:29,291 --> 00:56:32,338
Look, I'm not saying there's enough
evidence to substantiate guilt, Lester.
727
00:56:32,378 --> 00:56:35,774
But in my expert opinion,
we ought to hold him on suspicion.
728
00:56:35,786 --> 00:56:38,287
At least, till we establish
the time of death and get some alibis.
729
00:56:38,334 --> 00:56:41,597
Yeah, he lives in this house.
He cared for that old woman.
730
00:56:41,629 --> 00:56:43,305
Now, your house in Batesville,
731
00:56:43,366 --> 00:56:46,552
do you clean things up,
move things round sometimes?
732
00:56:46,605 --> 00:56:49,987
- It's more complicated than that, Lester.
- Yeah, you still live with your momma?
733
00:56:50,387 --> 00:56:52,241
He had nothing to do with it,
all right?
734
00:56:52,609 --> 00:56:54,149
He's innocent.
735
00:56:54,226 --> 00:56:56,335
You can trust me on that.
736
00:56:56,739 --> 00:56:58,559
And what makes you
so sure of that, Lester?
737
00:56:58,613 --> 00:57:00,093
Because...
738
00:57:01,106 --> 00:57:03,286
I fished with him.
739
00:57:27,083 --> 00:57:28,308
Willis?
740
00:57:28,576 --> 00:57:29,776
Uh, yes, yes, sir.
741
00:57:29,823 --> 00:57:32,259
I got good news,
I got bad news.
742
00:57:32,293 --> 00:57:36,782
The good news is, Lester is almost
always right, 9 times out of 10.
743
00:57:36,855 --> 00:57:41,595
The bad news is, we got to
detain you for suspicion of murder
744
00:57:41,649 --> 00:57:43,022
of Ms. Jewel Mae Orcutt.
745
00:57:43,055 --> 00:57:46,634
Oh, come on.
Y'all, y'all got this thing all wrong now.
746
00:57:46,708 --> 00:57:48,258
I was coming from the supermarket.
747
00:57:48,291 --> 00:57:50,018
I didn't have nothing
to do with that, Billy.
748
00:57:50,044 --> 00:57:51,778
I know it's a damn mess, but...
749
00:57:51,817 --> 00:57:54,987
you know, we'll get everybody in here
all at the one time and square this away.
750
00:57:55,014 --> 00:57:59,087
Yeah, but we, we planned our Easter
dinner, Cookie and I, for tomorrow.
751
00:58:16,759 --> 00:58:18,952
Look at this mess.
752
00:58:21,962 --> 00:58:24,314
Camille, maybe we're not
supposed to be here.
753
00:58:24,357 --> 00:58:25,524
Cora...
754
00:58:33,752 --> 00:58:36,312
Hey, you think
the police could, at least,
755
00:58:36,345 --> 00:58:39,072
take their stupid crime tape
with them when they were leaving.
756
00:58:39,132 --> 00:58:41,586
All right, nobody's right here.
So, it's ok.
757
00:59:05,285 --> 00:59:06,685
Freeze!
758
00:59:06,778 --> 00:59:10,421
Oh, Jason, put that thing away.
You scared us to death!
759
00:59:12,014 --> 00:59:13,888
Ms Dixon, what are you
all doing over here?
760
00:59:13,947 --> 00:59:17,427
We're going into our house, that's what.
What are you doing here?
761
00:59:17,690 --> 00:59:21,067
Chief Deputy Cox told me to stay here
and make sure no-one came in. I...
762
00:59:21,349 --> 00:59:23,382
I don't think I can let
you all in right now.
763
00:59:23,427 --> 00:59:26,389
Jason, if I were you,
I'd go home and study the lines.
764
00:59:26,422 --> 00:59:28,342
We'll take it from here.
765
00:59:29,008 --> 00:59:31,134
Would you open the door?
766
00:59:35,118 --> 00:59:36,180
Goodnight.
767
00:59:36,216 --> 00:59:38,388
Goodnight, Jason.
Thank you.
768
00:59:44,521 --> 00:59:46,457
Jason to Wanda.
Jason to Wanda.
769
00:59:46,551 --> 00:59:47,878
Go ahead, Jason.
770
00:59:47,950 --> 00:59:50,444
I got a B and E over here...
771
00:59:51,350 --> 00:59:52,853
at the crime house.
772
00:59:52,920 --> 00:59:54,253
Uh...
773
00:59:54,834 --> 00:59:59,576
I'm a, I'm a 10-23
requesting uh 10-34.
774
01:00:00,514 --> 01:00:03,197
10-23 for 10-34.
775
01:00:04,129 --> 01:00:07,191
I got two 10-82s J-I...
776
01:00:08,870 --> 01:00:10,734
Possible 10-30...
777
01:00:12,338 --> 01:00:15,344
Could you just ask Billy
to come on down here, please?
778
01:00:16,473 --> 01:00:18,254
I knew it.
I knew this'd happen.
779
01:00:18,303 --> 01:00:19,810
You should have left
someone there beside that kid.
780
01:00:19,843 --> 01:00:22,636
Slow down, Eddie. We're not
talking about Jack the Ripper.
781
01:00:22,689 --> 01:00:25,239
- Really?
- It's just a couple of women.
782
01:00:25,440 --> 01:00:27,969
But, the integrity of the crime scene
has been compromised.
783
01:00:28,009 --> 01:00:30,940
Some smart-assed lawyer could have
a hay-day with me at the witness stand.
784
01:00:30,990 --> 01:00:32,696
I don't want to look like some fool.
785
01:00:32,888 --> 01:00:35,555
There's little debate for this, okay?
786
01:00:43,372 --> 01:00:46,586
Miss Dixon?
What the hell is this?
787
01:00:46,639 --> 01:00:49,999
Oh, it's just stupid crime tape.
Right Camille?
788
01:00:50,432 --> 01:00:53,946
Miss Dixon, I told you before
and I'm telling you again.
789
01:00:54,028 --> 01:00:56,922
This house is off limits.
Nobody can stay in here.
790
01:00:56,947 --> 01:01:00,104
Billy, you know this house
is ours now, you know that.
791
01:01:00,171 --> 01:01:02,994
Now, Cora and I, you see,
are Aunt Jewel's nieces.
792
01:01:03,040 --> 01:01:05,350
- We are her only relatives.
- Well, except Emma.
793
01:01:05,375 --> 01:01:07,069
- Don't forget Emma.
- Oh yes, Emma Duvall.
794
01:01:07,103 --> 01:01:08,956
- That's Cora's daughter.
- Everyone in our sheriff''s office
795
01:01:08,996 --> 01:01:10,170
- knows Emma.
- Uh-huh.
796
01:01:10,216 --> 01:01:12,719
Miss Dixon,
for the time being,...
797
01:01:12,766 --> 01:01:15,326
this house is owned by nobody.
798
01:01:15,372 --> 01:01:17,519
And you possibly destroy
crucial evidence.
799
01:01:17,564 --> 01:01:19,950
We're holding a man down the station
for questioning in this murder.
800
01:01:19,983 --> 01:01:22,163
- You're holding somebody?
- Yes, ma'am.
801
01:01:22,197 --> 01:01:24,517
We're holding Mr. Willis Richland.
802
01:01:24,564 --> 01:01:26,864
- Willis? You're holding Willis?
- Yes, ma'am.
803
01:01:26,898 --> 01:01:28,538
- His prints were all over the gun.
- No!
804
01:01:28,578 --> 01:01:30,291
Not to mention a few other things.
805
01:01:30,448 --> 01:01:32,141
Well, nothing's official now.
806
01:01:32,175 --> 01:01:35,047
We're waiting for confirmation
on the alleged murder weapon.
807
01:01:35,072 --> 01:01:36,620
- O.. Officer.
- We're checking alibis.
808
01:01:36,661 --> 01:01:38,348
I, I don't think
you have the right man.
809
01:01:38,433 --> 01:01:39,942
- Honestly,...
- Billy, I, I think we're just
810
01:01:39,969 --> 01:01:42,410
in a little bit of state of shock here.
811
01:01:42,448 --> 01:01:44,770
I mean, I just think
we need a little bit of time.
812
01:01:44,850 --> 01:01:48,120
This news about Willis Richland
is most disturbing.
813
01:01:48,188 --> 01:01:51,353
Well, I can hardly believe it either,
but he's only lead we got.
814
01:01:51,394 --> 01:01:53,675
Well, Billy.
Maybe, you made a mistake...
815
01:01:53,741 --> 01:01:56,475
Damn right,
someone made a mistake.
816
01:01:56,546 --> 01:01:59,342
Oh, Emma.
Oh, honey.
817
01:01:59,392 --> 01:02:02,955
- Baby, let Momma give you a hug.
- You just stay away from me, Momma.
818
01:02:02,989 --> 01:02:05,202
Don't touch me.
819
01:02:05,710 --> 01:02:08,220
All you people are nuts!
820
01:02:08,506 --> 01:02:13,693
Willis did not shoot Aunt Cookie, Billy.
There's no way that Willis did this.
821
01:02:13,841 --> 01:02:15,951
He loved her.
822
01:02:16,516 --> 01:02:18,479
And he's probably
the only person besides me
823
01:02:18,513 --> 01:02:20,240
that will even go
to her damn funeral!
824
01:02:20,271 --> 01:02:21,999
Watch what you say
in this house young lady.
825
01:02:22,059 --> 01:02:24,232
Oh, this house!
826
01:02:24,600 --> 01:02:27,374
What? Llike it's your house
all of a sudden, huh?
827
01:02:27,500 --> 01:02:30,107
Well, I will say whatever
I please in this house,
828
01:02:30,140 --> 01:02:31,580
because this is Cookie's house!
829
01:02:31,627 --> 01:02:32,943
Emma, honey.
It's ok.
830
01:02:32,977 --> 01:02:34,657
Cora, enough!
831
01:02:35,034 --> 01:02:36,180
Leave her alone.
832
01:02:36,227 --> 01:02:37,380
As far as the funeral goes,
833
01:02:37,427 --> 01:02:41,180
I just hope you find something
a little more tasteful than that.
834
01:02:41,871 --> 01:02:45,574
I hate you,
you stupid insensitive bitch!
835
01:02:46,847 --> 01:02:49,860
Alright, ladies.
Let's go home.
836
01:02:51,393 --> 01:02:54,647
They read you your rights, didn't they?
- Yeah.
837
01:02:54,774 --> 01:02:56,504
They gave me coffee...
838
01:02:56,637 --> 01:03:00,730
and a field of string magazine,
but I can't concentrate too good right now.
839
01:03:00,763 --> 01:03:02,650
That's understandable.
840
01:03:02,742 --> 01:03:05,551
Okay, let's talk about
your whereabouts today.
841
01:03:05,651 --> 01:03:07,598
Start with this morning.
842
01:03:07,790 --> 01:03:09,485
uh, look here, Jack.
843
01:03:09,605 --> 01:03:11,285
You been assigned
to my case or something?
844
01:03:11,342 --> 01:03:13,865
Assigned?
Willis, what are you talking about?
845
01:03:13,919 --> 01:03:15,346
I'm your lawyer.
846
01:03:15,399 --> 01:03:19,766
- I'm gonna need a lawyer?
- Everybody needs a lawyer.
847
01:03:20,546 --> 01:03:21,880
uh-uh-huh.
848
01:03:22,017 --> 01:03:23,133
Listen, Willis.
849
01:03:23,187 --> 01:03:25,460
Did Cookie ever show you
a copy of her will?
850
01:03:25,500 --> 01:03:27,420
I don't know anything about that.
851
01:03:27,539 --> 01:03:30,635
She had a cookie jar
where she kept all of her...
852
01:03:30,769 --> 01:03:33,755
important papers
and stuff like that. So, uh...
853
01:03:33,835 --> 01:03:36,809
if she had a will,
I reckon that's where it would be.
854
01:03:36,856 --> 01:03:39,853
She had a will alright.
I drew it up for her myself.
855
01:03:39,893 --> 01:03:41,189
I'm sorry, Willis.
856
01:03:41,216 --> 01:03:44,549
We're gonna work this out quick.
I promise.
857
01:03:44,923 --> 01:03:46,426
- Did you hear?
- What?
858
01:03:46,508 --> 01:03:49,539
Old Jessie hooked a 14 pounder large one.
859
01:03:49,661 --> 01:03:52,019
- Lost it.
- No shit!
860
01:03:53,766 --> 01:03:56,755
Hi, Emma.
Welcome back to town.
861
01:03:56,808 --> 01:03:59,641
I don't suppose you came back
to pay those parking tickets now?
862
01:03:59,680 --> 01:04:01,682
Um, well, I was gonna
talk to you about that.
863
01:04:01,709 --> 01:04:02,927
- But,...
- What happened to your face?
864
01:04:02,954 --> 01:04:05,971
Nothing. Mainly, I'm here
to bring this shirt to Willis.
865
01:04:06,032 --> 01:04:09,750
D on the double is 13.
Read 'em and weep.
866
01:04:10,496 --> 01:04:14,148
- Ah, go ahead, Lester.
- Jack, pass that letter, will you?
867
01:04:14,288 --> 01:04:16,278
Okay, I'm taking the last two here.
868
01:04:16,333 --> 01:04:18,578
Willis!
I can't believe this.
869
01:04:18,625 --> 01:04:20,658
I can not believe you're in the cell!
870
01:04:20,698 --> 01:04:24,048
- Lester, what are you doing with Willis?
- Calm down, all right.
871
01:04:24,101 --> 01:04:26,414
And you're playing Scrabble
at a time like this?
872
01:04:26,461 --> 01:04:28,517
- Yes, we keep our minds occupied.
- Oh, yeah?
873
01:04:28,564 --> 01:04:31,764
Yes, until somebody comes back here
and straightens this thing out.
874
01:04:31,806 --> 01:04:33,694
- You got it, right Willis?
- I brought your shirt.
875
01:04:33,744 --> 01:04:35,860
Yeah, everything's gonna be alright.
876
01:04:35,946 --> 01:04:38,074
Well, as long as you got
Willis is in this cell,
877
01:04:38,099 --> 01:04:41,099
you can just count me in too
because I'm not leaving.
878
01:04:42,329 --> 01:04:44,422
They can't kick me out of here,
can they?
879
01:04:44,462 --> 01:04:46,937
Well...
That ought to work without the script.
880
01:04:47,001 --> 01:04:51,328
Well, if they try, we can just remind them
that I'm an actual criminal.
881
01:04:51,382 --> 01:04:55,238
I've got 234 dollars-worth
of outstanding parking tickets.
882
01:04:55,292 --> 01:04:57,025
That's a Marshall County record.
883
01:04:57,098 --> 01:04:59,971
Not to mention a few other things
they didn't catch me for.
884
01:05:00,018 --> 01:05:01,561
And I've been on the lam.
885
01:05:01,588 --> 01:05:04,294
I'm a fugitive from justice.
So, arrest me.
886
01:05:04,361 --> 01:05:07,534
- I knew I smelled catfish in here.
- Ha ha.
887
01:05:08,052 --> 01:05:09,999
You all got a Coke machine
around here?
888
01:05:10,026 --> 01:05:12,719
Yeah, it's right down this hallway
to the right. Hold on!
889
01:05:12,785 --> 01:05:14,688
Bring me another Dr Pepper.
890
01:05:14,748 --> 01:05:16,461
You're way behind.
891
01:05:37,567 --> 01:05:39,410
Go on in and find Lester.
892
01:05:39,470 --> 01:05:43,343
Tell him investigator Tucker's due
over here any minute from Batesville.
893
01:05:45,869 --> 01:05:49,285
Leaving the damn lights on.
Turn the damn lights off.
894
01:06:15,478 --> 01:06:17,833
Sorry about your Aunt Cookie.
895
01:06:18,661 --> 01:06:22,647
And about that stuff back there
with your Mom and your Aunt Camille.
896
01:06:23,766 --> 01:06:25,322
Sorry about Willis.
897
01:06:25,776 --> 01:06:27,029
I bet he didn't do it.
898
01:06:27,089 --> 01:06:28,152
Didn't do it?
899
01:06:28,206 --> 01:06:30,552
Of course, he didn't do it.
Jesus!
900
01:06:30,649 --> 01:06:33,524
Put another notch
on your gun for that one.
901
01:06:36,518 --> 01:06:41,494
Now, I got "demote" here.
That's 3,7,9, that's 18.
902
01:06:41,561 --> 01:06:44,151
- That's my original Scrabble.
- I've brought you some coffee, Willis.
903
01:06:44,191 --> 01:06:45,224
No, thanks.
904
01:06:45,271 --> 01:06:48,060
Oh, go ahead. Coffee is real good
for you in time of stress.
905
01:06:48,117 --> 01:06:50,887
- I don't want it.
- Yes, you do. It's the fresh pot.
906
01:06:50,934 --> 01:06:52,510
- Let's see what I got.
- Mmm!
907
01:06:52,564 --> 01:06:54,130
You, you're right, Emma.
908
01:06:54,184 --> 01:06:56,977
I can use a little fresh coffee.
Help clear my head.
909
01:06:59,707 --> 01:07:02,587
Too bad Aunt Cookie can't
be clearing her head tonight.
910
01:07:03,094 --> 01:07:05,821
Right now, she'd be sitting there
at the kitchen table
911
01:07:05,868 --> 01:07:07,627
smoking a pipe, wouldn't she?
912
01:07:07,909 --> 01:07:10,652
- Mrs Orcutt smoked a pipe?
- Oh, yeah.
913
01:07:10,728 --> 01:07:12,891
She had racks and racks of 'em
all over the house.
914
01:07:12,931 --> 01:07:15,137
and there on the metal,
and in the kitchen.
915
01:07:15,177 --> 01:07:17,377
You know, them little
dainty ones for ladies.
916
01:07:17,445 --> 01:07:19,741
Mother and Aunt Camille
hated it too, didn't they?
917
01:07:19,782 --> 01:07:20,789
Uh-huh.
918
01:07:20,841 --> 01:07:23,078
They thought it was a disgrace.
919
01:07:23,607 --> 01:07:25,591
Mainly Aunt Camille.
920
01:07:25,658 --> 01:07:27,578
What an idiot she is!
921
01:07:27,738 --> 01:07:29,384
I got it.
922
01:07:30,948 --> 01:07:34,147
C... E... that's ten.
923
01:07:34,221 --> 01:07:35,748
- What ten?
- What's that?
924
01:07:35,844 --> 01:07:38,127
Look, look, look, look here, Lester.
925
01:07:38,187 --> 01:07:40,953
What all did you say
you found my fingerprints on?
926
01:07:41,001 --> 01:07:42,574
Because I can tell you right now...
927
01:07:42,644 --> 01:07:44,913
I cleaned everyone
of them guns last night,
928
01:07:44,961 --> 01:07:47,673
so, my prints must be
on all of them all of them.
929
01:07:48,069 --> 01:07:49,698
Anybody see you clean them?
930
01:07:49,745 --> 01:07:51,918
- I did.
- You did not!
931
01:07:52,992 --> 01:07:55,979
And why would I smash a gun case
that doesn't even lock?
932
01:07:56,348 --> 01:07:59,735
- Latch doesn't even work.
- He's right. I've seen it a million times.
933
01:07:59,792 --> 01:08:02,122
It sort os hangs there.
A million times maybe even more.
934
01:08:02,162 --> 01:08:03,342
I've been meaning to fix it.
935
01:08:03,388 --> 01:08:06,455
Willis, in your best interests,
it'd be good idea just
936
01:08:06,509 --> 01:08:08,244
- My best interests?
- to remains silent.
937
01:08:08,291 --> 01:08:11,179
Hey, look here. My best interests
is right here sitting in this room,
938
01:08:11,219 --> 01:08:12,345
ain't that right?
939
01:08:12,391 --> 01:08:13,696
What?
Now, now look...
940
01:08:13,732 --> 01:08:17,654
What? The gun case latch doesn't work,
can't even lock it?
941
01:08:17,731 --> 01:08:18,851
No.
942
01:08:19,040 --> 01:08:22,596
Eddie, the expert from Batesville,
strikes again.
943
01:08:22,663 --> 01:08:26,207
What about the jewel box?
Any prints on that?
944
01:08:26,313 --> 01:08:28,220
Only Mrs Orcutt's.
945
01:08:28,419 --> 01:08:31,119
You know what? I'd like to know
what she kept in that jewel box.
946
01:08:31,207 --> 01:08:35,843
Well, Miss Dixons says she had a valuable
diamond and ruby necklace in there.
947
01:08:36,736 --> 01:08:42,559
Oh... Oh, Cookie had this one necklace
Buck had given her for Christmas.
948
01:08:43,014 --> 01:08:45,357
Oh Buck, he got taken
every time he turned around.
949
01:08:45,397 --> 01:08:48,071
Buck was the biggest
sucker ever lived.
950
01:08:48,354 --> 01:08:51,884
He won that necklace off
somebody in a poker game.
951
01:08:52,025 --> 01:08:55,714
It had a big old C on it.
And he thought it was fate...
952
01:08:55,822 --> 01:08:59,268
as his wife's name
was Cookie and all.
953
01:08:59,535 --> 01:09:02,245
He sneaked the thing
out of the house one day.
954
01:09:02,330 --> 01:09:05,770
And I drove up with him
to Memphis to get it value.
955
01:09:06,071 --> 01:09:07,849
And what do you know?
956
01:09:08,171 --> 01:09:12,847
If that necklace weren't enough fake,
worth about 50 dollars!
957
01:09:12,927 --> 01:09:16,834
- You're kidding?
- Buck, he never told Cookie though.
958
01:09:17,099 --> 01:09:21,962
And she died thinking,
he'd given her diamonds and rubies.
959
01:09:24,765 --> 01:09:27,132
Ohh, wow, wow, wow, wow!
960
01:09:27,191 --> 01:09:30,912
We have a triple letter there,
that's 12, that's 14...
961
01:09:30,951 --> 01:09:34,584
and that's A-W-E.
Huh, I'm out, give it up.
962
01:09:34,789 --> 01:09:36,004
- Awe?
- Give it up. Come on.
963
01:09:36,045 --> 01:09:37,050
- Awe?
- Come on.
964
01:09:37,077 --> 01:09:38,484
"Awe" is not a word!
965
01:09:38,567 --> 01:09:41,014
Awe, Lester.
Awe.
966
01:09:41,136 --> 01:09:42,599
Derived from old Norse
967
01:09:42,652 --> 01:09:48,312
which goes back to the reconstructed
Indo-European base "agh".
968
01:09:48,828 --> 01:09:52,526
A mixture of reverence, fear, wonder.
969
01:09:54,311 --> 01:09:56,307
Excuse me, folks.
I don't mean to be interrupting.
970
01:09:56,354 --> 01:09:58,687
But, is this story hour
at the Rec. Centre?
971
01:09:58,736 --> 01:10:00,726
Or is this supposed to be
the sheriff's station?
972
01:10:00,766 --> 01:10:04,093
I'm confused.
Lester, who are all these people?
973
01:10:04,160 --> 01:10:06,331
I'm Jack Palmer, sir.
Attorney at Law.
974
01:10:06,385 --> 01:10:07,891
I represent Mr Richland here.
975
01:10:07,936 --> 01:10:08,947
Uh-huh.
976
01:10:08,987 --> 01:10:12,195
- I'm Emma Duvall, his cell mate.
- Uh-huh.
977
01:10:12,260 --> 01:10:16,443
And I'm Willis Richland.
I guess I'm your suspect, sir.
978
01:10:16,470 --> 01:10:17,616
Uh-huh.
979
01:10:17,663 --> 01:10:19,516
Nice hat you got there.
980
01:10:23,936 --> 01:10:26,712
Our most dear gracious loving kind
heavenly father...
981
01:10:26,773 --> 01:10:30,352
we thank you so much for seeing
us through yet another day.
982
01:10:30,694 --> 01:10:35,237
We thank you for the simple yet plentiful
bounty you've seen fit to bestow on us.
983
01:10:35,383 --> 01:10:37,970
Your ways are not always ours
to understand.
984
01:10:38,075 --> 01:10:39,855
But, we are comforted in knowing
985
01:10:39,915 --> 01:10:43,235
that all will be made clear
to us in the end.
986
01:10:43,282 --> 01:10:44,361
Amen.
987
01:10:44,580 --> 01:10:49,927
We pray for strength to get through
these dark and difficult days.
988
01:10:50,136 --> 01:10:53,652
We pray for Willis Richland.
989
01:10:53,766 --> 01:10:57,285
May God rest his soul if
he committed this terrible crime.
990
01:10:57,437 --> 01:11:00,347
And may God rest his soul if he didn't.
991
01:11:00,647 --> 01:11:02,567
We pray for Emma.
992
01:11:02,632 --> 01:11:08,552
We pray that some day
she shapes up and sees the light.
993
01:11:08,879 --> 01:11:14,104
And abandon her shameful,
disgraceful and common ways.
994
01:11:15,285 --> 01:11:18,924
In the name of Jesus Christ,
our Lord and savior.
995
01:11:19,173 --> 01:11:21,544
- Amen.
- Amen.
996
01:11:43,603 --> 01:11:45,163
Psss...
997
01:11:45,810 --> 01:11:47,330
Emma!
998
01:11:49,224 --> 01:11:50,791
Emma!
999
01:13:13,463 --> 01:13:16,232
- Wait for Mama.
- Let's go get some pie kids.
1000
01:13:16,545 --> 01:13:17,873
Come on.
1001
01:13:17,913 --> 01:13:19,753
- Marlene.
- Hello.
1002
01:13:27,665 --> 01:13:30,554
It seems like every Easter
we get a downpour.
1003
01:13:30,798 --> 01:13:34,118
Irvin and I, we were just talking about
how, how brave you two have been
1004
01:13:34,166 --> 01:13:36,958
in the face of this, this terrible tragedy.
1005
01:13:37,005 --> 01:13:38,445
Yes.
Hmm.
1006
01:13:38,566 --> 01:13:41,933
Well, thank you. But, I think
Aunt Jewel would want this.
1007
01:13:42,024 --> 01:13:44,122
Yeah.
The show must go on.
1008
01:14:06,472 --> 01:14:09,882
- Who made this stuff?
- Lester's wife.
1009
01:14:12,142 --> 01:14:13,722
Thank you, Emma.
1010
01:14:13,926 --> 01:14:16,469
- You want some tea?
- Uh-huh.
1011
01:14:20,994 --> 01:14:23,757
Jason!
What are you doing here?
1012
01:14:23,858 --> 01:14:25,271
Nothing.
1013
01:14:25,403 --> 01:14:28,517
Well, Wanda's showing me how
to run the front desk.
1014
01:14:28,585 --> 01:14:30,018
Did you eat it?
1015
01:14:30,248 --> 01:14:31,611
Yeah.
1016
01:14:31,880 --> 01:14:34,425
Want some seconds?
1017
01:14:36,718 --> 01:14:39,921
Now, tell me why would they put
a brave cop like yourself
1018
01:14:39,975 --> 01:14:42,348
up at the boring old front desk?
1019
01:14:42,602 --> 01:14:47,365
Well, Wanda's gonna be tied up tomorrow.
Something to do with "administration".
1020
01:14:47,545 --> 01:14:48,725
Uh-huh.
1021
01:14:48,819 --> 01:14:52,515
That gives us the run of the place.
If you know what I mean.
1022
01:14:55,619 --> 01:14:57,502
You want a Coke?
1023
01:15:03,215 --> 01:15:07,610
Ms Dixons, uh what exactly do you do
with these church plays?
1024
01:15:07,898 --> 01:15:09,496
Just about everything.
1025
01:15:09,679 --> 01:15:11,182
I do the casting...
1026
01:15:11,302 --> 01:15:14,415
I create the set,
I coordinate in making of the costumes...
1027
01:15:14,469 --> 01:15:16,749
and, of course,
I direct all the plays.
1028
01:15:16,835 --> 01:15:20,485
Now this Monday night,
we're putting on a wonderful play.
1029
01:15:20,541 --> 01:15:22,718
Oh, it's called Salome
and you all should come.
1030
01:15:22,765 --> 01:15:24,111
It's gonna be a real hit.
1031
01:15:24,165 --> 01:15:26,875
I play Salome.
And I get to dance.
1032
01:15:26,928 --> 01:15:30,455
And ask King Herod for the head
of John, the Baptist, on a silver platter.
1033
01:15:30,508 --> 01:15:32,031
Boy, wait till you see that head.
1034
01:15:32,071 --> 01:15:34,871
It looks so real,
the blood coming down the plate...
1035
01:15:34,920 --> 01:15:37,691
Well um, that sounds like
a great idea for an Easter play.
1036
01:15:37,757 --> 01:15:42,387
I'm partial to Oscar Wilde's version.
Of course, I did revise it a little.
1037
01:15:42,507 --> 01:15:46,407
Sorry, we don't have any fruit salad.
We broke the bowl.
1038
01:15:48,270 --> 01:15:51,348
Thank you for taking the time
to talk to us today, Mr. Johnson.
1039
01:15:51,509 --> 01:15:54,675
As you know, we're holding a man down
at the station on suspicion of murder
1040
01:15:54,729 --> 01:15:57,336
based on a whole lot of
question marks. And...
1041
01:15:57,436 --> 01:16:00,364
I'd like to get some answers
as soon as possible. You understand?
1042
01:16:00,418 --> 01:16:03,438
- Yeah, I understand.
- Hold it just a minute.
1043
01:16:03,540 --> 01:16:07,103
I almost forgot.
Josie... uh...
1044
01:16:07,183 --> 01:16:09,539
Look, while we talking to Theo,
you gonna have to wear these.
1045
01:16:09,593 --> 01:16:11,040
This is strictly confidential.
1046
01:16:11,086 --> 01:16:14,653
So, you can't hear any of this.
So, put these on.
1047
01:16:14,929 --> 01:16:16,189
All right.
1048
01:16:16,414 --> 01:16:17,915
- Mr Johnson?
- Too loud?
1049
01:16:17,961 --> 01:16:20,881
You promise to tell the truth, whole truth
and nothing but the truth, so help you God?
1050
01:16:20,922 --> 01:16:21,929
No, I don't.
1051
01:16:21,980 --> 01:16:24,603
- I sure do!
- uh-huh. Thank you, Mr. Johnson.
1052
01:16:24,703 --> 01:16:26,623
Mr. Johnson,
we mainly try to confirm
1053
01:16:26,677 --> 01:16:29,730
Mr Richland's account of
his whereabouts on Saturday.
1054
01:16:29,865 --> 01:16:33,797
Now, did Willis Richland, at any point
on that afternoon, come into the bar?
1055
01:16:33,871 --> 01:16:35,075
- Yeah, he did.
- Uh-huh.
1056
01:16:35,135 --> 01:16:36,955
Now, what time would that be?
1057
01:16:37,041 --> 01:16:39,457
About 1:30 thereabout.
1058
01:16:39,503 --> 01:16:41,984
See there?
Now that's exactly what Willis told you.
1059
01:16:42,089 --> 01:16:44,677
He said he went out to run some errands
at around 1:30 in the afternoon.
1060
01:16:44,731 --> 01:16:48,227
- Everything the man had told you.
- Lester! Sit down.
1061
01:16:50,280 --> 01:16:52,107
Wanda, strike Lester's statement, please.
1062
01:16:52,144 --> 01:16:55,040
Well, I can't exactly strike it
because I'm recording it
1063
01:16:55,074 --> 01:16:56,280
- Wanda.
- not writing it down.
1064
01:16:56,326 --> 01:16:58,414
- Wanda.
- But, when we get back to...
1065
01:16:58,996 --> 01:17:00,626
I'd love to.
1066
01:17:02,379 --> 01:17:06,519
So, Mr. Johnson, you said Willis Richland
came into the bar at 1:30 that afternoon?
1067
01:17:06,559 --> 01:17:07,826
- That's right.
- Uh-huh.
1068
01:17:07,873 --> 01:17:10,202
Uh, did, did he stay
for a while and have a drink?
1069
01:17:10,322 --> 01:17:12,776
- Uh, no. No, he didn't.
- Uh-huh.
1070
01:17:12,836 --> 01:17:15,906
You see,
Willis is a responsible man.
1071
01:17:15,946 --> 01:17:16,952
Uh-huh.
1072
01:17:16,992 --> 01:17:18,679
- And he never...
- Uh-huh.
1073
01:17:18,803 --> 01:17:21,123
- Never drinks...
- Uh-huh.
1074
01:17:21,474 --> 01:17:23,846
before Tom Brokaw.
1075
01:17:30,755 --> 01:17:32,869
Then what did he come in for?
1076
01:17:36,241 --> 01:17:37,849
Mr. Johnson?
1077
01:17:38,194 --> 01:17:40,241
- Nothing but the truth, Mr. Johnson.
- Eddie.
1078
01:17:40,294 --> 01:17:42,654
- Wanda.
- I know: Strike Eddie.
1079
01:17:42,751 --> 01:17:46,454
Mr. Johnson? What did he come
to the bar that afternoon for?
1080
01:17:46,694 --> 01:17:47,901
Umm...
1081
01:17:49,027 --> 01:17:50,641
He came to return something.
1082
01:17:50,710 --> 01:17:52,624
What exactly did he come to return?
1083
01:17:52,690 --> 01:17:55,703
A half pint of Wild Turkey.
1084
01:17:55,875 --> 01:17:58,505
- Wild Turkey?
- Wild Turkey.
1085
01:17:58,641 --> 01:18:02,985
Why would he be returning
a half pint of Wild Turkey to your bar?
1086
01:18:03,215 --> 01:18:07,035
Well, he took it the night before.
1087
01:18:07,116 --> 01:18:08,419
Took it.
What do you mean?
1088
01:18:08,473 --> 01:18:09,659
- Took it!
- Took it?
1089
01:18:09,692 --> 01:18:11,632
- Took it!
- Took it!
1090
01:18:11,705 --> 01:18:12,806
- Without asking?
- Took it.
1091
01:18:12,866 --> 01:18:14,359
That's what I mean.
Took it.
1092
01:18:14,406 --> 01:18:16,969
- You mean he stole it?
- No.
1093
01:18:17,096 --> 01:18:18,116
No, no, no.
1094
01:18:18,172 --> 01:18:21,456
I think you misconstrued the matter.
You see.
1095
01:18:21,718 --> 01:18:23,296
- He borrowed it.
- Uh-huh.
1096
01:18:23,387 --> 01:18:27,717
But, he brought
the bottle back full next day.
1097
01:18:27,797 --> 01:18:30,616
- Like he usually does.
- Ohhh.
1098
01:18:30,729 --> 01:18:33,425
So, you saying this ain't
the first time that Willis Richland
1099
01:18:33,466 --> 01:18:35,539
took something from your bar
without asking.
1100
01:18:35,586 --> 01:18:37,159
Is that what you're saying Mr. Johnson?
1101
01:18:37,205 --> 01:18:41,335
Well uh, uh, it, it,
it's not like you think it is.
1102
01:18:41,742 --> 01:18:43,415
- Mr. Johnson.
- I'm trying to tell you...
1103
01:18:43,468 --> 01:18:45,042
- Mr Johnson.
- I...
1104
01:18:45,123 --> 01:18:48,326
Thank you for your time.
You been very helpful.
1105
01:18:50,672 --> 01:18:54,068
Man, if the electric chair
doesn't kill me...
1106
01:18:55,135 --> 01:18:57,315
this jail food will.
1107
01:18:59,600 --> 01:19:02,156
Ain't no telling what
my last meal's gonna be.
1108
01:19:02,257 --> 01:19:04,136
That's not funny.
1109
01:19:04,565 --> 01:19:07,485
Willis, was your family
as crazy as mine?
1110
01:19:07,861 --> 01:19:09,861
Yeah, some of them.
1111
01:19:10,217 --> 01:19:13,817
Every family got a few
loose screws here and there.
1112
01:19:14,411 --> 01:19:17,251
But, there's always some keepers too.
1113
01:19:17,623 --> 01:19:20,383
- You have a favourite relative?
- Oh, yeah.
1114
01:19:20,752 --> 01:19:23,712
My granddaddy.
Yes, sir.
1115
01:19:24,075 --> 01:19:26,462
He's the one who taught me to fish.
1116
01:19:26,676 --> 01:19:29,566
He used to take me
to Possum Kingdom every summer.
1117
01:19:29,613 --> 01:19:31,160
We camped out.
1118
01:19:31,516 --> 01:19:34,819
I'd live all year for that one week.
1119
01:19:36,230 --> 01:19:40,489
You know, I was the youngest
of his 34 grandkids.
1120
01:19:40,569 --> 01:19:42,129
34?
1121
01:19:42,238 --> 01:19:45,394
Isn't that something?
One man, 34 grandkids.
1122
01:19:45,427 --> 01:19:47,288
How did they tell you all apart?
1123
01:19:47,348 --> 01:19:48,701
Well,...
1124
01:19:49,122 --> 01:19:51,321
16 of them was girls...
1125
01:19:51,417 --> 01:19:53,291
18 boys.
That helped.
1126
01:19:53,378 --> 01:19:57,438
And then 20 of us was black,
the other 14 white.
1127
01:19:57,943 --> 01:19:59,490
What you mean white?
1128
01:19:59,761 --> 01:20:01,696
White like you.
1129
01:20:02,303 --> 01:20:03,977
How'd that happen?
1130
01:20:04,600 --> 01:20:07,983
My granddaddy was white.
1131
01:20:08,210 --> 01:20:09,249
My Gog!
1132
01:20:09,289 --> 01:20:14,539
Yeah, we was all mixed up colorwise,
but I came out the blackest.
1133
01:20:16,492 --> 01:20:17,805
Wow!
1134
01:20:18,577 --> 01:20:20,853
- Hi, y'all.
- Hey, there.
1135
01:20:21,497 --> 01:20:26,967
Wanda and them are still out,
so I thought I'd stop by and...
1136
01:20:27,073 --> 01:20:29,153
see if you wanted
coffee or something?
1137
01:20:29,215 --> 01:20:30,965
Yeah, matter of fact, I do.
1138
01:20:31,151 --> 01:20:35,071
Emma, uh, would you get it for me?
I sure do like the way you make my coffee.
1139
01:20:35,118 --> 01:20:37,265
Would you like a little
cream in it this time?
1140
01:20:37,310 --> 01:20:39,566
Yeah, heavy on the cream.
1141
01:21:29,084 --> 01:21:31,684
So, Miss...
Miss Martin...
1142
01:21:32,102 --> 01:21:34,422
You can call me Josie.
1143
01:21:34,535 --> 01:21:37,589
Uh... J... Josie.
Yeah.
1144
01:21:37,663 --> 01:21:38,789
Uh...
1145
01:21:39,183 --> 01:21:40,350
Josie...
1146
01:21:40,557 --> 01:21:43,213
So, you say that Willis Richland...
1147
01:21:43,394 --> 01:21:47,746
came into the bar Saturday afternoon
while you were on duty...
1148
01:21:48,752 --> 01:21:52,448
Prox... Prox... Proximately,
what, what time would that be?
1149
01:21:52,688 --> 01:21:56,998
- Uh, I guess 2:30 or so.
- Uh-huh.
1150
01:21:57,064 --> 01:21:59,224
- I really can't remember.
- 2:30?
1151
01:21:59,290 --> 01:22:02,105
Theo said 1:30. Looks like
we've got the discrepancy here already.
1152
01:22:02,151 --> 01:22:03,931
Eddie, if you say one more word...
1153
01:22:03,980 --> 01:22:05,093
Mister...
1154
01:22:05,172 --> 01:22:07,655
I don't know who the hell
you think you are?
1155
01:22:07,722 --> 01:22:11,603
I was told that I only had to answer
to one investigator here.
1156
01:22:11,720 --> 01:22:14,790
And I really don't appreciate
your interruptions.
1157
01:22:14,935 --> 01:22:18,870
And I don't appreciate you messing
with my train of thought!
1158
01:22:18,940 --> 01:22:20,669
- And furthermore,...
- Why do I have to listen to this?
1159
01:22:20,717 --> 01:22:23,356
how much time do you spend
in a drinking establishment?
1160
01:22:23,396 --> 01:22:25,723
- Ms Martin...
- My guess would be not much...
1161
01:22:25,991 --> 01:22:30,379
We folks of the nightlife don't spend
much time looking at a clock on the wall.
1162
01:22:30,455 --> 01:22:34,871
We do what we do best is
drink and bury the blues.
1163
01:22:35,128 --> 01:22:38,984
- And wild women don't get the blues.
- Ha-ha, you got that right, sister.
1164
01:22:39,030 --> 01:22:40,270
Wanda...
1165
01:22:41,151 --> 01:22:42,458
Oh, yes.
1166
01:22:47,978 --> 01:22:50,848
T... Ten minutes recess, please.
1167
01:22:56,862 --> 01:22:58,889
Cora, get your fingers
out of there!
1168
01:22:59,032 --> 01:23:01,242
Keep this thing closed.
1169
01:23:01,537 --> 01:23:02,980
How unsociable!
1170
01:23:03,014 --> 01:23:05,114
All these guns just sitting
right here in the foyer.
1171
01:23:05,160 --> 01:23:06,640
What'll we do with all these things?
1172
01:23:06,673 --> 01:23:09,087
- We could learn to shoot.
- Shoot? Shoot what?
1173
01:23:09,130 --> 01:23:12,320
You always said someone ought
to shoot old Jessie, didn't you?
1174
01:23:12,384 --> 01:23:14,412
That was a big big mouth in its day...
1175
01:23:14,731 --> 01:23:16,658
Mr. Freeman, can you
tell me approximately
1176
01:23:16,712 --> 01:23:19,079
what time Willis came
into the store on Saturday?
1177
01:23:19,143 --> 01:23:20,913
- It was in the afternoon.
- Uh-huh.
1178
01:23:20,993 --> 01:23:22,586
About 1:30, I think.
1179
01:23:22,689 --> 01:23:24,999
He bought a half pint of Wild Turkey.
1180
01:23:25,060 --> 01:23:27,073
Half pint of Wild Turkey?
1181
01:23:27,278 --> 01:23:31,701
Well, the same as Theo said: Wild Turkey.
1182
01:23:32,058 --> 01:23:34,464
- Daddy?
- Not now. Daddy's busy.
1183
01:23:34,538 --> 01:23:37,214
Now, did he specifically ask
for Wild Turkey?
1184
01:23:37,288 --> 01:23:38,307
Yes, sir.
1185
01:23:38,348 --> 01:23:39,848
Probably for Easter Sunday.
1186
01:23:40,274 --> 01:23:43,750
I sell almost as much Turkey
at Easter as I do at Thanksgiving.
1187
01:23:44,467 --> 01:23:46,683
Get it?
Turkey? Thanksgiving?
1188
01:23:46,751 --> 01:23:48,810
Ah-Ha... Whoa!
1189
01:23:50,765 --> 01:23:51,865
Thank you.
1190
01:23:51,935 --> 01:23:54,324
Daddy, I saw something
in Ms. Orcutt's yard.
1191
01:23:54,396 --> 01:23:56,678
Now Ronnie, you got
to stop interrupting us now.
1192
01:23:56,732 --> 01:23:58,845
Whatever you got
to tell me can wait.
1193
01:23:58,944 --> 01:24:00,907
Go outside and play.
1194
01:24:02,063 --> 01:24:03,183
Kids...
1195
01:24:03,359 --> 01:24:04,706
I like this room best.
1196
01:24:04,734 --> 01:24:06,586
I think facing East is good luck...
1197
01:24:06,640 --> 01:24:08,153
for the sunrise.
Don't you?
1198
01:24:08,200 --> 01:24:11,676
But if you want this one, that's okay.
I can take this one instead.
1199
01:24:11,729 --> 01:24:14,082
It has the best view of trees,
the magnolia trees.
1200
01:24:14,116 --> 01:24:17,156
Trees that bloom like the blasts
of trumpets heralding the approach of kings
1201
01:24:17,189 --> 01:24:18,529
and make afraid the enemy!
1202
01:24:18,589 --> 01:24:21,099
Now Cora, when you say:
"make afraid the enemy",
1203
01:24:21,159 --> 01:24:24,432
you have to have in your head:
"make the enemy afraid".
1204
01:24:24,472 --> 01:24:26,215
Because, unless you have
that in your head,
1205
01:24:26,262 --> 01:24:29,535
the audience won't even want to know
what you're talking about.
1206
01:24:41,711 --> 01:24:44,236
Turn out stack of catfish here today.
1207
01:24:44,628 --> 01:24:46,344
Hey, Manny.
1208
01:24:47,100 --> 01:24:48,644
Hey, Billy.
1209
01:24:49,676 --> 01:24:51,998
- You got a couple of minutes?
- Yes, sir.
1210
01:24:52,064 --> 01:24:53,098
Hey.
1211
01:24:53,339 --> 01:24:54,459
Hey, Lester.
1212
01:24:54,559 --> 01:24:58,026
Listen, my health department permit
that Frank Chapman framed...
1213
01:24:58,059 --> 01:25:00,600
I'm gonna try to get by there
this afternoon and pick it up.
1214
01:25:00,634 --> 01:25:02,540
- Excuse me, uh... Mr. uh...
- Hood.
1215
01:25:02,587 --> 01:25:04,177
- Mr. Hood.
- Manny Hood...
1216
01:25:04,236 --> 01:25:07,726
Mr. Hood. Uh, I'm an investigator
Tucker from Batesville.
1217
01:25:07,766 --> 01:25:11,032
And we're not interested
in any permit or anything. We...
1218
01:25:12,205 --> 01:25:14,658
- We just want to ask you a few...
- Want to swear him in?
1219
01:25:14,698 --> 01:25:17,858
No, I don't want to swear him in, Eddie.
Thank you.
1220
01:25:28,810 --> 01:25:31,053
- You get my coffee?
- Oh shit. I'm sorry, I forgot...
1221
01:25:31,104 --> 01:25:34,626
No, no, that's, that's all right.
It can wait, wait until later.
1222
01:25:36,445 --> 01:25:38,116
- You know what, Emma?
- What?
1223
01:25:38,155 --> 01:25:39,978
You don't smell much like catfish anymore.
1224
01:25:40,038 --> 01:25:42,838
For some reasons, you start to smell
more like that sweet crab salad
1225
01:25:42,885 --> 01:25:44,038
Cookie used to make.
1226
01:25:44,078 --> 01:25:45,764
I'm gonna get your coffee.
1227
01:25:45,836 --> 01:25:47,723
I sterilise these pliers every half hour.
1228
01:25:47,748 --> 01:25:48,879
And that boxcar's over there,
1229
01:25:48,919 --> 01:25:50,726
I'm getting it hooked up with
the electric company tomorrow.
1230
01:25:50,759 --> 01:25:52,852
Okay.
Mr. Hood, tell me something.
1231
01:25:52,924 --> 01:25:57,860
Now, did Willis Richland ever come
on these premises this past Saturday?
1232
01:25:57,894 --> 01:25:59,140
- Willis?
- Uh-huh.
1233
01:25:59,234 --> 01:26:01,454
He came by here.
He was looking for Emma Duvall.
1234
01:26:01,519 --> 01:26:03,135
He did?
1235
01:26:03,789 --> 01:26:05,849
What time would that be?
1236
01:26:06,203 --> 01:26:08,009
1:30, maybe.
1237
01:26:09,689 --> 01:26:12,385
How is it possible
that one man can be
1238
01:26:12,418 --> 01:26:16,132
at so many different places
at the exact same time?
1239
01:26:36,932 --> 01:26:38,407
I never like this chair in the den.
1240
01:26:38,440 --> 01:26:40,093
I always thought
she's gonna sit the room.
1241
01:26:40,120 --> 01:26:41,140
Camille. Um...
1242
01:26:41,173 --> 01:26:42,320
- Camille.
- Hold, hold.
1243
01:26:42,373 --> 01:26:43,387
Oh, Jack.
1244
01:26:43,420 --> 01:26:44,947
- I tried to tell you.
- You scared me.
1245
01:26:44,991 --> 01:26:47,021
- Sorry. Not my intention.
- Come on, Cora.
1246
01:26:47,054 --> 01:26:49,227
What's all this? You wouldn't
be spring-cleaning, would you?
1247
01:26:49,260 --> 01:26:51,723
Oh, no. We are turning
this place upside-down.
1248
01:26:51,770 --> 01:26:54,610
Um, Camille said that Aunt Jewel
had the worst sense of style
1249
01:26:54,643 --> 01:26:56,252
in rich in space and motif.
1250
01:26:56,299 --> 01:26:59,932
Cora, we're just reorganising
a few things, tidying up a bit.
1251
01:27:00,011 --> 01:27:02,059
I thought the place
was still a crime scene.
1252
01:27:02,099 --> 01:27:05,560
Sheriff Cox sees this.
He's awful picky about his yellow tape.
1253
01:27:05,600 --> 01:27:09,556
Well, Jack. The police have already
had their fair share of time here.
1254
01:27:09,606 --> 01:27:12,316
So, if you don't mind,
Cora and I still have a lot of work to do
1255
01:27:12,350 --> 01:27:13,589
before we have to get over
to the church.
1256
01:27:13,628 --> 01:27:15,675
We are putting on a play tonight,
remember?
1257
01:27:15,739 --> 01:27:17,442
No sweat.
I'll be out of here in no time.
1258
01:27:17,496 --> 01:27:21,928
I just dropped by to pick up
the original copy of Ms. Orcutt's will.
1259
01:27:22,168 --> 01:27:24,841
Will?
What will?
1260
01:27:24,902 --> 01:27:27,228
It's in the cookie jar.
1261
01:27:38,426 --> 01:27:41,369
Jack, I don't think
you're gonna find anything here.
1262
01:27:41,455 --> 01:27:44,109
Aunt Jewel didn't even have
a cookie jar that I can remember.
1263
01:27:44,148 --> 01:27:47,044
Oh yes she did.
It's in that top cupboard up there.
1264
01:27:47,104 --> 01:27:51,628
Camille said it was so ugly, it should
be somewhere so no-one had to look at it.
1265
01:27:52,007 --> 01:27:54,347
- Well thank you, Cora.
- You're welcome.
1266
01:27:54,421 --> 01:27:55,641
Cora?
1267
01:27:55,774 --> 01:27:58,287
Listen. Why don't you
just go out the front porch
1268
01:27:58,341 --> 01:28:00,028
to practice some dance steps.
1269
01:28:00,088 --> 01:28:03,011
The play's in four hours.
You haven't got the fifth veil right.
1270
01:28:03,038 --> 01:28:04,819
Why don't you just
go out there and practice.
1271
01:28:04,844 --> 01:28:06,151
Okay.
1272
01:28:13,187 --> 01:28:14,207
Oh, here we are.
1273
01:28:14,241 --> 01:28:15,935
jack, is that what
you were looking for?
1274
01:28:15,983 --> 01:28:17,739
Not to worry.
I'll read it out loud
1275
01:28:17,786 --> 01:28:20,006
just as soon as I get
everybody in the same room.
1276
01:28:20,046 --> 01:28:22,655
- Who's everybody?
- See you in Galilee!
1277
01:28:24,231 --> 01:28:26,043
Damn!
A will!
1278
01:28:26,077 --> 01:28:28,830
I can't believe it.
Why didn't I look in here?
1279
01:28:28,897 --> 01:28:30,150
What else she put in here?
1280
01:28:30,230 --> 01:28:31,926
Camille!
We've got company.
1281
01:28:31,973 --> 01:28:33,486
This man's looking for his tape.
1282
01:28:33,540 --> 01:28:34,563
Come on in fellows.
1283
01:28:34,597 --> 01:28:36,950
I think I left a bunch of it
in the washing machine.
1284
01:28:37,023 --> 01:28:39,296
Oh, my God!
That's it.
1285
01:28:41,861 --> 01:28:43,208
Hhh-Hhh!
1286
01:28:43,515 --> 01:28:47,234
Batesville is B.A.T.E,
not B.A.I.T.
1287
01:28:47,472 --> 01:28:49,406
I tell you what?
1288
01:28:49,472 --> 01:28:52,425
If I find Miss Dixon
over at that house again,
1289
01:28:52,499 --> 01:28:54,605
I'm gonna tape
my cattle prod to her.
1290
01:28:54,661 --> 01:28:56,905
Hay, guys.
You just missed Batesville.
1291
01:28:56,945 --> 01:28:58,691
- They called a minute ago.
- Wait, wait till you hear this one.
1292
01:28:58,731 --> 01:29:01,105
There, there were two types of blood
on the gun. Not one, two.
1293
01:29:01,167 --> 01:29:02,950
They, they found
a whole bunch of O-positive,
1294
01:29:02,990 --> 01:29:05,317
you know, which is the most
common type of blood. All right.
1295
01:29:05,380 --> 01:29:07,903
But then, they found
a second type too, ok?
1296
01:29:08,009 --> 01:29:09,337
You ready for this?
1297
01:29:09,427 --> 01:29:11,707
Traces of ABC negative.
1298
01:29:12,056 --> 01:29:14,277
- ABC?
- He means AB negative, sir.
1299
01:29:14,330 --> 01:29:16,320
That's what I said, AB negative.
It's like the least common type.
1300
01:29:16,360 --> 01:29:18,640
It's rare. It's like hardly
anyone alive with it.
1301
01:29:18,686 --> 01:29:22,249
And they found more of it
on the broken fruit salad bowl.
1302
01:29:22,829 --> 01:29:24,415
Son...
1303
01:29:24,834 --> 01:29:26,501
When does your play start?
1304
01:29:26,616 --> 01:29:28,808
Geez, I almost forget.
Shoot, I have to go.
1305
01:29:28,928 --> 01:29:30,674
- You guys do without me?
- We'll manage.
1306
01:29:30,722 --> 01:29:32,158
- Get out.
- All right.
1307
01:29:32,198 --> 01:29:33,218
Break an arm.
1308
01:29:33,265 --> 01:29:34,938
What you doing?
You'd better get down to the church.
1309
01:29:34,983 --> 01:29:36,743
I'll be there in a minute.
1310
01:29:36,963 --> 01:29:40,163
My son, he really did see something.
1311
01:29:40,551 --> 01:29:43,471
Ronnie, you want to tell
these guys what you told me.
1312
01:29:43,847 --> 01:29:45,853
Hurry up, Cora.
We're gonna be late again!
1313
01:29:45,880 --> 01:29:47,706
There's already a couple
of cars over there!
1314
01:29:47,773 --> 01:29:50,489
Camille, did my veils come back
from the cleaners?
1315
01:29:50,543 --> 01:29:52,969
Yeah, I told you.
Marlene picked them up!
1316
01:29:59,575 --> 01:30:02,671
Ms. Orcutt's blood type is O-positive.
1317
01:30:02,712 --> 01:30:05,799
They're checking the medical
record for Willis' type now.
1318
01:30:05,875 --> 01:30:08,778
Then they say they're gonna
go through the whole family.
1319
01:30:09,144 --> 01:30:13,184
ABCDEFG.
They don't have it.
1320
01:30:13,593 --> 01:30:17,490
I bet the family of Willis Richland
doesn't have AB-negative blood.
1321
01:30:17,765 --> 01:30:23,965
- And just how do you know that?
- Cos I fished with him.
1322
01:30:24,069 --> 01:30:25,389
Suffer me to kiss thy mouth
1323
01:30:25,432 --> 01:30:28,332
Never, I embrace the law of God.
1324
01:30:28,372 --> 01:30:31,079
Suffer me to kiss thy mouth!
Suffer me to kiss thy mouth!
1325
01:30:31,105 --> 01:30:33,284
But Salome,
what about me?
1326
01:30:33,577 --> 01:30:35,935
Never, daughter of adultery!
Never!
1327
01:30:35,968 --> 01:30:38,611
Suffer me to kiss thy mouth!
1328
01:31:04,737 --> 01:31:06,768
Turn off your blues, man.
You don't need 'em.
1329
01:31:06,793 --> 01:31:08,067
- I can't turn 'em off.
- Ah, don't matter.
1330
01:31:08,120 --> 01:31:11,040
- Just shut the whole thing off.
- It kills the engine...
1331
01:31:11,093 --> 01:31:13,133
I'm getting my coffee break here.
1332
01:31:20,930 --> 01:31:26,113
O there thou art, fair Salome!
I have been seeking thee.
1333
01:31:26,187 --> 01:31:29,386
Well stop seeking her
a husband, damn it!
1334
01:31:29,483 --> 01:31:31,361
She is my daughter!
1335
01:31:31,455 --> 01:31:34,702
Daughter of the wanton one!
The harlot!
1336
01:31:34,781 --> 01:31:36,524
Bid him be silent!
1337
01:31:36,564 --> 01:31:39,023
Wherefore is this blood here?
1338
01:31:39,218 --> 01:31:40,982
Whose body is this?
1339
01:31:41,049 --> 01:31:44,275
Our captain, sire.
He slew himself.
1340
01:31:44,402 --> 01:31:45,529
Aye.
1341
01:31:45,606 --> 01:31:49,362
I thought none but Roman
philosophers slew themselves.
1342
01:31:49,409 --> 01:31:51,669
The Stoics do it too, sire.
1343
01:31:51,853 --> 01:31:56,546
- They are ridiculous people.
- Yes, it is ridiculous to kill oneself.
1344
01:31:56,630 --> 01:31:58,726
Bear him away.
1345
01:32:00,204 --> 01:32:03,444
Dance for me, Salome.
I pray thee.
1346
01:32:03,484 --> 01:32:07,071
Dance the dance
of the seven veils for me.
1347
01:32:07,115 --> 01:32:11,625
I have no desire to dance my king.
I am of no mood.
1348
01:32:11,724 --> 01:32:14,958
Dance for me,
and thou may ask of me...
1349
01:32:15,041 --> 01:32:20,400
anything thou pleases.
Anything up to half of all my kingdom!
1350
01:32:20,575 --> 01:32:22,112
Wait a minute!
1351
01:32:22,402 --> 01:32:24,005
Do I hear right, my king?
1352
01:32:24,079 --> 01:32:27,752
You will give me anything I desire
if I would dance for you?
1353
01:32:27,812 --> 01:32:29,262
- No!
- Yes!
1354
01:32:29,302 --> 01:32:30,797
Sworn an oath.
1355
01:32:30,898 --> 01:32:32,897
Camille, the veil!
The veil!
1356
01:32:33,703 --> 01:32:35,050
So, be it.
1357
01:32:35,577 --> 01:32:39,070
I will dance for you.
1358
01:32:55,634 --> 01:32:59,276
Is all this stuff used in the play?
Is this Ms Dixon's purse?
1359
01:32:59,352 --> 01:33:01,636
Where's Ms. Dixon?
1360
01:33:15,119 --> 01:33:17,722
Why don't you go
have a seat in the front?
1361
01:33:17,789 --> 01:33:20,102
I'll fix you a row at the front, okay?
1362
01:33:21,486 --> 01:33:24,301
It's gonna be fine.
It's gonna be fine.
1363
01:33:26,926 --> 01:33:29,755
Wonder if Jason's killed himself
over mother yet.
1364
01:33:30,942 --> 01:33:35,170
He said that he's playing this young Syrian
soldier who is in love with a princess,
1365
01:33:35,203 --> 01:33:37,270
who just happens
to be my mother and well...
1366
01:33:37,314 --> 01:33:40,237
she ignores him and so
he stabbed himself in the heart.
1367
01:33:40,318 --> 01:33:41,466
Oh, poor Jason.
1368
01:33:41,520 --> 01:33:44,257
Serves him right.
Sniffing up the wrong tree.
1369
01:33:44,324 --> 01:33:46,244
It's just acting, Emma.
1370
01:33:46,444 --> 01:33:48,777
I bet he's good in that death scene.
1371
01:33:48,937 --> 01:33:52,497
Maybe, he knows what it's like
to feel that way about a woman.
1372
01:33:52,584 --> 01:33:56,860
I know what it's like to feel
that way about a man.
1373
01:34:32,076 --> 01:34:33,430
Ohh.
1374
01:34:36,329 --> 01:34:38,896
Most wonderful Salome!
1375
01:34:38,977 --> 01:34:42,353
Speak to me that
I may give thee a royal fee.
1376
01:34:42,434 --> 01:34:45,261
On a silver platter, my king?
1377
01:34:45,620 --> 01:34:47,687
On a silver platter?
1378
01:34:47,822 --> 01:34:52,672
And what was thou desire on
this silver platter, my sweet and fair?
1379
01:34:52,745 --> 01:34:55,558
I want...
I want...
1380
01:34:55,644 --> 01:34:58,394
I want the head of John
1381
01:34:58,434 --> 01:34:59,760
- Ms. Dixon.
- the Baptist.
1382
01:34:59,807 --> 01:35:01,680
- Yes!
- No!
1383
01:35:01,767 --> 01:35:07,870
You want the head of Willis Richland
in a cut glass fruit salad bowl.
1384
01:35:08,265 --> 01:35:12,514
No, no.
That's not what thou dost desire.
1385
01:35:12,634 --> 01:35:16,753
Suffer me to render this unto you.
I have news.
1386
01:35:16,807 --> 01:35:18,343
It's good.
It's bad!
1387
01:35:19,357 --> 01:35:21,437
There's nothing common
about you, Ms Dixon.
1388
01:35:21,477 --> 01:35:22,690
Ah-ah, very rare.
1389
01:35:22,742 --> 01:35:25,185
You have AB negative blood.
1390
01:35:25,758 --> 01:35:26,972
One of a few.
1391
01:35:27,025 --> 01:35:28,892
for the head of the Baptist.
1392
01:35:29,200 --> 01:35:32,254
And this means that we're gonna
have to take you down to the station.
1393
01:35:32,337 --> 01:35:35,946
We're gonna have to detained you
on suspicion of murder...
1394
01:35:36,060 --> 01:35:38,467
of Ms. Jewel Mae Cookie Orcutt.
1395
01:35:38,520 --> 01:35:40,048
- Oh Lester...
- Yes.
1396
01:35:41,688 --> 01:35:43,568
Ask of me anything.
1397
01:35:45,071 --> 01:35:47,071
One other piece of news, you know,
1398
01:35:47,118 --> 01:35:50,852
I'm willing to bet you that Willis
is willing to let you keep this.
1399
01:35:50,892 --> 01:35:53,085
- Come on, ma'am. Come on, ma'am.
- Oh, oh, Aunt Jewel Mae gave it to me.
1400
01:35:53,136 --> 01:35:54,295
- No, I can't.
- You have to come with us now.
1401
01:35:54,342 --> 01:35:56,346
My play is still on stage.
No, they can't...
1402
01:35:56,386 --> 01:36:01,831
The head of the Baptist,
and I want it now.
1403
01:36:06,131 --> 01:36:08,376
Is that you, Lester?
Is that your cologne?
1404
01:36:08,467 --> 01:36:11,588
I don't know, Ms Dixon.
Ms. Dixon, when we get in the car...
1405
01:36:11,635 --> 01:36:14,602
Does your wife approve of this?
Bet she buys it.
1406
01:36:14,648 --> 01:36:17,518
I got it. Just slide in, ma'am.
Watch your head.
1407
01:36:17,618 --> 01:36:19,251
- Lester, keep her quiet.
- Yes, sir.
1408
01:36:19,291 --> 01:36:21,278
- I'll see you over there.
- All right.
1409
01:36:21,813 --> 01:36:23,653
- Eddie!
- All right, settle back down, please.
1410
01:36:24,196 --> 01:36:25,806
Lester, can I come?
1411
01:36:25,933 --> 01:36:27,486
You got to give us some space.
1412
01:36:27,546 --> 01:36:29,099
Hold on, Edmond.
I'm coming with you guys.
1413
01:36:29,153 --> 01:36:30,986
No, you're not.
Get out of here.
1414
01:36:31,039 --> 01:36:33,233
We don't even know you.
Who are you?
1415
01:36:33,913 --> 01:36:36,142
She's AB negative, you know.
1416
01:36:39,173 --> 01:36:41,062
Does anybody know anything?
1417
01:36:41,150 --> 01:36:42,245
Come on back.
1418
01:36:43,998 --> 01:36:45,685
Again, she's not a director.
1419
01:36:52,332 --> 01:36:55,225
They're bringing in your Aunt Camille.
She's AB negative.
1420
01:36:55,277 --> 01:36:57,453
- What does that mean?
- She's got negative blood!
1421
01:36:57,527 --> 01:36:59,420
- Negative blood?
- AB.
1422
01:36:59,474 --> 01:37:00,707
Wow!
1423
01:37:22,022 --> 01:37:23,978
Right this way, Ms. Dixon.
1424
01:37:24,567 --> 01:37:26,098
Straight ahead.
1425
01:37:31,387 --> 01:37:33,017
This way, Ms. Dixon.
1426
01:37:33,683 --> 01:37:36,156
- I can't.
- Right through here, ma'am.
1427
01:37:42,547 --> 01:37:45,730
Ms. Dixon, you have a right
to make a phone call.
1428
01:37:45,801 --> 01:37:49,450
Make it short if you will.
I am not sure about the battery.
1429
01:37:49,512 --> 01:37:51,179
May I please have some privacy?
1430
01:37:51,225 --> 01:37:54,781
If you wait about 5 minutes,
you'll have all the privacy you want.
1431
01:37:55,088 --> 01:37:57,584
We're fixing to release
these two as I speak.
1432
01:37:57,651 --> 01:38:00,511
All right.
We're alright!
1433
01:38:01,157 --> 01:38:02,611
If you all come on out front,
1434
01:38:02,672 --> 01:38:05,411
we'll start getting
this paperwork out of the way.
1435
01:38:13,171 --> 01:38:15,819
Pick up the phone, Cora.
1436
01:38:17,349 --> 01:38:20,502
That ring, it means
you should pick it up.
1437
01:38:21,769 --> 01:38:23,715
- Billy.
- Jack.
1438
01:38:29,887 --> 01:38:32,676
- I thought you slew yourself.
- Oh, Jack.
1439
01:38:32,896 --> 01:38:34,289
I'm trying to call Cora,
1440
01:38:34,323 --> 01:38:35,856
- she's not picking up the phone.
- Keep calm, Camille.
1441
01:38:35,896 --> 01:38:39,449
Lester, I need to confer
with my client.
1442
01:38:41,175 --> 01:38:43,118
Sit down, Camille.
1443
01:38:43,284 --> 01:38:44,731
Listen, uh...
1444
01:38:44,898 --> 01:38:47,918
If it's all right with you guys, since
I've got everybody here in one place,
1445
01:38:47,964 --> 01:38:51,460
I'd like to make an announcement.
that is, if I'm not interrupting anything.
1446
01:38:51,511 --> 01:38:53,954
No, not at all.
Go ahead.
1447
01:38:55,033 --> 01:38:59,172
What I have here
is the original document...
1448
01:38:59,285 --> 01:39:02,761
duty signed and witnessed,
it is Ms. Orcutt's will.
1449
01:39:02,955 --> 01:39:05,085
And I'd like to read it.
1450
01:39:05,745 --> 01:39:08,058
It should be a scroll,
I guess.
1451
01:39:08,345 --> 01:39:09,885
Sorry about that.
1452
01:39:10,660 --> 01:39:14,660
Last will and testament
and it says, I quote...
1453
01:39:14,873 --> 01:39:17,006
The entire estate...
1454
01:39:17,072 --> 01:39:21,866
of Joseph Ray Buck Orcutt
and Jewel Mae Cookie Orcutt...
1455
01:39:22,217 --> 01:39:25,387
is here by willed
to the closest living relative.
1456
01:39:25,429 --> 01:39:26,880
Of course it is.
I knew it.
1457
01:39:26,920 --> 01:39:28,913
I knew it.
I told you, Billy. I told you.
1458
01:39:28,976 --> 01:39:34,906
To the closest living relative
of Joseph Ray Buck Orcutt,...
1459
01:39:34,952 --> 01:39:37,139
- his nephew.
- Nephew?
1460
01:39:37,570 --> 01:39:40,813
His nephew.
Willis Richland.
1461
01:39:43,039 --> 01:39:45,566
- Willis?
- Unquote.
1462
01:39:46,929 --> 01:39:48,389
Willis?
1463
01:39:49,411 --> 01:39:50,962
Yes, of course.
1464
01:39:51,129 --> 01:39:57,789
Well, we would never, never
ask you to give up your place, Willis.
1465
01:39:57,980 --> 01:40:01,780
No, our... I mean, Aunt Jewel's estate
just wouldn't be the same without you.
1466
01:40:01,974 --> 01:40:06,790
So, you mustn't think for a minute that
Cora and I would want it any other way.
1467
01:40:06,899 --> 01:40:08,689
- May I please see the will, Jack?
- Willis?
1468
01:40:08,756 --> 01:40:10,862
- Thank you.
- This for a real?
1469
01:40:10,969 --> 01:40:15,752
- You're, you're kin to me?
- Yeah, yeah, sort of...
1470
01:40:15,832 --> 01:40:18,532
- Your granddaddy? The white guy?
- And here, it is her signature...
1471
01:40:18,581 --> 01:40:21,951
Yeah.
Uh, he was Buck's daddy.
1472
01:40:22,127 --> 01:40:25,284
Buck and Momma was
sister and brother.
1473
01:40:25,324 --> 01:40:26,364
Thank you.
1474
01:40:26,411 --> 01:40:28,474
Oh, it's so great.
1475
01:40:28,634 --> 01:40:30,801
So you and I,
we're like cousins or something?
1476
01:40:30,841 --> 01:40:32,074
Yeah.
1477
01:40:32,182 --> 01:40:34,581
Which means I'm part black?
1478
01:40:35,019 --> 01:40:37,029
Well, not really, Emma.
1479
01:40:37,089 --> 01:40:40,149
Since, I'm from Buck's side
of the family, see?
1480
01:40:40,245 --> 01:40:42,138
- My Daddy dies in a...
- So who witnessed this?
1481
01:40:42,205 --> 01:40:45,601
- patrol the land...
- Old Jessie and Tucker Trace.
1482
01:40:45,642 --> 01:40:47,188
- in a Bomark.
- Trick-or-treat.
1483
01:40:47,255 --> 01:40:51,064
And uh my Mama, she couldn't
support us without him. So,...
1484
01:40:51,171 --> 01:40:56,897
Well Buck, he sent for me and
I've been up here ever since.
1485
01:40:57,167 --> 01:41:00,870
And I think it's time
everybody know this.
1486
01:41:01,153 --> 01:41:03,401
Oh, this is the best thing
that ever happens to me.
1487
01:41:03,428 --> 01:41:05,520
Hey, Brutus,
you're out of uniform.
1488
01:41:07,268 --> 01:41:10,031
Well, there you have it.
1489
01:41:10,671 --> 01:41:12,811
There you have it.
1490
01:41:15,004 --> 01:41:17,895
Willis, cross my heart.
1491
01:41:18,478 --> 01:41:21,735
- I wish I could take it all back.
- I know.
1492
01:41:22,151 --> 01:41:26,204
Well, this was the easy part.
Now starts the hard part.
1493
01:41:27,408 --> 01:41:29,798
I gotta go home...
1494
01:41:30,018 --> 01:41:33,411
and face that big
old house all alone.
1495
01:41:33,798 --> 01:41:35,131
But, no Cookie.
1496
01:41:35,347 --> 01:41:36,823
You got me.
1497
01:41:37,003 --> 01:41:38,804
Yeah, I know.
1498
01:41:39,710 --> 01:41:41,037
Well,...
1499
01:41:41,369 --> 01:41:43,217
If anybody's hungry...
1500
01:41:43,725 --> 01:41:46,818
l've got stuff at home
for catfish enchiladas.
1501
01:41:47,154 --> 01:41:48,843
- Scrabble!
- Fine with me.
1502
01:41:48,882 --> 01:41:53,690
H...Hold on a minute. Mr. Tucker.
We just got some here from Batesville.
1503
01:41:53,737 --> 01:41:55,276
It says: Urgent.
1504
01:41:55,314 --> 01:41:57,620
- Let me have it.
- Please, be aware...
1505
01:41:57,709 --> 01:42:01,829
of the following information we found
in Camille Dixon's medical records.
1506
01:42:01,883 --> 01:42:03,750
- Give me here.
- In checking for blood types,
1507
01:42:03,777 --> 01:42:06,267
we discovered she had a condition...
1508
01:42:06,333 --> 01:42:09,147
Yeah, I'll tell you what her condition is.
She's nuts.
1509
01:42:09,339 --> 01:42:10,994
What you doing, ABC?
1510
01:42:11,060 --> 01:42:12,308
Go on.
1511
01:42:13,096 --> 01:42:17,674
A condition which under certain situation
of extreme stress, her blood won't clot.
1512
01:42:18,033 --> 01:42:21,059
If she injures herself,
she could bleed to death.
1513
01:42:21,136 --> 01:42:24,216
Please take necessary precautions.
1514
01:42:24,792 --> 01:42:29,022
- Emma, is Ms. Dixon your aunt?
- Unfortunately.
1515
01:42:29,120 --> 01:42:31,467
You ever see her suffer
from this kind of condition here?
1516
01:42:31,521 --> 01:42:33,428
Unfortunately not.
1517
01:42:34,331 --> 01:42:38,544
Well, this paper here says that
she almost died giving birth.
1518
01:42:38,938 --> 01:42:40,504
- Birth?
- Uh-huh.
1519
01:42:40,594 --> 01:42:42,920
- Aunt Camille?
- Uh-huh.
1520
01:42:43,473 --> 01:42:46,632
Well, that's impossible, cos
she's never even gotten laid!
1521
01:42:46,705 --> 01:42:48,612
- Hhh!
- Really?
1522
01:42:48,956 --> 01:42:52,469
You mean, you ain't got
a cousin somewhere?
1523
01:42:52,843 --> 01:42:55,262
Just Willis, as far as I know.
1524
01:42:56,891 --> 01:42:58,720
That's interesting.
1525
01:42:59,360 --> 01:43:02,454
These official insurance
company records say that...
1526
01:43:02,604 --> 01:43:06,156
Camille Dixon gave birth in
New Orleans Memorial Hospital
1527
01:43:06,977 --> 01:43:10,337
and had there a massive blood
transfusion to save everybody.
1528
01:43:10,529 --> 01:43:14,569
Her sister, Cora Dixon Duvall
was the donor.
1529
01:43:14,907 --> 01:43:17,097
I guess that was Camille's lucky day.
1530
01:43:17,317 --> 01:43:20,157
April 1, 1979.
1531
01:43:23,194 --> 01:43:26,183
- What's wrong?
- Emma, what's wrong?
1532
01:43:27,801 --> 01:43:30,143
That's my birthday.
1533
01:44:22,866 --> 01:44:25,500
- My uncle is my daddy?
- Well, uh...
1534
01:44:25,649 --> 01:44:28,666
So, for, for the past 20 years
his missing guy has been my daddy.
1535
01:44:28,728 --> 01:44:30,584
And then for the last twelve hours
1536
01:44:30,631 --> 01:44:33,218
he was my uncle and
now he's my daddy again?
1537
01:44:33,296 --> 01:44:34,856
I'm afraid so, Emma.
1538
01:44:35,189 --> 01:44:38,461
Cora's husband, Donny,
he was your father.
1539
01:44:38,981 --> 01:44:42,261
- Willis, did you know anything about this?
- No, I didn't.
1540
01:44:42,338 --> 01:44:44,761
I honestly don't believe
anybody knew but me.
1541
01:44:44,841 --> 01:44:47,061
I'm sorry,
I just couldn't tell you earlier.
1542
01:44:47,108 --> 01:44:49,454
Curse of a one-lawyer town, I guess.
1543
01:44:49,547 --> 01:44:53,017
- So, you found another place to stay?
- Yeah, Manny. With me.
1544
01:44:53,097 --> 01:44:56,043
You know, I can always put you up
in the big house if you don't like this.
1545
01:44:56,105 --> 01:44:59,415
So Jack, then tell me exactly
how this happened.
1546
01:44:59,668 --> 01:45:01,564
Well, old Donny,...
1547
01:45:01,965 --> 01:45:04,258
he was a good-looking hunk,
but...
1548
01:45:04,364 --> 01:45:06,818
he was not much of a provider,
to say the least.
1549
01:45:06,953 --> 01:45:09,929
So, he and Cora moved in with Camille
right after they were married, and...
1550
01:45:09,976 --> 01:45:12,129
Camille ended up
taking care of both of them.
1551
01:45:12,209 --> 01:45:15,163
I guess, there were times that got
pretty tight in that little house.
1552
01:45:15,213 --> 01:45:17,289
Boy, I bet that's right.
1553
01:45:17,396 --> 01:45:20,756
Of course, nobody knows what happened
behind those walls, not even me.
1554
01:45:20,846 --> 01:45:24,729
But a few months later,
old Donny just up and disappeared.
1555
01:45:24,982 --> 01:45:28,772
And shortly thereafter,
Cora and Camille leave town on an...
1556
01:45:28,852 --> 01:45:31,138
extended vacation.
1557
01:45:31,255 --> 01:45:35,845
And when they got back,
little Emma belonged to Cora.
1558
01:45:36,071 --> 01:45:37,871
What do you mean "disappeared"?
1559
01:45:37,993 --> 01:45:41,296
I was told that, that, that he,
he went to Africa on a church mission
1560
01:45:41,343 --> 01:45:44,316
and gave his life saving
children during the famine.
1561
01:45:44,416 --> 01:45:46,459
Well, not exactly what happened.
1562
01:45:46,508 --> 01:45:50,112
He died all right about four years later
somewhere down in Alabama.
1563
01:45:50,526 --> 01:45:52,376
In a button factory accident.
1564
01:45:52,422 --> 01:45:54,343
- The button factory?
- Yep.
1565
01:45:54,411 --> 01:45:57,458
Seems the hole poker machine
broke loose and fell on him.
1566
01:45:57,565 --> 01:46:01,658
They said he had 273 holes in him
before they could get it off him.
1567
01:46:02,232 --> 01:46:03,808
- Willis?
- Huh?
1568
01:46:03,869 --> 01:46:06,448
What's wrong with all these people?
1569
01:46:06,500 --> 01:46:09,815
Pride, officer.
Family pride.
1570
01:46:09,914 --> 01:46:14,830
My Aunt Jewel had a lot of pride,
and she was a very proud woman.
1571
01:46:14,873 --> 01:46:16,272
So, yes.
1572
01:46:16,339 --> 01:46:18,992
That is why I tried
to cover up her suicide.
1573
01:46:19,046 --> 01:46:22,976
To save her the embarrassment of it.
I feel she would have wanted that.
1574
01:46:23,122 --> 01:46:25,851
I see, I see.
Let me try to understand this.
1575
01:46:25,917 --> 01:46:29,305
So, you went to Ms. Orcutt's house
Saturday afternoon
1576
01:46:29,352 --> 01:46:31,712
to borrow her fruit salad bowl
for Easter dinner.
1577
01:46:31,770 --> 01:46:36,906
Well actually, to, to get it back.
The bowl did belong to my mother, you see.
1578
01:46:36,999 --> 01:46:38,395
But, yes.
1579
01:46:38,482 --> 01:46:42,675
I went into the house and
I couldn't find Aunt Jewel.
1580
01:46:42,722 --> 01:46:48,438
She didn't answer when I called out.
So I went upstairs to her bedroom...
1581
01:46:48,552 --> 01:46:53,749
and it's been that I found her on the bed
with a gun in a her hand.
1582
01:46:54,132 --> 01:46:58,168
And that's when you dropped
the fruit salad bowl and broke it.
1583
01:46:59,848 --> 01:47:04,824
Later downstairs, I cut my finger and
I used my hanky to stop the bleeding.
1584
01:47:04,944 --> 01:47:08,323
I guess I used the same hanky
to take the gun.
1585
01:47:08,436 --> 01:47:11,926
And that would explain why
your blood was on the gun.
1586
01:47:12,176 --> 01:47:14,282
- Yes, sir.
- Uh-huh.
1587
01:47:14,450 --> 01:47:18,120
And then you went outside and
threw the gun into the bushes.
1588
01:47:18,267 --> 01:47:19,867
- Yes.
- Uh-huh.
1589
01:47:19,947 --> 01:47:25,263
Now Ms. Dixon,
what would inspire you to do that?
1590
01:47:26,037 --> 01:47:27,497
- Well...
- Uh-huh.
1591
01:47:27,583 --> 01:47:31,983
I have had extensive experience
in theatre staging.
1592
01:47:32,056 --> 01:47:33,689
Oh, of course.
1593
01:47:33,747 --> 01:47:38,130
I organically put myself
in the shoes of the robber...
1594
01:47:38,363 --> 01:47:41,296
and then I just let
the moment happened.
1595
01:47:41,403 --> 01:47:44,108
Did Cookie leave a suicide note?
1596
01:47:45,175 --> 01:47:47,053
- Yes.
- Uh-huh.
1597
01:47:47,137 --> 01:47:50,171
Yes, she did.
She left a note to Willis.
1598
01:47:50,328 --> 01:47:51,848
Where is it?
1599
01:47:52,331 --> 01:47:54,101
Well...
1600
01:47:55,167 --> 01:47:57,521
- I ate it.
- You what?
1601
01:47:57,561 --> 01:47:58,581
She ate it.
1602
01:47:58,621 --> 01:48:00,504
- She said what?
- She said she ate it.
1603
01:48:00,556 --> 01:48:02,071
- Ms. Duvall is on her way up.
- Cora!
1604
01:48:02,104 --> 01:48:04,620
Oh, my God.
Cora! Cora!
1605
01:48:04,660 --> 01:48:05,667
- I've never seen that letter.
- - Inspector?
1606
01:48:05,694 --> 01:48:06,187
Yes, ma'am.
1607
01:48:06,212 --> 01:48:08,227
Inspector,my sister was there
at the house with me.
1608
01:48:08,267 --> 01:48:10,382
She saw everything.
She can back me up.
1609
01:48:10,435 --> 01:48:12,375
I swear.
Mr. Tucker?
1610
01:48:13,755 --> 01:48:17,108
Let us know if you pass
that suicide note, okay?
1611
01:48:17,710 --> 01:48:20,323
Your sister says
your Aunt Jewel shot herself.
1612
01:48:20,356 --> 01:48:21,410
Oh, no, officer.
1613
01:48:21,456 --> 01:48:22,956
My Aunt Jewel didn't shoot herself.
1614
01:48:22,990 --> 01:48:24,578
- Hey, Jason. How are you?
- She didn't.
1615
01:48:24,631 --> 01:48:26,954
No, sir, she did not
shoot herself.
1616
01:48:27,027 --> 01:48:28,327
Well, didn't you have a gun?
1617
01:48:28,381 --> 01:48:30,134
Didn't you and your sister
find a gun in her hand?
1618
01:48:30,174 --> 01:48:32,367
I, I never saw
a gun in her hand, ever.
1619
01:48:32,429 --> 01:48:35,845
Well, what about a note?
I, I know she did leave a suicide note.
1620
01:48:35,888 --> 01:48:39,491
Oh no, there was no suicide note.
My Aunt Jewel did not commit suicide.
1621
01:48:39,545 --> 01:48:41,738
My Aunt Jewel was murdered.
1622
01:48:41,854 --> 01:48:43,787
- Can I have a Coke?
- Yes.
1623
01:48:43,860 --> 01:48:45,887
Oh well, you need...
need a quarter here.
1624
01:48:45,953 --> 01:48:47,333
I got one.
1625
01:48:49,702 --> 01:48:51,824
Let me push that button.
1626
01:48:56,814 --> 01:48:59,974
You seem awful sure
of yourself there Ms. Duvall.
1627
01:49:00,074 --> 01:49:05,050
I am positive, sir, as positive as
I ever been of anything in my entire life.
1628
01:49:05,143 --> 01:49:08,983
My Aunt Jewel was murdered.
Just ask Camille.
1629
01:49:09,218 --> 01:49:10,762
She knows.
1630
01:49:11,355 --> 01:49:13,376
Where is she?
1631
01:49:13,722 --> 01:49:15,219
Right there.
1632
01:49:15,423 --> 01:49:16,753
Cora?
1633
01:49:17,100 --> 01:49:18,713
Where have you been?
1634
01:49:18,766 --> 01:49:21,473
I've been tried to call you
all night all day.
1635
01:49:21,579 --> 01:49:22,926
Where were you?
1636
01:49:22,972 --> 01:49:26,342
Ohh, that was you.
Silly me.
1637
01:49:26,475 --> 01:49:28,288
Why are you still dressed like that?
1638
01:49:28,382 --> 01:49:30,138
You had the key,
I couldn't get in.
1639
01:49:30,205 --> 01:49:31,432
Oh.
1640
01:49:32,938 --> 01:49:35,132
All right.
So, okay.
1641
01:49:37,407 --> 01:49:40,970
Did you tell them?
About Aunt Jewel?
1642
01:49:41,310 --> 01:49:42,610
Did you tell them what happened?
1643
01:49:42,637 --> 01:49:44,993
I told them the whole truth
and nothing but.
1644
01:49:45,087 --> 01:49:46,507
Oh!
1645
01:49:49,013 --> 01:49:51,140
So, what did they say?
1646
01:49:51,303 --> 01:49:53,356
When are they gonna
let me out of here?
1647
01:49:53,447 --> 01:49:55,763
I told them exactly
how it happened.
1648
01:49:55,890 --> 01:49:58,637
Like you and me know
how it happened.
1649
01:49:58,710 --> 01:50:00,103
Remember?
1650
01:50:01,540 --> 01:50:02,920
Cora.
1651
01:50:03,900 --> 01:50:08,776
What you mean like:
you and me know how it happened?
1652
01:50:08,870 --> 01:50:11,330
That Aunt Jewel was murdered.
1653
01:50:12,125 --> 01:50:14,278
They asked me
if there was a suicide note?
1654
01:50:14,318 --> 01:50:16,125
If she had a gun in her hand?
1655
01:50:16,184 --> 01:50:20,354
And I said absolutely not.
And never ever...
1656
01:50:29,748 --> 01:50:34,098
I mean nobody in our family
commits suicide, right?
1657
01:50:36,017 --> 01:50:38,860
Only crazy people commit suicide.
1658
01:50:40,384 --> 01:50:43,827
I told them Aunt Jewel
was definitely murdered.
1659
01:50:50,350 --> 01:50:52,625
I did good, didn't I?
1660
01:51:06,207 --> 01:51:09,774
How sweet is the air!
1661
01:51:10,839 --> 01:51:13,555
I can breathe here.
1662
01:51:15,901 --> 01:51:21,525
Away from the barbarians
who drink and drink and spill their wine.
1663
01:51:21,602 --> 01:51:29,578
Oh, how I loathe the Romans,
the Greeks, the Egyptians, and the Jews.
1664
01:51:30,632 --> 01:51:35,244
How fair the princess is.
1665
01:51:36,558 --> 01:51:39,410
She's hiding her face...
1666
01:51:40,048 --> 01:51:42,338
and her little white hands...
1667
01:51:42,491 --> 01:51:45,671
flutter like dogs.
1668
01:51:45,919 --> 01:51:50,922
They are like white butterflies.
1669
01:51:58,162 --> 01:52:00,827
Wherefore is this blood here?
1670
01:52:02,089 --> 01:52:04,061
Whose body is that?
1671
01:52:05,126 --> 01:52:08,329
It is our captain, sire.
He slew himself.
1672
01:52:09,622 --> 01:52:14,878
Strange. I only thought that
Roman philosophers slew themselves.
1673
01:52:16,918 --> 01:52:23,407
Yes, it is ridiculous to kill oneself!
1674
01:53:15,731 --> 01:53:17,158
Ahh!
1675
01:53:18,136 --> 01:53:20,891
- Nice out here today, isn't it?
- Mmm.
1676
01:53:25,006 --> 01:53:26,411
Where you going?
1677
01:53:26,513 --> 01:53:28,431
Swimming with Jason.
1678
01:53:28,540 --> 01:53:31,460
All right. Watch out for
snakes now, you hear?
1679
01:53:32,276 --> 01:53:35,614
- I'll see you all later.
- Uh-huh.
1680
01:53:38,728 --> 01:53:40,627
That was good, Willis.
1681
01:53:41,428 --> 01:53:43,467
- Come on, give it up.
- What?
1682
01:53:43,530 --> 01:53:45,806
Don't "what" me.
Give it up.
1683
01:53:46,007 --> 01:53:47,340
Mr. Smarty-pants.
1684
01:53:47,406 --> 01:53:49,906
I'm Willis: two,
Emma: zero!
129487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.