All language subtitles for a.winter.princess.2019.hdtv.x264-w4f-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:07,573 ♪ 2 00:00:39,340 --> 00:00:42,608   Карли, това е ужасно      слух плаващ наоколо 3 00:00:42,643 --> 00:00:44,610   че днес е последният ти ден. 4 00:00:44,645 --> 00:00:45,944             [Въздишки] 5 00:00:45,980 --> 00:00:47,579        Алисън, страхувам се         че е вярно. 6 00:00:48,783 --> 00:00:50,783     Не си виждал Никол,            имаш ли? 7 00:00:50,818 --> 00:00:53,652   Тя трябваше да ми даде       моето изходно интервю. 8 00:00:53,687 --> 00:00:58,323  Е, може би бихме могли да го наречем      "изходна дискусия". 9 00:00:58,359 --> 00:01:00,292    Това не става всеки ден       Вашето интервю за излизане 10 00:01:00,327 --> 00:01:02,761  от собственика на курорта. 11 00:01:02,797 --> 00:01:04,563       Какъв е планът ви? 12 00:01:04,598 --> 00:01:07,166   Връщам се към семейството си        бизнес у дома. 13 00:01:07,201 --> 00:01:09,134 Знам колко работа може да бъде. 14 00:01:09,170 --> 00:01:10,736    Родителите ми направиха това място           какво е, 15 00:01:10,771 --> 00:01:14,106         Току-що опитах        да я запази жив. 16 00:01:14,141 --> 00:01:17,309 Значи сте ни помощник планиране на събития за около година, 17 00:01:17,344 --> 00:01:19,611      и се връщаш обратно        за Европа, нали? 18 00:01:19,647 --> 00:01:22,948   Малка страна в Алпите     никой никога не е чувал. 19 00:01:22,983 --> 00:01:25,818   О, един от тези, където     те все още имат цар? 20 00:01:25,853 --> 00:01:27,953     Той е по-скоро като кмет. 21 00:01:27,988 --> 00:01:30,522   Така че, Никол ли отива        да се присъедините към нас? 22 00:01:30,558 --> 00:01:33,158 Никол излезе след нея     гаджето е получило тази работа 23 00:01:33,194 --> 00:01:34,860       в Денвър тази есен. 24 00:01:34,895 --> 00:01:36,762 Искаше да бъде по-близо до него. 25 00:01:36,797 --> 00:01:38,997        Е, аз знаех това         тя му липсва, 26 00:01:39,033 --> 00:01:40,599      но със Сноуден Фест       само за няколко дни 27 00:01:40,634 --> 00:01:42,301       и езда с шейна       и ледената пързалка ... 28 00:01:42,336 --> 00:01:43,235    Е, от това, което видях, 29 00:01:43,270 --> 00:01:44,670     имате всички събития       доста набрани. 30 00:01:44,705 --> 00:01:46,038        Но снежната топка,      50-годишнината, 31 00:01:46,073 --> 00:01:48,207     Никол, тя се справяше        че тя сама. 32 00:01:48,242 --> 00:01:49,975             Добре... 33 00:01:50,010 --> 00:01:52,444     О, Алисън, бих се радвала            да остана... 34 00:01:52,480 --> 00:01:54,880       Страхотен. ще те хвана       нов самолетен билет. 35 00:01:54,915 --> 00:01:56,782  Боя се, че е малко       малко повече от това. 36 00:01:56,817 --> 00:01:59,585       Виждаш ли, баща ми     и брат ми, те ... 37 00:02:00,988 --> 00:02:03,322       Не съм бил у дома        почти година. 38 00:02:03,357 --> 00:02:05,190      А ти знаеш как е          със семейството... 39 00:02:05,226 --> 00:02:06,825      Трябва да сте там. 40 00:02:09,196 --> 00:02:11,029    Харесва ми начина, по който мислите. 41 00:02:11,065 --> 00:02:13,198       Помниш ли какво?     написал си на автобиографията си 42 00:02:13,234 --> 00:02:15,334       преди да съм те наел? 43 00:02:15,369 --> 00:02:16,602           "Обективен. 44 00:02:16,637 --> 00:02:21,974 "Да се ​​създадат вдъхновяващи събития, които  обединяваме общността. " 45 00:02:22,009 --> 00:02:23,509     Чувствате ли се като сте         постигнали това? 46 00:02:23,544 --> 00:02:25,944   Не, никога не съм бил даван           този шанс. 47 00:02:27,348 --> 00:02:28,881       Ами ако беше? 48 00:02:32,219 --> 00:02:34,052    Добре дошли в Аспен, Чарли 49 00:02:34,088 --> 00:02:35,854      Това е първият път        генерален мениджър 50 00:02:35,890 --> 00:02:38,323  Дори си направи труда да се запознаем с мен         на първия ми ден. 51 00:02:38,359 --> 00:02:40,692         [шлем на вратата на автомобила] 52 00:02:40,728 --> 00:02:43,562  Тази градска къща е във фолиото    ще се справите с нас. 53 00:02:43,597 --> 00:02:45,864      Благодаря, че ми показа наоколо, господин Мичнер. 54 00:02:45,900 --> 00:02:47,766 Запознавам се с всичките си нови служители, Дейвид. 55 00:02:47,801 --> 00:02:49,034         Хайде вътре. 56 00:02:49,069 --> 00:02:50,802      Ще ви покажа наоколо. 57 00:02:51,872 --> 00:02:54,439      Хей, любопитен съм,     какво е културата? 58 00:02:54,475 --> 00:02:56,542    Изглежда, че можете да получите       изгубени доста лесно 59 00:02:56,577 --> 00:02:57,910       на такова голямо място. 60 00:02:57,945 --> 00:02:59,545    Три пъти първата ми седмица. 61 00:02:59,580 --> 00:03:00,779      Просто трябва да погледнете         в неблагоприятно положение 62 00:03:00,814 --> 00:03:02,548   на работа в голям курорт. 63 00:03:02,583 --> 00:03:03,949              Така ли? 64 00:03:03,984 --> 00:03:06,351    Да, имаме три смени     хора, работещи 24/7. 65 00:03:06,387 --> 00:03:08,754     Така че, когато изчакваш, изчаквате. 66 00:03:08,789 --> 00:03:10,589      Вашето свободно време принадлежи             за теб. 67 00:03:10,624 --> 00:03:13,125     О, така че всъщност се получи       да видиш семейството си? 68 00:03:13,160 --> 00:03:14,426      Виждам ги, когато мога. 69 00:03:14,461 --> 00:03:18,230          [телефонни позвънявания] 70 00:03:18,265 --> 00:03:20,832        Говорейки за това,        това е сестра ми. 71 00:03:27,341 --> 00:03:28,040             [смее] 72 00:03:28,075 --> 00:03:29,274            Хубава шапка. 73 00:03:29,310 --> 00:03:30,542        Повече за спомен. 74 00:03:30,578 --> 00:03:31,777        Преди това принадлежеше         към съквартирантката ми. 75 00:03:31,812 --> 00:03:32,945      Това момиче на име Карли? 76 00:03:32,980 --> 00:03:33,946               Ммм. 77 00:03:33,981 --> 00:03:36,114     После трябваше да се върне     на семейството й в Европа. 78 00:03:36,150 --> 00:03:37,950  Никой не е по-силен от това            от мен. 79 00:03:37,985 --> 00:03:39,751  Британи, Алисън току-що ме попита      да планираме Снежката. 80 00:03:39,787 --> 00:03:40,953         Шегуваш ли се? 81 00:03:40,988 --> 00:03:43,455    Това е 50-та годишнина, хора идват от всички краища, 82 00:03:43,490 --> 00:03:47,192        има група ...    не ми казвай, че каза не. 83 00:03:48,362 --> 00:03:49,928     Трябва само да останеш        още няколко дни, 84 00:03:49,964 --> 00:03:51,463       какво те спира? 85 00:03:51,498 --> 00:03:53,432     Само малко нещо       наречен "Отец Ми". 86 00:03:53,467 --> 00:03:55,300     Той иска да правя неща          - по книгата. 87 00:03:55,336 --> 00:03:56,735      Ах, "книгата" отново. 88 00:03:56,770 --> 00:03:58,503    Трябва да ми дадеш копие един от онези дни. 89 00:03:58,539 --> 00:04:00,339    Не, това е ужасен подарък. 90 00:04:00,374 --> 00:04:03,075    Той ви казва как да се обличате,          как да се говори, 91 00:04:03,110 --> 00:04:05,978    и точния ден, от който се нуждаете         да летят у дома. 92 00:04:06,013 --> 00:04:08,680        Ами ако, като,         загуби тази страница? 93 00:04:08,716 --> 00:04:11,450  Аз съм сериозен, ще те убие           да го попитам? 94 00:04:15,122 --> 00:04:17,256         [звънене на телефона] 95 00:04:17,291 --> 00:04:18,657            Хей, Али. 96 00:04:18,692 --> 00:04:20,259  За съжаление пропуснах обаждането ви. 97 00:04:20,294 --> 00:04:22,628         Бърз въпрос,      колко дни почивка 98 00:04:22,663 --> 00:04:24,429     Имате ли съхранени? 99 00:04:24,465 --> 00:04:25,931             (смее се)               Защо? 100 00:04:25,966 --> 00:04:27,432        Всичко наред ли е? 101 00:04:27,468 --> 00:04:29,134       Имам лоши новини. 102 00:04:29,169 --> 00:04:33,839    Никол напусна и 50-та  юбилейна топка. 103 00:04:33,874 --> 00:04:36,375 Мога ли да направя нещо? 104 00:04:36,410 --> 00:04:38,343     Е, наистина мога да използвам            вашата помощ, 105 00:04:38,379 --> 00:04:40,212 дори и само за седмица .... 106 00:04:40,247 --> 00:04:42,147              Или две. 107 00:04:42,182 --> 00:04:44,950      Ме? Искаш ли ме там? 108 00:04:44,985 --> 00:04:47,486     Защо си толкова изненадан? 109 00:04:47,521 --> 00:04:49,021               Аз ... 110 00:04:50,024 --> 00:04:51,823     Ти винаги изглеждаш имам всичко под контрол. 111 00:04:51,859 --> 00:04:53,225            Това е всичко. 112 00:04:53,260 --> 00:04:55,394 Джеси, имам нужда от теб. 113 00:04:55,429 --> 00:04:56,461           Вие ли сте? 114 00:05:01,769 --> 00:05:03,302         - Татко, моля 115 00:05:03,337 --> 00:05:04,803            Карлота 116 00:05:04,838 --> 00:05:06,305   Цялата причина, която ти дадох           една година почивка 117 00:05:06,340 --> 00:05:08,674     да работя в връх Сноуден,            трябваше да ... 118 00:05:08,709 --> 00:05:10,642     ... Изпълни нещо           сам. 119 00:05:10,678 --> 00:05:12,711    Вземете реалния жизнен опит. 120 00:05:12,746 --> 00:05:14,579     И да работи на място     където няма значение 121 00:05:14,615 --> 00:05:16,214       чия дъщеря съм. 122 00:05:16,250 --> 00:05:17,883 И не успяхте ли да го направите? 123 00:05:17,918 --> 00:05:19,084        Е, не наистина. 124 00:05:19,119 --> 00:05:21,820  Повечето от времето ми тук беше изразходвано    следвайки ръководството на шефа ми, 125 00:05:21,855 --> 00:05:24,156     но сега, когато тя си отиде,    те ми дават шанс 126 00:05:24,191 --> 00:05:27,192 да работим върху нещо наистина голямо. 127 00:05:27,227 --> 00:05:30,028   Няма начин да остана     само няколко дни по-дълго? 128 00:05:30,064 --> 00:05:31,730        Но ние тримата имаме        винаги празнува 129 00:05:31,765 --> 00:05:33,565     рождения си ден. 130 00:05:33,600 --> 00:05:35,901  Не можете ли да помолите Гас да отложи        само няколко дни? 131 00:05:35,936 --> 00:05:37,536       Брат ти не е такъв          единствения 132 00:05:37,571 --> 00:05:39,838      кой гледа напред         да те видя. 133 00:05:39,873 --> 00:05:41,773     Татко, може би никога няма да получа       този шанс отново. 134 00:05:41,809 --> 00:05:45,610  По-малко от две седмици и това е наистина важно за мен. 135 00:05:45,646 --> 00:05:47,112             [Въздишки] 136 00:05:47,147 --> 00:05:48,613    Ако съвестта ви казва ... 137 00:05:48,649 --> 00:05:50,015      Благодаря ти! Благодаря ти! 138 00:05:50,050 --> 00:05:52,050       Няма да съжаляваш,          Обещавам ти. 139 00:05:52,086 --> 00:05:53,385      Надявам се, че не, Карлота. 140 00:05:53,420 --> 00:05:55,253            Обичам те. 141 00:05:55,289 --> 00:05:57,055            [шепне]               Да! 142 00:06:10,671 --> 00:06:12,070         Чакай, шапката ти. 143 00:06:15,476 --> 00:06:16,608            Внимавай! 144 00:06:19,780 --> 00:06:21,246          Добре ли си? 145 00:06:21,281 --> 00:06:22,948         Да, благодаря. 146 00:06:26,420 --> 00:06:27,753              Тук. 147 00:06:27,788 --> 00:06:29,621            Благодаря ти. 148 00:06:29,656 --> 00:06:31,957  Е, добре дошли в връх Сноуден. 149 00:06:31,992 --> 00:06:33,925         Насладете се на престоя си. 150 00:06:33,961 --> 00:06:36,328             Благодаря. 151 00:06:36,363 --> 00:06:37,729               Чао. 152 00:06:37,765 --> 00:06:39,598               Чао. 153 00:06:52,212 --> 00:06:53,812             - Алисън! 154 00:06:53,847 --> 00:06:55,514   Ах, благодаря, че се срещнахте с мен             Карли 155 00:06:55,549 --> 00:06:58,750 - Току-що ме информираха за тръбите Счупи се и балната зала е наводнена. 156 00:06:58,786 --> 00:06:59,985             Просто... 157 00:07:01,722 --> 00:07:05,957      Вече променихте        Вашия самолетен билет? 158 00:07:05,993 --> 00:07:09,027   Защото ... ще ни трябва          друго място 159 00:07:09,062 --> 00:07:11,463      за гала. 160 00:07:14,001 --> 00:07:15,200           Не се притеснявайте. 161 00:07:15,235 --> 00:07:16,835    Тръбите се пукат през цялото време. 162 00:07:16,870 --> 00:07:18,937   Снежката е след 10 дни. 163 00:07:18,972 --> 00:07:21,373  Така че ще намерим друго място. 164 00:07:21,408 --> 00:07:22,674              Джеси? 165 00:07:22,709 --> 00:07:23,942 Здравейте. 166 00:07:23,977 --> 00:07:25,177  Мислех, че не идваш! 167 00:07:25,212 --> 00:07:26,845    Толкова съм щастлива, че си тук! 168 00:07:26,880 --> 00:07:28,713         Мислех, че ще           ви изненада. 169 00:07:28,749 --> 00:07:31,183        О, това е страхотно. 170 00:07:31,218 --> 00:07:34,686    И Карли се съгласи  да остана още няколко дни. 171 00:07:34,721 --> 00:07:36,288               О! 172 00:07:36,323 --> 00:07:38,223       Джеси Мичнер. 173 00:07:38,258 --> 00:07:39,791            Mitchner? 174 00:07:39,827 --> 00:07:42,194     В случай, че не можеш да кажеш,    Джеси е бебето ми. 175 00:07:42,229 --> 00:07:43,862    Освен, когато сте по-възрастни            от 10, 176 00:07:43,897 --> 00:07:45,564          - казват хората        "по-малък брат." 177 00:07:45,599 --> 00:07:47,232    ... Кой обича да ме поправя. 178 00:07:47,267 --> 00:07:50,302      Е, добре дошли ... обратно. 179 00:07:50,337 --> 00:07:52,070            Благодаря ти. 180 00:07:52,105 --> 00:07:54,873 Джеси е ГМ в Aspen Grand. 181 00:07:54,908 --> 00:07:56,741     Имах време за почивка            запазен, 182 00:07:56,777 --> 00:07:58,310      и когато Алисън каза     че не можеш да останеш, 183 00:07:58,345 --> 00:07:59,811     Карах се да помогна. 184 00:07:59,847 --> 00:08:01,580     О, добре, ти си много        послушен брат. 185 00:08:01,615 --> 00:08:02,714              Хм ... 186 00:08:02,749 --> 00:08:03,849              Какво? 187 00:08:03,884 --> 00:08:05,016      О хайде. Аз посещавам. 188 00:08:05,052 --> 00:08:06,151             Нали? 189 00:08:06,186 --> 00:08:07,252         Ъ ... Така, Карли. 190 00:08:07,287 --> 00:08:08,320     Откъде сте? 191 00:08:08,355 --> 00:08:09,321            Европа ... 192 00:08:09,356 --> 00:08:10,088        Е, Алисън ... 193 00:08:10,123 --> 00:08:11,156           Коя част? 194 00:08:11,191 --> 00:08:11,890 Central. 195 00:08:11,925 --> 00:08:12,991          Е, Алисън ... 196 00:08:13,026 --> 00:08:13,992  Направихте наистина добра работа     да загубиш ударението си. 197 00:08:14,027 --> 00:08:15,861        Четири години    Американски интернат. 198 00:08:15,896 --> 00:08:18,196    Елисън, Джеси е тук        да ме подкрепят ... 199 00:08:18,232 --> 00:08:19,798          ... Надзор. 200 00:08:23,637 --> 00:08:27,239       ... Партнирайте с вас        на снежната топка. 201 00:08:27,274 --> 00:08:28,273          [телефонни позвънявания] 202 00:08:28,308 --> 00:08:29,341       Трябва да взема това. 203 00:08:29,376 --> 00:08:31,510     Карли ще ви запълни. 204 00:08:31,545 --> 00:08:33,812     Кажи ми, когато вие двамата        заключете мястото. 205 00:08:35,816 --> 00:08:37,215               Здравейте. 206 00:08:47,928 --> 00:08:51,263   И така, кой е в списъка?            Дълъг списък. 207 00:08:51,298 --> 00:08:52,764       Пълен списък. 208 00:08:52,799 --> 00:08:55,267     Това е просто фантастична дума            за дълго. 209 00:08:55,302 --> 00:08:56,568     Е, ако тръгнем скоро, 210 00:08:56,603 --> 00:08:57,769    всъщност можем да обиколим повечето         от тях днес. 211 00:08:57,804 --> 00:09:00,272  Всъщност, мисля, че можем да обиколим   повечето от тях тази сутрин, 212 00:09:00,307 --> 00:09:01,339            защото ... 213 00:09:03,110 --> 00:09:04,109              - Да 214 00:09:04,144 --> 00:09:05,944 Просто го стесних до три. 215 00:09:05,979 --> 00:09:07,746              Карли! 216 00:09:07,781 --> 00:09:10,282    Ти не ми каза, че си   работа с Джеси Мичнер. 217 00:09:10,317 --> 00:09:11,950         Присъедини се към мен... 218 00:09:11,985 --> 00:09:14,486    О, британе, бих искал,         но Джеси и ... 219 00:09:14,521 --> 00:09:16,555 Хей. Как върви'? 220 00:09:16,590 --> 00:09:18,290        Какво правиш        тук, Джеси? 221 00:09:18,325 --> 00:09:20,091    Мислех, че работите           в Аспен. 222 00:09:20,127 --> 00:09:21,927  Исках да помогна на сестра си         за няколко дни. 223 00:09:21,962 --> 00:09:22,661               Ах. 224 00:09:22,696 --> 00:09:23,662         Брат ти          все още наоколо? 225 00:09:23,697 --> 00:09:24,663     Не, той се премести в Боулдър. 226 00:09:24,698 --> 00:09:26,731    Строителството беше твърде бавно       в извън сезона. 227 00:09:26,767 --> 00:09:28,934          Снимай, Алисън        и Нейт също си тръгна. 228 00:09:28,969 --> 00:09:31,136   Да. Сезонната работа е добра       когато си сам, 229 00:09:31,171 --> 00:09:34,506  но след като хората имат семейство,         Това е доста трудно. 230 00:09:34,541 --> 00:09:36,575          [телефонни позвънявания] 231 00:09:36,610 --> 00:09:39,811     Е, това са водопроводчиците.            Извинете ме. 232 00:09:39,846 --> 00:09:41,279           Джеси тук 233 00:09:41,315 --> 00:09:42,948   Всичко хубаво ли е там? 234 00:09:42,983 --> 00:09:44,482         Не чу ли?     Банкетната зала беше наводнена 235 00:09:44,518 --> 00:09:46,418      и гала         е след 10 дни, 236 00:09:46,453 --> 00:09:48,420    и ние трябва да бъдем    споделяне на отговорности. 237 00:09:48,455 --> 00:09:51,823     Не се тревожи за Джеси.    Той е един от добрите. 238 00:09:55,028 --> 00:09:56,061              Да. 239 00:10:04,972 --> 00:10:07,172     Хей, Али. Имаш време            говоря? 240 00:10:07,207 --> 00:10:08,440         Да, разбира се. 241 00:10:08,475 --> 00:10:11,376 Аз просто искам да закова някои  ролите, някои отговорности. 242 00:10:11,411 --> 00:10:13,311        О, толкова корпоративно. 243 00:10:13,347 --> 00:10:15,447 Не искаме да дублираме работата,  и наистина изглежда като Карли 244 00:10:15,482 --> 00:10:17,349       наистина има дръжка        на снежната топка. 245 00:10:17,384 --> 00:10:20,151       А, Джеси, пропуснах    способността ви да делегирате. 246 00:10:20,187 --> 00:10:21,820       Не делегирам. 247 00:10:21,855 --> 00:10:24,155   Аз просто искам да се уверя    играеш с моите силни страни. 248 00:10:24,191 --> 00:10:27,025       И аз бих искал    по всяко друго време, но ... 249 00:10:27,060 --> 00:10:30,528    Снежката е важна.    Имам нужда от всички ръце на палубата. 250 00:10:30,564 --> 00:10:33,231        Хей, Али, който пусна      ли сте от офиса? 251 00:10:33,266 --> 00:10:34,532               Здравейте. 252 00:10:34,568 --> 00:10:35,667            Джо заминава! 253 00:10:35,702 --> 00:10:37,736             [смее] 254 00:10:37,771 --> 00:10:38,870     Какво правиш тук? 255 00:10:38,905 --> 00:10:40,672       Ти си като главния изпълнителен директор          сега на Аспен. 256 00:10:40,707 --> 00:10:42,340     Не, не, аз просто ... 257 00:10:42,376 --> 00:10:43,875      Защо не ми каза      Джелибийн идваше ли? 258 00:10:43,910 --> 00:10:45,477       Е, не знаех       до тази сутрин. 259 00:10:45,512 --> 00:10:47,746     Също така, отидох от Джеси      за последните 25 години. 260 00:10:47,781 --> 00:10:49,314              Точно така. 261 00:10:49,349 --> 00:10:51,716   О, ъ-ъ, как да те повикам          JB за кратко? 262 00:10:51,752 --> 00:10:52,917    Две скалисти планински какао? 263 00:10:52,953 --> 00:10:54,219 Да моля. 264 00:10:54,254 --> 00:10:56,721      Джеси всъщност е тук         да ми помогне. 265 00:10:56,757 --> 00:10:59,157    Ооо, това значи и теб  може отново да получи социален живот? 266 00:10:59,192 --> 00:11:01,726    В групата играе група   Сноучбе Сам в събота, 267 00:11:01,762 --> 00:11:03,495           просто казвам'. 268 00:11:03,530 --> 00:11:04,663         Ще се уверите        случва се, нали? 269 00:11:04,698 --> 00:11:06,097              Да. 270 00:11:06,133 --> 00:11:07,332          На къщата. 271 00:11:07,367 --> 00:11:09,034             -Cheers.             -Cheers. 272 00:11:12,072 --> 00:11:14,773   Човече, всъщност виках     за банкетната зала 273 00:11:14,808 --> 00:11:16,341        че ти, ъ-ъ, наем        за сватби. 274 00:11:16,376 --> 00:11:19,210      Дали ... тя е затворена? 275 00:11:19,246 --> 00:11:20,412            Добре. 276 00:11:20,447 --> 00:11:22,547    Е, благодаря все пак, човече. 277 00:11:22,582 --> 00:11:24,382       Предполагам, че можем да пресечем      този от списъка. 278 00:11:24,418 --> 00:11:27,118  Клубът Елкс скоро приключва. 279 00:11:27,154 --> 00:11:28,887       Трябва ли да преминем? 280 00:11:28,922 --> 00:11:31,389         Можехме, но аз        просто имам идея. 281 00:11:31,425 --> 00:11:34,159    Мисля, че знам съвършеното   място, където можем да хвърлим Гала. 282 00:11:35,729 --> 00:11:37,829       Е, какво, какво, хм,           Извинете ме? 283 00:11:43,904 --> 00:11:45,270          Малко помощ? 284 00:11:45,305 --> 00:11:48,206            42 от 50.          30 фута висок. 285 00:11:49,509 --> 00:11:51,042              Добре. 286 00:11:51,078 --> 00:11:52,777  Имате и други спестявания на време           съвети за мен? 287 00:11:52,813 --> 00:11:54,245 Mmhmm. 288 00:11:54,281 --> 00:11:55,947  Тук не можеш да държиш топката. 289 00:11:55,982 --> 00:11:57,549             Защо не? 290 00:11:57,584 --> 00:11:59,451     Ще превишите код за пожар. 291 00:12:01,922 --> 00:12:05,990  Всяка причина, поради която не ми каза че преди да започна да измервам? 292 00:12:06,026 --> 00:12:09,427 Е, чувствам, че има две  хора в света. 293 00:12:09,463 --> 00:12:14,632   Тези, които учат чрез слух,  и тези, които учат чрез правене. 294 00:12:15,702 --> 00:12:17,469          И вие мислите       Аз съм вторият вид. 295 00:12:17,504 --> 00:12:19,604              Хмм ... 296 00:12:19,639 --> 00:12:21,973     Знаеш ли, мисля, че там     са два вида хора       и в този свят. 297 00:12:22,008 --> 00:12:23,808         [Снизходително]               О. 298 00:12:23,844 --> 00:12:26,010          Добре. Разкажете. 299 00:12:26,046 --> 00:12:28,747          Има такива       които са отворени, 300 00:12:28,782 --> 00:12:32,117       и тези, които мислят      те знаят всичко. 301 00:12:38,692 --> 00:12:41,259   Знаеш, колкото искам     туристи от висок клас, 302 00:12:41,294 --> 00:12:43,094      Аз също не знам. 303 00:12:43,130 --> 00:12:44,829          Какво стана? 304 00:12:44,865 --> 00:12:47,132   Така че този човек проверява  Вилата на Матерхорн тази сутрин 305 00:12:47,167 --> 00:12:48,967    от някъде в Европа.      Gustave нещо? 306 00:12:49,002 --> 00:12:50,468     Ах, този беден портиер, 307 00:12:50,504 --> 00:12:52,103        той наистина я постави       през звънеца. 308 00:12:52,139 --> 00:12:53,772 Искам да кажа, погледнете тези искания. 309 00:12:53,807 --> 00:12:55,874 Швейцарски шоколадов прах,       възглавници от елда? 310 00:12:55,909 --> 00:12:57,175            Елда? 311 00:12:57,210 --> 00:12:58,777              Така ли е? 312 00:13:00,647 --> 00:13:01,746            Добри новини. 313 00:13:01,782 --> 00:13:05,316     Стол 3 се завръща онлайн,  и мисля, че ви дължа едно питие. 314 00:13:05,352 --> 00:13:08,219   Бих се радвал, но имам нужда  да отиде до Матерхорн. 315 00:13:08,255 --> 00:13:11,790  Трябва да отидете с Джеси,         Аз ще се справя. 316 00:13:11,825 --> 00:13:14,626        Знаете ли? 317 00:13:14,661 --> 00:13:15,994             Хм нали. 318 00:13:16,029 --> 00:13:18,530           Добре, разбира се.         Той е твой. 319 00:13:18,565 --> 00:13:19,731             [смее] 320 00:13:19,766 --> 00:13:21,032              Страхотен. 321 00:13:21,067 --> 00:13:22,233          Чао, забавлявай се. 322 00:13:22,269 --> 00:13:23,334           -Благодаря ти.          -Готино. Благодаря. 323 00:13:23,370 --> 00:13:24,803              Да. 324 00:13:25,739 --> 00:13:27,505       Защо той е тук? 325 00:13:29,676 --> 00:13:35,513  [Двигателят бучи и се изключва] 326 00:13:36,416 --> 00:13:39,017        [чукат на вратата] 327 00:13:39,052 --> 00:13:42,187               Да? 328 00:13:42,222 --> 00:13:43,755            Карлота. 329 00:13:43,790 --> 00:13:45,356      Какво носиш? 330 00:13:45,392 --> 00:13:48,059     Издава се тази компания? 331 00:13:48,094 --> 00:13:50,662       Всеки шанс бихме могли        вземете това вътре? 332 00:13:50,697 --> 00:13:52,030         Разбира се, да. 333 00:13:52,065 --> 00:13:54,065         Влез Моля. 334 00:13:56,636 --> 00:13:58,870   Не осъзнах, че си ... 335 00:13:58,905 --> 00:14:00,738       Това ли са те?          правиш ли? 336 00:14:00,774 --> 00:14:03,074      Решавам проблеми, Гас,         и ми харесва. 337 00:14:03,109 --> 00:14:04,375           [шепне] Говорейки за проблеми, 338 00:14:04,411 --> 00:14:06,377     какво правиш тук? 339 00:14:06,413 --> 00:14:09,247     "Какво правя тук,"            Тя пита. 340 00:14:09,282 --> 00:14:11,382      Ние сме близнаци, Карлота. 341 00:14:11,418 --> 00:14:15,053      Ние естествено гравитираме       един към друг. 342 00:14:15,088 --> 00:14:16,554             [Въздишки] 343 00:14:16,590 --> 00:14:18,857    Секретарят на отец ми даде           адресът, 344 00:14:18,892 --> 00:14:21,259     Мислех, че ще се регистрирам. 345 00:14:21,294 --> 00:14:22,927       Нищо не се е случило,             има го? 346 00:14:22,963 --> 00:14:24,963     Имате предвид, освен вас      липсва нашия рожден ден? 347 00:14:24,998 --> 00:14:26,865        Гъс, повиках и        Оставих съобщения. 348 00:14:26,900 --> 00:14:28,066               Хм. 349 00:14:28,101 --> 00:14:30,068   Не ми казвай, че прелетя всички  пътят тук заради това. 350 00:14:30,103 --> 00:14:32,904     Не, но честно казано, 351 00:14:32,939 --> 00:14:36,140  има моменти, когато се чувствам      забравихте ни. 352 00:14:36,176 --> 00:14:38,376        Важността на         вашата истинска работа, 353 00:14:38,411 --> 00:14:40,278   работата, в която сте родени, 354 00:14:40,313 --> 00:14:44,716     работата, която всяко момиче   в света само за мечтите. 355 00:14:44,751 --> 00:14:47,719       Принцесата на Ландора. 356 00:14:50,090 --> 00:14:51,656       Карли, не мисля       наистина разбираш 357 00:14:51,691 --> 00:14:53,491   колко сте необходими у дома. 358 00:14:53,526 --> 00:14:56,294       Ти си единствения        с ухото на баща си. 359 00:14:56,329 --> 00:15:02,133  Повярвай ми, аз съм много наясно с моето роля като буфер на кралското семейство. 360 00:15:02,168 --> 00:15:04,469  Част от това, защо взех тази година така че ти и баща, 361 00:15:04,504 --> 00:15:06,704   можеш да се научиш да говориш         един на друг. 362 00:15:06,740 --> 00:15:07,939      Е, това не работи. 363 00:15:07,974 --> 00:15:12,143  Искрено, когато разбрах  стояхте далеч по-дълго, 364 00:15:12,178 --> 00:15:13,711           Паникьосах се. 365 00:15:13,747 --> 00:15:15,580         Аз само поисках         още няколко дни, 366 00:15:15,615 --> 00:15:17,615         само за да мога        управлявам Снежката, 367 00:15:17,651 --> 00:15:19,951 за което съм много развълнуван. 368 00:15:19,986 --> 00:15:23,388      Някой каза ли "Бал?" 369 00:15:23,423 --> 00:15:24,656          Принц Емил. 370 00:15:24,691 --> 00:15:27,759  Мислех, че сте вътре  Дания с кралското семейство. 371 00:15:27,794 --> 00:15:29,460     Били ли сте в Дания            през зимата? 372 00:15:29,496 --> 00:15:31,095               Ха! 373 00:15:31,131 --> 00:15:32,730  Не можех да пропусна шанса. 374 00:15:32,766 --> 00:15:34,332   Радвам се да ви видя отново. 375 00:15:34,367 --> 00:15:36,501          И така, тази Гала.       Бяла вратовръзка или черен? 376 00:15:36,536 --> 00:15:37,902               Ooh- 377 00:15:37,938 --> 00:15:39,304          Добър въпрос. 378 00:15:39,339 --> 00:15:41,072   Не, виж, това е нещото. 379 00:15:41,107 --> 00:15:42,840   Това е формално тук         вашите добри ботуши. 380 00:15:42,876 --> 00:15:46,244  Но е домакин на принцеса. 381 00:15:46,279 --> 00:15:48,346     Със сигурност това отнема нещата           нагоре. 382 00:15:48,381 --> 00:15:49,914      Виж, това е нещото. 383 00:15:49,950 --> 00:15:51,416        Никой не знае това Аз съм принцеса. 384 00:15:51,451 --> 00:15:52,583              Какво? 385 00:15:52,619 --> 00:15:54,085             Наистина ли? 386 00:15:54,120 --> 00:15:55,653 И аз планирам да го запазя по този начин. 387 00:15:55,689 --> 00:15:57,021     Хвърляне на снежната топка           достатъчно трудно 388 00:15:57,057 --> 00:15:58,323    без хора, които обичат             за теб, 389 00:15:58,358 --> 00:16:00,091  и иска да види твоята диадема. 390 00:16:00,126 --> 00:16:01,859      Но ти си сестра ми. 391 00:16:01,895 --> 00:16:03,661        Веднъж казвам на хората           кой съм аз... 392 00:16:03,697 --> 00:16:05,296               Да. 393 00:16:05,332 --> 00:16:07,765     Но какво, ако не сте? 394 00:16:14,607 --> 00:16:15,940       Не знам, Карли. 395 00:16:15,976 --> 00:16:18,176   Преструвайки се на обикновен човек. 396 00:16:18,211 --> 00:16:19,944  Не е точно в книгата. 397 00:16:19,980 --> 00:16:22,780   Виж, не можем ли просто да изгубим     книгата за няколко дни? 398 00:16:22,816 --> 00:16:25,249 Най-малко до Сноуден Фест             събития. 399 00:16:25,285 --> 00:16:27,852      Събития? Както и в множествено число. 400 00:16:27,887 --> 00:16:29,921     Е, ако не можеш да останеш       докато Снежката, 401 00:16:29,956 --> 00:16:32,457  има ледена пързалка, о, и утре ще се вози на шейна. 402 00:16:32,492 --> 00:16:34,258      Хм. Не знам, Гас. 403 00:16:34,294 --> 00:16:36,194          Може да е забавно. 404 00:16:36,229 --> 00:16:39,130   Хм, добре, не планирах      да останем толкова дълго, 405 00:16:39,165 --> 00:16:41,399       и що се отнася до събитията         са загрижени... 406 00:16:41,434 --> 00:16:43,034          О, разхлабете. 407 00:16:43,069 --> 00:16:47,605 Ние не само отиваме на събития,    отиваме като обикновени хора. 408 00:16:47,640 --> 00:16:49,374 Добре, ще го разгледаме. 409 00:16:49,409 --> 00:16:51,609     Можете да започнете с загуба         кралското "ние". 410 00:16:51,644 --> 00:16:53,978   Добре. Ще го разгледам. 411 00:16:54,014 --> 00:16:55,546        И колата. 412 00:16:55,582 --> 00:16:57,782   Те почти са управлявали някого       тази сутрин. 413 00:16:57,817 --> 00:17:00,852   Хм. Предполагам, че не ни трябват      тук с моята кола. 414 00:17:02,655 --> 00:17:04,589           -Добре.           -Добре. 415 00:17:04,624 --> 00:17:06,791        -Ще се видим утре.        -Ще се видим утре. 416 00:17:06,826 --> 00:17:08,793             Пази се. 417 00:17:08,828 --> 00:17:10,461  Радвам се да те видя, Карли. 418 00:17:16,302 --> 00:17:18,436 Това е, двоен черен диамант,              добре? 419 00:17:18,471 --> 00:17:19,504            Отличен. 420 00:17:19,539 --> 00:17:20,571            -Забавлявай се.            -Добре. 421 00:17:20,607 --> 00:17:23,174               Чао. 422 00:17:23,209 --> 00:17:24,742          Новодошли? 423 00:17:24,778 --> 00:17:26,244       Може да се каже. 424 00:17:26,279 --> 00:17:27,845     И вие ги изпращате        към върха на дявола? 425 00:17:27,881 --> 00:17:29,414     Опитвате ли се да създадете        повече работа за мен? 426 00:17:29,449 --> 00:17:30,615           Не се притеснявайте. 427 00:17:30,650 --> 00:17:31,983 Това е брат ми и неговият приятел. 428 00:17:32,018 --> 00:17:33,484       Те са добри скиори. 429 00:17:33,520 --> 00:17:35,353    Брат ти близнак е тук. 430 00:17:35,388 --> 00:17:39,257     Искаше да ме изненада        за нашия рожден ден. 431 00:17:39,292 --> 00:17:41,125      Изглежда работи. 432 00:17:41,161 --> 00:17:42,660  Защо не изглеждате щастливи? 433 00:17:42,695 --> 00:17:44,328   Аз съм малко претоварена. 434 00:17:44,364 --> 00:17:46,798 Все още не съм намерил място        за снежната топка. 435 00:17:46,833 --> 00:17:49,600  Поне Джеси е тук, нали? 436 00:17:49,636 --> 00:17:52,203              Точно така. 437 00:17:52,238 --> 00:17:54,272    Това беше мястото на неговите хора,              нали? 438 00:17:54,307 --> 00:17:55,773    Защо не работи тук? 439 00:17:55,809 --> 00:17:57,608  Получи първата си работа в Аспен. 440 00:17:57,644 --> 00:17:59,177  Предполагам, че се е изкачил до редиците? 441 00:17:59,212 --> 00:18:00,812       Е, не е ли Алисън          нужда от помощта му? 442 00:18:00,847 --> 00:18:03,848  Предполагам, че някои хора просто се нуждаят   да се измъкнат сами. 443 00:18:03,883 --> 00:18:06,551           Хм. Точно така. 444 00:18:06,586 --> 00:18:08,352    Разбирам това чувство. 445 00:18:08,388 --> 00:18:10,288             [смее] 446 00:18:25,605 --> 00:18:27,538      Съжалявам, не донесох        моята игра днес. 447 00:18:27,574 --> 00:18:29,173         Не, ти не го направи. 448 00:18:29,209 --> 00:18:32,210    Но щях да се уредя    за вашата B, C или D игра. 449 00:18:32,245 --> 00:18:34,045     Нещо в ума ви? 450 00:18:34,080 --> 00:18:35,813             [Въздишки]             Може би. 451 00:18:35,849 --> 00:18:38,249  Дали Карли скоро ще спре работа? 452 00:18:38,284 --> 00:18:39,717          Не съм сигурен. 453 00:18:39,752 --> 00:18:42,386    Мисля, че тя не търси    на място за гала. 454 00:18:42,422 --> 00:18:44,155               Защо? 455 00:18:44,190 --> 00:18:45,656            Без причина. 456 00:18:45,692 --> 00:18:47,058              Емил. 457 00:18:47,093 --> 00:18:49,026     Вашето детство се смачква      на сестра ми се върна? 458 00:18:49,062 --> 00:18:50,495           Какво смаже? 459 00:18:50,530 --> 00:18:52,296        Ние сме стари приятели. 460 00:18:56,469 --> 00:18:58,169       Кой пишете? 461 00:18:58,204 --> 00:18:59,904 Секретар на бащата. 462 00:18:59,939 --> 00:19:01,339        До този момент, 463 00:19:01,374 --> 00:19:04,041     Бях на оградата    за снежната топка, но ... 464 00:19:04,077 --> 00:19:07,111    Сега си мисля, че трябва         удължи престоя ни. 465 00:19:07,147 --> 00:19:08,713      Защо да го правим? 466 00:19:08,748 --> 00:19:10,515          О, няма причина. 467 00:19:10,550 --> 00:19:12,884  Мисля, че е добре, че двете     от вас разпали ... 468 00:19:12,919 --> 00:19:15,586   приятелство, както го наричате. 469 00:19:15,622 --> 00:19:18,856   И ако тя й дава друга   причина да се върне в Ландора, 470 00:19:18,892 --> 00:19:22,026            така да бъде. 471 00:19:22,061 --> 00:19:24,862       Сега опитайте и продължете            този път. 472 00:19:32,272 --> 00:19:34,605     Ей, товарна компания            остави това. 473 00:19:34,641 --> 00:19:36,574        Очаквахте ли         някакви огромни кутии? 474 00:19:36,609 --> 00:19:38,276              Не... 475 00:19:42,015 --> 00:19:44,382     Карлота? Това Карли ли е? 476 00:19:44,417 --> 00:19:45,583               О. 477 00:19:45,618 --> 00:19:47,451     Това е странно. Казва, че е          от Landora. 478 00:19:47,487 --> 00:19:48,920 Мисля, че може да е от там. 479 00:19:48,955 --> 00:19:50,621          Или Люксембург. 480 00:19:50,657 --> 00:19:52,056           Не, Ландора. 481 00:19:52,091 --> 00:19:53,624        Не знам, това е едно       от L страни. 482 00:19:53,660 --> 00:19:56,127     Просто го сложи на бюрото й,     тя ще го получи утре. 483 00:19:56,162 --> 00:19:58,196            Добре. 484 00:20:01,768 --> 00:20:03,067             О, човече. 485 00:20:25,391 --> 00:20:27,825            Останете топли. 486 00:20:27,860 --> 00:20:31,762      Там сте, наслаждавайте се. 487 00:20:31,798 --> 00:20:33,998 Това е страхотен състав       за езда с шейна. 488 00:20:34,033 --> 00:20:37,134    Всеки го обича досега. 489 00:20:37,170 --> 00:20:39,203       Хей, аз ще поема         каруцата на ябълката. 490 00:20:39,239 --> 00:20:41,372    Отиди на гости с гостите си. 491 00:20:41,407 --> 00:20:42,773         Толкова си сладък. 492 00:20:42,809 --> 00:20:44,875    Трябва да дойдеш да ги посрещнеш. 493 00:20:44,911 --> 00:20:46,377            Джеси, здравей. 494 00:20:46,412 --> 00:20:50,214  Така че това е брат ми Гус,      и нашия приятел Емил. 495 00:20:50,250 --> 00:20:51,349             Добре дошли. 496 00:20:51,384 --> 00:20:52,550            Pleasure. 497 00:20:52,585 --> 00:20:54,051  Трябва да е бил дълъг полет. 498 00:20:54,087 --> 00:20:55,686      Каква страна      откъде сте? 499 00:20:55,722 --> 00:20:58,856        Малък никой        някога е чувал. 500 00:20:58,891 --> 00:21:00,224             [смее] 501 00:21:00,260 --> 00:21:02,026      Джеси работи     на снежната топка с мен. 502 00:21:02,061 --> 00:21:02,660               Да. 503 00:21:02,695 --> 00:21:03,661               -Ох.               -Ах. 504 00:21:03,696 --> 00:21:05,196          Добре за теб. 505 00:21:05,231 --> 00:21:06,664    О, и Карли, все още си           за да потвърдите, 506 00:21:06,699 --> 00:21:08,232    Бели или черни вратовръзки? 507 00:21:08,268 --> 00:21:09,467            Бяла вратовръзка? 508 00:21:09,502 --> 00:21:10,568     Те не правят това тук. 509 00:21:10,603 --> 00:21:12,003               Не. 510 00:21:12,038 --> 00:21:13,337   Това е нещо като европейско. 511 00:21:13,373 --> 00:21:14,805             [смее] 512 00:21:14,841 --> 00:21:17,475      Къде е тази шейна? 513 00:21:17,510 --> 00:21:20,978    И така, колко дълго си бил       работа с Карли? 514 00:21:21,014 --> 00:21:23,314       Достатъчно дълго, за да знам че тя ще бъде пропусната. 515 00:21:23,349 --> 00:21:25,983      Да, тя е пропусната         и у дома. 516 00:21:26,019 --> 00:21:28,986       Тя е голяма част от       нашия семеен бизнес. 517 00:21:29,022 --> 00:21:30,321              Mmhmm. 518 00:21:30,356 --> 00:21:31,322   Какво точно правите? 519 00:21:31,357 --> 00:21:34,225    -Историческо запазване.        - Работа на правителството. 520 00:21:34,594 --> 00:21:36,894     Харесваме малко            и от двете. 521 00:21:36,929 --> 00:21:38,996               Да. 522 00:21:39,032 --> 00:21:40,164           Шейната! 523 00:21:41,401 --> 00:21:41,932              Ница. 524 00:21:41,968 --> 00:21:44,435      [смее се неловко] 525 00:21:44,470 --> 00:21:45,169            Забавлявай се. 526 00:21:45,204 --> 00:21:45,770              Благодаря. 527 00:21:45,805 --> 00:21:46,437         Приятно ми е да се запознаем 528 00:21:46,472 --> 00:21:47,104             Ти също. 529 00:21:47,140 --> 00:21:48,039             По този начин. 530 00:21:48,074 --> 00:21:49,573             Следвай ме. 531 00:21:58,217 --> 00:21:59,950     Ако ви липсва дом, 532 00:21:59,986 --> 00:22:02,119       Донесох нещо         да ви напомня. 533 00:22:02,155 --> 00:22:05,056             Ти го направи? 534 00:22:05,091 --> 00:22:06,357          Какво е това? 535 00:22:06,392 --> 00:22:09,860    Някои алпийски горещ шоколад          Аз удрях. 536 00:22:09,896 --> 00:22:12,930    Ах, напомня ми за рано       сутрин в Женева. 537 00:22:12,965 --> 00:22:14,799      А, да. Академията. 538 00:22:14,834 --> 00:22:15,900              Mmhmm. 539 00:22:15,935 --> 00:22:17,601  Само две години бяхме       в училище заедно? 540 00:22:17,637 --> 00:22:20,404        Хм, така мисля. 541 00:22:20,440 --> 00:22:24,742      И после си тръгна     в училище в Америка. 542 00:22:24,777 --> 00:22:28,379 Кой знае, може би ако     ние се припокривахме по-дълго, 543 00:22:28,414 --> 00:22:31,148        нещата могат да имат        отиде по различен начин. 544 00:22:31,184 --> 00:22:33,117            Кой знае? 545 00:22:46,199 --> 00:22:49,500         Карли! Задръж. 546 00:22:49,535 --> 00:22:50,301               Здравейте. 547 00:22:50,336 --> 00:22:51,902               Хей. 548 00:22:53,706 --> 00:22:55,272         Ти си рано. 549 00:22:55,308 --> 00:22:56,640     Е, има проблем        в ски училището 550 00:22:56,676 --> 00:22:58,509  Алисън иска да проверя. 551 00:22:58,544 --> 00:23:00,745               Ти? 552 00:23:00,780 --> 00:23:02,813      О, имах нужда от минута. 553 00:23:02,849 --> 00:23:04,415      И тогава го съсипах. 554 00:23:04,450 --> 00:23:07,985    Не. Не се притеснявайте, ще ви пусна         този слайд. 555 00:23:08,020 --> 00:23:10,254    Как вървеше с твоите     Вашите гости снощи? 556 00:23:10,289 --> 00:23:13,190         Емил се беше чувствал           толкова забавно. 557 00:23:13,226 --> 00:23:16,260       Трудно е да се каже        с брат ми. 558 00:23:16,295 --> 00:23:19,430      Мисля, че е уплашен     че няма да се върна у дома. 559 00:23:19,465 --> 00:23:20,865          Трябва ли да бъде? 560 00:23:20,900 --> 00:23:22,133        Не разбира се, че не. 561 00:23:22,168 --> 00:23:23,601        Трябва да се върна. 562 00:23:23,636 --> 00:23:24,969         Семеен бизнес? 563 00:23:25,004 --> 00:23:27,338         Семейство, период. 564 00:23:27,373 --> 00:23:28,939    Е, не трябва да се тревожи. 565 00:23:28,975 --> 00:23:31,175  След няколко дни ще се върнете      на самолет за Ландора 566 00:23:31,210 --> 00:23:34,145    Изчакайте? Какво? Не бих ... 567 00:23:34,180 --> 00:23:37,882          Кой ти каза        Аз съм от Ландора? 568 00:23:37,917 --> 00:23:39,884    Сигурно е в ума ми поради този пакет. 569 00:23:39,919 --> 00:23:41,152     А, добре. Какъв пакет? 570 00:23:41,187 --> 00:23:42,353     Този под бюрото ви. 571 00:23:42,388 --> 00:23:44,355       Не съм се връщал         още на бюрото ми. 572 00:23:44,390 --> 00:23:45,990         Беше доставено         късно снощи. 573 00:23:46,025 --> 00:23:49,126   Връщане адрес каза Landora. 574 00:23:49,162 --> 00:23:50,628     Имаш късмет, че си го получил. 575 00:23:50,663 --> 00:23:52,830 Те поставят тези странни инициали     пред името ви. 576 00:23:52,865 --> 00:23:58,202        "H.R.H Carlotta"          няма фамилно име. 577 00:23:58,237 --> 00:24:00,871       Така че, погледнах го. 578 00:24:00,907 --> 00:24:03,240  И намерих твоя снимка,             Карли. 579 00:24:03,276 --> 00:24:07,978       Нейно Кралско Височество,       Принцесата на Ландора. 580 00:24:16,489 --> 00:24:17,855    Кой друг знае за това? 581 00:24:17,890 --> 00:24:18,923             Никой. 582 00:24:18,958 --> 00:24:21,125     Тогава разбираш защо    Искам да избегна тази дума. 583 00:24:21,160 --> 00:24:21,826            Принцеса? 584 00:24:21,861 --> 00:24:22,626              Шшшт !!! 585 00:24:22,662 --> 00:24:23,427        Това е просто дума. 586 00:24:23,463 --> 00:24:24,462      С толкова много багаж. 587 00:24:24,497 --> 00:24:26,497   Принцесо, това означава развалено,        озаглавен, дива. 588 00:24:26,532 --> 00:24:27,665  Това означава ли брат ти            принц? 589 00:24:27,700 --> 00:24:28,499             [Въздишки] 590 00:24:28,534 --> 00:24:30,100          Престолонаследник,       наследник на трона. 591 00:24:30,136 --> 00:24:32,303 Защо трябваше да откриете, че ...           този багажник? 592 00:24:32,338 --> 00:24:33,437           Не се притеснявайте. 593 00:24:33,473 --> 00:24:35,306 Добре, виж, не мисля    вие сте разглезена или дива. 594 00:24:35,341 --> 00:24:36,474             [Въздишки] 595 00:24:36,509 --> 00:24:37,441         Това е толкова хубаво. 596 00:24:37,477 --> 00:24:39,977      Но прекарвайки доста време       няколко години като ... 597 00:24:41,881 --> 00:24:42,813            [шепне]            принцеса, 598 00:24:42,849 --> 00:24:44,281  Трябва да ви кажа, тази дума, 599 00:24:44,317 --> 00:24:46,350  той променя нещата, а аз не        искам да го отклонявам 600 00:24:46,385 --> 00:24:47,351        от снежната топка. 601 00:24:47,386 --> 00:24:51,222   Така че, моля ви, можем ли да запазим        това между нас? 602 00:24:51,257 --> 00:24:53,023        Карли, скъпа ... 603 00:24:55,261 --> 00:24:56,393              Емил. 604 00:24:56,429 --> 00:24:59,129       Просто жената, която бях           търся. 605 00:24:59,165 --> 00:24:59,930         [смее се слабо] 606 00:24:59,966 --> 00:25:01,799          Виж се,       удари по пътеките. 607 00:25:01,834 --> 00:25:03,567         Ще бъде по-забавно        с екскурзовод. 608 00:25:03,603 --> 00:25:05,202       Бих искал да вися          с вас двамата 609 00:25:05,238 --> 00:25:06,737      но със снежната топка          идва ... 610 00:25:06,772 --> 00:25:09,173     Тогава може би събота. 611 00:25:09,208 --> 00:25:11,642  Да, аз ... аз ... мисля, че бих могъл         направете тази работа. 612 00:25:11,677 --> 00:25:13,310         Е, Гас би бил           се присъедините към нас? 613 00:25:13,346 --> 00:25:16,247   Мисля, че той може да стои, за да седне          този един. 614 00:25:16,282 --> 00:25:17,414            Добре? 615 00:25:17,450 --> 00:25:18,649          [рев на двигателя] 616 00:25:18,684 --> 00:25:19,984               Чао! 617 00:25:23,890 --> 00:25:27,024 Не ми казвай, че той          и принц? 618 00:25:27,059 --> 00:25:28,826              Да. 619 00:25:32,431 --> 00:25:33,531        Не знам, Дий. 620 00:25:33,566 --> 00:25:35,332    Почти изглежда твърде красиво             да ям. 621 00:25:35,368 --> 00:25:37,034       Никога не съм срещал бисквитка         Не можех да ям. 622 00:25:37,069 --> 00:25:38,102             [смее] 623 00:25:38,137 --> 00:25:39,169        Какво ще кажете за вас, ДЖ? 624 00:25:39,205 --> 00:25:40,771          О, аз съм добре.           Благодаря ти. 625 00:25:40,806 --> 00:25:42,540            Изчакайте. JB? 626 00:25:42,575 --> 00:25:45,175      Дий ме обичаше         едно време, 627 00:25:45,211 --> 00:25:46,944   и тя има цял куп       за мен 628 00:25:46,979 --> 00:25:49,613  че ние не трябва да споменаваме,  или по-подробно. 629 00:25:49,649 --> 00:25:50,681              Добре. 630 00:25:50,716 --> 00:25:51,615             [накъсано] 631 00:25:51,651 --> 00:25:52,917        О, трябва да опитате       ролките на канелата. 632 00:25:52,952 --> 00:25:54,351    Всъщност, орехът се навива. 633 00:25:54,387 --> 00:25:55,352             Толкова добър. 634 00:25:55,388 --> 00:25:57,888     Знаеш, че съм оттук,     Аз ... знам менюто. 635 00:25:57,924 --> 00:26:00,424   Всъщност, може дори да знам таен елемент, който не знаете. 636 00:26:00,459 --> 00:26:01,425           Хм. Наистина ли? 637 00:26:01,460 --> 00:26:03,294      Дий, къде държиш     този ръчно изработен сладолед? 638 00:26:03,329 --> 00:26:04,128            Сладолед? 639 00:26:04,163 --> 00:26:05,896       Не съм го направил         от дълго време. 640 00:26:05,932 --> 00:26:07,031     Дори и през лятото? 641 00:26:07,066 --> 00:26:08,299  Затваряме за лятото. 642 00:26:08,334 --> 00:26:11,135 Така правят и три четвърти     бизнесът тук. 643 00:26:11,170 --> 00:26:12,469          Това е вярно. 644 00:26:12,505 --> 00:26:15,372        Така беше         за дълго време. 645 00:26:15,408 --> 00:26:16,507      Знаеш ли, това е странно. 646 00:26:16,542 --> 00:26:20,110  Нещата се променят, но в главата ми,      Пикът на Сноуден е все още 647 00:26:20,146 --> 00:26:21,812     същото като кога       Тръгнах за колежа. 648 00:26:21,847 --> 00:26:24,682   Е, това просто се показва    трябва да ни посетите повече. 649 00:26:28,588 --> 00:26:30,054        Е, това е новина. 650 00:26:30,089 --> 00:26:31,589       Какво? Няма сладолед? 651 00:26:31,624 --> 00:26:32,690               Не. 652 00:26:32,725 --> 00:26:35,659   Колко лош бизнес е придобил     тук през лятото. 653 00:26:35,695 --> 00:26:38,629    Искаш да кажеш, че не винаги         този сезонен? 654 00:26:38,664 --> 00:26:40,831   Когато пораснах, това   мястото беше отворено целогодишно. 655 00:26:40,866 --> 00:26:41,899               Хм. 656 00:26:41,934 --> 00:26:43,100 Магически е през лятото. 657 00:26:43,135 --> 00:26:44,068         Риболов, туризъм. 658 00:26:44,103 --> 00:26:45,803   Това би било много по-добре          място за живеене 659 00:26:45,838 --> 00:26:47,504  ако е имало целогодишна работа. 660 00:26:47,540 --> 00:26:51,642      Всъщност хората можеха         оставете корени. 661 00:26:51,677 --> 00:26:54,945        Спомняш ли си         лифтовете? 662 00:26:54,981 --> 00:26:55,746        The Summit Lodge? 663 00:26:55,781 --> 00:26:57,615     Да, някога сте били            там горе? 664 00:26:57,650 --> 00:26:59,483         Тя е затворена        откакто бях дете. 665 00:26:59,518 --> 00:27:01,318 Мисля, че те съхраняват ски    там училищното оборудване 666 00:27:01,354 --> 00:27:03,087          през лятото. 667 00:27:03,122 --> 00:27:05,055       Но не е лято. 668 00:27:09,195 --> 00:27:13,831  Е, имате интересно       вкус в сградите. 669 00:27:13,866 --> 00:27:15,599             Хайде. 670 00:27:22,575 --> 00:27:26,377    Прекрасни гледки и повече от      достатъчно квадратни кадри. 671 00:27:26,412 --> 00:27:30,314        Само си представете това:        ние обличаме стаята. 672 00:27:30,349 --> 00:27:32,182      Вече е на курорта           Имот... 673 00:27:32,218 --> 00:27:34,952       Гости, те пристигат      с тяхното шампанско. 674 00:27:34,987 --> 00:27:38,122       Което означава, че не     трябва да заплатите такса за място. 675 00:27:38,157 --> 00:27:39,890              Джеси. 676 00:27:39,925 --> 00:27:43,060       Опитвам се да рисувам         снимка тук. 677 00:27:43,095 --> 00:27:45,062       Опитвам се да рисувам         снимка. 678 00:27:45,097 --> 00:27:49,233  Моят е малко повече    на картина с електронна таблица. 679 00:27:49,268 --> 00:27:54,872   Това е голямо откритие, Карли,    и ми даде идея. 680 00:27:55,608 --> 00:27:56,874        Lodge Summit. 681 00:27:56,909 --> 00:27:58,142              Mmhmm. 682 00:27:58,177 --> 00:27:59,810         AC работи и        отоплителните работи. 683 00:27:59,845 --> 00:28:00,744         Да, трябва. 684 00:28:00,780 --> 00:28:02,880       Мама и татко го построиха       да бъде ресторант. 685 00:28:02,915 --> 00:28:04,548         Тя беше само отворена         за един пулс. 686 00:28:04,583 --> 00:28:07,885  Да, имам предвид, но е твърде трудно за достъп, 687 00:28:07,920 --> 00:28:09,853      така те го пренасочиха           за съхранение. 688 00:28:09,889 --> 00:28:11,555 Но тогава не бяхме построили         паркинга 689 00:28:11,590 --> 00:28:13,490        до кабинков лифт 3. 690 00:28:13,526 --> 00:28:15,759      Което сега го прави ... 691 00:28:15,795 --> 00:28:18,162          ... достъпен. 692 00:28:18,197 --> 00:28:19,496   И има още едно нещо. 693 00:28:19,532 --> 00:28:20,597        Място като това, 694 00:28:20,633 --> 00:28:22,199 наистина може да започне да се променя       неща тук. 695 00:28:22,234 --> 00:28:23,267          Промени ли нещата? 696 00:28:23,302 --> 00:28:26,036   Хората се нуждаят от целогодишна работа. 697 00:28:26,072 --> 00:28:27,838       Е, балната зала       е отворен целогодишно. 698 00:28:27,873 --> 00:28:28,972         Никой не го записва. 699 00:28:29,008 --> 00:28:31,742 Вярно е, но помислете защо хората      елате на връх Сноуден. 700 00:28:31,777 --> 00:28:35,079  Да бъдем заобиколени в планини,   отвън, знаеш, гората. 701 00:28:35,114 --> 00:28:37,147    Не се заби в прозорец            бална зала. 702 00:28:40,986 --> 00:28:41,919              Добре. 703 00:28:41,954 --> 00:28:44,354      Кажете на връхната ложа     е всичко това. 704 00:28:44,390 --> 00:28:46,190      Никой не знае за това. 705 00:28:46,225 --> 00:28:48,025         И ние нямаме        бюджет за публичност. 706 00:28:48,060 --> 00:28:51,729     Но какво, ако се лекуваме     снежната топка като реклама. 707 00:28:51,764 --> 00:28:53,397         Можем да се разширим         списъка с гости. 708 00:28:53,432 --> 00:28:54,932     Добавете някои планиращи събития          от Денвър. 709 00:28:54,967 --> 00:28:56,400         Някои типове CEO. 710 00:28:56,435 --> 00:28:57,701 О, какво?      тази сватба? 711 00:28:57,737 --> 00:29:00,704    Този с телевизионното предаване,        Престън Бентли? 712 00:29:00,740 --> 00:29:02,406    Чия имейл може да се случи             имам. 713 00:29:02,441 --> 00:29:03,607             Ти правиш? 714 00:29:03,642 --> 00:29:05,776    Ние имаме своя справедлив дял  ВИП гости в Aspen Grand. 715 00:29:05,811 --> 00:29:06,777               Хм. 716 00:29:06,812 --> 00:29:09,413  Е, ако тези хора          идват... 717 00:29:09,448 --> 00:29:10,814  това трябва да е различно         вид парти. 718 00:29:10,850 --> 00:29:11,782              Mmhmm. 719 00:29:11,817 --> 00:29:12,716      Трябва да издигнем анте. 720 00:29:12,752 --> 00:29:14,485   Знаеш ли, преосмисляй менюто,         получите повече помощ. 721 00:29:14,520 --> 00:29:16,286   Но все пак щеше да е само     част от разходите 722 00:29:16,322 --> 00:29:18,956        на рекламна кампания. 723 00:29:18,991 --> 00:29:19,990            Добре. 724 00:29:20,025 --> 00:29:22,059            Добре? 725 00:29:22,094 --> 00:29:23,727         Искаш ли да го направиш? 726 00:29:25,197 --> 00:29:27,164    Искам тема, съвет за настроение, 727 00:29:27,199 --> 00:29:29,900    и преработен списък с гости            утре. 728 00:29:29,935 --> 00:29:30,434            Добре? 729 00:29:30,469 --> 00:29:30,834              Mmhmm. 730 00:29:30,870 --> 00:29:31,668           Имаш го. 731 00:29:31,704 --> 00:29:32,736              Да. 732 00:29:32,772 --> 00:29:34,605           Чудесна работа! 733 00:29:37,042 --> 00:29:38,475         Това мина добре. 734 00:29:38,511 --> 00:29:39,610         Шегуваш ли се? 735 00:29:39,645 --> 00:29:40,444        Беше невероятно. 736 00:29:40,479 --> 00:29:42,713        Е, вие не сте        толкова лошо. 737 00:29:44,850 --> 00:29:47,317   Знаеш ли, никога не искам да бъда обикновен човек, 738 00:29:47,353 --> 00:29:51,021    но отнема няколко дни почивка        от кралски, 739 00:29:51,056 --> 00:29:52,656   Не съм се чувствала спокойна            в години. 740 00:29:52,691 --> 00:29:54,825     Спокойна ли си, защото       ти си обикновен човек, 741 00:29:54,860 --> 00:29:56,994      или защото си далеч        от баща ти? 742 00:29:57,029 --> 00:29:59,696  Хм, може би малко от двете. 743 00:29:59,732 --> 00:30:01,165       Започвам да виждам        защо Карли е приключила 744 00:30:01,200 --> 00:30:02,800    толкова прикрепен към това място. 745 00:30:02,835 --> 00:30:04,067            Кой знае. 746 00:30:04,103 --> 00:30:07,137  Старият й живот може да стане повече  съблазнителен в следващите няколко дни. 747 00:30:07,173 --> 00:30:08,338               О? 748 00:30:08,374 --> 00:30:09,339     Имаме дата в събота. 749 00:30:09,341 --> 00:30:10,440             Дата. 750 00:30:10,476 --> 00:30:11,842              Където? 751 00:30:11,877 --> 00:30:13,710          Все още не съм сигурен. 752 00:30:13,746 --> 00:30:14,978      Но ще ви уведомя. 753 00:30:15,014 --> 00:30:16,180              Може би. 754 00:30:16,215 --> 00:30:17,214        [смее се надменно] 755 00:30:17,249 --> 00:30:18,916              Емил. 756 00:30:23,088 --> 00:30:24,354         Вие трябва да сте Гас. 757 00:30:24,390 --> 00:30:26,023        Аз съм Британи, твоята        съквартирант на сестра? 758 00:30:26,058 --> 00:30:27,558          О, удоволствие. 759 00:30:27,593 --> 00:30:29,393  Просто исках да ви дам момчета           глави нагоре. 760 00:30:29,428 --> 00:30:32,296      Честит час започва      скоро в Yodeller. 761 00:30:32,331 --> 00:30:34,331           [Объркан]           Щастлив час? 762 00:30:34,366 --> 00:30:36,300   Напитки и приложения за половин цена? 763 00:30:36,335 --> 00:30:37,534            А, добре. 764 00:30:37,570 --> 00:30:39,403 Звучи ... икономично. 765 00:30:39,438 --> 00:30:40,671       Ще бъде ли Карли там? 766 00:30:40,706 --> 00:30:42,639 Не, тя работи без прекъсване. 767 00:30:42,675 --> 00:30:43,874      Но всичко започва           да изплати. 768 00:30:43,909 --> 00:30:44,842              То е? 769 00:30:44,877 --> 00:30:46,210   Говори се, че се опитва          да намери начин 770 00:30:46,245 --> 00:30:48,145     да донесе целогодишна работа           до града. 771 00:30:48,180 --> 00:30:50,714          О, добре, аз ...          Нямам идея. 772 00:30:50,749 --> 00:30:51,381              Да. 773 00:30:51,417 --> 00:30:53,016   Трябва да се гордеете с нея. 774 00:30:53,052 --> 00:30:53,984             Ще се видим. 775 00:30:54,019 --> 00:30:55,219               Чао. 776 00:30:57,923 --> 00:30:59,022               Хм. 777 00:31:02,928 --> 00:31:04,528     (Карли) Снеговалежи много            снощи. 778 00:31:04,563 --> 00:31:06,430          (Джеси) Да 779 00:31:06,465 --> 00:31:08,332    Сигурен ли си, че това е така     единственият начин, по който можем да стигнем 780 00:31:08,367 --> 00:31:09,333       масите там горе? 781 00:31:09,368 --> 00:31:11,335      Да, те са твърде големи      да се побере в гондолата. 782 00:31:11,370 --> 00:31:13,770     Бихте ли спрели с всички      очевидните отговори? 783 00:31:13,806 --> 00:31:16,807     Е, ако спрете да питате    всички очевидни въпроси. 784 00:31:20,279 --> 00:31:22,379       Този път няма      са орали в месеци. 785 00:31:22,414 --> 00:31:26,350        Да, точно затова       Исках да отида соло. 786 00:31:30,556 --> 00:31:34,258         [въртене на гуми] 787 00:31:35,628 --> 00:31:37,394              Добре. 788 00:31:37,429 --> 00:31:39,062 Но тогава кой ще ви изкопае? 789 00:31:39,732 --> 00:31:40,564 Да. 790 00:31:40,599 --> 00:31:41,899              Да. 791 00:31:51,210 --> 00:31:52,009             Внимателен. 792 00:31:52,044 --> 00:31:53,210               О. 793 00:31:53,245 --> 00:31:55,245   Мислиш ли?   че има прием на клетки 794 00:31:55,281 --> 00:31:56,947        на този хребет? 795 00:31:56,982 --> 00:31:58,782           Съмнявам се. 796 00:31:58,817 --> 00:31:59,950        Просто продължавайте да ровите. 797 00:31:59,985 --> 00:32:02,452        Това ще ви разсее         от студ. 798 00:32:02,488 --> 00:32:05,155     Ще ми трябва по-добре     разсейване от това. 799 00:32:05,190 --> 00:32:08,625      Е, винаги можете           говори с мен. 800 00:32:08,661 --> 00:32:13,096      Искам да кажа, изпълни ме    цялата принцеса. 801 00:32:13,132 --> 00:32:14,464              Добре. 802 00:32:14,500 --> 00:32:16,033    Е, живеем в замък. 803 00:32:16,068 --> 00:32:18,101    Гас е на четири минути по-стар            от мен, 804 00:32:18,137 --> 00:32:19,870      и някой ден ще го направи             бъди крал. 805 00:32:19,905 --> 00:32:22,272    Чудех се за теб. 806 00:32:22,308 --> 00:32:23,206              Ъ-ъ ... 807 00:32:23,242 --> 00:32:27,778        Искам да кажа, какво прави      принцеса прави цял ден? 808 00:32:27,813 --> 00:32:34,785     Е, добре, между публиката изяви и изрязване на ленти, 809 00:32:34,820 --> 00:32:38,722    Аз запазвам мира    брат ми и царят. 810 00:32:38,757 --> 00:32:40,490      Те не се разбират? 811 00:32:40,526 --> 00:32:43,360   Е, те можеха да говорят повече. 812 00:32:43,395 --> 00:32:45,662    Виж, братко, той иска         да стане цар, 813 00:32:45,698 --> 00:32:48,365  и баща ми иска да се пенсионира. 814 00:32:48,400 --> 00:32:51,034 Звучи като хубаво      просто решение там. 815 00:32:51,070 --> 00:32:54,271      Нищо не е просто     когато става въпрос за семейство. 816 00:32:56,108 --> 00:32:57,474             [Въздишки] 817 00:32:57,509 --> 00:33:00,243     Тогава какво ви доведе            тук навън? 818 00:33:00,279 --> 00:33:01,878     Е, исках да докажа            на себе си 819 00:33:01,914 --> 00:33:04,247    че мога да направя нещо           сам. 820 00:33:04,283 --> 00:33:06,583      Не мога да го направя          обратно вкъщи. 821 00:33:06,618 --> 00:33:08,185       Знам чувството. 822 00:33:10,189 --> 00:33:14,224 Не ви харесва да сте тук? 823 00:33:14,259 --> 00:33:18,829  Е, сестра ми пое  юзди, когато родителите ми минеха. 824 00:33:18,864 --> 00:33:20,897      Бях в колежа. 825 00:33:20,933 --> 00:33:23,266  И тогава си построих живота            в Аспен, 826 00:33:23,302 --> 00:33:25,469     и аз просто никога не съм наистина          погледни назад. 827 00:33:26,805 --> 00:33:29,172             И сега? 828 00:33:29,208 --> 00:33:32,042  Е, както ти каза. 829 00:33:32,077 --> 00:33:35,245      Нищо не е просто     когато става въпрос за семейство. 830 00:33:39,651 --> 00:33:41,685        (чукат на вратата) 831 00:33:41,720 --> 00:33:42,919             Дания! 832 00:33:42,955 --> 00:33:44,254             [смее] 833 00:33:44,289 --> 00:33:45,122             Отец? 834 00:33:45,157 --> 00:33:47,624        Густав. Надявам се        Не се нарушавам. 835 00:33:47,659 --> 00:33:49,226     Не, не, разбира се. 836 00:33:49,261 --> 00:33:51,361         Моля влезте. 837 00:33:57,403 --> 00:34:00,270    Хей, извадих камиона. 838 00:34:01,140 --> 00:34:02,873         Всичко хубаво? 839 00:34:02,908 --> 00:34:07,477 Джеси, ами ако е това? 840 00:34:07,513 --> 00:34:09,813  Знаеш ли, може би бихме могли да спасим    екзистенциалните въпроси 841 00:34:09,848 --> 00:34:11,148     за някъде с топлина? 842 00:34:11,183 --> 00:34:12,549               Не. 843 00:34:12,584 --> 00:34:14,718       Ами ако е това? 844 00:34:14,753 --> 00:34:17,954    Ами ако това е нашата тема        за снежната топка? 845 00:34:17,990 --> 00:34:19,623       - Празна гора? 846 00:34:19,658 --> 00:34:20,557        Е, ако има такива        ти ме накланяш 847 00:34:20,592 --> 00:34:22,793      изневерява арфиста,        тогава да, аз съм вътре. 848 00:34:22,828 --> 00:34:26,229  Не, какво ще стане, ако доведем Сноуден  Пиковата естествена красота на закрито? 849 00:34:26,265 --> 00:34:28,331      Можем да станем клонове,            topiaries, 850 00:34:28,367 --> 00:34:30,067         висящи светлини за чай. 851 00:34:30,102 --> 00:34:31,334  Знаеш ли, наистина планирам по-добре 852 00:34:31,370 --> 00:34:33,170        при хипотермия     не се настройва, така че ... 853 00:34:33,205 --> 00:34:34,671  Може би бихме могли да говорим за това      обратно в офиса ... 854 00:34:34,706 --> 00:34:36,440        Можем да окачим ножици         на тавана, 855 00:34:36,475 --> 00:34:38,942     и след това да има хиляда      блестящи малки светлини. 856 00:34:38,977 --> 00:34:41,344    И тогава, погледни тук,             Джеси. 857 00:34:41,380 --> 00:34:43,480    Карли, внимателно там,          изглежда ледено. 858 00:34:43,515 --> 00:34:44,281            [викове] 859 00:34:44,316 --> 00:34:45,649              Woah! 860 00:34:50,355 --> 00:34:53,757        Ще се върна          към камиона. 861 00:34:53,792 --> 00:34:54,691              Добре. 862 00:34:54,726 --> 00:34:56,259 Тези маси няма да станат          планините 863 00:34:56,295 --> 00:34:59,529        себе си, нали? 864 00:34:59,565 --> 00:35:00,430               Не. 865 00:35:00,466 --> 00:35:01,631               Не. 866 00:35:01,667 --> 00:35:04,167    Надявам се това да е достатъчно. 867 00:35:04,203 --> 00:35:05,335          Ще трябва. 868 00:35:05,370 --> 00:35:09,673   Изпратих антуража си,    и вече се чувствам по-добре. 869 00:35:09,708 --> 00:35:11,641       О, смешно трябва          споменавам това. 870 00:35:11,677 --> 00:35:13,677           Доста забавно. 871 00:35:13,712 --> 00:35:16,613      Виждате ли, ние също изпратихме        нашите подробности. 872 00:35:16,648 --> 00:35:18,148     Изглежда Карлота има ... 873 00:35:18,183 --> 00:35:19,816      Всъщност къде е тя? 874 00:35:21,553 --> 00:35:24,621    Точно така, просто се озовах           в това. 875 00:35:24,656 --> 00:35:27,457       Вие сте я изпратили      да й кажа, че съм тук? 876 00:35:27,493 --> 00:35:29,226           Не сте ли? 877 00:35:29,261 --> 00:35:32,462             Имаме ли? 878 00:35:32,498 --> 00:35:36,366    Може да не е препоръчително,      по това време. 879 00:35:36,401 --> 00:35:38,835        Може би трябва           седнете. 880 00:35:38,871 --> 00:35:40,170              Точно така. 881 00:35:47,246 --> 00:35:49,146           [Трака] 882 00:35:50,182 --> 00:35:51,648             [Въздишки] 883 00:35:51,683 --> 00:35:53,817        Наистина ли се нуждаем          очила? 884 00:35:53,852 --> 00:35:55,652        Отец, попитахте          да видя Карли, 885 00:35:55,687 --> 00:35:59,389      и правя всичко възможно         да ви задължа. 886 00:35:59,424 --> 00:36:01,258    Цялото "скрито" нещо. 887 00:36:01,293 --> 00:36:02,192   Наистина ли искате да ... 888 00:36:02,227 --> 00:36:04,828   да се покаже и да я изненада на топката? 889 00:36:04,863 --> 00:36:06,363      Знаеш как обича             на вас. 890 00:36:06,398 --> 00:36:07,364     Второто ви вижда, 891 00:36:07,399 --> 00:36:09,733 вниманието й ще бъде отнето          от топката. 892 00:36:09,768 --> 00:36:11,501    Това означава много за нея? 893 00:36:11,537 --> 00:36:13,336  Изглежда, че означава много       на хората тук, 894 00:36:13,372 --> 00:36:15,572      и изглежда, че това означава      много на Карли, 895 00:36:15,607 --> 00:36:20,944   така че, моля, носете очилата. 896 00:36:20,979 --> 00:36:22,779        Добре. Аз ще. 897 00:36:22,814 --> 00:36:23,747            Благодаря ти. 898 00:36:23,782 --> 00:36:24,881          Под протест. 899 00:36:24,917 --> 00:36:26,349            Добре. 900 00:36:35,661 --> 00:36:36,760               О. 901 00:36:40,666 --> 00:36:42,065         [изчиства гърлото] 902 00:36:42,100 --> 00:36:45,468  Всъщност мисля, че ще чакам         до топката. 903 00:36:45,504 --> 00:36:46,736              Добре. 904 00:36:46,772 --> 00:36:49,206  Карлота винаги е била оптимистична, 905 00:36:49,241 --> 00:36:51,808         но никога не съм       я видях така. 906 00:36:51,843 --> 00:36:55,445   Е, не бих я съдила в един изолиран момент, баща. 907 00:36:55,480 --> 00:36:57,814       Тя работи усилено. 908 00:36:57,849 --> 00:37:00,784       Тя рядко е глупава. 909 00:37:00,819 --> 00:37:03,420       Исках да кажа това щастливо. 910 00:37:03,455 --> 00:37:04,321              Точно така. 911 00:37:04,356 --> 00:37:05,822            Разбира се. 912 00:37:05,857 --> 00:37:07,123               Да. 913 00:37:11,463 --> 00:37:12,996      И там го имаш. 914 00:37:13,031 --> 00:37:15,732        Зимна страна на чудесата. 915 00:37:18,770 --> 00:37:20,470            Аз съм продаден. 916 00:37:20,505 --> 00:37:21,404             -Eh ...            -Ти си? 917 00:37:21,440 --> 00:37:22,739          Това беше бързо? 918 00:37:22,774 --> 00:37:24,407 Мога да актуализирам evite          тази вечер, 919 00:37:24,443 --> 00:37:27,010       промяна на местоположението,      изпрати новите. 920 00:37:27,045 --> 00:37:28,912  Остава само бюджетът. 921 00:37:28,947 --> 00:37:30,947 Обичаш приноса си за това, Джеси. 922 00:37:30,983 --> 00:37:32,782  Това е вид на рулевата рубка,             нали? 923 00:37:32,818 --> 00:37:34,584             Сигурно е. 924 00:37:37,322 --> 00:37:38,488            Добра работа. 925 00:37:45,297 --> 00:37:47,297     Двойно еспресо, моля. 926 00:37:47,332 --> 00:37:48,665   Издърпваш ли вселената? 927 00:37:48,700 --> 00:37:50,200          Късно безсънна нощ. 928 00:37:50,235 --> 00:37:52,802  Това трябва да е свързано със снежната топка. 929 00:37:52,838 --> 00:37:54,704             [Въздишки] 930 00:37:54,740 --> 00:37:57,173       Не мога да го направя       числата се събират. 931 00:37:57,209 --> 00:37:59,042    Събитието, което искаме, върви        да струва четири пъти 932 00:37:59,077 --> 00:38:00,610       какво можем да си позволим. 933 00:38:00,646 --> 00:38:02,045     И нагоре в Summit Lodge. 934 00:38:02,080 --> 00:38:04,447         Много амбициозен. 935 00:38:04,483 --> 00:38:06,716       Всички ли знаят? 936 00:38:06,752 --> 00:38:11,054   Перспективата за лятна работа   тук е голяма работа. 937 00:38:11,089 --> 00:38:14,524     Е, надявам се хората да знаят        това е дълъг удар. 938 00:38:14,559 --> 00:38:16,960       Не искам да повдигам      очакванията на хората. 939 00:38:16,995 --> 00:38:19,396      Повишаване на очакванията. 940 00:38:19,431 --> 00:38:22,332        Друга дума за       дават на хората надежда? 941 00:38:22,367 --> 00:38:24,734          Също известен като     получаване на техните надежди. 942 00:38:24,770 --> 00:38:26,503             Слушам. 943 00:38:26,538 --> 00:38:28,038        Сестра ти е била тичам наоколо 944 00:38:28,073 --> 00:38:29,639    изгарянето на пожари тук. 945 00:38:29,675 --> 00:38:32,509   Фактът, че вие ​​и Карли        дори имам план, 946 00:38:32,544 --> 00:38:35,712 това ни кара да чувстваме, че някой е       за нас. 947 00:38:35,747 --> 00:38:39,082       Хората не се чувстват        така, тъй като ... 948 00:38:39,117 --> 00:38:40,950  тъй като родителите ти бяха тук. 949 00:38:45,123 --> 00:38:46,623      На къщата, желе ... 950 00:38:47,759 --> 00:38:49,626              Джеси. 951 00:38:52,731 --> 00:38:54,230           Благодаря, Дий. 952 00:39:03,141 --> 00:39:04,541  Постигате по-добър напредък         върху тези дървета 953 00:39:04,576 --> 00:39:06,609     отколкото аз съм в бюджета. 954 00:39:06,645 --> 00:39:07,677             Благодаря. 955 00:39:07,713 --> 00:39:09,379      Може би бихме могли да сменим. 956 00:39:09,414 --> 00:39:12,615     Ръката ми се свива. 957 00:39:12,651 --> 00:39:14,451      Не твоята ръка. 958 00:39:14,486 --> 00:39:15,719               Ах. 959 00:39:15,754 --> 00:39:17,787    Мислиш, че ме познаваш             толкова добре. 960 00:39:17,823 --> 00:39:21,424   Но това е моята ръка. 961 00:39:21,960 --> 00:39:23,860      И това е моята лента          рязане на ръка. 962 00:39:25,397 --> 00:39:27,931           Прекрасни. 963 00:39:27,966 --> 00:39:30,934   Радвам се, че ми изпратиха смокинга. 964 00:39:30,969 --> 00:39:32,936              Емил. 965 00:39:32,971 --> 00:39:34,604       Как ме намери? 966 00:39:34,639 --> 00:39:36,639    Вашият приятел Бретани. 967 00:39:36,675 --> 00:39:38,241   Тя дори ми направи карта. 968 00:39:38,276 --> 00:39:39,409             [смее] 969 00:39:39,444 --> 00:39:41,544              Точно така. 970 00:39:41,580 --> 00:39:43,747        Аз всъщност съм тук       за тази вечер. 971 00:39:43,782 --> 00:39:44,748            Тази нощ... 972 00:39:44,783 --> 00:39:46,383              Точно така. 973 00:39:46,418 --> 00:39:48,451 Мислех да те взема             в 8:00. 974 00:39:48,487 --> 00:39:51,421  Освен ако не искате да отидете. 975 00:39:52,491 --> 00:39:57,360        Хм ... Това е, ъ ... 976 00:39:59,664 --> 00:40:00,964           8:00 е. 977 00:40:00,999 --> 00:40:02,298            Отличен. 978 00:40:02,334 --> 00:40:03,500        Ще се видим тогава. 979 00:40:03,535 --> 00:40:05,235          Ще се видим тогава. 980 00:40:14,346 --> 00:40:17,147   Джеси ... Емил и аз, ние ... 981 00:40:17,182 --> 00:40:20,049    Не е необходимо обяснение. 982 00:40:35,534 --> 00:40:37,400     Надявам се, че това са бисквитки. 983 00:40:38,336 --> 00:40:40,069       Къде бяха ботушите ми? 984 00:40:40,105 --> 00:40:41,404          В гардероба ми. 985 00:40:41,440 --> 00:40:43,907     Остави ги в колата ми      преди около шест месеца. 986 00:40:43,942 --> 00:40:46,743    Последният път, когато излязохме. 987 00:40:46,778 --> 00:40:48,511         Снегоходката Сам. 988 00:40:48,547 --> 00:40:50,980       О, тази вечер? 989 00:40:51,016 --> 00:40:52,849         Няма извинения, Али. 990 00:40:52,884 --> 00:40:54,517      Тук съм, за да се задържа            крепостта. 991 00:40:54,553 --> 00:40:57,921           Няма начин, скъпа.      Идваш с нас. 992 00:40:57,956 --> 00:40:59,856              Аз съм? 993 00:40:59,891 --> 00:41:08,965    [изпълнения на музикални групи]                ♪ 994 00:41:09,000 --> 00:41:12,469            [Аплодисменти] 995 00:41:14,306 --> 00:41:17,507   Емил, как, по дяволите, ти        намери ли това място? 996 00:41:17,542 --> 00:41:18,942        Правя изследванията си. 997 00:41:18,977 --> 00:41:22,212        Е, вие надхвърлихте         моите очаквания. 998 00:41:22,247 --> 00:41:24,481    И се надявам да продължа. 999 00:41:24,516 --> 00:41:26,049           Да продължи ли? 1000 00:41:26,084 --> 00:41:27,951         Обратно в Ландора. 1001 00:41:27,986 --> 00:41:30,553   Мислех, че може би     прекарвам зимата там, 1002 00:41:30,589 --> 00:41:31,788 ако това е нещо, което искате. 1003 00:41:31,823 --> 00:41:35,124 Емил, мисля, че е имало   тук някакво объркване. 1004 00:41:35,160 --> 00:41:36,226            Е там? 1005 00:41:36,261 --> 00:41:37,327        И двамата сме кралски. 1006 00:41:37,362 --> 00:41:38,361           Да, ние сме. 1007 00:41:38,396 --> 00:41:39,395    Ние се разбираме помежду си. 1008 00:41:39,431 --> 00:41:40,897   Не съм сигурен за това. 1009 00:41:40,932 --> 00:41:43,066     Искам да кажа, знам, че искаш     да докажа нещо тук, 1010 00:41:43,101 --> 00:41:44,334  но трябва да се върнеш обратно ... 1011 00:41:44,369 --> 00:41:47,070         Това не е само        повече за мен. 1012 00:41:47,105 --> 00:41:49,005   Пикът на Сноуден се нуждае от това. 1013 00:41:49,040 --> 00:41:51,407  И ще свършиш работа. 1014 00:41:51,443 --> 00:41:54,344   Но трябва да се върнете обратно  реалния ви живот след няколко дни. 1015 00:41:54,379 --> 00:41:56,479            Какво тогава? 1016 00:41:56,515 --> 00:41:57,680       Джеси е в моя екип! 1017 00:41:57,716 --> 00:41:58,648           Не не не. 1018 00:41:58,683 --> 00:41:59,716      Вие дами играете първа. 1019 00:41:59,751 --> 00:42:00,717      Получих първия кръг. 1020 00:42:00,752 --> 00:42:01,851           О благодаря. 1021 00:42:01,887 --> 00:42:03,820 (Съобщение) Иска ли собственикът        на черно Ферари 1022 00:42:03,855 --> 00:42:06,689    моля, излезте на улицата. 1023 00:42:06,725 --> 00:42:07,790            Много смешно. 1024 00:42:07,826 --> 00:42:10,593   Всеки тук иска да говори     за мен за моето Ферари. 1025 00:42:10,629 --> 00:42:12,595    Ти си кола, теглиш се. 1026 00:42:12,631 --> 00:42:14,497        О, тук ще ...        Аз ще ти помогна. 1027 00:42:14,533 --> 00:42:15,665           Не не не,          студено е. 1028 00:42:15,700 --> 00:42:16,766 Стой тук. 1029 00:42:16,801 --> 00:42:18,902  Вярваш или не, получавам       по-добре 1030 00:42:18,937 --> 00:42:21,204     "сам се занимавам с неща"              нещо. 1031 00:42:21,907 --> 00:42:23,172         Обратно след миг. 1032 00:42:24,910 --> 00:42:31,915                 1033 00:42:32,751 --> 00:42:34,350     Какво правиш тук? 1034 00:42:34,386 --> 00:42:37,854      Местен бар, местен човек. 1035 00:42:37,889 --> 00:42:39,556  Мисля, че това е колата на Емил? 1036 00:42:39,591 --> 00:42:41,291     Не, друг Ферари. 1037 00:42:41,326 --> 00:42:43,726             [смее] 1038 00:42:44,663 --> 00:42:49,198 Дали принцесите могат да танцуват,         докато чакат? 1039 00:42:49,234 --> 00:42:51,534          Те са сега. 1040 00:42:55,407 --> 00:43:06,416                ♪ 1041 00:43:09,120 --> 00:43:10,253           Ние сме следващи. 1042 00:43:10,288 --> 00:43:11,654         Така че, това е забавно. 1043 00:43:11,690 --> 00:43:13,089  Трябва да правим това всяка седмица. 1044 00:43:13,124 --> 00:43:14,657           Уау, лесно. 1045 00:43:14,693 --> 00:43:18,161   След като Джеси си тръгне, аз се върнах    за моята 70-часова работна седмица. 1046 00:43:18,196 --> 00:43:19,662       Помощта е добра. 1047 00:43:19,698 --> 00:43:22,465      Да имаш семейство е добро. 1048 00:43:22,500 --> 00:43:23,600            Благодаря ти. 1049 00:43:23,635 --> 00:43:24,834            Благодаря ти. 1050 00:43:24,869 --> 00:43:30,573  Така че, мислиш ли, че някога ...              престой? 1051 00:43:30,609 --> 00:43:32,308  Той е построил някъде живот         друго, това е ... 1052 00:43:32,344 --> 00:43:33,610        това е голяма молба. 1053 00:43:33,645 --> 00:43:35,745      Добре, Али, най-добър приятел         към най-добрия приятел, 1054 00:43:35,780 --> 00:43:38,514      ти си лидер на А      но B-комуникатор. 1055 00:43:38,550 --> 00:43:40,249          Говори с Джеси. 1056 00:43:40,285 --> 00:43:44,120 Това място означава много повече     за него, отколкото той пуска. 1057 00:43:44,155 --> 00:43:45,154             Наистина ли? 1058 00:43:49,394 --> 00:43:52,495  И може да има някои привилегии           да остане 1059 00:43:52,530 --> 00:43:55,031    за което не знаете. 1060 00:43:55,066 --> 00:43:58,868                ♪ 1061 00:43:58,903 --> 00:44:01,337     Дори не познавах Карли            беше тук. 1062 00:44:01,373 --> 00:44:04,774 Това не е всичко, което не знаеш. 1063 00:44:04,809 --> 00:44:11,481        О, тя си тръгва         за четири дни ... 1064 00:44:11,516 --> 00:44:13,616       Сигурен ли си за това? 1065 00:44:15,220 --> 00:44:18,955                ♪ 1066 00:44:18,990 --> 00:44:21,791      И така, какво ще се случи         ако реши 1067 00:44:21,826 --> 00:44:23,660  искаш да нарушиш традицията? 1068 00:44:23,695 --> 00:44:27,730      Знаеш, че е нещо      различна от принцеса? 1069 00:44:27,766 --> 00:44:29,232         Хм, като какво? 1070 00:44:29,267 --> 00:44:31,534          Не знам. 1071 00:44:31,569 --> 00:44:34,904    Каквото си искал да бъде. 1072 00:44:34,939 --> 00:44:40,910   Семейството ми управлява в мир      в продължение на почти 800 години. 1073 00:44:40,945 --> 00:44:43,880      Направихме доста добре       следвайки традицията. 1074 00:44:43,915 --> 00:44:49,519      Затова сте щастливи      да се върна в Ландора? 1075 00:44:51,256 --> 00:44:56,025     Съжалявам, не исках да кажа          да ви разстрои. 1076 00:44:56,061 --> 00:45:02,865  Ти току-що каза точно това което се опитвам да избегна. 1077 00:45:02,901 --> 00:45:05,068         Щастлив съм тук. 1078 00:45:08,406 --> 00:45:09,572             [смее] 1079 00:45:11,042 --> 00:45:12,408          [телефонни бръмчета] 1080 00:45:12,444 --> 00:45:13,776                О. 1081 00:45:13,812 --> 00:45:16,245             [Въздишки] 1082 00:45:16,281 --> 00:45:17,847 Това е Емил. 1083 00:45:17,882 --> 00:45:19,782  Изглежда, че не е спечелил      шофьор на камион. 1084 00:45:19,818 --> 00:45:23,953          Той е на път         задържаната партида. 1085 00:45:23,988 --> 00:45:25,221      Ще се видим утре. 1086 00:45:25,256 --> 00:45:27,223            Лека нощ. 1087 00:45:33,164 --> 00:45:34,430            Късно е. 1088 00:45:34,466 --> 00:45:36,265      Сигурен съм, че не мога да карам            сте вкъщи? 1089 00:45:36,301 --> 00:45:38,067 Ух, имам работа, за да завърша 1090 00:45:38,103 --> 00:45:39,702       и казах на Бретан        Щях да ходя вкъщи 1091 00:45:39,738 --> 00:45:41,037   когато работата й е приключила. 1092 00:45:41,072 --> 00:45:42,438      Тази вечер тя затваря. 1093 00:45:42,474 --> 00:45:44,040             [смее] 1094 00:45:44,075 --> 00:45:45,975  Дали е лудост да се каже задържането         всъщност 1095 00:45:46,010 --> 00:45:48,077        нещо вълнуващо? 1096 00:45:48,113 --> 00:45:49,045               Да. 1097 00:45:49,080 --> 00:45:50,213             [смее] 1098 00:45:50,248 --> 00:45:51,247             [Въздишки] 1099 00:45:51,282 --> 00:45:53,416    Беше миналата седмица. 1100 00:45:53,451 --> 00:45:54,951          В добър смисъл. 1101 00:45:56,955 --> 00:45:59,088      Главно заради вас. 1102 00:46:00,825 --> 00:46:03,226 Сигурен ли си, че е заради мен, 1103 00:46:03,261 --> 00:46:07,597   и не е време да бъдеш            принц? 1104 00:46:07,632 --> 00:46:11,634      Аз ... предполагам, че никога не съм         това. 1105 00:46:11,669 --> 00:46:13,870        Лека нощ, Емил. 1106 00:46:16,608 --> 00:46:17,740               О. 1107 00:46:17,776 --> 00:46:20,009          И помни. 1108 00:46:20,044 --> 00:46:23,212      Аз не съм единственият крал     който може да отнеме една година. 1109 00:46:31,956 --> 00:46:37,660                ♪ 1110 00:46:37,695 --> 00:46:40,930     Какво правиш тук? 1111 00:46:40,965 --> 00:46:44,967 Ами, имах някакви работни неща  да завърша и казах на Бретан 1112 00:46:45,003 --> 00:46:46,335     Щях да ходя у дома с нея. 1113 00:46:46,371 --> 00:46:47,603               О. 1114 00:46:47,639 --> 00:46:49,705  Как стана нещата с Емил? 1115 00:46:49,741 --> 00:46:51,774         Е, неговото его     малко сини, но ... 1116 00:46:51,810 --> 00:46:53,309   Ферари все още е непокътнат. 1117 00:46:53,344 --> 00:46:54,777            О, добре. 1118 00:46:54,813 --> 00:46:56,646             [смее] 1119 00:46:56,681 --> 00:46:59,182     Мисля, че хванах хлад       на партидата за задържане. 1120 00:46:59,217 --> 00:47:04,153     Пръстите ми бяха толкова студени        Не можех да пиша. 1121 00:47:04,189 --> 00:47:05,454             А хлад? 1122 00:47:05,490 --> 00:47:07,056        Това са ледени висулки. 1123 00:47:07,091 --> 00:47:08,658         Забрави огъня. 1124 00:47:08,693 --> 00:47:11,260       Това е единственият начин           да го оправя. 1125 00:47:15,934 --> 00:47:17,300             По-добре? 1126 00:47:20,371 --> 00:47:22,905             [смее] 1127 00:47:22,941 --> 00:47:24,473   Това ми беше любимото        място за привличане 1128 00:47:24,509 --> 00:47:25,741        когато бях дете. 1129 00:47:25,777 --> 00:47:27,476        Какво нарисувахте? 1130 00:47:27,512 --> 00:47:29,912         Преминах        фаза на динозавър. 1131 00:47:29,948 --> 00:47:32,181     И тогава преминах       фаза от армия. 1132 00:47:32,217 --> 00:47:35,017  И тогава всичко се събра, 1133 00:47:35,053 --> 00:47:38,754   Динозаврите срещу армиите. 1134 00:47:38,790 --> 00:47:43,759   Продължавам да забравя, че това не е така      просто курорт за вас. 1135 00:47:43,795 --> 00:47:47,063            Това е дом. 1136 00:47:47,098 --> 00:47:50,533      Мисля, че забравих това        за известно време. 1137 00:47:50,568 --> 00:47:54,170         До този момент. 1138 00:47:54,205 --> 00:47:56,672 Какво прави това време различно? 1139 00:47:57,642 --> 00:48:02,578             [Въздишки] 1140 00:48:02,614 --> 00:48:05,348      Не съм сигурен още. 1141 00:48:16,461 --> 00:48:19,061           И за теб. 1142 00:48:19,097 --> 00:48:20,329        Вие сте тук рано. 1143 00:48:20,365 --> 00:48:21,397        Днес много трябва да се направи. 1144 00:48:21,432 --> 00:48:24,033   Откриването на ледената пързалка, имам някои       изпращани пратки, 1145 00:48:24,068 --> 00:48:27,270     имам бюджет за храна няма дори да покриват ордьоври. 1146 00:48:27,305 --> 00:48:31,774       Е, ако помага,  имате безплатни десерти. 1147 00:48:31,809 --> 00:48:32,675              Какво? 1148 00:48:32,710 --> 00:48:33,676          Чу ме. 1149 00:48:33,711 --> 00:48:36,245    Ласът на Дий е официално        даряване на десерти. 1150 00:48:36,281 --> 00:48:38,414           И кафе. 1151 00:48:38,449 --> 00:48:39,882            Благодаря ти. 1152 00:48:42,754 --> 00:48:43,853             Сутрин. 1153 00:48:43,888 --> 00:48:45,454 И така, как минаваше снощи? 1154 00:48:45,490 --> 00:48:46,923          О, не питай. 1155 00:48:46,958 --> 00:48:48,391               О. 1156 00:48:48,426 --> 00:48:49,292            Така. 1157 00:48:49,327 --> 00:48:52,461        Дори не съм сигурен       какво правя тук. 1158 00:48:52,497 --> 00:48:57,566   Така че, не най-добрата първа среща? 1159 00:48:57,602 --> 00:49:01,037      Нейната идея да дойде тук,          бъди обикновен човек, 1160 00:49:01,072 --> 00:49:03,539     какво мислиш за това? 1161 00:49:03,574 --> 00:49:07,643     Мисля, че ... чакай, Емил? 1162 00:49:07,679 --> 00:49:10,479       Не си мислиш      да следвате олово? 1163 00:49:10,515 --> 00:49:14,317  Не знам, може да има нещо, което да отнеме една година. 1164 00:49:14,352 --> 00:49:17,119       Защо казваш това? 1165 00:49:17,155 --> 00:49:20,423       Тя изглежда ... щастлива. 1166 00:49:20,458 --> 00:49:22,825 И ако има нещо   този свят си струва, 1167 00:49:22,860 --> 00:49:24,560            това е. 1168 00:49:32,036 --> 00:49:34,036             [смее] 1169 00:49:36,441 --> 00:49:39,775  Бих ти нарекъл ледена принцеса,              но, 1170 00:49:39,811 --> 00:49:41,944  Е, това може да е малко           на носа. 1171 00:49:41,980 --> 00:49:44,313   Затоплях се доста,           нали? 1172 00:49:44,349 --> 00:49:45,348      Вие сте там. 1173 00:49:45,383 --> 00:49:46,349             [смее] 1174 00:49:46,384 --> 00:49:47,616      Имам добри новини     за вас за гала. 1175 00:49:47,652 --> 00:49:48,451               А? 1176 00:49:48,486 --> 00:49:51,087     Дий дари десерти           и кафе. 1177 00:49:51,122 --> 00:49:53,022            Безплатно? 1178 00:49:53,057 --> 00:49:54,523  Казах й, че ако успеем            ложата 1179 00:49:54,559 --> 00:49:55,791    работи целогодишно, 1180 00:49:55,827 --> 00:49:57,093   тя ще бъде нашият десерт             доставчик. 1181 00:49:57,128 --> 00:49:58,828  Джеси, това е страхотна новина. 1182 00:49:58,863 --> 00:50:00,596              Да. 1183 00:50:00,631 --> 00:50:03,132    И ми даде идея. 1184 00:50:04,168 --> 00:50:05,634         Много благодаря. 1185 00:50:07,405 --> 00:50:10,106      Хм, чух слух      че Summit Lodge 1186 00:50:10,141 --> 00:50:11,774         може да е хостинг        целогодишни събития? 1187 00:50:11,809 --> 00:50:14,276     Това е наистина всичко      точно сега, слух. 1188 00:50:14,312 --> 00:50:15,511               Защо? 1189 00:50:15,546 --> 00:50:18,347   Е, обикновено всички вървим нагоре  до Джаксън Хоул да чакаме 1190 00:50:18,383 --> 00:50:19,448        в извън сезона, 1191 00:50:19,484 --> 00:50:24,120 но щеше да е толкова велико, ако   нещо целогодишно се отваряше. 1192 00:50:24,155 --> 00:50:26,155       Ще ви кажа какво. 1193 00:50:26,190 --> 00:50:27,623         Вие ни помагате        със снежната топка, 1194 00:50:27,658 --> 00:50:29,792   и всички извънсезонни резервации             получаваме, 1195 00:50:29,827 --> 00:50:31,227       Първо ще ти се обадя. 1196 00:50:31,262 --> 00:50:32,495     Мисля, че си сам             сделка. 1197 00:50:32,530 --> 00:50:33,462             [смее] 1198 00:50:35,733 --> 00:50:38,300   Изглежда, че си се оправил        някои доброволци. 1199 00:50:38,336 --> 00:50:41,670      Е, вие ме вдъхновявате. 1200 00:50:41,706 --> 00:50:44,206     Е, това може да вдъхнови          още повече. 1201 00:50:44,242 --> 00:50:45,875  Току-що разговарях с Yodeller, 1202 00:50:45,910 --> 00:50:48,744     и те правят храна            безплатно. 1203 00:50:48,780 --> 00:50:51,480  Сега просто трябва да дойда       Вино Сноуден Пийк, 1204 00:50:51,516 --> 00:50:53,649        и сме готови. 1205 00:50:53,684 --> 00:50:55,684      Имам добро чувство. 1206 00:50:55,720 --> 00:50:57,486             Аз също. 1207 00:50:58,556 --> 00:51:00,056  Четири секунди        оставен на часовника, 1208 00:51:00,091 --> 00:51:01,757   Джеси Мичнер има шайбата. 1209 00:51:01,793 --> 00:51:04,827    Той стреля, и той отбелязва! 1210 00:51:04,862 --> 00:51:07,363 Това е доста едностранна игра. 1211 00:51:07,398 --> 00:51:10,199 Е, има още една метла            там 1212 00:51:10,234 --> 00:51:11,667   ако искаш да бъдеш разрушен. 1213 00:51:11,702 --> 00:51:12,768          О, не, благодаря. 1214 00:51:12,804 --> 00:51:14,737      Не бях надарен   с въображаеми умения за хокей 1215 00:51:14,772 --> 00:51:16,872 като теб. 1216 00:51:16,908 --> 00:51:18,240   Чух какво сте извадили            днес 1217 00:51:18,276 --> 00:51:21,210       с даренията       и доброволците. 1218 00:51:21,245 --> 00:51:23,579           Мама и татко       щях да се гордея. 1219 00:51:23,614 --> 00:51:25,247      Е, това не беше аз. 1220 00:51:25,283 --> 00:51:27,283      Това беше връх Сноуден. 1221 00:51:27,318 --> 00:51:29,852   Хората обичат това място. 1222 00:51:29,887 --> 00:51:31,353        Обичам това място. 1223 00:51:31,389 --> 00:51:32,588         Достатъчно, за да остане? 1224 00:51:32,623 --> 00:51:34,523  Искам да кажа, мисълта е преминала            моето съзнание. 1225 00:51:34,559 --> 00:51:37,693  Ами, ще ми трябва малко         повече от това. 1226 00:51:40,331 --> 00:51:43,732    Знаеш ли, аз се чудех     как го направиха мама и татко, 1227 00:51:43,768 --> 00:51:45,634         но сега знам. 1228 00:51:45,670 --> 00:51:47,736            Заедно. 1229 00:51:47,772 --> 00:51:50,272        Искам да кажа, това не е така     работа от един човек, Джеси. 1230 00:51:50,308 --> 00:51:54,210      Аз не съм сигурен     какво искате да кажа. 1231 00:51:54,245 --> 00:51:56,745     Тогава не казвай нищо. 1232 00:52:08,626 --> 00:52:09,658               Хей. 1233 00:52:09,694 --> 00:52:11,660               Хей. 1234 00:52:11,696 --> 00:52:12,761             Благодаря. 1235 00:52:12,797 --> 00:52:14,263         Получих вашия текст. 1236 00:52:14,298 --> 00:52:16,132       Е, какво става? 1237 00:52:16,167 --> 00:52:22,905  Ам иска да остана тук            за добро. 1238 00:52:23,941 --> 00:52:26,275 Е, това не може да бъде изненада. 1239 00:52:27,211 --> 00:52:29,411       Е, това е вид. 1240 00:52:29,447 --> 00:52:32,448     Никога не съм знаел, че има нужда            моята помощ. 1241 00:52:32,483 --> 00:52:37,153      И така, какво отиваш да направя? 1242 00:52:37,188 --> 00:52:40,456 Чувстваш се като семейство едно нещо, което не можеш да кажеш на не? 1243 00:52:40,958 --> 00:52:43,559    [заедно] Вие питате        грешен човек. 1244 00:52:48,199 --> 00:52:50,132      Мъглата е толкова силна. 1245 00:52:50,168 --> 00:52:51,634      Да, това е жалко. 1246 00:52:51,669 --> 00:52:52,902    Ако не беше мъглата, 1247 00:52:52,937 --> 00:52:55,971  можехме да видим Summit Lodge където Карли държи топката. 1248 00:52:56,007 --> 00:52:58,874 Емил настоява, че е направила чудеса         към интериора. 1249 00:52:58,910 --> 00:52:59,542             Наистина ли? 1250 00:52:59,577 --> 00:53:01,610               Мм. 1251 00:53:01,646 --> 00:53:05,147      Защо мислиш Карли?            дойде тук? 1252 00:53:05,183 --> 00:53:07,616        Мисля, че иска        да остави своя белег, 1253 00:53:07,652 --> 00:53:12,321 и може да е по-лесно да се направи това      далеч от двореца. 1254 00:53:12,356 --> 00:53:15,724 Звучиш така, сякаш говориш        от опит. 1255 00:53:15,760 --> 00:53:16,959             [Въздишки] 1256 00:53:16,994 --> 00:53:22,364  Трябва да призная, че вкъщи често   чувствам, че мога да правя повече. 1257 00:53:22,400 --> 00:53:25,000        Искате ли       повече отговорност? 1258 00:53:25,036 --> 00:53:29,038  Предполагам, че искам да похарча       повече време с вас. 1259 00:53:29,073 --> 00:53:30,506            Изучаване на. 1260 00:53:30,541 --> 00:53:32,641       Как да си свършите работата. 1261 00:53:34,579 --> 00:53:39,081    Гас, когато станах цар,            Бях на 19. 1262 00:53:39,116 --> 00:53:41,083       Никога не съм имал младеж. 1263 00:53:41,118 --> 00:53:44,019    Не исках да се чувстваш обременен, както и аз. 1264 00:53:44,055 --> 00:53:47,256    Това не би било тежест,             баща. 1265 00:53:47,291 --> 00:53:50,526      Ще бъде чест. 1266 00:53:52,964 --> 00:53:54,563             [смее] 1267 00:53:54,599 --> 00:53:56,031      Защо се смееш? 1268 00:53:56,067 --> 00:53:57,700  Е, смешно е как е животът. 1269 00:53:57,735 --> 00:54:00,202     Дойдох тук, за да се регистрирам          на едно дете, 1270 00:54:00,238 --> 00:54:04,707   и видях едно цяло      нова страна на друга. 1271 00:54:04,742 --> 00:54:06,275               Хм. 1272 00:54:06,310 --> 00:54:09,411 Е, мисля, че е щастлив час. 1273 00:54:09,447 --> 00:54:10,746           Щастлив час? 1274 00:54:10,781 --> 00:54:14,116    Да, половин цена за напитки         и предястия. 1275 00:54:14,151 --> 00:54:16,185         Ах. Щастлив час. 1276 00:54:16,220 --> 00:54:17,920        Напитки за половин цена. 1277 00:54:17,955 --> 00:54:19,588       Сигурна ли си, Карли? 1278 00:54:19,624 --> 00:54:22,191    Промоция за водещо събитие        планиране, рейз? 1279 00:54:22,226 --> 00:54:23,125   Нищо от това не ви харесва? 1280 00:54:23,160 --> 00:54:27,029    Алисън, разбира се, бих го направил         обичам да казвам "да". 1281 00:54:27,064 --> 00:54:29,598          Това е просто аз ... 1282 00:54:29,634 --> 00:54:31,567             Семейство. 1283 00:54:31,602 --> 00:54:32,635         Разбираш. 1284 00:54:32,670 --> 00:54:33,269              Yeah- 1285 00:54:33,304 --> 00:54:35,037         Да, разбира се. 1286 00:54:35,072 --> 00:54:37,306         О, просто искам         брат ми го направи. 1287 00:54:37,341 --> 00:54:38,607             Добре... 1288 00:54:39,644 --> 00:54:42,244              Какво? 1289 00:54:42,280 --> 00:54:43,946             Нищо. 1290 00:54:45,650 --> 00:54:46,915           [шлемове за врати] 1291 00:54:50,588 --> 00:54:51,887               Здравейте. 1292 00:54:51,922 --> 00:54:53,289              Здравейте. 1293 00:54:53,324 --> 00:54:54,490         Мога ли да ти помогна? 1294 00:54:54,525 --> 00:54:57,092 Да, току-що чух         това ново пространство, 1295 00:54:57,128 --> 00:54:59,461  и си помислих да го проверя           за мен. 1296 00:54:59,497 --> 00:55:01,130    Планирате ли събитие? 1297 00:55:01,165 --> 00:55:03,499      Хвърлям няколко събития           година, и, 1298 00:55:03,534 --> 00:55:06,602  Предполагам, че са планирани. 1299 00:55:06,637 --> 00:55:10,172 О, можеш ли да повярваш, че това е празно пространство само преди няколко дни? 1300 00:55:10,207 --> 00:55:11,807         Изцяло празна. 1301 00:55:11,842 --> 00:55:13,142           Невероятен. 1302 00:55:13,177 --> 00:55:15,944    Иска ми се да взема кредит             за него, 1303 00:55:15,980 --> 00:55:17,646       но това е най-вече нашето      работа по планиране на събития. 1304 00:55:17,682 --> 00:55:19,181   Той или тя трябва да са много добри. 1305 00:55:19,216 --> 00:55:21,317             Тя е. 1306 00:55:21,352 --> 00:55:23,952   За съжаление тя си тръгва        след няколко дни. 1307 00:55:23,988 --> 00:55:25,788               Ах. 1308 00:55:25,823 --> 00:55:31,527   Е, предполагам ново събитие  планиране ще бъде лесно да се намери. 1309 00:55:31,562 --> 00:55:35,130          Не като нея. 1310 00:55:35,166 --> 00:55:36,298     В града си за известно време? 1311 00:55:36,334 --> 00:55:37,333               Да. 1312 00:55:37,368 --> 00:55:39,268   Ще ти оставя билет       на рецепцията. 1313 00:55:39,303 --> 00:55:40,836         Трябва да дойдеш         към снежната топка. 1314 00:55:40,871 --> 00:55:42,204    Вижте това място в действие. 1315 00:55:42,239 --> 00:55:43,305          О, моля те. 1316 00:55:43,341 --> 00:55:45,040     Много ми харесва. 1317 00:55:45,076 --> 00:55:46,942            Благодаря ти. 1318 00:55:46,977 --> 00:55:48,477         Моля. 1319 00:55:52,216 --> 00:55:54,483  Чудесно, добре, нека поговорим скоро. 1320 00:55:58,189 --> 00:55:59,121 Здравейте. 1321 00:56:02,426 --> 00:56:03,292               Хей. 1322 00:56:03,327 --> 00:56:05,027     Хей. Искате да говорите? 1323 00:56:05,062 --> 00:56:06,795  Мислех за това, което каза, 1324 00:56:06,831 --> 00:56:09,531      и искам да те оставя          знам, че... 1325 00:56:09,567 --> 00:56:12,835  причината да не се върна          да работим тук. 1326 00:56:12,870 --> 00:56:14,536    Не беше заради теб. 1327 00:56:14,572 --> 00:56:17,206        Това беше заради        нещо по-голямо. 1328 00:56:17,241 --> 00:56:19,074               Хм. 1329 00:56:19,110 --> 00:56:23,011  Но мама и татко, те ... те  построили това място от нищо. 1330 00:56:23,047 --> 00:56:27,683  Когато се преместих в Аспен, аз не бях  Детето на Барб и Дъг Мичнър. 1331 00:56:27,718 --> 00:56:30,018         Бях анонимен. 1332 00:56:30,054 --> 00:56:32,421  Но сега наистина започвам  виж стойността в малък град, 1333 00:56:32,456 --> 00:56:33,389             и аз... 1334 00:56:33,424 --> 00:56:35,724      Никога не съм ви завиждал      за преместване в Аспен. 1335 00:56:35,760 --> 00:56:37,493        Ако не друго, аз бях        малко ревнив. 1336 00:56:37,528 --> 00:56:38,560             [смее] 1337 00:56:38,596 --> 00:56:39,695              Добре. 1338 00:56:39,730 --> 00:56:40,929           Без съжаления. 1339 00:56:40,965 --> 00:56:43,399 Е, това винаги е било част от моя смятам да се върна тук някой ден. 1340 00:56:43,434 --> 00:56:46,935     Е, понякога някой ден    не идва достатъчно скоро. 1341 00:56:46,971 --> 00:56:48,904       Не разбирам. 1342 00:56:48,939 --> 00:56:50,672    Аз просто се показвах наоколо        потенциален купувач 1343 00:56:50,708 --> 00:56:52,875         и имаме късмет. 1344 00:56:52,910 --> 00:56:54,343  Нейното предложение беше наистина високо, 1345 00:56:54,378 --> 00:56:56,378 особено с обещанието       на летен бизнес. 1346 00:56:56,414 --> 00:56:58,080            Оферта? 1347 00:56:58,115 --> 00:57:01,583  Продавате ли връх Сноуден? 1348 00:57:01,619 --> 00:57:04,586   Това е толкова много за справяне            сам. 1349 00:57:04,622 --> 00:57:05,554     Тъй като си бил тук, 1350 00:57:05,589 --> 00:57:07,089      Аз бях в състояние да го направя       отново живот и ... 1351 00:57:07,124 --> 00:57:08,991       и това се чувства добре. 1352 00:57:35,753 --> 00:57:36,718             Прекрасна. 1353 00:57:42,827 --> 00:57:44,460         [чука нежно] 1354 00:57:46,597 --> 00:57:50,632           Ъъъ ... 1355 00:57:50,668 --> 00:57:52,468    Намерих това в принтера. 1356 00:57:56,640 --> 00:57:58,974   Ще ви кажа същото        което казах на Джеси. 1357 00:57:59,009 --> 00:58:01,076   Нищо не е гравирано в камък. 1358 00:58:01,111 --> 00:58:04,480     Алисън, не ми дължиш         всяко обяснение. 1359 00:58:04,515 --> 00:58:06,415      Момчета, аз не правя          решения 1360 00:58:06,450 --> 00:58:08,016    до след снежната топка. 1361 00:58:08,052 --> 00:58:09,852      Искам да кажа, направихте        невероятна работа 1362 00:58:09,887 --> 00:58:11,920    за това. 1363 00:58:15,226 --> 00:58:17,759    Но трябва да бъда честен            с теб. 1364 00:58:17,795 --> 00:58:21,363     Не сме придобили доста  отговорът, на който сме се надявали. 1365 00:58:21,398 --> 00:58:24,433      Но всички вървят. 1366 00:58:24,468 --> 00:58:26,668  Е, всеки тук отива. 1367 00:58:26,704 --> 00:58:30,506     Но хората, които добавихме        към списъка с гости 1368 00:58:30,541 --> 00:58:34,142   кой може да направи или да счупи това      целогодишна идея за място, 1369 00:58:34,178 --> 00:58:37,713 Току-що разбрах, че не сме        изслушано. 1370 00:58:37,748 --> 00:58:41,216     Искам да кажа, освен ако не сте   някакъв вид знаменитост, 1371 00:58:41,252 --> 00:58:44,953    да накараш хората по целия път    тук е трудна продажба. 1372 00:58:50,661 --> 00:58:53,328  Не можех да не чуя. 1373 00:58:53,364 --> 00:58:55,497        Добре ли си? 1374 00:58:55,533 --> 00:58:59,902   Добре съм, аз ... аз просто ...         Имам нужда от въздух. 1375 00:58:59,937 --> 00:59:00,736        Карли, какво направи ... 1376 00:59:00,771 --> 00:59:03,639  Аз ... знам, че искаш да помогнеш,              Гус. 1377 00:59:03,674 --> 00:59:05,340      Трябва ми само минута. 1378 00:59:05,376 --> 00:59:06,775            Разбира се. 1379 00:59:11,682 --> 00:59:12,581           Лека нощ. 1380 00:59:12,616 --> 00:59:14,483           Лека нощ. 1381 00:59:27,531 --> 00:59:29,431 Карли, имам латте ти тук. 1382 00:59:29,466 --> 00:59:30,265            Ще изчакам. 1383 00:59:30,301 --> 00:59:32,868          Не не не НЕ       точно тук, хайде. 1384 00:59:32,903 --> 00:59:36,271       О, толкова си сладка. 1385 00:59:36,307 --> 00:59:41,410        И аз ги изпекох          само за теб. 1386 00:59:41,445 --> 00:59:43,245            Отворете ги. 1387 00:59:43,280 --> 00:59:45,147        Истинска принцеса 1388 00:59:57,428 --> 00:59:59,227           -Карлота!           -Карлота! 1389 01:00:04,068 --> 01:00:05,434               Гус. 1390 01:00:10,140 --> 01:00:11,273            О, Карли! 1391 01:00:12,810 --> 01:00:14,776          Чакай! Чакай ... 1392 01:00:16,480 --> 01:00:17,946       Къде отиваме? 1393 01:00:18,983 --> 01:00:20,816               Ах. 1394 01:00:20,851 --> 01:00:22,618      Ядосан ли си ми? 1395 01:00:22,653 --> 01:00:24,319        Не съм развълнуван. 1396 01:00:24,355 --> 01:00:28,190 Но също така съм уверен, че имате добро обяснение. 1397 01:00:29,526 --> 01:00:31,293               Гус? 1398 01:00:31,328 --> 01:00:32,427              Карли. 1399 01:00:32,463 --> 01:00:36,131 Научих много нови неща     за вас в това пътуване. 1400 01:00:36,166 --> 01:00:38,333      Колко сте ангажирани. 1401 01:00:38,369 --> 01:00:41,837        Колко ви е грижа        за това място. 1402 01:00:41,872 --> 01:00:43,105      Но ти си сестра ми, 1403 01:00:43,140 --> 01:00:45,574     и аз също знам колко         гордост имате. 1404 01:00:45,609 --> 01:00:47,809      Никога няма да разкриеш        ти си принцеса 1405 01:00:47,845 --> 01:00:51,113  само за да има по-добра избирателна активност          на топката. 1406 01:00:51,148 --> 01:00:53,649     Значи сте пропускали тайната ми        към вестника? 1407 01:00:53,684 --> 01:00:55,117             За мен? 1408 01:00:55,152 --> 01:00:57,486        Да, с най-доброто          на намеренията. 1409 01:01:03,360 --> 01:01:04,626            [издишва] 1410 01:01:04,662 --> 01:01:06,461    Е, това е изненадващо. 1411 01:01:06,497 --> 01:01:07,663             Знам. 1412 01:01:07,698 --> 01:01:09,464    Очевидно съм артистичен. 1413 01:01:09,500 --> 01:01:12,668       Исках да кажа, че си           дори тук. 1414 01:01:12,703 --> 01:01:16,672  Реших, че след снощи ... 1415 01:01:16,707 --> 01:01:18,473             [Въздишки] 1416 01:01:20,544 --> 01:01:22,844       Помислих си за това. 1417 01:01:22,880 --> 01:01:25,313   Чувствам, че все още можем    Алисън да промени мнението си. 1418 01:01:25,349 --> 01:01:26,948             Ти правиш? 1419 01:01:26,984 --> 01:01:28,617              Mmhmm. 1420 01:01:30,254 --> 01:01:32,287              Изчакайте. 1421 01:01:32,322 --> 01:01:33,822        Всички тези хора? 1422 01:01:33,857 --> 01:01:34,923           Доброволци. 1423 01:01:34,958 --> 01:01:37,859 Кой се е регистрирал преди някой да знае ти си принцеса. 1424 01:01:37,895 --> 01:01:39,227              Карли. 1425 01:01:39,263 --> 01:01:42,664        Това е повече         от вас или мен. 1426 01:01:42,700 --> 01:01:47,703 И тези хора наистина вярват във вашето виждане за това място. 1427 01:01:47,738 --> 01:01:51,740   Знаеш ли, онзи ден, ти   ме попита защо съм далеч. 1428 01:01:51,775 --> 01:01:55,644     Е, никога не ме питате      какво ме върна. 1429 01:01:55,679 --> 01:01:57,713            Това е това. 1430 01:01:57,748 --> 01:02:01,383     Хората, които работят заедно,    с гръб, 1431 01:02:01,418 --> 01:02:04,352    прави добро нещо голямо. 1432 01:02:04,388 --> 01:02:07,155   Това е връх Сноуден за вас. 1433 01:02:07,191 --> 01:02:09,725     Вече го пропускам. 1434 01:02:20,571 --> 01:02:21,937            [издишва] 1435 01:02:21,972 --> 01:02:23,905       Какво, толкова е тежко! 1436 01:02:23,941 --> 01:02:26,708     Опитайте да го носите по време на a     петчасова държавна вечеря. 1437 01:02:26,744 --> 01:02:29,111       Как дори държите          главата ви нагоре? 1438 01:02:29,146 --> 01:02:30,879       Силни мускули на врата. 1439 01:02:30,914 --> 01:02:32,114              Mmhmm. 1440 01:02:32,149 --> 01:02:34,249            [чукат] 1441 01:02:34,284 --> 01:02:35,717            Наслаждавай се. 1442 01:02:38,589 --> 01:02:40,088      Имате ли минута? 1443 01:02:40,124 --> 01:02:42,290     Тъкмо на път съм    към ложата за украса. 1444 01:02:42,326 --> 01:02:43,792        Може ли да поговорим по-късно? 1445 01:02:43,827 --> 01:02:47,129        Е, всъщност не. 1446 01:02:51,068 --> 01:02:53,101     Беше ли тя ужасно разстроена? 1447 01:02:53,137 --> 01:02:54,536               Да. 1448 01:02:54,571 --> 01:02:56,304        Но тя изглеждаше     да се развеселим съвсем малко 1449 01:02:56,340 --> 01:02:58,473     след като завали снега пуловерът ми. 1450 01:02:58,509 --> 01:03:00,475            [смях] 1451 01:03:00,511 --> 01:03:03,445    Просто видях как важно е това място за нея. 1452 01:03:03,480 --> 01:03:05,781      Трябваше да направя нещо. 1453 01:03:05,816 --> 01:03:10,385 Вероятно беше погрешно    да направя обаче, нали? 1454 01:03:10,420 --> 01:03:13,588  Трябваше да го направиш         по-честно. 1455 01:03:13,624 --> 01:03:17,225  Знам също, че беше трудно          обадете се. 1456 01:03:17,261 --> 01:03:20,262       Но това ме направи       осъзнаеш нещо. 1457 01:03:20,297 --> 01:03:22,164           Какво е това? 1458 01:03:22,199 --> 01:03:25,667        Трябва да похарчим       повече време заедно. 1459 01:03:25,702 --> 01:03:27,169        Ако не виждаш       работата, която се извършва, 1460 01:03:27,204 --> 01:03:30,472      как си някога            да го направя? 1461 01:03:30,507 --> 01:03:31,807           Искаш да кажеш?... 1462 01:03:31,842 --> 01:03:34,042        Когато си цар. 1463 01:03:38,549 --> 01:03:41,016   Научих много за вас          на това пътуване. 1464 01:03:41,051 --> 01:03:44,953    Никога не съм осъзнавал колко е готов      ти си за короната. 1465 01:03:44,988 --> 01:03:48,490   Истинският цар прави това, което е най-добре         за неговия народ. 1466 01:03:48,525 --> 01:03:49,624             [смее] 1467 01:03:49,660 --> 01:03:51,359       Простете ми, татко. 1468 01:03:51,395 --> 01:03:54,296     Развълнувана съм, разбира се. 1469 01:03:54,331 --> 01:03:56,264       Това е неочаквано. 1470 01:03:56,300 --> 01:04:01,303     Е, най-добрите изненади           винаги са. 1471 01:04:01,338 --> 01:04:03,638      Честит ранен рожден ден. 1472 01:04:07,511 --> 01:04:10,278        Какаото прави всеки по-добър разговор. 1473 01:04:10,314 --> 01:04:13,281          Какво става? 1474 01:04:13,317 --> 01:04:16,885      Отивам у дома да видя           кралицата. 1475 01:04:16,920 --> 01:04:18,453     О, тя ще бъде развълнувана. 1476 01:04:18,488 --> 01:04:21,289        Не и когато чуе       това, което искам. 1477 01:04:21,325 --> 01:04:23,525 Година на разстояние от това да бъда принц. 1478 01:04:23,560 --> 01:04:27,996     Е, това е съвсем             завой. 1479 01:04:28,031 --> 01:04:28,864           Да, така е. 1480 01:04:28,899 --> 01:04:29,898               Да. 1481 01:04:29,933 --> 01:04:31,533            Благодаря ти. 1482 01:04:33,871 --> 01:04:35,704       Трябва да ви кажа,         Бях ревнив. 1483 01:04:35,739 --> 01:04:37,639      О, Емил, заслужаваш        да срещнеш някого... 1484 01:04:37,674 --> 01:04:40,208      Не завиждаше на Джеси. 1485 01:04:40,244 --> 01:04:42,410      Бях ревнив за теб. 1486 01:04:42,446 --> 01:04:45,046    Направихте толкова смело нещо           идвам тук, 1487 01:04:45,082 --> 01:04:51,219  Реших, защо да не вземеш страница      от книгата ви? 1488 01:04:51,255 --> 01:04:53,822      И така, какъв е вашият план? 1489 01:04:53,857 --> 01:04:55,557          Хм, не съм сигурен. 1490 01:04:55,592 --> 01:04:57,559       Но където и да отида,      Ще бъда летящ треньор, 1491 01:04:57,594 --> 01:05:00,095   намиране на работа и фигуриране      нещата сами по себе си. 1492 01:05:00,130 --> 01:05:02,497    Хм. И напускане на колата,             нали? 1493 01:05:02,532 --> 01:05:03,498             [кашлица] 1494 01:05:03,533 --> 01:05:04,733      Сега, не се побърквайте. 1495 01:05:04,768 --> 01:05:08,870             [смее] 1496 01:05:08,906 --> 01:05:12,007    Благодаря, че ми помогна да видя. 1497 01:05:12,042 --> 01:05:15,110       Всички сме родени             роля, 1498 01:05:15,145 --> 01:05:19,080 но човекът, в който станете          зависи от теб. 1499 01:05:19,116 --> 01:05:20,048             Наздраве. 1500 01:05:20,083 --> 01:05:21,650             Наздраве. 1501 01:05:22,552 --> 01:05:23,518      (Карли) Много ви благодаря. 1502 01:05:23,553 --> 01:05:24,452     (Джеси) Насладете се на останалите           на деня ви. 1503 01:05:24,488 --> 01:05:25,854       Чао. Наслади се на деня си. 1504 01:05:25,889 --> 01:05:27,722               Чао. 1505 01:05:27,758 --> 01:05:28,990             [Въздишки] 1506 01:05:29,760 --> 01:05:31,526         [въздъхва тежко] 1507 01:05:31,561 --> 01:05:32,961             [смее] 1508 01:05:32,996 --> 01:05:35,597      Моля, кажете, че сме          почти готово. 1509 01:05:35,632 --> 01:05:37,599   Е, имаме няколко       довършителни работи, 1510 01:05:37,634 --> 01:05:39,034        и ние трябва да получим       звуковата система нагоре, 1511 01:05:39,069 --> 01:05:40,635     но почти сме там. 1512 01:05:40,671 --> 01:05:44,940 О, хм, намерих най-удивителното    кафе-оркестър в Боулдър. 1513 01:05:44,975 --> 01:05:46,741    Ще ти пусна моя сетлист,         Чуй това. 1514 01:05:46,777 --> 01:05:49,411       Е, аз си помислих       решихме с DJ. 1515 01:05:49,446 --> 01:05:51,313     Не, говорихме за това, 1516 01:05:51,348 --> 01:05:53,949   и ние върнахме обратно към това          оркестър. 1517 01:05:53,984 --> 01:05:58,219 Добре, и какво е този оркестър      ще се играе? 1518 01:05:58,255 --> 01:06:00,922       Вълси, разбира се. 1519 01:06:00,958 --> 01:06:03,825  Започвам да ми се иска да не бях       наложи вето на арфиста. 1520 01:06:03,860 --> 01:06:06,161        О, хайде, Джеси. 1521 01:06:06,196 --> 01:06:09,297     Обзалагам се, че никога не сте го направили         валсира преди. 1522 01:06:09,333 --> 01:06:11,933 Не. 1523 01:06:11,969 --> 01:06:13,134          Няма шанс. 1524 01:06:13,170 --> 01:06:17,439  Е, мисля, че трябва да го направите   сигурен, че пространството работи. 1525 01:06:17,474 --> 01:06:19,274          В този случай. 1526 01:06:19,309 --> 01:06:23,244             [Валс]                ♪ 1527 01:06:23,280 --> 01:06:24,112            Лакът нагоре. 1528 01:06:24,147 --> 01:06:25,814              Добре. 1529 01:06:25,849 --> 01:06:26,848              Готов? 1530 01:06:26,883 --> 01:06:28,083              Сигурен. 1531 01:06:28,118 --> 01:06:29,250           И един ... 1532 01:06:29,286 --> 01:06:30,418             [смее] 1533 01:06:30,454 --> 01:06:31,653        Брояч по посока на часовниковата стрелка. 1534 01:06:31,688 --> 01:06:33,755      Винаги трябва да вървиш       обратно на часовниковата стрелка, 1535 01:06:33,790 --> 01:06:34,522      или иначе ще се сринеш. 1536 01:06:34,558 --> 01:06:35,623              Добре. 1537 01:06:35,659 --> 01:06:37,225              Добре. 1538 01:06:41,298 --> 01:06:42,464       Защо водиш? 1539 01:06:42,499 --> 01:06:45,367      Опитвам се да ви покажа           какво да правя. 1540 01:06:45,402 --> 01:06:47,435             [смее] 1541 01:06:49,506 --> 01:06:50,805    Добре, ще ми се завие. 1542 01:06:50,841 --> 01:06:52,474  Аз ... Аз ще го затворя. 1543 01:06:52,509 --> 01:06:57,445                ♪ 1544 01:06:57,481 --> 01:07:00,281  Е, вие сте го изпуснали. 1545 01:07:02,386 --> 01:07:06,354  Карли, о, никога няма да предположиш      който току-що се регистрира. 1546 01:07:06,390 --> 01:07:08,523  Главен изпълнителен директор на банката в Денвър. 1547 01:07:08,558 --> 01:07:10,825       И американския ски екип         организатор на събития. 1548 01:07:10,861 --> 01:07:13,294  И Престън Бентли, този човек който прави всички тези телевизионни сватби. 1549 01:07:13,330 --> 01:07:16,331      Искам да кажа, станало е!       Точно както ти каза! 1550 01:07:16,366 --> 01:07:18,333                ♪ 1551 01:07:42,292 --> 01:07:43,391             [Въздишки] 1552 01:07:43,427 --> 01:07:44,893              Добре. 1553 01:07:46,396 --> 01:07:47,896 Хайде, Джак. 1554 01:07:47,931 --> 01:07:49,431             Вдигни. 1555 01:07:49,466 --> 01:07:50,532 (Гласова поща) Това е Джак Уокър 1556 01:07:50,567 --> 01:07:52,600         Управляващ директор        от The Aspen Grand. 1557 01:07:52,636 --> 01:07:56,337     Моля, оставете съобщението си     и ще се свържа с вас. 1558 01:07:56,373 --> 01:07:57,205            Здравей, Джак. 1559 01:07:57,240 --> 01:07:58,940       Джеси Мичнер тук. 1560 01:07:58,975 --> 01:08:01,776 Имаше някакво усложнение         в връх Сноуден, 1561 01:08:01,812 --> 01:08:03,845       добро усложнение. 1562 01:08:03,880 --> 01:08:08,883        Има нещо        Трябва да направя тук. 1563 01:08:08,919 --> 01:08:12,287     Просто ми се обади       когато имате секунда. 1564 01:08:12,322 --> 01:08:13,988             Благодаря. 1565 01:08:48,758 --> 01:08:50,825    Забравяш лицето си             вкъщи? 1566 01:08:50,861 --> 01:08:53,728            Добре съм. 1567 01:08:56,299 --> 01:09:00,902   Просто познавам Карли Цяла това време беше принцеса. 1568 01:09:00,937 --> 01:09:03,972       Тя не е по-различна          за мен, но ... 1569 01:09:04,007 --> 01:09:05,140             [Въздишки] 1570 01:09:05,175 --> 01:09:07,609  Започвам да осъзнавам, Али. 1571 01:09:07,644 --> 01:09:10,044        Тя е принцеса. 1572 01:09:11,715 --> 01:09:12,914        Какво имаш предвид? 1573 01:09:12,949 --> 01:09:14,516        Това е нейният живот. 1574 01:09:14,551 --> 01:09:17,886  Всичко тук беше просто ...           почивка. 1575 01:09:22,192 --> 01:09:23,525       Това е нейната реалност. 1576 01:09:23,560 --> 01:09:25,193             Ох ... 1577 01:09:25,228 --> 01:09:27,729     Не искам да те виждам            да се нарани. 1578 01:09:28,798 --> 01:09:30,999 Не е нужно да се притеснявате            за мен. 1579 01:09:33,637 --> 01:09:39,641                ♪ 1580 01:09:39,676 --> 01:09:41,943         О, много хубаво. 1581 01:09:54,858 --> 01:09:56,491            Благодаря ти. 1582 01:09:57,761 --> 01:10:01,062   Може ли да имам първия танц? 1583 01:10:01,097 --> 01:10:12,140                ♪ 1584 01:10:17,681 --> 01:10:19,847 Карлота, ти си ужасно тих. 1585 01:10:19,883 --> 01:10:22,050     Нямаш ли какво да кажеш? 1586 01:10:22,085 --> 01:10:24,686  Само, че вашият хазарт е работил. 1587 01:10:24,721 --> 01:10:27,956     Хората, които искахме      всъщност дойде. 1588 01:10:29,192 --> 01:10:32,727      Искахте да кажете? 1589 01:10:32,762 --> 01:10:33,695            Благодаря ти. 1590 01:10:33,730 --> 01:10:35,330               Хм. 1591 01:10:35,365 --> 01:10:37,699 Е, трябва да ви благодаря. 1592 01:10:37,734 --> 01:10:40,101     Виждайки, че отиваш след какво         искахте тук 1593 01:10:40,136 --> 01:10:42,437   вдъхнови ме да направя същото. 1594 01:10:46,443 --> 01:10:48,209        Не разбирам         какво значи това, 1595 01:10:48,245 --> 01:10:51,045  но предполагам, че ще го взема. 1596 01:10:51,081 --> 01:10:52,113       Ние с бащата говорихме. 1597 01:10:52,148 --> 01:10:53,114              Mmhmm. 1598 01:10:53,149 --> 01:10:55,617      Той ще ме има     мразете го тази пролет. 1599 01:10:55,652 --> 01:10:57,018           Да го засенчиш? 1600 01:10:57,053 --> 01:10:58,253           Искаш да кажеш?... 1601 01:10:58,288 --> 01:11:01,222 Е, ако всичко върви добре, няма да го направя  бъдете венец на принца много по-дълго. 1602 01:11:01,258 --> 01:11:02,757    Затова той се съгласи да се оттегли. 1603 01:11:02,792 --> 01:11:04,559      Е, не веднага,            имай предвид. 1604 01:11:04,594 --> 01:11:07,262     Но в рамките на следващата година             или две. 1605 01:11:07,297 --> 01:11:09,063   Толкова съм щастлива за теб, Гас. 1606 01:11:09,099 --> 01:11:11,399 Да, имаме много          празнувам. 1607 01:11:14,904 --> 01:11:16,204          Какво е това? 1608 01:11:16,239 --> 01:11:17,605        Това е за желанието. 1609 01:11:17,641 --> 01:11:19,607       Никога не сте пропуснали             годишно. 1610 01:11:19,643 --> 01:11:20,642         Спомнихте си. 1611 01:11:20,677 --> 01:11:21,909               Мм. 1612 01:11:26,983 --> 01:11:30,451      Това е една традиция      Винаги искам да запазя. 1613 01:11:30,487 --> 01:11:31,686             Аз също. 1614 01:11:32,922 --> 01:11:34,722            [заедно]        Едно две три... 1615 01:11:37,761 --> 01:11:39,627         Честит Рожден ден. 1616 01:11:42,198 --> 01:11:44,465               Ммм. 1617 01:11:44,501 --> 01:11:46,768         Какво е това?         пожела ли? 1618 01:11:46,803 --> 01:11:48,836       Това е твоят рожден ден       е толкова добра, колкото и моята. 1619 01:11:48,872 --> 01:11:51,139         Извинете, Гас. 1620 01:11:51,174 --> 01:11:52,774   Не искам да съм напред, 1621 01:11:52,809 --> 01:11:54,509       но това също може        бъди единственият ми шанс 1622 01:11:54,544 --> 01:11:56,778          да танцува с       принц на топка. 1623 01:11:56,813 --> 01:11:59,113           Ще ми бъде приятно. 1624 01:12:03,019 --> 01:12:11,159              [валс]                 1625 01:12:11,194 --> 01:12:12,760          Ето къде си. 1626 01:12:12,796 --> 01:12:14,495  Къде сте били цяла нощ? 1627 01:12:14,531 --> 01:12:18,833       Само, нали знаеш,        взимаш нещата. 1628 01:12:21,171 --> 01:12:23,771   Съжалявам за цялата суета            там. 1629 01:12:23,807 --> 01:12:25,373    Цялото нещо на принцесата. 1630 01:12:25,408 --> 01:12:27,342       Това сте вие. 1631 01:12:27,377 --> 01:12:29,644   Не е нужно да се извинявате             за него. 1632 01:12:29,679 --> 01:12:32,113 Беше важно за мен            да видиш... 1633 01:12:32,849 --> 01:12:33,748             [Въздишки] 1634 01:12:33,783 --> 01:12:35,983      кой си, знаеш,       вие сте родени да бъдете. 1635 01:12:36,019 --> 01:12:39,454     Не искам да се раждам         в нещо. 1636 01:12:39,489 --> 01:12:41,889        Искам да избера. 1637 01:12:41,925 --> 01:12:49,697    И реших да остана тук    в Пик Сноуден, с теб. 1638 01:12:49,733 --> 01:12:52,967   Не мислиш ли, че искам това? 1639 01:12:53,002 --> 01:12:56,204    Начинът, по който се чувствам за вас. 1640 01:12:56,239 --> 01:12:59,907    Тогава какво ви спира? 1641 01:12:59,943 --> 01:13:04,245     Щастието идва много    с различни форми, Карли. 1642 01:13:04,280 --> 01:13:08,049          Не само това. 1643 01:13:08,084 --> 01:13:13,921      Той идва от семейството,       и от жертва, 1644 01:13:13,957 --> 01:13:16,491    и вършат правилното нещо, 1645 01:13:16,526 --> 01:13:19,660      и ако ви насърча      да напуснеш семейството си, 1646 01:13:19,696 --> 01:13:22,563     Не мисля, че бихте могли        някога ми прости. 1647 01:13:22,599 --> 01:13:23,164           Но Джеси ... 1648 01:13:23,199 --> 01:13:25,400            Съжалявам. 1649 01:13:25,435 --> 01:13:28,903        Аз си тръгнах         семейството ми веднъж. 1650 01:13:28,938 --> 01:13:31,706    Не мога да бъда причината за това    ти се отдалечаваш от твоята. 1651 01:13:34,744 --> 01:13:36,644            Извинете ме. 1652 01:13:55,632 --> 01:13:57,732            Отец ... 1653 01:13:59,235 --> 01:14:03,538     Ти прелетя по средата  светът да дойде на моята партия? 1654 01:14:03,573 --> 01:14:05,373        Да видя дъщеря ми         на нейния рожден ден, 1655 01:14:05,408 --> 01:14:08,075   Бих летял почти навсякъде. 1656 01:14:08,812 --> 01:14:11,779 [смее] 1657 01:14:11,815 --> 01:14:13,414              О ... 1658 01:14:13,450 --> 01:14:14,749       О, не, не, не, не. 1659 01:14:14,784 --> 01:14:16,217           Никакви куршуми. 1660 01:14:16,252 --> 01:14:17,652          Аз съм инкогнито. 1661 01:14:17,687 --> 01:14:19,153       Това е вашата нощ. 1662 01:14:19,189 --> 01:14:22,223  Не мога да ви кажа колко съм доволен           да те видя. 1663 01:14:22,258 --> 01:14:23,624            [смях] 1664 01:14:23,660 --> 01:14:25,426       Съжалявам, че прекъсвам. 1665 01:14:25,462 --> 01:14:26,794        Трябваше да ви кажа. 1666 01:14:26,830 --> 01:14:29,831 Имах четири заявки за резервация         за лятото. 1667 01:14:29,866 --> 01:14:31,432    Алисън, това е чудесно. 1668 01:14:31,468 --> 01:14:34,469     Е, ще съм щастлив   да се разкрия като роялти 1669 01:14:34,504 --> 01:14:36,838         по всяко време       да забие бизнес. 1670 01:14:36,873 --> 01:14:39,474   Карли, хората може да се появят        за спектакъл, 1671 01:14:39,509 --> 01:14:42,143  но те няма да заредят пространството, освен ако не е на върха. 1672 01:14:42,178 --> 01:14:44,111    И това няма нищо общо         с вашето заглавие. 1673 01:14:44,147 --> 01:14:47,615   но има всичко, което трябва да направи   с това, което сте направили тук. 1674 01:14:47,650 --> 01:14:50,418 Е, не би се случило    ако не беше Джеси. 1675 01:14:52,388 --> 01:14:54,055            Извинете ме. 1676 01:14:56,392 --> 01:14:57,692               Така. 1677 01:14:57,727 --> 01:15:01,729     Кога ще се срещна       този приятел на Джеси? 1678 01:15:07,837 --> 01:15:10,505   Нека просто да се насладим на партито. 1679 01:15:20,049 --> 01:15:22,984   За човек, който току-що е хвърлен       по дяволите, 1680 01:15:23,019 --> 01:15:24,986 не изглеждаш много оптимистичен. 1681 01:15:25,021 --> 01:15:27,522  Нямам най-добрата нощ. 1682 01:15:27,557 --> 01:15:30,491 Усещам, че това е свързано с романтика. 1683 01:15:30,527 --> 01:15:33,094         Чувствате правилно. 1684 01:15:33,129 --> 01:15:35,663       Не завиждам на хората            твоята възраст. 1685 01:15:35,698 --> 01:15:37,932     Намиране на точния човек           не е лесно. 1686 01:15:37,967 --> 01:15:41,836  Знаеш ли какво е още по-голямо  борбата е да намериш някого 1687 01:15:41,871 --> 01:15:44,872      кой може да е този, 1688 01:15:44,908 --> 01:15:49,810   и след това трябваше да си тръгне            от тях. 1689 01:15:49,846 --> 01:15:50,711            Съжалявам. 1690 01:15:50,747 --> 01:15:52,880   Не трябва да ви притеснявам            с тази. 1691 01:15:52,916 --> 01:15:57,051    Не, понякога е по-лесно     да говоря с непознат. 1692 01:15:57,086 --> 01:16:00,688 И така, какво те кара да си тръгнеш? 1693 01:16:02,191 --> 01:16:05,526       Тя има някакъв майор       семейни задължения. 1694 01:16:05,562 --> 01:16:09,196 Не мисля, че ще бъде честно   да я измъкне от тях. 1695 01:16:11,501 --> 01:16:12,733  Мисля, че ще тръгна. 1696 01:16:12,769 --> 01:16:13,734      Благодаря за слушане. 1697 01:16:13,770 --> 01:16:15,069             По всяко време. 1698 01:16:15,104 --> 01:16:20,174       О, може ли да ви дам           някакъв съвет? 1699 01:16:20,209 --> 01:16:23,344     Останете на партито няколко          повече минути. 1700 01:16:23,379 --> 01:16:24,745               Защо? 1701 01:16:24,781 --> 01:16:28,082       Е, ако си тръгваш,       съдбата ти е запечатана. 1702 01:16:28,117 --> 01:16:32,553    Ако останеш, щастието си          може да се промени. 1703 01:16:33,623 --> 01:16:42,229             [Валс] ♪ 1704 01:16:42,265 --> 01:16:45,433     Всеки казва така     хубави неща за теб. 1705 01:16:45,468 --> 01:16:48,402        Сигурно е много трудно         да се сбогуваме. 1706 01:16:48,438 --> 01:16:50,771        Обещах, че ще го направя         прибери се, 1707 01:16:50,807 --> 01:16:53,708   и обещание е обещание. 1708 01:16:53,743 --> 01:16:55,242   Е, направихте това обещание 1709 01:16:55,278 --> 01:16:58,546        преди да видя какво        Вие сте построили тук. 1710 01:16:58,581 --> 01:16:59,547    Е, последния път, когато проверих, 1711 01:16:59,582 --> 01:17:01,916    не ме възпитахте        организатор на събития. 1712 01:17:01,951 --> 01:17:02,750              Така... 1713 01:17:02,785 --> 01:17:05,219      Не, издигнах те да бъдеш           принцеса. 1714 01:17:05,254 --> 01:17:08,289    Което винаги ще бъдеш,    без значение къде се намирате. 1715 01:17:08,324 --> 01:17:12,760 Видях това тази вечер, в това, което ти       направи за този град. 1716 01:17:12,795 --> 01:17:17,598     Каквато и част да съм играл,   това беше най-малкото, което можех да направя. 1717 01:17:17,634 --> 01:17:19,934         Щастлив съм тук. 1718 01:17:24,474 --> 01:17:28,709       Тогава бъди щастлив тук. 1719 01:17:31,481 --> 01:17:33,748            Искаш да кажеш? 1720 01:17:33,783 --> 01:17:36,684            Стой тук. 1721 01:17:36,719 --> 01:17:38,419              Престой? 1722 01:17:38,454 --> 01:17:39,854              Тук? 1723 01:17:39,889 --> 01:17:41,622         В Пик Сноуден? 1724 01:17:41,658 --> 01:17:43,791     Дали това е вариант? 1725 01:17:43,826 --> 01:17:45,826    Е, никога не го представих          както преди, 1726 01:17:45,862 --> 01:17:48,629       защото се страхувах          да те загубя. 1727 01:17:48,665 --> 01:17:52,967    Но след като видях всичко това,    Не губя принцеса. 1728 01:17:53,002 --> 01:17:55,836 Пикът Сноуден набира скорост. 1729 01:17:55,872 --> 01:17:58,939 Имаш моята благословия, Карлота. 1730 01:17:58,975 --> 01:18:00,941            Благодаря ти. 1731 01:18:02,478 --> 01:18:04,945      Е, не ми благодари. 1732 01:18:04,981 --> 01:18:08,349    Благодаря на младия мъж, който срещнах. 1733 01:18:08,384 --> 01:18:10,951            Млад мъж? 1734 01:18:11,888 --> 01:18:14,255     Да. Твоя приятел. 1735 01:18:18,194 --> 01:18:21,529    Не вярвам, че сме били       официално въведени. 1736 01:18:21,564 --> 01:18:24,665   Аз съм Кристоф, бащата на Карли. 1737 01:18:24,701 --> 01:18:26,567  И аз съм изключително смутен 1738 01:18:26,602 --> 01:18:29,203     че просто налих      моето сърце е за теб. 1739 01:18:29,238 --> 01:18:33,374     И какво точно ви направи      излея на баща ми? 1740 01:18:33,409 --> 01:18:35,543      Ще го оставя да ти каже. 1741 01:18:35,578 --> 01:18:37,778         Всичко е твое. 1742 01:18:41,384 --> 01:18:44,585  Нека само да кажа, че трябва    не са оставили някаква тъкан 1743 01:18:44,620 --> 01:18:51,392 и метал и камъни променят какво Знам кой всъщност си. 1744 01:18:51,427 --> 01:18:53,194            Благодаря ти. 1745 01:18:53,229 --> 01:18:56,363 Сега не съм чул за това  как си изля сърцето 1746 01:18:56,399 --> 01:18:58,065          на баща ми. 1747 01:18:58,101 --> 01:19:01,035     Имате достатъчно време          да чуя това. 1748 01:19:01,070 --> 01:19:02,837     Просто ми дайте една минута. 1749 01:19:08,745 --> 01:19:10,044               Така? 1750 01:19:10,780 --> 01:19:12,613       Каква е присъдата? 1751 01:19:12,648 --> 01:19:14,215           Страхотно парти. 1752 01:19:14,250 --> 01:19:15,216     Знаеш, че си мислех 1753 01:19:15,251 --> 01:19:17,184  за човек, който може да ви помогне         управлявайте курорта. 1754 01:19:17,220 --> 01:19:18,252             [Въздишки] 1755 01:19:18,287 --> 01:19:19,620 Хей, той е преживял. 1756 01:19:19,655 --> 01:19:20,755          Той е отдаден. 1757 01:19:20,790 --> 01:19:23,257     Познава курорта чрез           и чрез. 1758 01:19:23,292 --> 01:19:27,595    Има малък проблем. 1759 01:19:27,630 --> 01:19:30,431    Той е малко делегат. 1760 01:19:30,466 --> 01:19:32,600      Не ми го причинявай. 1761 01:19:32,635 --> 01:19:33,934            Искам да. 1762 01:19:33,970 --> 01:19:35,369        Важна работа? 1763 01:19:35,404 --> 01:19:39,406        Да живееш до какво       мама и татко започнаха? 1764 01:19:39,442 --> 01:19:40,975         Вие сте сериозен? 1765 01:19:41,010 --> 01:19:42,777      Ти си 100% в? 1766 01:19:42,812 --> 01:19:44,712         Аз съм, ако си. 1767 01:19:46,115 --> 01:19:47,982   Знаеш, че управляваш това място            е трудно, 1768 01:19:48,017 --> 01:19:51,085     дори и с нас двамата. 1769 01:19:51,120 --> 01:19:54,054      Ами ако не беше просто          ние двамата? 1770 01:20:00,129 --> 01:20:02,096          О, момчета. 1771 01:20:02,131 --> 01:20:03,397            Ела тук! 1772 01:20:03,432 --> 01:20:05,566             [смее] 1773 01:20:08,371 --> 01:20:18,712              [валс]                 1774 01:20:30,893 --> 01:20:32,426        Ще се срещнем         Yodeller ... 1775 01:20:32,461 --> 01:20:33,994              - Чао! 1776 01:20:39,702 --> 01:20:41,602       Знаете, миналата седмица       Отброявам 1777 01:20:41,637 --> 01:20:44,605      дните, докато мога        да се върнем в Аспен? 1778 01:20:44,640 --> 01:20:46,440               И? 1779 01:20:46,475 --> 01:20:50,344  Ах, някъде между получаването        заседнал в снега 1780 01:20:50,379 --> 01:20:53,280 и планирането е най-трудно      някога планирана партия ... 1781 01:20:53,316 --> 01:20:54,715             [смее] 1782 01:20:54,750 --> 01:20:56,483 Спрях да преброя. 1783 01:20:56,519 --> 01:20:59,186 Градът ви е донесъл? 1784 01:20:59,222 --> 01:21:02,156 Мисля, че може и аз също. 1785 01:21:04,594 --> 01:21:10,164 Какво ще кажете, ако ви кажа Никога не съм срещал някой като теб? 1786 01:21:10,199 --> 01:21:14,034 Бих казал „кажи го отново“. 1787 01:21:16,572 --> 01:21:27,615 ♪ 190311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.