All language subtitles for ___.Argon.E08.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 Subtitles by Netflix Ripped by evelynray 2 00:00:17,134 --> 00:00:19,595 The 15th recipient of Geon-sik Song Journalist Award, 3 00:00:19,679 --> 00:00:22,098 the reporter of HBC's Argon, Baek-jin Kim 4 00:00:22,390 --> 00:00:26,561 will deliver an award acceptance speech. 5 00:00:30,690 --> 00:00:32,650 GEON-SIK SONG JOURNALIST AWARD 6 00:00:43,244 --> 00:00:45,580 FINAL EPISODE 7 00:00:49,375 --> 00:00:51,794 Baek-jin Kim! Baek-jin Kim! 8 00:00:51,877 --> 00:00:53,296 Congratulations! 9 00:00:53,379 --> 00:00:55,756 You won the Geon-sik Song Journalist Award! You're amazing. 10 00:00:55,840 --> 00:00:58,092 Mr. Kim, you need to see this! Look at this! 11 00:00:58,175 --> 00:01:00,261 "The panel of judges think highly 12 00:01:00,845 --> 00:01:02,471 of his courage and sense of duty 13 00:01:02,555 --> 00:01:05,016 shown in his coverage of the Midtown accident." 14 00:01:05,558 --> 00:01:06,684 This is really nice. 15 00:01:06,767 --> 00:01:10,187 -You are the first in the history of HBC. -Come on, we did all the work, 16 00:01:10,313 --> 00:01:13,024 and this man gets all the glory. 17 00:01:13,149 --> 00:01:15,151 Mr. Kim is like a collector of journalism awards. 18 00:01:15,234 --> 00:01:16,819 -Yes, he's a collector. -This is great. 19 00:01:16,902 --> 00:01:18,362 Are we invited to the award ceremony? 20 00:01:18,446 --> 00:01:20,990 I'll invite you to an event way better than that. 21 00:01:23,451 --> 00:01:26,162 -Come to the conference room. -No, don't. Something doesn't feel right. 22 00:01:26,245 --> 00:01:27,997 -I want to go. -You need to come. 23 00:01:28,080 --> 00:01:29,040 You stay here. 24 00:01:30,291 --> 00:01:32,627 The cause of the Midtown collapse, 25 00:01:32,710 --> 00:01:34,879 which happened 6 months ago, has not been identified yet. 26 00:01:34,962 --> 00:01:38,132 A majority of people still blame the construction manager, but the real cause 27 00:01:38,215 --> 00:01:39,675 is faulty construction. 28 00:01:40,426 --> 00:01:41,510 CAUSE OF MIDTOWN COLLAPSE 29 00:01:41,594 --> 00:01:43,763 Since they didn't beef up the foundation, 30 00:01:43,846 --> 00:01:46,307 cracks were running throughout the building. 31 00:01:46,390 --> 00:01:49,518 And due to the heavy rain, water permeated through the cracks 32 00:01:49,602 --> 00:01:51,312 and part of the building collapsed. 33 00:01:51,896 --> 00:01:55,816 The construction manager was falsely accused of breaking a water main. 34 00:01:56,609 --> 00:01:58,736 The truth of the accident could be concealed 35 00:01:58,819 --> 00:02:03,282 because the building was built with irregularities and illicit benefits. 36 00:02:03,366 --> 00:02:07,328 These men in authority were involved in this scheme. 37 00:02:09,288 --> 00:02:13,376 The Vice Minister of Land and the City Planning Commissioner, 38 00:02:13,501 --> 00:02:16,462 issued a permit to change public land to commercial one 39 00:02:16,545 --> 00:02:18,631 so that a shopping mall could be built on the land. 40 00:02:19,215 --> 00:02:20,424 MIDTOWN CEO JANG-HYUK SEO 41 00:02:20,508 --> 00:02:22,843 Savings banks in Haemyung City gave Midtown illegal loans 42 00:02:22,927 --> 00:02:26,639 of over 70 billion won without collateral. 43 00:02:26,722 --> 00:02:28,682 The city's prosecutors accepted bribes 44 00:02:28,766 --> 00:02:33,896 from Midtown's CEO, Jang-hyuk Seo and took care of legal issues. 45 00:02:34,814 --> 00:02:36,524 MIDTOWN ORGANIZATION CHART 46 00:02:36,607 --> 00:02:39,860 That asshole is Ki-jin Han, the prosecutor who interrogated me. 47 00:02:39,944 --> 00:02:43,572 Prosecutor Ki-jin Han is the one who let the Midtown incident slide. 48 00:02:43,656 --> 00:02:46,617 Many more prosecutors also are on the list 49 00:02:48,828 --> 00:02:51,747 of those who received bribes from Midtown. 50 00:02:51,831 --> 00:02:53,249 How did you get it? 51 00:02:53,332 --> 00:02:55,876 I put together shredded pieces of paper from Midtown's office. 52 00:02:57,545 --> 00:02:58,921 Did you put it together one by one? 53 00:02:59,713 --> 00:03:03,509 Right. There was another illicit benefit Prosecutor Han provided. 54 00:03:03,592 --> 00:03:06,679 The prosecutor turned a blind eye to embezzlement of eight billion won 55 00:03:06,762 --> 00:03:09,765 committed by Pastor Kang of Sungjong Church. 56 00:03:09,849 --> 00:03:11,225 The cousin of our CEO, right? 57 00:03:12,601 --> 00:03:15,271 That's why our company stopped the follow-up on the Midtown case. 58 00:03:15,354 --> 00:03:17,356 I knew that asshole would've done this. 59 00:03:18,733 --> 00:03:20,359 In exchange of a massive 60 00:03:20,443 --> 00:03:22,820 amount of money given to the authorities as bribes, 61 00:03:22,903 --> 00:03:25,614 poor construction works were overlooked. 62 00:03:25,698 --> 00:03:29,660 From the construction expenses of 70 billion won, 63 00:03:30,161 --> 00:03:31,954 only 37.8 billion won was actually spent. 64 00:03:32,037 --> 00:03:35,541 The mastermind of the entire scheme is the big boss. 65 00:03:35,624 --> 00:03:37,126 -"Big boss"? -Yes. 66 00:03:37,209 --> 00:03:41,630 That person called "big boss" orchestrated all this. 67 00:03:41,797 --> 00:03:44,967 His identity is still unknown. 68 00:03:45,050 --> 00:03:46,218 Seventy-one. 69 00:03:47,011 --> 00:03:49,597 That's how many people died from the accident six months ago. 70 00:03:49,680 --> 00:03:51,766 The cause is no longer poor construction. 71 00:03:52,933 --> 00:03:56,604 These people who let and even helped this building be built 72 00:03:56,687 --> 00:03:58,314 are also accomplices and culprits. 73 00:03:59,190 --> 00:04:02,568 Our goal is to make clear what happened and deliver it to the public. 74 00:04:03,027 --> 00:04:05,821 Argon will put every effort into the Midtown case from today. 75 00:04:05,905 --> 00:04:09,867 Our priority is to identify the big boss. 76 00:04:10,493 --> 00:04:12,745 Are you saying you'll screen every news item we produce? 77 00:04:12,828 --> 00:04:15,623 Report the content of every news report from morning until night. 78 00:04:16,207 --> 00:04:17,583 Also, report the content 79 00:04:17,666 --> 00:04:19,877 of regular segments of each news program 80 00:04:20,211 --> 00:04:21,837 in detail to me. 81 00:04:21,921 --> 00:04:24,632 Report directly to me on Argon 82 00:04:25,549 --> 00:04:26,884 in separate reports. 83 00:04:29,178 --> 00:04:31,931 Not a single caption should be aired without my approval from now on. 84 00:04:34,016 --> 00:04:35,184 Sir. 85 00:04:35,976 --> 00:04:38,395 You can't infringe on the rights of the newsroom like this. 86 00:04:38,479 --> 00:04:39,647 So what? 87 00:04:40,648 --> 00:04:41,690 Are you disobeying me? 88 00:04:43,984 --> 00:04:46,362 No, sir. I'll do as I'm told. 89 00:04:47,196 --> 00:04:49,615 When you met with Prosecutor Cha, did he tell you 90 00:04:49,949 --> 00:04:51,700 anything about the big boss? 91 00:04:51,826 --> 00:04:54,829 No, he didn't know about him. 92 00:04:55,162 --> 00:04:58,123 Around the time he learned the Midtown's CEO bribed prosecutors, 93 00:04:58,207 --> 00:05:00,334 he was demoted. 94 00:05:00,417 --> 00:05:01,293 Wait. 95 00:05:01,961 --> 00:05:04,630 Did you say his investigation was stopped when the CEO approached him? 96 00:05:05,214 --> 00:05:06,173 Yes. 97 00:05:07,007 --> 00:05:10,261 That means Prosecutor Cha was on to something. 98 00:05:10,386 --> 00:05:13,931 Or they wouldn't have made him go out and bribe prosecutors. 99 00:05:14,515 --> 00:05:17,142 The CEO must be closely related to the big boss. 100 00:05:17,476 --> 00:05:18,769 Look into his past. 101 00:05:19,353 --> 00:05:20,312 Yes, sir. 102 00:05:23,899 --> 00:05:25,442 The CEO, Jang-hyuk Seo 103 00:05:25,526 --> 00:05:28,279 worked in construction before opening a hostess bar. 104 00:05:28,362 --> 00:05:30,281 The construction companies he worked for 105 00:05:30,364 --> 00:05:32,825 all have different names, but have one thing in common. 106 00:05:32,908 --> 00:05:35,995 -What is it? -They all bought public land. 107 00:05:36,078 --> 00:05:38,205 Could it be one company disguised in different names? 108 00:05:38,289 --> 00:05:40,040 According to his police records, 109 00:05:40,958 --> 00:05:42,751 he was charged with illegal loans 110 00:05:42,835 --> 00:05:46,422 -and bidding irregularities. -But all his indictments were suspended. 111 00:05:46,714 --> 00:05:48,132 He is one lucky guy. 112 00:05:48,215 --> 00:05:52,761 Mr. Kim thinks Jang-hyuk Seo is working for the big boss. 113 00:05:53,053 --> 00:05:56,599 What if the big boss owned the construction companies? 114 00:05:56,682 --> 00:05:59,560 Are you saying the Midtown is not their first scam? 115 00:05:59,643 --> 00:06:01,270 -You're right. -Seung-yong, 116 00:06:01,353 --> 00:06:04,815 check who owned the companies that Jang-hyuk Seo worked for. 117 00:06:04,898 --> 00:06:07,568 They are not in the database. They have no office 118 00:06:07,693 --> 00:06:09,737 or an owner's name. They are bogus companies. 119 00:06:09,820 --> 00:06:12,281 The companies were mentioned, but the owner's name wasn't. 120 00:06:12,865 --> 00:06:14,575 There aren't many articles about them. 121 00:06:15,576 --> 00:06:17,161 -Local newspapers! -What? 122 00:06:17,244 --> 00:06:20,831 Local newspapers make detailed reports on the constructor of major buildings 123 00:06:21,415 --> 00:06:24,543 including groundbreaking ceremony photos and interviews with CEOs. 124 00:06:24,710 --> 00:06:27,630 I wrote a lot of reports like that when I worked in Busan. 125 00:06:28,505 --> 00:06:30,591 Photos of the groundbreaking ceremony. 126 00:06:31,508 --> 00:06:33,510 Where are they? 127 00:06:36,805 --> 00:06:38,390 I knew I could find it. 128 00:06:38,974 --> 00:06:41,184 Groundbreaking Ceremony 129 00:06:41,268 --> 00:06:42,436 That's him. 130 00:06:42,727 --> 00:06:44,438 Jang-hyuk Seo is here. 131 00:06:47,149 --> 00:06:49,192 I found a photo of him. 132 00:06:51,862 --> 00:06:53,155 Apartment Construction Ceremony 133 00:06:53,280 --> 00:06:54,531 He's here too. 134 00:06:57,451 --> 00:06:58,743 Groundbreaking Ceremony 135 00:07:01,872 --> 00:07:04,249 I saw this man from the previous photo. 136 00:07:12,215 --> 00:07:13,175 Redevelopment Ceremony 137 00:07:13,258 --> 00:07:15,844 Jang-hyuk Seo is not here, but that man is. 138 00:07:21,683 --> 00:07:23,268 Golf Resort Construction Ceremony 139 00:07:24,936 --> 00:07:26,396 He's here too. 140 00:07:37,824 --> 00:07:40,410 Thriving Myungju Construction 141 00:07:41,495 --> 00:07:42,662 CEO Duk-su Yoon. 142 00:07:42,746 --> 00:07:44,498 CEO OF MYUNGJU CONSTRUCTION 143 00:07:45,123 --> 00:07:46,208 Duk-su Yoon? 144 00:07:47,250 --> 00:07:48,752 The real estate genius, Duk-su Yoon? 145 00:07:48,835 --> 00:07:50,086 Yes, that's him. 146 00:07:50,837 --> 00:07:53,798 Wasn't he put behind bars in 2007 for real estate fraud? 147 00:07:53,882 --> 00:07:56,968 He was sentenced to three years in prison and a fine of two billion won. 148 00:07:57,135 --> 00:08:00,138 For lack of evidence, he was released on probation. 149 00:08:00,597 --> 00:08:03,016 Duk-su Yoon resurrected himself as the big boss, right? 150 00:08:03,808 --> 00:08:06,895 It's still my presumption, but the method is very similar to his. 151 00:08:06,978 --> 00:08:09,314 The way they buy public land at a cheap price 152 00:08:09,397 --> 00:08:11,441 and prefers shopping malls is just like his method. 153 00:08:17,322 --> 00:08:19,449 -Are you on your way back? -Yes. 154 00:08:19,824 --> 00:08:20,784 So, Duk-su Yoon... 155 00:08:21,243 --> 00:08:22,452 Have you eaten? 156 00:08:22,994 --> 00:08:24,496 Not yet. 157 00:08:25,830 --> 00:08:26,873 Let's go eat. 158 00:08:34,047 --> 00:08:35,173 As far as I know, 159 00:08:35,298 --> 00:08:38,343 Duk-su Yoon went bankrupt and became penniless. 160 00:08:38,635 --> 00:08:41,012 Yes, he was known to have gone bankrupt. 161 00:08:41,137 --> 00:08:43,431 But he was next to Jang-hyuk Seo in the ceremony photos. 162 00:08:43,598 --> 00:08:44,683 Let me show you. 163 00:08:46,601 --> 00:08:47,561 Please take a look. 164 00:08:48,228 --> 00:08:49,854 Thriving Myungju Construction 165 00:08:49,938 --> 00:08:53,358 "I dream of building a department store in my hometown Haemyung City." 166 00:08:54,276 --> 00:08:55,277 Midtown? 167 00:08:55,360 --> 00:08:58,029 He doesn't show up, but directs behind the scene. 168 00:08:58,363 --> 00:09:01,241 What if it's his new way of living? 169 00:09:02,701 --> 00:09:04,119 Yeon-hwa, eat this. 170 00:09:05,412 --> 00:09:06,621 Thank you. 171 00:09:09,332 --> 00:09:12,502 He hid his faults and made a comeback. 172 00:09:13,003 --> 00:09:14,796 -And he's the big boss, right? -Yes. 173 00:09:15,380 --> 00:09:18,258 It's a convincing theory, but it's only your suspicion. 174 00:09:18,800 --> 00:09:22,178 You need tangible evidence that Duk-su Yoon is involved in Midtown 175 00:09:22,262 --> 00:09:24,639 to prove it's true. Do you have an idea how to find it? 176 00:09:26,057 --> 00:09:27,601 There is someone I could prod. 177 00:09:29,436 --> 00:09:31,605 -Eat. -Thank you for the food. 178 00:09:36,276 --> 00:09:37,819 You're late. 179 00:09:40,155 --> 00:09:41,448 How did you know where I live? 180 00:09:41,531 --> 00:09:44,618 You still use SNS. I think you should be more careful. 181 00:09:44,701 --> 00:09:47,787 Thing like this happens because you disclose personal information. 182 00:09:47,871 --> 00:09:49,706 What do you want now? 183 00:09:49,789 --> 00:09:53,627 I worked in the office for a few months. That's all. 184 00:09:53,710 --> 00:09:55,337 I told you everything I know. 185 00:09:55,420 --> 00:09:57,589 -A few months? -Yes. 186 00:09:58,340 --> 00:09:59,466 What about this? 187 00:09:59,549 --> 00:10:01,718 Why are you in the photo that was taken three years ago? 188 00:10:02,927 --> 00:10:05,263 Jang-hyuk Seo must've been very nice to you, right? 189 00:10:05,347 --> 00:10:06,723 You worked for him for three years. 190 00:10:07,557 --> 00:10:10,644 Or was there something going on between you and him? 191 00:10:12,062 --> 00:10:13,313 That's preposterous. 192 00:10:13,897 --> 00:10:17,609 I was working at his hostess bar 193 00:10:17,942 --> 00:10:21,905 when he said it's an easy paperwork job, so I joined the company. 194 00:10:22,864 --> 00:10:25,867 Goodness, he is so stingy. He's not my type. 195 00:10:25,950 --> 00:10:27,452 I see. 196 00:10:27,911 --> 00:10:29,412 Then, what about this man? 197 00:10:32,415 --> 00:10:34,584 What did he call this man? 198 00:10:37,754 --> 00:10:38,797 Big boss? 199 00:10:57,732 --> 00:10:59,859 Sir, I'm sorry for calling you this late. 200 00:11:01,027 --> 00:11:02,987 Could you do a background check on someone? 201 00:11:03,488 --> 00:11:05,281 Hey, give it to me quickly! 202 00:11:05,365 --> 00:11:09,119 Did you have to wake me up and bother me at this early hour? 203 00:11:09,202 --> 00:11:10,995 Come on, I'm trying to keep you healthy. 204 00:11:11,079 --> 00:11:12,914 A morning person lives long. 205 00:11:12,997 --> 00:11:16,251 Bullshit. Since you became a reporter, 206 00:11:16,876 --> 00:11:18,128 you've always used me. 207 00:11:18,211 --> 00:11:20,964 Come on, I'll never forget what you've done for me. 208 00:11:21,047 --> 00:11:23,550 Go wash your face. I'll treat you some time. 209 00:11:23,633 --> 00:11:25,176 -Bye. -Hey. 210 00:11:25,260 --> 00:11:29,013 Duk-su Yoon was born in 1963 in Haemyung City. 211 00:11:29,597 --> 00:11:32,559 Didn't he go to school at all? There's almost no personal information. 212 00:11:32,642 --> 00:11:34,394 We have enough of his past records, 213 00:11:34,477 --> 00:11:36,729 but none of them is connected to Midtown. 214 00:11:36,813 --> 00:11:38,940 I can't find the name Duk-su Yoon anywhere else. 215 00:11:39,023 --> 00:11:41,276 They removed his name from legally sensitive matters. 216 00:11:41,860 --> 00:11:43,820 -I find this strange. -What is it? 217 00:11:44,404 --> 00:11:46,656 It's a charge filed against him. 218 00:11:46,990 --> 00:11:48,158 There's a familiar name on it. 219 00:11:50,534 --> 00:11:51,452 Ho-jung Yang? 220 00:11:52,703 --> 00:11:54,580 Is he the same person we know? 221 00:11:54,705 --> 00:11:56,540 Is he the city planning commissioner? 222 00:11:56,624 --> 00:11:59,835 Did Ho-jung Yang sue Duk-su Yoon? Why would he? They're on the same side. 223 00:12:00,419 --> 00:12:01,671 In the records of Duk-su Yoon, 224 00:12:01,754 --> 00:12:04,674 the only thing related to Midtown is Ho-jung Yang. 225 00:12:04,882 --> 00:12:06,759 Shouldn't we look into this? 226 00:12:06,842 --> 00:12:08,010 HO-JUNG YANG 227 00:12:08,094 --> 00:12:09,512 In 2012... 228 00:12:10,471 --> 00:12:14,725 Since he sued Duk-su Yoon in 2014... 229 00:12:14,809 --> 00:12:17,895 Ho-jung Yang is currently working under the vice minister, Dae-seob Kim. 230 00:12:19,105 --> 00:12:20,690 Did he work for a civic group? 231 00:12:22,775 --> 00:12:25,736 CIVIC GROUP FOR GOOD HOSPITAL 232 00:12:28,823 --> 00:12:30,825 Civic Group's Manager Charged with Corruption 233 00:12:33,202 --> 00:12:37,206 "Argon made a report on the Civic Group for Good Hospital." 234 00:12:39,250 --> 00:12:40,251 Argon? 235 00:12:49,427 --> 00:12:51,929 I thought we wouldn't be able meet for quite some time. 236 00:12:52,888 --> 00:12:54,473 Maybe we're meeting too soon. 237 00:12:55,016 --> 00:12:56,392 I'm not as excited as I expected. 238 00:12:57,727 --> 00:12:58,769 How have you been? 239 00:12:59,353 --> 00:13:00,730 What do you think? 240 00:13:01,355 --> 00:13:04,191 How come you never called me just because I didn't call you? 241 00:13:04,734 --> 00:13:07,653 Am I no longer your friend since I stopped being your lawyer? 242 00:13:08,237 --> 00:13:10,698 See? You're more mature than me. 243 00:13:14,535 --> 00:13:16,704 Here's the information you asked on Ho-jung Yang. 244 00:13:16,787 --> 00:13:17,663 Thank you. 245 00:13:18,247 --> 00:13:20,791 I didn't know that you knew his lawyer. 246 00:13:21,292 --> 00:13:24,754 I met her when I was providing free legal advice. 247 00:13:24,837 --> 00:13:26,130 CIVIC GROUP FOR GOOD HOSPITAL 248 00:13:28,215 --> 00:13:32,344 There is a dishonest civic group that acted fraudulently. 249 00:13:32,928 --> 00:13:34,722 The Civic Group for Good Hospital. 250 00:13:35,347 --> 00:13:38,476 -Just like its name suggests... -Argon really made a report on it. 251 00:13:38,559 --> 00:13:40,102 The civic group 252 00:13:40,311 --> 00:13:43,314 accepted bribes in connection with construction bidding. 253 00:13:45,066 --> 00:13:45,941 What? 254 00:13:46,859 --> 00:13:49,487 Is this the same Ho-jung Yang from the civic group 3 years ago? 255 00:13:50,821 --> 00:13:52,406 We have such an ill-fated relationship. 256 00:13:52,490 --> 00:13:55,368 Why did he sue Duk-su Yoon then? 257 00:13:55,451 --> 00:13:57,620 Ho-jung Yang said that he wasn't bribed, 258 00:13:57,828 --> 00:14:01,749 and that he was framed by Duk-su Yoon's people. 259 00:14:01,832 --> 00:14:04,877 -Why would Duk-su Yoon do that? -He wanted to kick people 260 00:14:05,378 --> 00:14:07,254 out of the public land. 261 00:14:08,005 --> 00:14:09,382 So, that land... 262 00:14:09,465 --> 00:14:11,509 Midtown was built on that land. 263 00:14:12,134 --> 00:14:14,553 What? Wait a second. Let me think. 264 00:14:14,637 --> 00:14:16,138 So, what happened? 265 00:14:16,222 --> 00:14:17,807 Are you saying 266 00:14:17,890 --> 00:14:21,852 that the bribery case was fabricated for the Midtown project? 267 00:14:21,936 --> 00:14:23,062 Was Ho-jung Yang a victim? 268 00:14:23,145 --> 00:14:24,855 What if he was one of them? 269 00:14:24,980 --> 00:14:27,691 -What? -It was called a civic group, 270 00:14:27,775 --> 00:14:30,403 but actually, it was operated with illegal funds. 271 00:14:31,028 --> 00:14:32,738 They had no intention of building a hospital. 272 00:14:33,322 --> 00:14:36,617 Does that mean Ho-jung Yang pretended to be a victim on purpose? 273 00:14:37,952 --> 00:14:40,663 He joined hands with the big boss to cancel the hospital construction 274 00:14:41,205 --> 00:14:42,498 that was signed and sealed. 275 00:14:43,082 --> 00:14:45,459 Eventually, the hospital construction went back to square one. 276 00:14:45,584 --> 00:14:48,379 Ho-jung Yang became a city official right away, 277 00:14:48,671 --> 00:14:50,840 and licensed the construction of Midtown. 278 00:14:51,173 --> 00:14:54,343 What happened three years ago was connected to the Midtown accident. 279 00:14:55,302 --> 00:14:59,598 They made thorough preparations to build Midtown for a long time. 280 00:15:01,183 --> 00:15:04,478 We've just caught the root of the Midtown accident. 281 00:15:18,909 --> 00:15:20,202 HYE-JIN MOON 282 00:15:20,286 --> 00:15:24,248 CIVIC GROUP FOR GOOD HOSPITAL THREE YEARS ANNIVERSARY 283 00:15:26,709 --> 00:15:29,503 Honey, I'm going to meet with the group. 284 00:15:30,629 --> 00:15:32,548 I'll make sure to convince them. 285 00:15:40,514 --> 00:15:42,016 It's you guys again. 286 00:15:44,185 --> 00:15:46,145 Damned crooks... 287 00:15:48,898 --> 00:15:50,107 It's 600 won. 288 00:15:50,649 --> 00:15:53,319 Gosh, I don't have any coins. 289 00:15:53,569 --> 00:15:55,154 I really don't. 290 00:15:55,654 --> 00:15:57,823 Why don't you just give me one? 291 00:16:00,159 --> 00:16:01,076 Thank you. 292 00:16:02,203 --> 00:16:03,662 -Which one? -After you. 293 00:16:04,705 --> 00:16:05,706 I'll have the same. 294 00:16:06,290 --> 00:16:07,791 Thank you. 295 00:16:08,751 --> 00:16:10,252 Thank you. 296 00:16:11,754 --> 00:16:13,422 -Here. -Thank you. 297 00:16:13,506 --> 00:16:15,966 -Thanks again. -Mr. Shin. 298 00:16:16,258 --> 00:16:19,637 Do you remember the Civic Group for Good Hospital? 299 00:16:19,720 --> 00:16:20,721 Yes, I do. 300 00:16:20,804 --> 00:16:22,598 Whose item was it? 301 00:16:22,681 --> 00:16:23,974 It was Baek-jin's. 302 00:16:24,225 --> 00:16:26,018 He got a call from the informer himself. 303 00:16:27,645 --> 00:16:30,439 Actually, I have something to tell you about the case. 304 00:16:35,319 --> 00:16:37,821 Hello, Mr. Ho-jung Yang. 305 00:16:38,572 --> 00:16:40,115 I'm Baek-jin Kim from HBC. 306 00:16:40,199 --> 00:16:41,492 Did you make an appointment? 307 00:16:42,910 --> 00:16:43,953 Let's go to my office. 308 00:16:52,169 --> 00:16:53,128 Have some. 309 00:16:54,296 --> 00:16:55,756 I make delicious coffee. 310 00:16:57,383 --> 00:16:59,218 You didn't seem surprised to see me. 311 00:17:00,261 --> 00:17:01,095 I didn't? 312 00:17:01,845 --> 00:17:03,389 I was quite surprised though. 313 00:17:03,472 --> 00:17:04,765 So? 314 00:17:05,349 --> 00:17:07,184 What brought you here, 315 00:17:07,309 --> 00:17:08,143 Mr. Baek-jin Kim? 316 00:17:09,270 --> 00:17:11,689 Are you sure you have enough time? 317 00:17:12,189 --> 00:17:14,942 There is a lot we need to talk about. 318 00:17:15,526 --> 00:17:16,443 You're right. 319 00:17:17,152 --> 00:17:19,154 After all, we have a lot of catching up to do. 320 00:17:21,532 --> 00:17:25,619 So, Ho-jung Yang worked for the big boss and broke the fake bribery scandal 321 00:17:25,828 --> 00:17:27,955 on purpose to have the hospital construction canceled? 322 00:17:28,289 --> 00:17:29,415 To build Midtown? 323 00:17:29,498 --> 00:17:30,791 Yes. 324 00:17:31,542 --> 00:17:32,960 Baek-jin is sure of it. 325 00:17:33,544 --> 00:17:37,131 The police began to investigate after our report was broadcast. 326 00:17:37,381 --> 00:17:39,800 The person in charge was arrested after some time had passed. 327 00:17:40,050 --> 00:17:42,303 We didn't know it was Ho-jung Yang. 328 00:17:42,469 --> 00:17:46,473 The Midtown project was already in progress back then. 329 00:17:46,557 --> 00:17:48,684 But something is off. 330 00:17:49,226 --> 00:17:52,688 Ho-jung Yang said he joined the campaign for building hospitals 331 00:17:52,771 --> 00:17:55,399 for his disabled son in an interview. 332 00:17:55,899 --> 00:17:57,526 He also kept claiming that he was innocent. 333 00:17:58,068 --> 00:18:00,279 He was acquitted in the end. 334 00:18:01,363 --> 00:18:04,658 Could he have been one of them from the beginning? 335 00:18:06,785 --> 00:18:10,956 Do you also agree with Mr. Kim? 336 00:18:12,541 --> 00:18:14,960 Actually, there is something I can't quite understand. 337 00:18:15,753 --> 00:18:18,339 The report I made three years ago had no problem. 338 00:18:18,964 --> 00:18:20,966 Of course, I did miss one thing. 339 00:18:21,550 --> 00:18:25,137 I missed that you accepted bribes on purpose. 340 00:18:25,596 --> 00:18:28,807 You joined hands with the big boss to cancel the hospital construction. 341 00:18:29,850 --> 00:18:31,226 -What did you say? -How did it feel? 342 00:18:31,894 --> 00:18:34,313 You helped tear down a building that saves lives 343 00:18:34,396 --> 00:18:36,857 to construct a building that does the opposite. 344 00:18:38,442 --> 00:18:41,320 What did the big boss promise you? 345 00:18:42,029 --> 00:18:42,905 Money? 346 00:18:43,197 --> 00:18:44,740 Or your current position? 347 00:18:45,240 --> 00:18:49,787 Did you abandon your belief and values in exchange for it? 348 00:18:52,331 --> 00:18:56,251 Before I stood on his side, the world abandoned me first. 349 00:18:56,502 --> 00:18:58,045 When everybody else turned away from me, 350 00:18:58,128 --> 00:19:00,089 it was the big boss who lend me a helping hand. 351 00:19:01,131 --> 00:19:02,633 What choice do you think I had? 352 00:19:02,716 --> 00:19:05,135 It's a lie. It's a cop-out. 353 00:19:05,469 --> 00:19:07,596 It's the same old excuse of a turncoat. 354 00:19:08,430 --> 00:19:11,350 I didn't have to come all the way here. It's exactly the same as I expected. 355 00:19:14,728 --> 00:19:18,607 It's late, but I'm relieved to find the root of the Midtown accident. 356 00:19:19,525 --> 00:19:20,901 Thank you for the coffee. 357 00:19:22,444 --> 00:19:26,323 Mr. Kim, you are still weak-sighted as before. 358 00:19:27,574 --> 00:19:28,534 Pardon? 359 00:19:28,617 --> 00:19:31,745 Do you know who the informer was for your broadcast? 360 00:19:32,996 --> 00:19:34,498 It's Jang-hyuk Seo, the CEO of Midtown. 361 00:19:36,583 --> 00:19:37,835 Did you really not know? 362 00:19:38,627 --> 00:19:42,423 Have you read any of the documents I sent you? 363 00:19:43,257 --> 00:19:45,342 -What are you talking about? -Three years ago, 364 00:19:45,426 --> 00:19:47,219 I sent you every piece of evidence. 365 00:19:47,302 --> 00:19:49,638 I begged you to take a look and correct your report. 366 00:19:50,431 --> 00:19:51,515 You ignored it. 367 00:19:53,684 --> 00:19:55,894 -Bullshit. -See for yourself if it's bullshit or not. 368 00:19:56,478 --> 00:20:00,065 You're the one who started the tragedy of Midtown. 369 00:20:15,522 --> 00:20:16,940 ARGON 370 00:20:33,248 --> 00:20:35,625 DOCUMENTS ARGON 371 00:20:40,338 --> 00:20:44,009 CIVIC GROUP FOR GOOD HOSPITAL 372 00:20:44,551 --> 00:20:47,262 After our report was aired, 373 00:20:47,345 --> 00:20:49,514 they sent Baek-jin 374 00:20:49,598 --> 00:20:52,267 some explanatory materials. 375 00:20:52,767 --> 00:20:54,519 We don't know what they were about. 376 00:20:55,520 --> 00:20:58,440 Baek-jin was sure that they weren't worth a look. 377 00:21:01,234 --> 00:21:03,528 EXPLANATION FOR BRIBERY ALLEGATION 378 00:21:09,201 --> 00:21:11,244 THE ANONYMOUS INFORMER WAS JANG-HYUK SEO. 379 00:21:12,621 --> 00:21:14,831 DO YOU REMEMBER DUK-SU YOON? 380 00:21:17,250 --> 00:21:20,795 JANG-HYUK SEO GAVE FALSE INFORMATION. 381 00:21:21,713 --> 00:21:22,839 MR. HO-JUNG YANG JOEUN BANK 382 00:21:22,923 --> 00:21:24,507 TRANSACTION RECORDS 383 00:21:36,186 --> 00:21:37,354 What are you doing here alone? 384 00:21:40,398 --> 00:21:41,399 Why? 385 00:21:48,657 --> 00:21:51,952 Do you remember the Good Hospital case which happened 3 years ago? 386 00:21:53,161 --> 00:21:54,955 Mr. Kim, this is strange. 387 00:21:55,455 --> 00:21:57,082 The document sent from Ho-jung Yang 388 00:21:57,165 --> 00:21:59,250 mentioned both Jang-hyuk Seo and Duk-su Yoon. 389 00:22:02,045 --> 00:22:03,296 Didn't you know? 390 00:22:05,173 --> 00:22:06,549 Did you really not read it? 391 00:22:10,887 --> 00:22:12,889 You must've had a reason. 392 00:22:12,973 --> 00:22:17,018 The company must've pressured you or something. 393 00:22:19,229 --> 00:22:20,897 There must've been a reason... 394 00:22:20,981 --> 00:22:22,565 I didn't read it. 395 00:22:25,151 --> 00:22:26,111 I chose not to read it. 396 00:22:27,278 --> 00:22:28,113 What? 397 00:22:33,034 --> 00:22:37,247 His wife was writing a paper or something. 398 00:22:37,831 --> 00:22:42,877 A civic group she was working with got involved in illegal funding. 399 00:22:43,962 --> 00:22:45,922 The group was the Good Hospital. 400 00:22:46,214 --> 00:22:50,010 On her way to the group to convince them to come clean, 401 00:22:50,593 --> 00:22:52,178 she got in an accident. 402 00:22:54,931 --> 00:22:55,765 By the way, 403 00:22:56,683 --> 00:22:58,101 why are you telling me this? 404 00:22:58,768 --> 00:23:02,188 I think we got caught in the trap 405 00:23:02,272 --> 00:23:04,357 we set up to catch someone else. 406 00:23:06,860 --> 00:23:09,612 It was Jang-hyuk Seo that perjured testimony 407 00:23:10,071 --> 00:23:12,574 and offered false information to Argon. 408 00:23:13,616 --> 00:23:16,202 Ho-jung Yang was being threatened by Duk-su Yoon. 409 00:23:17,328 --> 00:23:19,122 Ho-jung Yang was a victim. 410 00:23:20,290 --> 00:23:22,042 He was not one of them. 411 00:23:24,377 --> 00:23:27,922 All this was written in the document. 412 00:23:30,341 --> 00:23:32,802 If you listened to him 413 00:23:33,887 --> 00:23:36,765 or the civic group just once... 414 00:23:38,266 --> 00:23:40,226 If you read this just once... 415 00:23:43,772 --> 00:23:46,900 Why on earth didn't you do it? 416 00:23:49,694 --> 00:23:50,528 Mr. Kim. 417 00:24:31,444 --> 00:24:34,197 The award ceremony will be held on the anniversary of your wife's death. 418 00:24:36,282 --> 00:24:38,243 Prejudices are so frightening. 419 00:24:39,369 --> 00:24:43,331 When I learned Hye-jin got in an accident on her way to convince the group, 420 00:24:45,208 --> 00:24:46,751 I wanted to kill them. 421 00:24:47,836 --> 00:24:50,421 I couldn't even be with her at her last moments due to my broadcast. 422 00:24:51,005 --> 00:24:53,174 When an informer told me that they took bribes, 423 00:24:55,343 --> 00:24:57,512 I was sure that it was true before I even looked into it. 424 00:24:58,555 --> 00:24:59,889 It was obvious to me 425 00:25:00,348 --> 00:25:02,976 because I thought they were bad guys. 426 00:25:03,935 --> 00:25:04,769 Right. 427 00:25:05,395 --> 00:25:07,981 I thought that I'd kick their asses 428 00:25:08,815 --> 00:25:10,275 and take revenge for Hye-jin. 429 00:25:12,193 --> 00:25:13,153 Cheol. 430 00:25:17,657 --> 00:25:19,534 I felt terrible... 431 00:25:20,994 --> 00:25:22,412 so I wanted to make it up to her. 432 00:25:26,791 --> 00:25:28,084 So, I closed my eyes 433 00:25:30,211 --> 00:25:31,546 to the truth. 434 00:25:32,172 --> 00:25:34,924 I only looked at the truth that I chose. 435 00:25:35,216 --> 00:25:36,843 Despite being a reporter, 436 00:25:37,218 --> 00:25:40,388 I let my personal emotions interfere with my reporting. 437 00:25:40,555 --> 00:25:41,389 Baek-jin. 438 00:25:42,599 --> 00:25:44,309 I only needed to see the document. 439 00:25:46,936 --> 00:25:48,354 Cheol, I... 440 00:25:49,105 --> 00:25:51,399 I contributed to building Midtown. 441 00:25:51,482 --> 00:25:52,692 Don't blame yourself. 442 00:25:53,276 --> 00:25:55,570 You are not like those who take money and cover up a story. 443 00:25:56,362 --> 00:25:59,157 Your wife passed away. You couldn't have been in your right mind. 444 00:25:59,741 --> 00:26:01,451 I would've done the same thing too. 445 00:26:02,869 --> 00:26:04,579 Baek-jin, everybody makes mistakes. 446 00:26:05,246 --> 00:26:06,873 There are those who took bribes 447 00:26:07,957 --> 00:26:09,959 and turned a blind eye to poor construction. 448 00:26:10,960 --> 00:26:14,214 If you expose them, that's enough to make up for your mistake. 449 00:26:14,964 --> 00:26:15,840 Then, 450 00:26:17,592 --> 00:26:21,012 what about them fabricating a case and taking the land intended for a hospital? 451 00:26:26,851 --> 00:26:28,311 If it also gets known, 452 00:26:29,437 --> 00:26:31,648 the whole world will know that you made a report 453 00:26:31,731 --> 00:26:33,274 on the case three years ago. 454 00:26:33,858 --> 00:26:34,943 Once people know, 455 00:26:35,443 --> 00:26:39,489 they'll ask why you didn't know, if you really didn't know, 456 00:26:40,740 --> 00:26:44,285 if you pretended to not know, and if you were one of them. 457 00:26:46,788 --> 00:26:49,707 People will point fingers at you and blame you like crazy. 458 00:26:51,251 --> 00:26:52,085 Baek-jin. 459 00:26:53,711 --> 00:26:55,713 We went through enough during the Sumyoung case. 460 00:26:56,381 --> 00:26:57,257 Cheol. 461 00:26:58,466 --> 00:26:59,926 Do you regret that you reported it? 462 00:27:18,278 --> 00:27:21,864 Gang-ho Joo's wife sent rice cake to our office 463 00:27:22,198 --> 00:27:24,200 to congratulate you on winning an award. 464 00:27:25,702 --> 00:27:28,246 You should eat it before it goes bad. 465 00:27:29,914 --> 00:27:30,999 I'll get going. 466 00:28:10,496 --> 00:28:11,956 Eun-sol, you must be happy. 467 00:28:12,206 --> 00:28:14,584 Mr. Kim bought you a cute teddy bear. 468 00:28:18,212 --> 00:28:19,839 She still won't speak. 469 00:28:20,131 --> 00:28:22,008 She's receiving art therapy. 470 00:28:22,216 --> 00:28:25,720 But it seems like she still bears the scar deep in her heart. 471 00:28:28,514 --> 00:28:31,392 I'm sorry the house is so messy. I haven't organized everything yet. 472 00:28:31,976 --> 00:28:33,269 It's no problem. 473 00:28:33,978 --> 00:28:35,855 Thank you for the rice cake. 474 00:28:36,648 --> 00:28:38,191 Don't mention it. It's nothing. 475 00:28:38,274 --> 00:28:41,027 I just wanted to congratulate you. 476 00:28:42,028 --> 00:28:46,240 My daughter and I can live a normal life thanks to your report. 477 00:28:47,200 --> 00:28:49,160 Why did you move suddenly? 478 00:28:49,577 --> 00:28:51,120 Do people keep visiting you? 479 00:28:51,704 --> 00:28:52,664 Not a lot. 480 00:28:52,747 --> 00:28:55,124 They come every once in a while. 481 00:28:56,834 --> 00:28:58,711 They still say 482 00:28:59,420 --> 00:29:02,423 that my husband killed their family. 483 00:29:06,886 --> 00:29:07,720 I'm sorry. 484 00:29:10,014 --> 00:29:11,224 What are you sorry for? 485 00:29:19,816 --> 00:29:20,817 Is she... 486 00:29:30,034 --> 00:29:31,244 I'll get going. 487 00:29:31,327 --> 00:29:32,328 Thank you. 488 00:29:33,037 --> 00:29:35,331 Goodbye, Eun-sol. 489 00:29:35,790 --> 00:29:36,999 Bye. 490 00:29:41,379 --> 00:29:42,213 Goodbye. 491 00:29:50,430 --> 00:29:52,348 What brings you here? 492 00:29:52,598 --> 00:29:53,641 What about you? 493 00:29:56,060 --> 00:29:59,147 She sent us rice cake. 494 00:29:59,397 --> 00:30:01,107 I came to say thank you. 495 00:30:03,943 --> 00:30:05,778 Let's go. I'll drive you home. 496 00:30:12,443 --> 00:30:13,986 Before my wife died, 497 00:30:16,572 --> 00:30:18,115 I was about to sue 498 00:30:18,907 --> 00:30:20,742 the Civic Group for Good Hospital. 499 00:30:22,035 --> 00:30:23,620 That's why I did that. 500 00:30:25,873 --> 00:30:26,874 Yeon-hwa. 501 00:30:28,083 --> 00:30:30,169 We'll go ahead with the Midtown case. 502 00:30:32,713 --> 00:30:33,881 Mr. Kim. 503 00:30:34,465 --> 00:30:36,175 Make a report on me. 504 00:30:37,885 --> 00:30:39,136 Why me? 505 00:30:39,970 --> 00:30:41,597 If the others find out what happened, 506 00:30:42,055 --> 00:30:43,974 they will never do it. 507 00:30:45,142 --> 00:30:47,853 It's you who can make an honest report. 508 00:30:52,024 --> 00:30:54,943 Are you saying that I'm the one who can stab you in the back? 509 00:30:56,528 --> 00:30:57,446 What? 510 00:30:58,447 --> 00:31:00,199 I have no social consciousness. 511 00:31:00,866 --> 00:31:02,743 I'm a friendless contract worker. 512 00:31:03,243 --> 00:31:05,412 I'm a mercenary who's going to leave. 513 00:31:06,830 --> 00:31:09,333 So that is why you think I can do it. 514 00:31:12,920 --> 00:31:15,047 A truth waiting to be uncovered 515 00:31:15,255 --> 00:31:17,174 always leaves an echo of pain. 516 00:31:17,883 --> 00:31:19,092 Like when we saw Eun-sol today. 517 00:31:20,928 --> 00:31:24,515 I believe that you felt the same way about me today. 518 00:31:26,934 --> 00:31:30,103 You said that you became a reporter because of me, right? 519 00:31:32,940 --> 00:31:35,067 Like I think of you as a reporter, 520 00:31:37,236 --> 00:31:39,154 I hope you also remember me 521 00:31:41,657 --> 00:31:43,450 as a reporter. 522 00:32:16,382 --> 00:32:17,216 Baek-jin. 523 00:32:21,637 --> 00:32:24,056 You came to check if I'm dead, right? 524 00:32:24,682 --> 00:32:26,058 What are you talking about? 525 00:32:26,392 --> 00:32:27,560 It's too bad. 526 00:32:28,144 --> 00:32:30,813 Unfortunately, I'm still alive. 527 00:32:32,190 --> 00:32:34,317 Like you said, I might live twenty more years 528 00:32:34,859 --> 00:32:37,236 although I was given two months to live. 529 00:32:38,154 --> 00:32:40,281 I hope that really happens to you. 530 00:32:45,745 --> 00:32:46,746 Mr. Choi. 531 00:32:47,205 --> 00:32:48,080 Yes. 532 00:32:50,708 --> 00:32:53,544 Do you remember how I was when I was a rookie reporter? 533 00:32:53,628 --> 00:32:54,712 What? 534 00:32:56,005 --> 00:32:57,965 The CEO of a famous construction company 535 00:32:58,716 --> 00:33:02,136 was found dead under the river bridge. 536 00:33:03,638 --> 00:33:04,805 At that time, 537 00:33:05,640 --> 00:33:09,685 you concluded it was a suicide and made a report. 538 00:33:09,769 --> 00:33:11,771 You made a report that it was a murder. 539 00:33:13,231 --> 00:33:15,775 You were unbelievable back then. 540 00:33:17,151 --> 00:33:19,445 After that, I had to write a letter of apology. 541 00:33:20,071 --> 00:33:22,907 And people said you were disrespectful and got ostracized in the newsroom. 542 00:33:23,574 --> 00:33:24,617 Actually, 543 00:33:26,619 --> 00:33:28,037 I hesitated so much back then. 544 00:33:29,163 --> 00:33:32,083 To say that your report 545 00:33:33,251 --> 00:33:34,835 was false 546 00:33:37,213 --> 00:33:38,506 was really hard. 547 00:33:39,507 --> 00:33:40,466 I understand. 548 00:33:40,550 --> 00:33:44,720 Do you remember what you told me then? 549 00:33:45,555 --> 00:33:46,472 What? 550 00:33:47,223 --> 00:33:49,392 "If you are sure of a truth, 551 00:33:50,977 --> 00:33:54,647 even if the truth kills your own parents, 552 00:33:55,982 --> 00:33:56,816 report it." 553 00:34:00,403 --> 00:34:01,445 But... 554 00:34:03,239 --> 00:34:04,907 now that I face a truth, 555 00:34:09,120 --> 00:34:10,454 it scares me to death. 556 00:34:12,999 --> 00:34:14,250 Do you think I can 557 00:34:15,543 --> 00:34:18,963 be like you and keep telling the truth? 558 00:34:22,717 --> 00:34:24,802 It's so hard to answer. 559 00:34:26,387 --> 00:34:28,264 -Baek-jin. -Yes. 560 00:34:28,848 --> 00:34:30,099 We are supposed 561 00:34:32,518 --> 00:34:34,478 to do this for a living. 562 00:34:36,397 --> 00:34:40,026 I'll keep doing it even when I die. 563 00:34:41,485 --> 00:34:44,947 I could dig up some dirt on Hades, the God of the underworld. 564 00:34:47,033 --> 00:34:50,328 I can't believe you'll still be my senior in the afterlife. 565 00:35:02,089 --> 00:35:04,175 What do you think are the virtues of a reporter? 566 00:35:07,470 --> 00:35:08,512 It seems like 567 00:35:12,016 --> 00:35:13,934 you have one of the virtues. 568 00:35:16,395 --> 00:35:18,439 Why did you become a reporter? 569 00:35:19,899 --> 00:35:21,525 I wanted to change the world. 570 00:35:24,570 --> 00:35:26,113 I'm sorry I made you 571 00:35:27,365 --> 00:35:29,116 go through this hard time. 572 00:35:30,076 --> 00:35:32,328 A truth waiting to be uncovered 573 00:35:32,453 --> 00:35:34,372 always leaves an echo of pain. 574 00:35:35,373 --> 00:35:39,168 I believe that you felt the same way about me today. 575 00:35:39,960 --> 00:35:42,004 Like I think of you as a reporter, 576 00:35:44,340 --> 00:35:46,550 I hope you also remember me 577 00:35:48,719 --> 00:35:50,304 as a reporter. 578 00:36:23,796 --> 00:36:30,094 PERFORMANCE EVALUATION YEON-HWA LEE 579 00:37:00,082 --> 00:37:07,089 The true cause of Midtown accident by Yeon-hwa Lee 580 00:37:21,479 --> 00:37:23,814 THE TRUE CAUSE OF MIDTOWN ACCIDENT BY YEON-HWA LEE 581 00:37:34,366 --> 00:37:35,993 Today's script is ready. 582 00:37:36,619 --> 00:37:37,828 Thank you. 583 00:37:38,621 --> 00:37:39,538 Thank you. 584 00:37:40,039 --> 00:37:42,166 Thank you. 585 00:37:42,249 --> 00:37:43,626 What is this? 586 00:37:44,794 --> 00:37:47,171 Is Yeon-hwa making another report? 587 00:37:47,254 --> 00:37:48,881 When did we add this? 588 00:37:49,173 --> 00:37:50,466 There's no title of the report. 589 00:37:50,549 --> 00:37:52,009 I think the script came out wrong. 590 00:37:52,092 --> 00:37:53,177 What's going on, Yeon-hwa? 591 00:37:53,260 --> 00:37:55,638 Do you have another report that we don't know about? 592 00:37:56,722 --> 00:37:58,432 I added it myself. 593 00:37:59,892 --> 00:38:00,893 You did? 594 00:38:03,145 --> 00:38:04,188 Before today's broadcast, 595 00:38:06,190 --> 00:38:07,566 I have something to tell you. 596 00:38:08,901 --> 00:38:09,777 -Hello, sir. -Hello. 597 00:38:09,860 --> 00:38:10,694 Hello, guys. 598 00:38:10,778 --> 00:38:11,695 Hello, sir. 599 00:38:11,987 --> 00:38:12,863 Hello. 600 00:38:13,489 --> 00:38:15,574 -What brings you here? -I'm just stopping by. 601 00:38:16,575 --> 00:38:17,451 What is that? 602 00:38:18,744 --> 00:38:19,662 Give it here. 603 00:38:20,538 --> 00:38:21,372 Give it. 604 00:38:24,124 --> 00:38:25,709 Why do you have two different sheets? 605 00:38:33,567 --> 00:38:35,319 Yeon-hwa, you knew about this, right? 606 00:38:35,903 --> 00:38:37,154 Hey, are you crazy? 607 00:38:37,738 --> 00:38:39,198 How could you be quiet about this? 608 00:38:39,281 --> 00:38:41,075 You should've let us know. 609 00:38:41,158 --> 00:38:42,660 It's not Yeon-hwa's fault. 610 00:38:43,869 --> 00:38:44,828 I knew about this too. 611 00:38:45,412 --> 00:38:46,789 It's nobody's fault. 612 00:38:48,123 --> 00:38:50,250 Both three years ago and now. 613 00:38:52,336 --> 00:38:55,255 Everything is my fault and I'll take full responsibility. 614 00:38:55,756 --> 00:38:57,174 I'll make an apology myself. 615 00:38:57,257 --> 00:38:59,134 Have you thought about the aftermath? 616 00:39:00,177 --> 00:39:03,222 Do you think people will believe that you didn't see the document? 617 00:39:03,681 --> 00:39:06,558 You know how the public do a witch hunt and make a person a sinner. 618 00:39:06,642 --> 00:39:10,437 It's so obvious that they will blame you as one of them. 619 00:39:14,483 --> 00:39:15,317 Look. 620 00:39:16,318 --> 00:39:17,486 Please think again. 621 00:39:18,070 --> 00:39:21,699 Let's edit your part out of the tape. 622 00:39:21,865 --> 00:39:22,908 I'll do it now. 623 00:39:23,075 --> 00:39:24,618 Seung-yong and I will do it. 624 00:39:24,702 --> 00:39:26,120 -Hurry, let's do it. -Min-ho. 625 00:39:28,038 --> 00:39:29,915 You know such a report is not real. 626 00:39:31,458 --> 00:39:33,293 -Mr. Kim. -Seventy-one people. 627 00:39:34,128 --> 00:39:35,713 If the prosecution or government service 628 00:39:36,338 --> 00:39:38,674 who were supposed to protect people 629 00:39:38,799 --> 00:39:41,927 had kept their eyes open, those lives would've been saved. 630 00:39:42,011 --> 00:39:43,178 I know. 631 00:39:44,221 --> 00:39:45,514 Those bastards took bribes 632 00:39:45,597 --> 00:39:48,017 and abused their authority. It's their fault. 633 00:39:48,100 --> 00:39:50,728 So, they should be punished. Why would you... 634 00:39:50,811 --> 00:39:52,479 We had to protect people too. 635 00:39:57,443 --> 00:39:58,610 But 636 00:40:01,447 --> 00:40:03,365 I didn't do my duty. 637 00:40:05,200 --> 00:40:07,286 If we don't bring up the case of three years ago, 638 00:40:07,828 --> 00:40:10,664 the civic group won't be able to clear itself 639 00:40:10,748 --> 00:40:12,374 of the bribery charge forever. 640 00:40:12,875 --> 00:40:15,627 A lot of people involved won't be punished either. 641 00:40:16,962 --> 00:40:17,838 Is that fine with you? 642 00:40:19,089 --> 00:40:20,924 What about you then? 643 00:40:21,884 --> 00:40:24,303 If we broadcast the report as it is, you will... 644 00:40:24,386 --> 00:40:25,304 You crazy assholes! 645 00:40:27,389 --> 00:40:28,348 What is this? 646 00:40:28,807 --> 00:40:29,933 What the hell is this? 647 00:40:35,022 --> 00:40:37,941 You gave me a fake script and told me not to worry this morning. 648 00:40:38,901 --> 00:40:40,694 You screw me over one hour before the airtime? 649 00:40:41,695 --> 00:40:42,780 Are you out of your mind? 650 00:40:42,946 --> 00:40:44,573 Do you really have a death wish? 651 00:40:46,116 --> 00:40:49,203 Reporting on Midtown is unacceptable enough. 652 00:40:49,661 --> 00:40:50,662 But you are going 653 00:40:51,705 --> 00:40:53,332 to stab your own heart on air? 654 00:40:56,085 --> 00:40:58,337 It's a fact that people should know. 655 00:40:58,754 --> 00:41:00,464 Are you giving me a lecture? 656 00:41:01,423 --> 00:41:03,467 Are you trying to be a hero or something? 657 00:41:03,550 --> 00:41:04,760 No. 658 00:41:05,761 --> 00:41:07,554 A reporter shouldn't be a hero 659 00:41:08,138 --> 00:41:10,349 because people want to believe what a hero says. 660 00:41:10,516 --> 00:41:11,517 I just want 661 00:41:12,518 --> 00:41:14,937 to say that I was wrong. 662 00:41:15,312 --> 00:41:16,313 What? 663 00:41:16,396 --> 00:41:18,899 I was wrong and any other reporter could be wrong too. 664 00:41:18,982 --> 00:41:20,943 That's all I want to say. 665 00:41:22,361 --> 00:41:24,947 I was wrong and I caused harm to the world. 666 00:41:25,405 --> 00:41:27,908 So, the viewers should not believe news reports, 667 00:41:27,991 --> 00:41:29,284 but judge them. 668 00:41:30,744 --> 00:41:32,663 I want to tell them honestly. 669 00:41:43,757 --> 00:41:44,591 Baek-jin. 670 00:41:46,635 --> 00:41:48,137 Are you going to stop being a reporter? 671 00:41:49,972 --> 00:41:53,392 What do you think your last moments at this company will be like? 672 00:41:53,684 --> 00:41:55,769 People only remember results. 673 00:41:55,853 --> 00:41:58,689 The world will only talk about your failure. 674 00:41:59,398 --> 00:42:00,399 If you broadcast it, 675 00:42:00,899 --> 00:42:04,945 twenty years of your career as a reporter will be thrown into a shit hole. 676 00:42:05,529 --> 00:42:06,947 It will still be better 677 00:42:07,865 --> 00:42:09,366 than throwing the entire profession 678 00:42:09,825 --> 00:42:11,743 into a shit hole to save my reputation. 679 00:42:20,544 --> 00:42:21,920 I beg you. 680 00:42:23,255 --> 00:42:27,467 Please help me just this once by turning a blind eye to this. 681 00:42:39,396 --> 00:42:42,524 Let's prepare for our broadcast, okay? 682 00:42:44,151 --> 00:42:45,152 Get moving. 683 00:42:45,402 --> 00:42:46,236 Yes, sir. 684 00:42:53,410 --> 00:42:54,912 Now, what? 685 00:42:56,663 --> 00:42:57,664 Come in. 686 00:43:03,921 --> 00:43:05,547 What is it? What's going on here? 687 00:43:07,633 --> 00:43:09,635 We've been ordered to let nobody in. 688 00:43:10,302 --> 00:43:11,970 What? We work here. 689 00:43:12,054 --> 00:43:13,305 I'm a producer here. 690 00:43:13,388 --> 00:43:14,681 We're airing a program soon. 691 00:43:14,765 --> 00:43:15,933 You can't go in. 692 00:43:16,016 --> 00:43:16,975 Hey, Mr. Yoo! 693 00:43:17,434 --> 00:43:18,769 Cheol-gu! 694 00:43:18,852 --> 00:43:20,354 -Open the door. -Open it. 695 00:43:20,938 --> 00:43:21,939 I can't believe this. 696 00:43:22,922 --> 00:43:25,007 We're going on air soon! 697 00:43:28,277 --> 00:43:29,111 Hey. 698 00:43:30,904 --> 00:43:33,949 What? Why would they block the control room? 699 00:43:34,658 --> 00:43:35,784 I'm coming now. 700 00:43:37,411 --> 00:43:39,079 Mr. Kim, the control room... 701 00:43:39,538 --> 00:43:40,831 Let's follow him. 702 00:43:41,331 --> 00:43:42,249 Seung-yong. 703 00:43:44,626 --> 00:43:45,669 Wait, Hye-ri. 704 00:43:47,796 --> 00:43:50,632 One, two, three. 705 00:43:51,175 --> 00:43:52,050 Don't you understand? 706 00:43:52,134 --> 00:43:53,969 We'll take responsibility. Move! 707 00:43:54,553 --> 00:43:56,054 -We don't have much time! -Come on! 708 00:43:56,638 --> 00:43:57,806 -You're not allowed. -What? 709 00:43:57,890 --> 00:43:58,974 What are you doing? 710 00:43:59,057 --> 00:44:00,142 -Mr. Yoo! -Open it! 711 00:44:00,934 --> 00:44:01,852 Get out of the way! 712 00:44:01,935 --> 00:44:03,145 It's the CEO's order. 713 00:44:03,937 --> 00:44:06,398 We can't let any member of Argon in. 714 00:44:06,482 --> 00:44:07,858 -Okay, just step aside. -We need 715 00:44:07,941 --> 00:44:08,984 -to broadcast! -Mr. Yoo! 716 00:44:09,067 --> 00:44:10,068 Mr. Yoo! 717 00:44:10,152 --> 00:44:11,028 I'm sorry, Mr. Kim. 718 00:44:11,612 --> 00:44:13,947 -Hey! -Your program will be replaced. 719 00:44:14,031 --> 00:44:15,282 -Are you crazy? -What the hell? 720 00:44:15,365 --> 00:44:16,325 Move! 721 00:44:16,408 --> 00:44:17,409 -Move! -I'm so sorry. 722 00:44:17,493 --> 00:44:19,244 Hey! Just take this tape. 723 00:44:19,328 --> 00:44:20,579 I'm sorry. 724 00:44:21,163 --> 00:44:22,164 -Step aside! -Move! 725 00:44:22,247 --> 00:44:23,624 Get the hell out of the way! 726 00:44:23,707 --> 00:44:25,375 -What are you doing? -Open it! Come on! 727 00:44:25,459 --> 00:44:27,002 -Open the door! -Open it! 728 00:44:27,085 --> 00:44:30,047 -Let me give you this tape! -We need to broadcast it! 729 00:44:30,547 --> 00:44:32,174 Get out of the way! 730 00:44:32,758 --> 00:44:33,842 You fucking bastards! 731 00:44:34,092 --> 00:44:35,344 Move! 732 00:44:36,261 --> 00:44:37,221 Open it! 733 00:44:41,558 --> 00:44:42,976 You did a good job. 734 00:44:43,185 --> 00:44:44,102 Thank you. 735 00:44:45,270 --> 00:44:48,065 You are the anchor of Argon from now on. 736 00:44:48,857 --> 00:44:50,901 Yes. Please don't worry about it. 737 00:44:51,443 --> 00:44:52,486 Good. 738 00:44:52,569 --> 00:44:55,822 ARGON VCR MATERIALS 739 00:45:21,098 --> 00:45:22,057 Baek-jin. 740 00:45:23,392 --> 00:45:24,351 That's enough. 741 00:45:26,228 --> 00:45:27,145 You did enough. 742 00:45:38,115 --> 00:45:41,827 How did they know in advance and called the security guards? 743 00:45:42,411 --> 00:45:43,996 We made a fake script 744 00:45:44,079 --> 00:45:45,956 and the Chief let it slide. 745 00:45:47,874 --> 00:45:48,709 It was me. 746 00:45:51,253 --> 00:45:53,255 It was me who told Director Yoo. 747 00:45:55,424 --> 00:45:58,594 What? What are you talking about? 748 00:46:00,554 --> 00:46:01,888 I had to protect Mr. Kim. 749 00:46:03,557 --> 00:46:05,601 What the Chief said is all true. 750 00:46:07,102 --> 00:46:09,187 People will only remember the results. 751 00:46:09,855 --> 00:46:12,232 They will forget everything you've done so far. 752 00:46:12,608 --> 00:46:14,359 They will only remember 753 00:46:14,818 --> 00:46:17,613 that you made a false report three years ago in favor of Midtown. 754 00:46:19,364 --> 00:46:20,282 But... 755 00:46:21,241 --> 00:46:23,827 how could we broadcast a report that will harm you? 756 00:46:25,621 --> 00:46:27,623 I agree with Min-ho on some level. 757 00:46:28,874 --> 00:46:30,459 Frankly, I was relieved 758 00:46:31,251 --> 00:46:33,045 that we couldn't broadcast it. 759 00:46:33,128 --> 00:46:34,338 Come on, guys! 760 00:46:34,421 --> 00:46:35,255 I understand. 761 00:46:38,258 --> 00:46:39,176 So was I. 762 00:46:42,929 --> 00:46:45,307 I easily wielded the sword at others, 763 00:46:46,516 --> 00:46:48,393 but once it was pointed at me, 764 00:46:49,394 --> 00:46:51,730 it terrified and appalled me. 765 00:46:53,565 --> 00:46:54,566 Min-ho. 766 00:46:55,817 --> 00:46:57,194 What is your opinion 767 00:46:57,944 --> 00:46:59,613 as a reporter, not as my colleague? 768 00:47:00,072 --> 00:47:01,073 Is there no difference? 769 00:47:03,742 --> 00:47:05,577 There are people who lost their family 770 00:47:05,661 --> 00:47:07,371 and still don't know the truth. 771 00:47:08,497 --> 00:47:11,041 The world already forgot everything 772 00:47:11,124 --> 00:47:12,709 and works the way it did before. 773 00:47:13,126 --> 00:47:14,002 But 774 00:47:15,712 --> 00:47:18,965 do you think Midtown is the only case like that? 775 00:47:20,166 --> 00:47:22,127 The prosecution, the government and the press. 776 00:47:22,669 --> 00:47:24,921 Those social safeguards are all broken down. 777 00:47:27,549 --> 00:47:29,551 The truth doesn't speak for itself. 778 00:47:30,302 --> 00:47:34,180 It must be spoken through people's lips and pens. 779 00:47:35,223 --> 00:47:37,058 That's our job. 780 00:47:38,894 --> 00:47:40,979 If we cover up a report 781 00:47:42,147 --> 00:47:43,231 because it harms me, 782 00:47:43,773 --> 00:47:46,026 we'll also become a part of the broken system forever. 783 00:47:47,861 --> 00:47:49,446 Let's not become that. 784 00:47:54,083 --> 00:47:56,877 But we are banned from broadcasting. What do we do now? 785 00:47:57,670 --> 00:47:59,505 Should we spread it online? 786 00:48:00,089 --> 00:48:01,173 If we do that, 787 00:48:01,966 --> 00:48:03,175 it won't be very effective. 788 00:48:03,342 --> 00:48:04,969 It won't draw attention. 789 00:48:05,720 --> 00:48:07,054 If it can't make a difference, 790 00:48:07,138 --> 00:48:08,723 why would we risk our lives for it? 791 00:48:09,974 --> 00:48:12,643 You said that our goal 792 00:48:14,311 --> 00:48:15,855 when we started working on this 793 00:48:16,772 --> 00:48:19,984 is to make clear what happened and deliver it to the public. 794 00:48:22,611 --> 00:48:25,614 HBC is not the only channel. 795 00:48:28,659 --> 00:48:31,203 Yeon-hwa. What are you talking about? 796 00:48:33,164 --> 00:48:36,542 Are you saying we should give our report to someone else? 797 00:48:37,251 --> 00:48:40,671 Yes, if it means we can broadcast it. 798 00:48:47,928 --> 00:48:48,971 Are you sure you can do it? 799 00:48:49,555 --> 00:48:51,182 I got permission from my boss. 800 00:48:52,224 --> 00:48:53,517 It'll be on the front page. 801 00:48:53,726 --> 00:48:56,103 By the way, will you be really okay with this? 802 00:48:56,896 --> 00:48:59,732 It'll be like firing a cannon directly at HBC. 803 00:49:00,357 --> 00:49:02,318 Will Argon be safe? 804 00:49:02,902 --> 00:49:04,570 You'll be denounced as traitors. 805 00:49:12,912 --> 00:49:13,871 I'm counting on you. 806 00:49:18,867 --> 00:49:20,118 HYUNGSEOL TIMES 807 00:49:20,202 --> 00:49:21,328 The Ministry Wins a Bid 808 00:49:23,872 --> 00:49:26,666 What did you say when you took it? You said it'll be on the front page! 809 00:49:26,750 --> 00:49:28,043 What the hell is this? 810 00:49:28,251 --> 00:49:30,754 I wrote an article, but I couldn't get it printed. 811 00:49:30,837 --> 00:49:31,755 What? 812 00:49:32,339 --> 00:49:33,256 Who did it? 813 00:49:34,049 --> 00:49:36,259 The vice minister, Dae-seob Kim and our vice president 814 00:49:37,219 --> 00:49:39,387 took a golf trip abroad together. 815 00:49:40,263 --> 00:49:41,306 I understand. 816 00:49:41,389 --> 00:49:43,475 Mr. Shin, I'm sorry. 817 00:49:51,191 --> 00:49:55,111 I understand, but it can't be published. 818 00:49:55,195 --> 00:49:58,198 Please do me a favor. You said you have connections. 819 00:49:58,281 --> 00:49:59,908 I'm sorry. I must get going. 820 00:49:59,991 --> 00:50:01,535 Hey, come on. 821 00:50:03,578 --> 00:50:04,913 You said you could have it aired. 822 00:50:04,996 --> 00:50:06,540 Why can't you? 823 00:50:06,623 --> 00:50:08,708 The higher-ups are not allowing it to be broadcast. 824 00:50:08,792 --> 00:50:11,503 Stop saying no and explain the reason detail! 825 00:50:11,586 --> 00:50:14,923 You already know the reason. 826 00:50:24,891 --> 00:50:27,435 Hello. I'm Baek-jin Kim of HBC's Argon. 827 00:50:35,193 --> 00:50:37,404 It's a great honor to receive... 828 00:51:04,055 --> 00:51:05,348 Yeon-hwa Lee 829 00:51:39,424 --> 00:51:41,217 YEON-HWA LEE 830 00:52:05,492 --> 00:52:06,409 Mr. Kim. 831 00:52:08,328 --> 00:52:10,080 What are you doing here at this hour? 832 00:52:12,540 --> 00:52:13,750 Are you packing up already? 833 00:52:15,877 --> 00:52:17,545 Tomorrow is the last day. 834 00:52:21,383 --> 00:52:23,802 I don't think I'll be able to attend the award ceremony. 835 00:52:24,803 --> 00:52:27,889 Tomorrow, I'm going to my dad's house. 836 00:52:29,849 --> 00:52:32,686 I think your teammates will miss you. 837 00:52:36,648 --> 00:52:37,565 Still, 838 00:52:38,942 --> 00:52:42,362 I'll watch you getting the award on television. 839 00:52:49,703 --> 00:52:51,037 You must be upset. 840 00:53:01,673 --> 00:53:03,967 It shouldn't have ended like this. 841 00:53:07,429 --> 00:53:09,222 We should've broadcast it. 842 00:53:14,102 --> 00:53:16,938 I'm sorry I can't be of any help. 843 00:53:20,775 --> 00:53:22,110 I'm sorry. 844 00:53:24,154 --> 00:53:26,364 You must be more upset. 845 00:53:26,531 --> 00:53:27,490 I'm sorry. 846 00:53:31,828 --> 00:53:32,912 Yeon-hwa. 847 00:53:36,499 --> 00:53:37,917 As a rookie at Argon, 848 00:53:39,794 --> 00:53:41,546 you did a great job. 849 00:53:57,228 --> 00:53:58,271 Thank you. 850 00:54:00,523 --> 00:54:01,858 Thank you, sir. 851 00:54:10,841 --> 00:54:11,759 Seo-u. 852 00:54:13,094 --> 00:54:13,969 How do I look? 853 00:54:14,887 --> 00:54:15,721 Shitty. 854 00:54:16,514 --> 00:54:17,932 It's what your mom gave me. 855 00:54:18,391 --> 00:54:20,601 You must be happy to get an award. 856 00:54:21,852 --> 00:54:22,812 Mom must be happy too. 857 00:54:24,772 --> 00:54:26,065 Let's go see your mom later. 858 00:54:26,148 --> 00:54:27,608 Don't forget to buy some flowers. 859 00:54:28,984 --> 00:54:29,819 Seo-u. 860 00:54:30,444 --> 00:54:31,320 What? 861 00:54:32,154 --> 00:54:33,239 If... 862 00:54:36,826 --> 00:54:41,205 If people point fingers at me and hate me, 863 00:54:41,789 --> 00:54:43,999 that'll give you a hard time at school, right? 864 00:54:45,459 --> 00:54:46,585 That's not new. 865 00:54:48,671 --> 00:54:53,217 Dad, do you think people really like you because they compliment you? 866 00:54:54,343 --> 00:54:56,679 People talked behind your back all the time. 867 00:54:58,013 --> 00:54:58,889 Really? 868 00:55:01,600 --> 00:55:03,310 Okay. See you later. 869 00:55:08,023 --> 00:55:10,109 I guess Yeon-hwa is really not coming. 870 00:55:10,693 --> 00:55:13,946 I got a text from her. She's going to her hometown. 871 00:55:14,655 --> 00:55:16,323 She'll be staying at her dad's house. 872 00:55:16,907 --> 00:55:18,367 I went to the office this morning. 873 00:55:18,617 --> 00:55:20,119 Her desk was emptied already. 874 00:55:20,202 --> 00:55:21,829 A text? Did she send you a text? 875 00:55:22,705 --> 00:55:24,665 She went through a lot here. 876 00:55:25,082 --> 00:55:27,293 We were going to throw a nice farewell party for her. 877 00:55:27,376 --> 00:55:28,419 Yes. 878 00:55:28,836 --> 00:55:30,963 She was better than other mercenaries. 879 00:55:33,340 --> 00:55:36,677 Is this a report? She sent us such a long text message. 880 00:55:37,803 --> 00:55:39,763 She left even without saying goodbye. 881 00:55:39,847 --> 00:55:40,723 I'll go bring her. 882 00:55:40,806 --> 00:55:42,141 Come on. 883 00:55:42,224 --> 00:55:44,143 It's her way of saying goodbye. 884 00:55:44,226 --> 00:55:46,520 Guys, I'm sorry. I'm late. 885 00:55:46,604 --> 00:55:47,855 Did it start? 886 00:55:47,938 --> 00:55:49,273 -No. -Let's go in. 887 00:55:50,065 --> 00:55:52,193 -Hey, Nam-gyu. -Let's go. 888 00:55:52,276 --> 00:55:53,319 Come on. 889 00:55:55,045 --> 00:55:56,463 GEON-SIK SONG JOURNALIST AWARD 890 00:55:56,546 --> 00:55:58,173 I'm leaving now, Dad. 891 00:55:59,549 --> 00:56:00,717 Thank you. 892 00:56:02,511 --> 00:56:04,054 You don't have to pick me up. 893 00:56:04,429 --> 00:56:06,807 I'm not sure when I'll arrive because of the heavy traffic. 894 00:56:08,683 --> 00:56:10,268 I'll call you when I arrive. 895 00:56:10,685 --> 00:56:11,603 Yes. 896 00:56:11,686 --> 00:56:12,979 Geon-sik Song Journalist Award 897 00:56:13,313 --> 00:56:15,941 honors the life and achievement 898 00:56:16,024 --> 00:56:18,360 of the journalist Geon-sik Song. 899 00:56:18,443 --> 00:56:20,320 The award is given 900 00:56:20,403 --> 00:56:22,572 to journalists who defend fair journalism 901 00:56:22,656 --> 00:56:25,784 and contribute to the society as a faithful journalist. 902 00:56:25,867 --> 00:56:28,286 The 15th recipient of Geon-sik Song Journalist Award, 903 00:56:28,370 --> 00:56:30,664 the reporter of HBC's Argon, Baek-jin Kim 904 00:56:30,956 --> 00:56:35,168 will deliver an award acceptance speech. 905 00:56:50,525 --> 00:56:53,194 You must've thought I'm two meters tall. 906 00:56:54,904 --> 00:56:57,615 It's probably because you've always seen me sitting in a studio. 907 00:56:58,241 --> 00:57:00,702 That's right. I look tall when I sit. 908 00:57:05,206 --> 00:57:06,332 I heard that this award 909 00:57:07,500 --> 00:57:10,837 is given to journalists who fulfilled their duties to the fullest 910 00:57:11,129 --> 00:57:13,465 and contributed to the society. 911 00:57:14,299 --> 00:57:16,885 Any reporter would want to get this award. 912 00:57:17,510 --> 00:57:18,344 So did I. 913 00:57:19,012 --> 00:57:19,846 However, 914 00:57:21,431 --> 00:57:22,849 I don't deserve this award. 915 00:57:24,100 --> 00:57:27,020 I'm here today to tell you 916 00:57:27,687 --> 00:57:29,147 the reason why. 917 00:57:30,565 --> 00:57:31,733 Three years ago, 918 00:57:32,859 --> 00:57:36,488 I reported on the corruption allegation against Civic Group for Good Hospital. 919 00:57:37,906 --> 00:57:40,700 But the report was false. 920 00:57:41,743 --> 00:57:46,372 The allegation was fabricated for the Midtown project. 921 00:57:47,540 --> 00:57:50,335 The one that gave me false information 922 00:57:50,585 --> 00:57:54,672 was the CEO of Midtown, Jang-hyuk Seo, who is currently in prison. 923 00:57:56,216 --> 00:58:00,094 However, blinded by personal emotions and prejudices, 924 00:58:01,054 --> 00:58:03,181 I neither doubted the false information 925 00:58:03,807 --> 00:58:05,975 nor reviewed the opposing statement. 926 00:58:07,060 --> 00:58:08,645 And I broadcast the false report. 927 00:58:10,730 --> 00:58:11,856 Due to my report, 928 00:58:12,982 --> 00:58:15,443 the building that killed many lives was built 929 00:58:17,278 --> 00:58:18,905 on the land where a hospital 930 00:58:19,697 --> 00:58:21,407 that should've been built to save lives. 931 00:58:22,742 --> 00:58:23,743 What's going on here? 932 00:58:23,827 --> 00:58:25,370 I gave this a lot of thought. 933 00:58:25,995 --> 00:58:27,205 Is there nobody on the ground? 934 00:58:27,455 --> 00:58:28,373 Our team is there. 935 00:58:29,791 --> 00:58:31,084 REPORTER BAEK-JIN KIM 936 00:58:31,167 --> 00:58:33,336 Come on, write a report on this now! 937 00:58:33,920 --> 00:58:35,004 Yes, sir. 938 00:58:36,464 --> 00:58:37,590 MID... 939 00:58:37,674 --> 00:58:38,758 ARGON BAEK-JIN KIM 940 00:58:39,717 --> 00:58:41,261 What's this? Baek-jin Kim? 941 00:58:41,344 --> 00:58:42,387 Confession? 942 00:58:42,470 --> 00:58:44,389 Baek-jin must've done something. Look it up. 943 00:58:47,767 --> 00:58:49,519 The year before last, 944 00:58:50,144 --> 00:58:54,190 The New York Times corrected a typo in a report 945 00:58:54,399 --> 00:58:55,817 published 161 years ago. 946 00:58:56,651 --> 00:59:02,699 If a wrong fact has been delivered, correcting it is a reporter's duty. 947 00:59:05,535 --> 00:59:09,706 I'm sorry that it took me so long to gather up my courage. 948 00:59:11,624 --> 00:59:14,794 The essence of a news report is delivering truths 949 00:59:15,128 --> 00:59:16,546 based on facts. 950 00:59:17,463 --> 00:59:20,008 We journalists are responsible for making a correct judgment 951 00:59:20,300 --> 00:59:22,051 and correct reports. 952 00:59:24,137 --> 00:59:25,054 Since I failed 953 00:59:27,015 --> 00:59:28,975 to fulfill the responsibility, 954 00:59:33,271 --> 00:59:34,731 I can't receive this award. 955 00:59:36,024 --> 00:59:39,027 I dedicate this award to my senior reporters 956 00:59:39,193 --> 00:59:42,739 who have been working hard and underappreciated 957 00:59:44,949 --> 00:59:46,784 and my colleagues 958 00:59:47,994 --> 00:59:49,537 who are fighting on the front line. 959 00:59:53,124 --> 00:59:54,417 This is for you. 960 01:00:40,254 --> 01:00:42,382 The special prosecutor, Jung-guk Cha 961 01:00:42,465 --> 01:00:45,718 summoned Duk-su Yoon this afternoon who is the key figure of the Midtown case. 962 01:00:46,010 --> 01:00:49,430 The prosecution team will investigate Duk-su Yoon, the actual owner of Midtown 963 01:00:49,514 --> 01:00:53,601 and alleged bribery to authorities around the Midtown project. 964 01:00:53,768 --> 01:00:56,604 The vice minister Dae-seob Kim who is alleged to be bribed by Yoon, 965 01:00:56,688 --> 01:01:00,274 the former city planning commissioner, Ho-jung Yang, 966 01:01:00,441 --> 01:01:03,903 and Prosecutor Ki-jin Han have been summoned too. 967 01:01:04,153 --> 01:01:06,239 Do you feel responsible as HBC's CEO? 968 01:01:06,322 --> 01:01:07,782 Did you pressure Argon? 969 01:01:07,865 --> 01:01:10,243 Do you feel responsible for the situation as HBC's CEO? 970 01:01:10,326 --> 01:01:12,245 Do you admit that you pressured Argon? 971 01:01:12,328 --> 01:01:14,872 Please leave a comment on reinstating fired reporters. 972 01:01:36,978 --> 01:01:38,771 It's such a beautiful day. 973 01:01:45,611 --> 01:01:46,571 Yeon-hwa. 974 01:01:46,821 --> 01:01:47,655 Yes. 975 01:01:48,364 --> 01:01:49,866 A letter was delivered to you. 976 01:01:50,116 --> 01:01:51,451 -A letter? -Yes. 977 01:01:59,500 --> 01:02:01,127 Let me hold it. 978 01:02:03,296 --> 01:02:04,922 I'll kill you if you do something awkward. 979 01:02:05,965 --> 01:02:09,135 Now, I get why they call you a psycho. 980 01:02:10,219 --> 01:02:13,181 You have only seven hours until a special live edition on Midtown. 981 01:02:13,723 --> 01:02:15,725 Don't disappoint the viewers, okay? 982 01:02:16,309 --> 01:02:17,393 Yes, sir. 983 01:02:18,519 --> 01:02:19,729 We'll make sure to make 984 01:02:20,730 --> 01:02:21,606 a good report. 985 01:02:24,358 --> 01:02:26,903 -Come on. -What? Don't do this. 986 01:02:30,406 --> 01:02:31,282 I'll see you around. 987 01:02:34,243 --> 01:02:37,288 What's wrong with you? It's awkward. Don't do this, come on! 988 01:02:37,371 --> 01:02:38,539 Mr. Kim. 989 01:02:39,123 --> 01:02:40,208 Cut it out! 990 01:02:40,291 --> 01:02:42,752 -I hate this kind of stuff. -Mr. Kim! 991 01:02:42,835 --> 01:02:44,170 I can't let you go! 992 01:02:44,337 --> 01:02:45,838 It's not like I'm dying. 993 01:02:46,422 --> 01:02:47,632 Thank you. 994 01:02:47,882 --> 01:02:49,383 Thank you, guys. 995 01:02:57,433 --> 01:03:00,561 Congratulations on becoming a regular employee! 996 01:03:33,344 --> 01:03:34,345 Goodbye. 997 01:04:18,107 --> 01:04:19,907 Subtitles by Netflix Ripped by evelynray 998 01:04:19,932 --> 01:04:21,767 Subtitle translation by Min-shil Moon 73143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.