Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Subtitles by Netflix
Ripped by evelynray
2
00:00:18,827 --> 00:00:20,162
I'm leaving,
3
00:00:20,663 --> 00:00:22,665
but I hope the new anchor
4
00:00:22,915 --> 00:00:25,584
won't have the same regret as I did.
5
00:00:26,043 --> 00:00:30,422
Let me introduce you News 9's new anchor
6
00:00:30,839 --> 00:00:32,007
who will succeed me.
7
00:00:35,260 --> 00:00:37,137
Hello, everybody. I'm News 9's new anchor.
8
00:00:37,221 --> 00:00:39,431
-Zoom in to the anchor.
-I'm Kyung-jun Park.
9
00:00:39,515 --> 00:00:41,767
I'll do my best to deliver
accurate and unbiased news.
10
00:00:41,850 --> 00:00:43,519
Damn it!
11
00:00:52,861 --> 00:00:55,239
It's all because of Baek-jin.
12
00:01:00,494 --> 00:01:01,704
ANNOUNCEMENT
13
00:01:01,787 --> 00:01:04,707
THREE-MONTH DISCIPLINARY PAY CUT
FOR BAEK-JIN KIM
14
00:01:23,809 --> 00:01:24,685
I'm surprised.
15
00:01:25,269 --> 00:01:28,105
I thought you'd stay home after
hearing the news about your punishment.
16
00:01:29,481 --> 00:01:30,441
You look fine.
17
00:01:30,524 --> 00:01:32,109
I heard you lost by one vote.
18
00:01:34,236 --> 00:01:37,531
If you hadn't applied,
this wouldn't have happened.
19
00:01:38,157 --> 00:01:39,074
I know.
20
00:01:39,908 --> 00:01:42,161
You even stole my team's script.
21
00:01:42,244 --> 00:01:43,746
-What?
-You did it all in vain.
22
00:01:45,956 --> 00:01:46,874
Are you suspecting me?
23
00:01:46,957 --> 00:01:48,167
I'm not suspecting you.
24
00:01:48,542 --> 00:01:49,376
I'm sure you did it.
25
00:01:49,460 --> 00:01:51,962
You're afraid of nothing
since you got disciplined, right?
26
00:01:52,046 --> 00:01:53,589
You're messing with me, right?
27
00:01:54,548 --> 00:01:56,133
I'm telling you to stop.
28
00:01:56,216 --> 00:01:58,635
I don't know who in my team
you're using as your spy.
29
00:01:59,261 --> 00:02:01,221
But don't get my people's hands dirty.
30
00:02:01,513 --> 00:02:03,974
If you want to screw me over, just do it.
31
00:02:04,767 --> 00:02:07,394
Don't coerce my people behind my back,
like a coward.
32
00:02:08,228 --> 00:02:10,064
Did you say I got
your people's hands dirty?
33
00:02:10,189 --> 00:02:11,732
It would make a cat laugh.
34
00:02:12,649 --> 00:02:15,652
Who decided to proceed with
the Sungjong Church case? It's you.
35
00:02:17,196 --> 00:02:18,197
Hyun-tak,
36
00:02:18,947 --> 00:02:21,241
and your writer.
You made them all end up like that.
37
00:02:21,825 --> 00:02:24,369
You were dancing with your sword,
too absorbed in your power,
38
00:02:24,453 --> 00:02:26,872
and you stabbed your own members.
Do you realize that?
39
00:02:28,040 --> 00:02:31,335
You don't care as long as you're in
the spotlight, but what about the others?
40
00:02:31,919 --> 00:02:35,214
No one will welcome your people
if they find out they've learned from you.
41
00:02:35,798 --> 00:02:36,632
Think straight.
42
00:02:37,341 --> 00:02:41,178
It's you who is ruining Argon
and its members.
43
00:02:41,887 --> 00:02:44,473
How many more lives should be ruined
for you to be satisfied?
44
00:03:00,364 --> 00:03:02,533
EPISODE 6
45
00:03:03,200 --> 00:03:06,495
How could Baek-jin lose?
Most of the reporters voted for him.
46
00:03:06,578 --> 00:03:08,997
Thanks to the dirty fight
between Director Yoo and the psycho,
47
00:03:09,081 --> 00:03:10,666
Mr. Park won by default.
48
00:03:10,749 --> 00:03:12,751
Is this a good thing for us?
49
00:03:12,835 --> 00:03:15,462
Obviously. Things will remain the same.
50
00:03:18,048 --> 00:03:19,133
Let's have a meeting.
51
00:03:19,216 --> 00:03:20,425
-Okay.
-Okay.
52
00:03:26,807 --> 00:03:29,226
Since the elections just ended,
53
00:03:29,309 --> 00:03:31,937
we can air special editions
on the elected until Wednesday, right?
54
00:03:32,104 --> 00:03:35,524
People are sick of their success stories
and you want to air them for three days?
55
00:03:36,525 --> 00:03:38,902
We can, not only talk
to the winners of the elections,
56
00:03:39,027 --> 00:03:40,571
but also talk to the losers.
57
00:03:40,654 --> 00:03:42,156
We can look into the losers' lives.
58
00:03:42,239 --> 00:03:44,324
When people don't even
want to see the winners?
59
00:03:46,535 --> 00:03:48,871
Until when will you
depend on me for the items?
60
00:03:49,746 --> 00:03:52,499
When will you stop taking the easy way
by following the trend?
61
00:03:53,250 --> 00:03:55,043
-I'm sorry.
-Seung-yong.
62
00:03:57,629 --> 00:04:00,549
Statistics Korea announced the data
on single-person households.
63
00:04:00,632 --> 00:04:04,052
The number of such households
increased 0.6 percent over the past year.
64
00:04:04,136 --> 00:04:06,555
Among a total of 1,919,000 households...
65
00:04:06,638 --> 00:04:08,724
-So, what is it that you wanted to say?
-Pardon?
66
00:04:08,807 --> 00:04:10,767
I told you to be clear
and just get to the point.
67
00:04:11,351 --> 00:04:13,770
While you mumble those numbers,
the rest of us get distracted.
68
00:04:13,854 --> 00:04:16,148
You present a lot of data
because you are not confident.
69
00:04:16,231 --> 00:04:17,900
If so, who would believe you?
70
00:04:19,318 --> 00:04:21,778
-Min-ho. Is this yours?
-Yes.
71
00:04:21,862 --> 00:04:23,447
"Bribery in the medical world?"
72
00:04:23,530 --> 00:04:26,408
I'll deal with the collusive ties between
hospitals and pharmaceuticals
73
00:04:26,491 --> 00:04:27,659
in depth.
74
00:04:27,743 --> 00:04:28,911
This has no depth.
75
00:04:29,995 --> 00:04:30,996
Pardon?
76
00:04:31,580 --> 00:04:34,333
It is a common issue handled
by all the other channels.
77
00:04:34,416 --> 00:04:36,126
It's an ordinary item
with a safe conclusion.
78
00:04:36,210 --> 00:04:38,295
Do you know that all of your items
are boring?
79
00:04:40,214 --> 00:04:42,382
-I'll hold it pending.
-Who said you can?
80
00:04:42,883 --> 00:04:44,635
You're giving up because I criticized you?
81
00:04:45,219 --> 00:04:48,472
Do you have no persistence
to follow through your item?
82
00:04:50,474 --> 00:04:52,935
Until when will you be relying on me?
83
00:04:54,311 --> 00:04:57,689
You're not trained at all
to make your own report.
84
00:04:59,024 --> 00:05:02,236
What do you have your brains for?
Did you leave your brains somewhere?
85
00:05:03,487 --> 00:05:04,947
I'm sorry.
86
00:05:05,322 --> 00:05:08,533
Bring an item that could run
at least five minutes by tomorrow.
87
00:05:08,909 --> 00:05:09,993
-Yeon-hwa.
-Yes.
88
00:05:10,077 --> 00:05:11,578
We need to talk.
89
00:05:25,175 --> 00:05:28,387
I knew he's a psycho,
but he is really sick today.
90
00:05:29,554 --> 00:05:32,057
He's taking out on us
because he got screwed over.
91
00:05:32,140 --> 00:05:35,018
The psycho has evolved
into a super-psycho.
92
00:05:47,489 --> 00:05:49,324
How far have you worked on Midtown?
93
00:05:50,325 --> 00:05:53,245
I was going to receive the documents
about the licensing.
94
00:05:53,328 --> 00:05:54,579
Receive them?
95
00:05:54,663 --> 00:05:56,331
Receive them from someone else?
96
00:05:56,623 --> 00:05:58,500
You should've gone there
and found something.
97
00:05:59,084 --> 00:06:01,128
How could you just sit back
and wait until now?
98
00:06:01,211 --> 00:06:02,462
It's not like that.
99
00:06:02,546 --> 00:06:05,799
If you work like this, you'll be labeled
as a mercenary forever.
100
00:06:06,049 --> 00:06:07,050
Do you understand?
101
00:06:10,178 --> 00:06:11,304
I'll keep that in mind.
102
00:06:11,888 --> 00:06:16,351
I'll pass it on to someone else if you
can't get another fact this week. Okay?
103
00:06:17,269 --> 00:06:18,311
You can go now.
104
00:06:33,577 --> 00:06:36,079
Mr. Shin, please get up.
105
00:06:36,788 --> 00:06:38,040
Please get up now.
106
00:06:38,123 --> 00:06:40,584
You've been here for days.
Why are you not working?
107
00:06:40,667 --> 00:06:43,045
You're not here to sleep.
It's not a sauna.
108
00:06:43,128 --> 00:06:46,798
Stop bugging me, you jerks.
109
00:06:46,882 --> 00:06:48,675
What is this moron doing here?
110
00:06:48,759 --> 00:06:51,219
Cheol, what the hell are you doing here?
111
00:06:51,303 --> 00:06:53,680
My juniors can't even rest here
because of you.
112
00:06:53,764 --> 00:06:58,435
Come on, I couldn't even come in here
to take a rest when I was a junior.
113
00:06:58,518 --> 00:07:00,437
You're causing such an inconvenience.
114
00:07:00,520 --> 00:07:05,567
Stop! Please stop bothering me!
For God's sake!
115
00:07:05,650 --> 00:07:09,988
I'm getting off work in a while.
I thought we could go grab a drink.
116
00:07:10,405 --> 00:07:11,865
I'm going without you.
117
00:07:12,824 --> 00:07:16,036
My goodness, wait for me.
118
00:07:16,745 --> 00:07:18,038
HYUNGSEOL TIMES
119
00:07:18,121 --> 00:07:20,624
Why are you staying here all the time?
120
00:07:20,707 --> 00:07:22,709
Aren't you too old
to do something like that?
121
00:07:22,793 --> 00:07:26,505
-Aren't you going to go to work?
-If I do, I might kill somebody.
122
00:07:27,589 --> 00:07:29,966
You said you're going to buy me a drink.
Where is the booze?
123
00:07:30,050 --> 00:07:33,553
-I should stop by one more place.
-Gosh, I can't believe it.
124
00:07:33,637 --> 00:07:36,723
My shift is over after that.
We'll drink then.
125
00:07:36,848 --> 00:07:38,558
-Where are we going?
-A daycare center.
126
00:07:39,393 --> 00:07:40,727
Do you have a child?
127
00:07:41,728 --> 00:07:43,730
A kid died at a daycare center.
128
00:07:43,814 --> 00:07:45,816
It's obviously a cot death.
129
00:07:45,982 --> 00:07:49,403
There's little to investigate,
but the mother is too persistent.
130
00:07:49,486 --> 00:07:51,655
I'll go there and just wrap it up.
131
00:07:52,197 --> 00:07:53,407
I'm not following you then.
132
00:07:54,408 --> 00:07:56,118
It's a drama about the world of reporters.
133
00:07:56,201 --> 00:07:58,954
But I think we are focusing
too much on romance.
134
00:07:59,413 --> 00:08:02,749
The characters are not working
and are only involved in romance.
135
00:08:03,750 --> 00:08:07,170
Besides, the heroine is a rookie
at the bottom rung of the ladder.
136
00:08:07,254 --> 00:08:09,005
How could she date
the big boss right away?
137
00:08:09,089 --> 00:08:11,091
I think it doesn't sound realistic.
138
00:08:11,174 --> 00:08:14,761
Don't you know that
the male lead is always better off?
139
00:08:14,845 --> 00:08:18,598
You may not know about this
since it's your first drama.
140
00:08:18,682 --> 00:08:21,476
Dramas are totally different from reality.
141
00:08:21,643 --> 00:08:24,229
Who would watch a drama
if it's the copy of reality?
142
00:08:24,312 --> 00:08:27,983
That's why people disparage medical dramas
as night-duty love stories
143
00:08:28,066 --> 00:08:31,027
and legal dramas as hallway love stories.
144
00:08:34,239 --> 00:08:35,574
-Ms. Yook.
-Yes.
145
00:08:35,657 --> 00:08:36,867
Shall we talk in private?
146
00:08:37,868 --> 00:08:39,202
Sure.
147
00:08:46,334 --> 00:08:48,712
How are you doing?
Is something bothering you?
148
00:08:49,296 --> 00:08:50,589
No, I'm fine.
149
00:08:51,381 --> 00:08:54,968
I'm trying to think in a rookie's
perspective and enjoy my work.
150
00:08:55,051 --> 00:08:56,887
"In a rookie's perspective"?
151
00:08:57,512 --> 00:08:59,389
You are a rookie, Ms. Yook.
152
00:09:02,267 --> 00:09:03,268
Yes.
153
00:09:03,643 --> 00:09:04,561
Okay.
154
00:09:05,604 --> 00:09:09,608
So, tell me, Ms. Yook.
What do you think is your role here?
155
00:09:11,109 --> 00:09:14,988
It's to tap into my experience
and give an edge to the drama.
156
00:09:15,071 --> 00:09:17,699
Being older and more experienced
can be your advantage.
157
00:09:18,283 --> 00:09:20,452
But it makes your colleagues
uncomfortable.
158
00:09:20,535 --> 00:09:24,414
I want you to do easier tasks first.
159
00:09:25,832 --> 00:09:27,000
Yes, ma'am.
160
00:09:30,045 --> 00:09:31,379
What? What is this place for?
161
00:09:31,463 --> 00:09:32,923
A daycare center.
162
00:09:33,089 --> 00:09:36,843
Wow, kids today have
better lives than we did.
163
00:09:36,927 --> 00:09:38,470
-Am I right?
-Haven't you been here?
164
00:09:38,553 --> 00:09:39,888
Why would I come here?
165
00:09:39,971 --> 00:09:42,516
Right. You've never had a kid.
166
00:09:42,766 --> 00:09:44,226
Cheol, wait over here.
167
00:09:44,434 --> 00:09:46,269
I'll see the principal just for a while.
168
00:09:46,603 --> 00:09:48,605
I'm feeling dizzy already.
It's killing me.
169
00:09:49,105 --> 00:09:50,815
Hey, let's just leave now.
170
00:09:50,899 --> 00:09:52,567
-No.
-Please.
171
00:09:53,276 --> 00:09:55,445
Come on, it's my work. I have to work.
172
00:09:55,529 --> 00:09:57,239
Don't be fooled, everyone.
173
00:09:57,322 --> 00:09:58,573
A person is in there.
174
00:09:59,908 --> 00:10:01,326
Come here.
175
00:10:01,576 --> 00:10:02,494
Don't go.
176
00:10:02,577 --> 00:10:04,120
Come here.
177
00:10:04,454 --> 00:10:06,122
Take it off.
178
00:10:06,206 --> 00:10:07,874
Come here.
179
00:10:07,999 --> 00:10:09,709
Stop there!
180
00:10:09,793 --> 00:10:11,002
Come back!
181
00:10:16,508 --> 00:10:18,468
Gosh, those rug rats.
182
00:10:19,219 --> 00:10:22,097
He tortures me just like his mother.
183
00:10:22,847 --> 00:10:23,848
It's hot.
184
00:10:24,432 --> 00:10:27,727
She should've hired a babysitter
instead of a writer.
185
00:10:27,811 --> 00:10:30,647
-The principal looked so distressed.
-How could she not be distressed?
186
00:10:31,273 --> 00:10:34,734
If a detective comes here like that,
people will know that a kid died here.
187
00:10:36,319 --> 00:10:38,071
I think this place will close in no time.
188
00:10:41,074 --> 00:10:43,493
He had diarrhea when he first came here.
189
00:10:44,160 --> 00:10:48,623
We thoroughly check what kids eat here.
I think the mother fed him something bad.
190
00:10:48,707 --> 00:10:50,500
Did you call an ambulance at once?
191
00:10:51,084 --> 00:10:53,503
Of course I did.
We passed a sanitary inspection
192
00:10:53,586 --> 00:10:56,256
and had everything else checked.
We had no problem.
193
00:10:56,339 --> 00:10:59,551
I see. You have a surveillance camera
in the facility, right?
194
00:10:59,634 --> 00:11:00,635
Let me watch the tape.
195
00:11:00,719 --> 00:11:01,886
-Go!
-Wait.
196
00:11:02,846 --> 00:11:05,181
Didn't you say a kid also died
in the daycare center
197
00:11:05,265 --> 00:11:06,850
where you worked before?
198
00:11:07,434 --> 00:11:08,685
That's right.
199
00:11:09,352 --> 00:11:12,355
The kid also had diarrhea for days
and died of enteritis.
200
00:11:12,564 --> 00:11:14,649
Gosh, this creeps me out.
201
00:11:14,733 --> 00:11:15,775
I got goosebumps.
202
00:11:20,196 --> 00:11:21,698
I found it!
203
00:11:21,781 --> 00:11:23,575
-Gosh!
-Get it!
204
00:11:23,658 --> 00:11:24,701
I caught it!
205
00:11:28,496 --> 00:11:29,748
Hit it!
206
00:11:30,290 --> 00:11:31,499
Hit it!
207
00:11:31,583 --> 00:11:33,501
Cut it out!
208
00:11:34,419 --> 00:11:35,587
That's enough!
209
00:11:39,049 --> 00:11:40,800
Hye-ri?
210
00:11:45,889 --> 00:11:48,266
It will back up our refutation
in the Sungjong Church case.
211
00:11:49,142 --> 00:11:51,269
We will emphasize that
the note you made on your script
212
00:11:51,519 --> 00:11:54,064
was not a malicious private comment,
213
00:11:54,189 --> 00:11:57,942
but it was a professional one
for the program.
214
00:11:58,818 --> 00:12:02,322
We can't be sure until the first trial.
But things seem pretty good for us.
215
00:12:04,115 --> 00:12:05,075
Okay.
216
00:12:05,158 --> 00:12:06,743
JIN-HYUNG KIM
217
00:12:07,452 --> 00:12:08,286
What is this?
218
00:12:08,370 --> 00:12:10,914
He'll take care of Argon from now on.
219
00:12:11,247 --> 00:12:13,249
He's a competent one.
You can count on him.
220
00:12:14,459 --> 00:12:15,543
What about you?
221
00:12:15,752 --> 00:12:17,295
Thank you for asking.
222
00:12:18,338 --> 00:12:20,131
I'm sought after from too many places.
223
00:12:23,385 --> 00:12:25,762
I still believe that I did my job.
224
00:12:27,013 --> 00:12:28,431
I have no regret.
225
00:12:29,557 --> 00:12:30,558
But,
226
00:12:31,518 --> 00:12:34,270
please tell Ms. Yook that I'm sorry.
227
00:12:40,318 --> 00:12:41,694
It's not your fault.
228
00:12:44,697 --> 00:12:47,617
It's me that made things this worse.
229
00:12:49,452 --> 00:12:50,787
I'm the team leader.
230
00:12:51,663 --> 00:12:55,542
But I let my team be torn apart to pieces
and took it out on the innocent members.
231
00:12:58,044 --> 00:12:59,003
I think...
232
00:13:00,338 --> 00:13:02,173
you are way more mature than me.
233
00:13:03,800 --> 00:13:04,884
Baek-jin.
234
00:13:08,805 --> 00:13:09,848
Thank you for everything.
235
00:13:12,016 --> 00:13:15,812
Baek-jin, I don't think
you're a nasty person.
236
00:13:16,604 --> 00:13:18,273
When you burst into rage and yell,
237
00:13:18,356 --> 00:13:19,691
is not out of hate.
238
00:13:20,024 --> 00:13:21,609
It's out of concern.
239
00:13:22,110 --> 00:13:23,695
Just give them a hug,
240
00:13:24,404 --> 00:13:25,822
and they'll be just fine.
241
00:13:27,449 --> 00:13:30,285
One more thing, I'm not mature.
242
00:13:30,994 --> 00:13:32,495
I'm tired of pretending to be mature.
243
00:13:33,872 --> 00:13:35,081
Soo-min.
244
00:13:40,295 --> 00:13:41,337
Take care.
245
00:13:42,672 --> 00:13:44,174
Don't get in trouble.
246
00:13:45,508 --> 00:13:47,260
Okay. Bye.
247
00:13:53,349 --> 00:13:54,976
Blacklist of cultural figures?
248
00:13:55,059 --> 00:13:57,520
Why would you bring up a year-old issue?
249
00:13:57,604 --> 00:14:01,107
How about dealing with
Y Group's illegal gift?
250
00:14:01,191 --> 00:14:03,234
It was broadcasted three weeks ago
251
00:14:03,318 --> 00:14:05,862
on SBC's We Want to Know This.
252
00:14:05,945 --> 00:14:06,905
Damn it.
253
00:14:07,655 --> 00:14:10,033
How about you?
Do you have any good idea, then?
254
00:14:11,242 --> 00:14:13,077
My item takes some time.
255
00:14:13,161 --> 00:14:14,245
God damn it, you...
256
00:14:14,329 --> 00:14:16,372
Stop it. Let's get ourselves together.
257
00:14:16,873 --> 00:14:17,874
Didn't you hear Mr. Kim?
258
00:14:17,957 --> 00:14:20,168
Let's not try to bring items
depending on him
259
00:14:20,251 --> 00:14:21,961
but make our own news reports.
260
00:14:22,545 --> 00:14:26,800
We don't have Mr. Cheol Shin
or Ms. Hye-ri Yook.
261
00:14:26,883 --> 00:14:29,803
-Whom is he impersonating?
-Will you clean up
262
00:14:30,512 --> 00:14:33,056
the old devils of Argon with me?
263
00:14:34,390 --> 00:14:37,060
My goodness, people come first.
264
00:14:39,020 --> 00:14:40,063
He's good.
265
00:14:40,146 --> 00:14:41,773
He's really good.
266
00:14:47,779 --> 00:14:48,613
Let me.
267
00:14:53,159 --> 00:14:54,953
-Open up.
-Are you nuts? I won't drink it.
268
00:14:55,036 --> 00:14:57,080
Tilt your head back and open your mouth.
269
00:14:57,664 --> 00:15:00,208
We're not here for a sauna.
You sweating like a fountain.
270
00:15:00,792 --> 00:15:01,668
Open up.
271
00:15:02,293 --> 00:15:03,503
Come on.
272
00:15:05,004 --> 00:15:06,548
-Shoot.
-Open.
273
00:15:10,552 --> 00:15:12,011
Gosh.
274
00:15:22,063 --> 00:15:23,273
How have you been?
275
00:15:23,356 --> 00:15:25,275
Why would you ask someone
who just got fired?
276
00:15:25,358 --> 00:15:27,026
Who said you were fired?
277
00:15:27,777 --> 00:15:30,029
You quit Argon on your own.
278
00:15:30,113 --> 00:15:31,364
Don't say you were fired.
279
00:15:32,323 --> 00:15:33,700
You are so considerate.
280
00:15:39,998 --> 00:15:43,334
Are you here to do some research
for the drama?
281
00:15:44,711 --> 00:15:45,920
Let's just say that's why.
282
00:15:46,921 --> 00:15:49,007
Are you also here to do some research?
283
00:15:49,340 --> 00:15:50,717
On the child's death?
284
00:15:51,801 --> 00:15:52,927
How do you know about it?
285
00:15:53,511 --> 00:15:55,638
I overheard the teachers talking.
286
00:15:55,722 --> 00:15:58,516
They were saying a similar story
that was posted on Argon's website.
287
00:15:59,058 --> 00:16:01,227
Was there a post about a kid?
288
00:16:02,562 --> 00:16:05,857
I mentioned it in our meeting,
but you said it was unsubstantiated
289
00:16:05,940 --> 00:16:07,358
and rejected it. Remember?
290
00:16:11,321 --> 00:16:14,198
I guess, it has been about two weeks.
291
00:16:14,699 --> 00:16:17,410
In a daycare center in Mangwon-dong,
this one in Guro-dong
292
00:16:18,244 --> 00:16:20,204
and another one in... I don't remember.
293
00:16:20,288 --> 00:16:22,332
Anyways in two or three daycare centers,
294
00:16:23,583 --> 00:16:26,544
a mysterious informer wrote
that kids died from the same reason
295
00:16:26,628 --> 00:16:28,671
and is urging us to investigate.
296
00:16:28,922 --> 00:16:30,214
Really?
297
00:16:33,927 --> 00:16:34,928
-What?
-Shoot.
298
00:16:36,429 --> 00:16:38,765
-Leaving already?
-You go mind your own business.
299
00:16:38,848 --> 00:16:40,767
Gosh, it's so embarrassing.
300
00:16:41,351 --> 00:16:44,520
At least answer my calls. Okay, Hye-ri?
301
00:16:46,856 --> 00:16:49,609
As it turns out
that Mr. Kang was hit by the car,
302
00:16:49,734 --> 00:16:51,903
the case is taking a new turn.
303
00:16:51,986 --> 00:16:54,822
The police arrested his wife immediately
304
00:16:54,906 --> 00:16:57,492
for aiding and abetting a murder.
305
00:16:57,575 --> 00:16:59,744
Mr. Jung, who was the driver
306
00:16:59,827 --> 00:17:01,621
and having an affair with his wife
307
00:17:01,704 --> 00:17:03,331
-Last sentence.
-was arrested
308
00:17:03,414 --> 00:17:04,582
-for murder.
-Anchor.
309
00:17:04,791 --> 00:17:06,584
A widow lost her husband
in a sudden accident
310
00:17:06,668 --> 00:17:08,586
and people around her felt bad for her.
311
00:17:09,170 --> 00:17:12,632
However, it was revealed
that she abetted her lover
312
00:17:12,757 --> 00:17:15,009
in killing her husband.
313
00:17:15,593 --> 00:17:18,596
What could make this woman
commit this crime?
314
00:17:19,180 --> 00:17:22,433
Nam-gyu Park investigated the story
in A Widow's Adultery Diary.
315
00:17:22,517 --> 00:17:24,143
Did you leave just for that?
316
00:17:24,227 --> 00:17:28,106
She led a quiet life
and didn't socialize much.
317
00:17:28,439 --> 00:17:30,566
-Those who remember her say...
-Goodness.
318
00:17:30,650 --> 00:17:32,652
Look at what situation you are in.
319
00:17:39,450 --> 00:17:42,245
In the neighborhood, we thought of her...
320
00:17:42,328 --> 00:17:44,580
My goodness.
321
00:17:44,664 --> 00:17:46,249
They're broadcasting it in the end.
322
00:17:46,332 --> 00:17:49,168
She looked like such a quiet person.
323
00:17:49,252 --> 00:17:51,713
I can't believe it. I really can't.
324
00:17:53,881 --> 00:17:54,882
Good work.
325
00:17:57,051 --> 00:17:59,095
VIEWERS OPINION
326
00:17:59,178 --> 00:18:01,973
It was the worst broadcast ever.
I was so disappointed.
327
00:18:08,521 --> 00:18:09,689
Thank you.
328
00:18:09,772 --> 00:18:11,274
-Thank you, everybody.
-Thank you.
329
00:18:13,192 --> 00:18:14,152
Thank you.
330
00:18:14,235 --> 00:18:15,653
-Thank you.
-Good job.
331
00:18:19,782 --> 00:18:21,701
Sir, aren't you coming?
332
00:18:22,493 --> 00:18:23,411
What?
333
00:18:24,537 --> 00:18:25,455
Right.
334
00:18:25,955 --> 00:18:26,873
I'm coming.
335
00:18:28,041 --> 00:18:30,001
I never realized
how big the studio is before.
336
00:18:31,878 --> 00:18:33,588
Do you think this is big?
337
00:18:34,213 --> 00:18:35,673
-Min-ho.
-Yes?
338
00:18:36,424 --> 00:18:38,593
-Come up over here.
-Okay.
339
00:18:44,474 --> 00:18:45,349
Have a seat.
340
00:18:45,516 --> 00:18:46,559
Excuse me?
341
00:18:46,642 --> 00:18:48,227
Sit over here. It's okay.
342
00:18:48,311 --> 00:18:49,771
-No, I'm okay.
-Just sit.
343
00:18:51,105 --> 00:18:52,356
Yes, sir.
344
00:18:58,321 --> 00:18:59,280
Oh, right.
345
00:19:03,284 --> 00:19:04,827
You were right.
346
00:19:04,952 --> 00:19:06,662
This place is bigger than I thought.
347
00:19:06,913 --> 00:19:08,539
It was small when I looked from outside.
348
00:19:11,751 --> 00:19:12,585
I'm sorry.
349
00:19:13,503 --> 00:19:14,504
For what?
350
00:19:14,754 --> 00:19:15,713
For today's broadcast.
351
00:19:16,714 --> 00:19:19,050
The viewers' responses are way worse
that I expected.
352
00:19:19,759 --> 00:19:22,762
I was so afraid of a cancellation
and prepared things too rashly.
353
00:19:23,554 --> 00:19:25,389
-Min-ho.
-Yes.
354
00:19:25,473 --> 00:19:27,266
How long have you been working for Argon?
355
00:19:29,185 --> 00:19:31,562
Five years, sir.
356
00:19:32,146 --> 00:19:33,147
I see.
357
00:19:33,981 --> 00:19:35,608
It's about time for you
to sit at the desk.
358
00:19:36,400 --> 00:19:38,402
What are you talking about?
359
00:19:38,486 --> 00:19:40,029
Sit up straight.
360
00:19:40,113 --> 00:19:41,155
Okay.
361
00:19:45,827 --> 00:19:46,786
You look nice.
362
00:19:49,956 --> 00:19:54,001
Your strength and weakness
is that you're too responsible.
363
00:19:54,961 --> 00:19:57,171
You don't have to
carry everything on your shoulder.
364
00:19:57,672 --> 00:19:59,006
We are a team.
365
00:20:00,341 --> 00:20:01,759
Yes, sir.
366
00:20:02,468 --> 00:20:04,178
-Min-ho.
-Yes.
367
00:20:04,679 --> 00:20:06,764
You have a good sense of balance.
368
00:20:07,849 --> 00:20:09,976
You listen to people
without any prejudice.
369
00:20:10,184 --> 00:20:13,396
So, everybody wants to rely on you.
370
00:20:15,273 --> 00:20:18,276
I hope you keep
your good sense of balance.
371
00:20:20,111 --> 00:20:21,112
Sir.
372
00:20:22,155 --> 00:20:24,240
Don't press on our guys too much
during meetings.
373
00:20:24,824 --> 00:20:27,243
Give them clear pointers, okay?
374
00:20:28,786 --> 00:20:29,871
Okay.
375
00:20:33,749 --> 00:20:35,334
Just don't be like me.
376
00:20:37,336 --> 00:20:38,421
Understood?
377
00:20:41,841 --> 00:20:42,800
I'll get going.
378
00:20:58,566 --> 00:20:59,650
What are you doing?
379
00:21:01,235 --> 00:21:02,403
Well...
380
00:21:03,529 --> 00:21:04,447
Sit down.
381
00:21:08,284 --> 00:21:09,493
Goodness.
382
00:21:12,288 --> 00:21:16,250
-Is something not working out?
-No. It's nothing.
383
00:21:23,299 --> 00:21:25,301
What do you think are
the virtues of a reporter?
384
00:21:26,844 --> 00:21:28,137
Virtues?
385
00:21:31,349 --> 00:21:33,100
A reporter needs to care about people
386
00:21:34,352 --> 00:21:36,896
and question conventional wisdom.
387
00:21:37,980 --> 00:21:39,982
A reporter also needs to have
an insatiable curiosity
388
00:21:40,858 --> 00:21:43,611
and always think about why and how.
389
00:21:45,446 --> 00:21:46,530
Lastly,
390
00:21:48,032 --> 00:21:52,078
when you have a doubt
you must not let it go.
391
00:21:55,873 --> 00:21:56,958
So much are asked for.
392
00:21:58,000 --> 00:21:58,960
I know.
393
00:22:03,089 --> 00:22:04,090
It seems like...
394
00:22:08,260 --> 00:22:09,845
you have one of the virtues.
395
00:22:11,472 --> 00:22:13,057
Find out what it is.
396
00:22:22,108 --> 00:22:23,317
Thank you.
397
00:22:33,327 --> 00:22:34,245
Hello.
398
00:22:36,747 --> 00:22:37,873
Who is this?
399
00:22:41,210 --> 00:22:43,587
Excuse me. Did you call me a while ago?
400
00:22:44,797 --> 00:22:45,756
He's there.
401
00:22:46,924 --> 00:22:47,800
Thank you.
402
00:22:56,976 --> 00:22:57,852
Mr. Shin.
403
00:22:59,895 --> 00:23:00,938
Sir.
404
00:23:01,981 --> 00:23:04,400
Mr. Shin, you should go home now!
405
00:23:06,152 --> 00:23:07,278
Are you awake?
406
00:23:07,361 --> 00:23:08,446
-How much is it?
-Hold on.
407
00:23:09,113 --> 00:23:10,573
Here, can we have...
408
00:23:10,656 --> 00:23:12,533
Gosh! The bill, please.
409
00:23:12,825 --> 00:23:13,784
Are you all right?
410
00:23:16,078 --> 00:23:17,038
The bill, please.
411
00:23:29,550 --> 00:23:31,635
What? Why am I here?
412
00:23:32,344 --> 00:23:33,429
God, my head hurts.
413
00:23:35,890 --> 00:23:37,183
Why am I here?
414
00:23:41,771 --> 00:23:42,938
Yeon-hwa.
415
00:23:44,857 --> 00:23:45,775
Hey, Yeon-hwa.
416
00:23:47,026 --> 00:23:48,861
Did you bring me here?
417
00:23:50,112 --> 00:23:51,989
Oh, you woke up.
418
00:23:53,949 --> 00:23:56,410
I don't know your address, so...
419
00:23:57,745 --> 00:24:00,164
You should've just left me on the street.
420
00:24:00,247 --> 00:24:02,124
Why would you bring me here?
421
00:24:03,709 --> 00:24:04,835
I'm sorry.
422
00:24:04,960 --> 00:24:06,003
Damn.
423
00:24:10,800 --> 00:24:12,426
Have you seen my shoe?
424
00:24:12,510 --> 00:24:14,011
-No.
-No?
425
00:24:16,889 --> 00:24:18,724
Goodness, I found my shoe.
426
00:24:31,569 --> 00:24:32,570
When will you come back?
427
00:24:33,780 --> 00:24:34,697
I'm taking a leave.
428
00:24:36,533 --> 00:24:37,992
Have you contacted Ms. Yook?
429
00:24:39,285 --> 00:24:42,038
I find it quite offensive for you
to mention her name.
430
00:24:44,707 --> 00:24:47,669
Her dismissal was canceled.
431
00:24:48,753 --> 00:24:49,796
Please tell her about it.
432
00:24:51,089 --> 00:24:53,675
We always lock the stable door
after the horse has bolted.
433
00:24:55,093 --> 00:24:56,886
Still, you can't take back what happened.
434
00:24:57,804 --> 00:25:00,974
You broke the heart of your colleague
who you've worked with for ten years.
435
00:25:02,016 --> 00:25:05,019
Does it make any difference
if you say something in court?
436
00:25:07,355 --> 00:25:09,691
You're doing that
to ease your conscience, right?
437
00:25:09,774 --> 00:25:13,111
-Cheol.
-I won't return until Soo-min is dead.
438
00:25:13,611 --> 00:25:14,529
That's it.
439
00:25:15,029 --> 00:25:17,782
Our team will have a hard time
if you don't come back.
440
00:25:18,366 --> 00:25:20,410
We may as well cancel
our broadcast right now.
441
00:25:23,663 --> 00:25:26,875
If you're not coming to the office,
at least bring your item.
442
00:25:30,920 --> 00:25:32,338
I'm your senior.
443
00:25:33,214 --> 00:25:34,465
Don't order me around.
444
00:25:34,841 --> 00:25:36,718
Your tone is getting on my nerves.
445
00:25:40,722 --> 00:25:41,806
-Sir.
-Sir.
446
00:25:42,390 --> 00:25:43,933
-Mr. Shin?
-Where are you going?
447
00:25:44,601 --> 00:25:45,685
Come on!
448
00:25:51,107 --> 00:25:52,734
You guys call that a broadcast?
449
00:25:53,067 --> 00:25:54,944
It made me so embarrassed.
450
00:25:55,778 --> 00:25:57,280
Put some effort into it!
451
00:26:02,118 --> 00:26:03,953
He needs him so bad.
452
00:26:05,205 --> 00:26:07,582
Now that the two are at war,
our team is a mess.
453
00:26:07,665 --> 00:26:09,209
Mr. Shin! Wait!
454
00:26:10,043 --> 00:26:12,670
-Come on.
-For Christ's sake.
455
00:26:12,921 --> 00:26:15,715
Why are you keep calling
and following me like a lost kid?
456
00:26:16,341 --> 00:26:18,343
We barely made the broadcast yesterday.
457
00:26:18,968 --> 00:26:22,513
Without you two,
we have too big of a blank.
458
00:26:23,765 --> 00:26:27,143
Still, how could you make
such a shitty broadcast?
459
00:26:28,770 --> 00:26:32,523
I'm sorry. But as you know,
I can't fill your place alone.
460
00:26:33,107 --> 00:26:36,527
I don't want to make another bad broadcast
in the name of Argon.
461
00:26:37,403 --> 00:26:38,571
Help me.
462
00:26:41,616 --> 00:26:44,702
Email me the items you are working on.
I'll check them out.
463
00:26:44,953 --> 00:26:46,788
Text me if something special comes up.
464
00:26:48,206 --> 00:26:49,415
Thank you.
465
00:26:49,540 --> 00:26:51,000
-Go now.
-Let me see you off.
466
00:26:51,084 --> 00:26:53,294
Just go. I'll just take the stairs. Bye.
467
00:26:53,378 --> 00:26:55,213
-You can take it now.
-Just go.
468
00:26:57,632 --> 00:26:59,008
Jin-hee, come over here.
469
00:26:59,592 --> 00:27:00,426
Come on, hurry!
470
00:27:00,927 --> 00:27:02,637
What happened to this?
471
00:27:02,720 --> 00:27:04,555
Did you change it as you pleased?
472
00:27:04,764 --> 00:27:05,807
I'm sorry. I'll do it over.
473
00:27:05,890 --> 00:27:07,475
-Do it again now.
-Jin-hee!
474
00:27:07,976 --> 00:27:10,520
Hey, are you kidding me?
You got it all wrong.
475
00:27:10,603 --> 00:27:13,523
I told you that the order of my comment
and Nam-gyu's have been reversed.
476
00:27:13,606 --> 00:27:16,776
-Correct it. Take it.
-Jin-hee, look here.
477
00:27:16,859 --> 00:27:18,027
-Do mine first.
-Jin-hee.
478
00:27:18,152 --> 00:27:19,153
Excuse me?
479
00:27:19,237 --> 00:27:21,030
Is there anything I can help with?
480
00:27:21,114 --> 00:27:22,657
Did you really do a spell check?
481
00:27:22,740 --> 00:27:24,158
-Yes.
-Anything?
482
00:27:24,242 --> 00:27:25,243
Check the spelling again.
483
00:27:25,326 --> 00:27:26,202
-Okay.
-Good.
484
00:27:26,786 --> 00:27:28,913
Jin-hee, did you get
the interview transcript ready?
485
00:27:29,580 --> 00:27:32,166
-I'll do it now.
-Come on, when will you get it done?
486
00:27:32,458 --> 00:27:35,628
Gosh, that's why you should work
with an experienced writer.
487
00:27:35,712 --> 00:27:37,797
We weren't short of time
when we had Ms. Yook.
488
00:27:37,880 --> 00:27:39,549
You're right. Things are too hectic here.
489
00:27:39,632 --> 00:27:40,842
Can't we bring Ms. Yook back?
490
00:27:40,925 --> 00:27:42,635
Jin-hee, how soon can you do it?
491
00:27:44,387 --> 00:27:46,055
-Jin-hee!
-Jin-hee.
492
00:27:46,973 --> 00:27:48,474
-What happened?
-Jin-hee!
493
00:27:48,558 --> 00:27:49,642
Is she all right?
494
00:27:49,726 --> 00:27:50,768
-What do we do?
-Let me see.
495
00:27:50,977 --> 00:27:51,894
Jin-hee, are you okay?
496
00:27:52,520 --> 00:27:54,564
It's stomach cramps due to stress
and overworking.
497
00:27:55,315 --> 00:27:57,900
I'll prescribe her some medicine.
She should stay here overnight.
498
00:27:57,984 --> 00:27:59,485
Thank you.
499
00:28:07,535 --> 00:28:09,370
Jin-hee, are you okay?
500
00:28:12,206 --> 00:28:14,292
You should've said that you were sick.
501
00:28:15,501 --> 00:28:16,794
You are busy.
502
00:28:17,295 --> 00:28:18,296
You can go back.
503
00:28:23,551 --> 00:28:24,552
Okay.
504
00:28:25,970 --> 00:28:27,889
Get some rest.
505
00:28:34,687 --> 00:28:36,773
This is quite a sight.
506
00:28:37,357 --> 00:28:42,028
Until when will Nam-gyu stop
obsessing over adultery stories?
507
00:28:42,695 --> 00:28:45,615
Is Jong-tae running all these items?
508
00:28:46,240 --> 00:28:48,951
Min-ho must be pretty upset by now.
509
00:28:49,035 --> 00:28:52,789
Aren't they looking at the comments
posted on our website?
510
00:28:55,500 --> 00:28:56,542
Wait.
511
00:28:58,127 --> 00:28:59,462
Two weeks ago?
512
00:28:59,545 --> 00:29:01,214
VIEWERS REQUEST
513
00:29:01,297 --> 00:29:03,841
Three kids died due to the same reason.
Please investigate.
514
00:29:11,349 --> 00:29:14,268
Seung-yong, access our website
and find this message by a viewer.
515
00:29:14,852 --> 00:29:18,147
It was uploaded two weeks ago
by an anonymous user.
516
00:29:18,272 --> 00:29:19,190
Find out who wrote it.
517
00:29:20,316 --> 00:29:23,194
But I'm kind of busy now, can I...
518
00:29:23,569 --> 00:29:24,737
Hello?
519
00:29:25,363 --> 00:29:26,531
Hello?
520
00:29:27,490 --> 00:29:30,493
For God's sake! How could I identify
an anonymous informer in half a day?
521
00:29:30,576 --> 00:29:32,412
Who am I, a hacker? Bill Gates?
522
00:29:32,578 --> 00:29:34,497
God, I haven't even finished
editing my item.
523
00:29:34,580 --> 00:29:35,623
Who was it?
524
00:29:35,707 --> 00:29:36,958
It was Mr. Shin.
525
00:29:39,544 --> 00:29:40,920
I'm back.
526
00:29:41,254 --> 00:29:42,880
-How about Jin-hee?
-She's fine.
527
00:29:42,964 --> 00:29:44,882
But I think she should rest
for a few days.
528
00:29:45,466 --> 00:29:47,510
I'll take over her work.
529
00:29:47,593 --> 00:29:50,304
Let me know if there's anything I can do.
530
00:29:50,388 --> 00:29:52,181
Yeon-hwa, go to the editing room
531
00:29:52,306 --> 00:29:54,434
and find out how long my item will run.
532
00:29:54,517 --> 00:29:55,351
Yes.
533
00:29:55,435 --> 00:29:57,812
Prepare the interview transcript for me.
534
00:29:57,895 --> 00:29:58,896
-Yes.
-I'm sorry,
535
00:29:58,980 --> 00:30:00,773
but will you finish up my script?
536
00:30:00,857 --> 00:30:03,651
Yes, I'll do it. Let me take a note first.
537
00:30:12,702 --> 00:30:16,873
I believe the winner will do a good job
on behalf of me.
538
00:30:18,708 --> 00:30:22,003
How was the baby usually doing?
539
00:30:22,795 --> 00:30:23,880
He was...
540
00:30:24,672 --> 00:30:25,840
healthy.
541
00:30:26,716 --> 00:30:29,385
He ate well and slept well.
542
00:30:31,012 --> 00:30:33,222
He had diarrhea at times.
543
00:30:33,765 --> 00:30:35,767
It wasn't serious.
544
00:30:36,642 --> 00:30:39,604
But, since he went to the kids' café...
545
00:30:41,230 --> 00:30:43,983
They said the cause of death
was necrotizing enterocolitis.
546
00:30:44,525 --> 00:30:46,736
I just don't understand.
547
00:30:47,695 --> 00:30:49,655
Do you have anything in mind
548
00:30:49,739 --> 00:30:52,325
that could've been a reason
other than the kids' café?
549
00:30:53,367 --> 00:30:56,996
No. He was born prematurely,
550
00:30:57,079 --> 00:30:58,956
so I took great care
551
00:30:59,040 --> 00:31:01,417
of what he ate and everything.
552
00:31:02,001 --> 00:31:03,503
But the police
553
00:31:04,128 --> 00:31:07,006
even suspected me of
feeding him something bad.
554
00:31:08,049 --> 00:31:10,301
The whole world is crashing down on me.
555
00:31:17,683 --> 00:31:19,018
By any chance,
556
00:31:19,769 --> 00:31:24,649
have you written a message
on Argon's website?
557
00:31:25,566 --> 00:31:28,361
Excuse me? What do you mean?
558
00:31:28,945 --> 00:31:31,906
Did you ever write an online comment
on what happened to your baby?
559
00:31:32,490 --> 00:31:33,866
No.
560
00:31:33,991 --> 00:31:35,368
I see.
561
00:31:43,167 --> 00:31:44,001
To Do List
562
00:31:44,085 --> 00:31:46,212
I finished this one.
563
00:31:46,295 --> 00:31:49,173
The script is done. This one, too.
564
00:31:51,259 --> 00:31:52,635
I finished them all.
565
00:32:00,685 --> 00:32:01,811
I made it.
566
00:32:14,532 --> 00:32:16,492
It's way better
than being treated like dirt.
567
00:32:20,121 --> 00:32:21,998
What's my virtue, by the way?
568
00:32:23,374 --> 00:32:24,542
Curiosity?
569
00:32:26,544 --> 00:32:28,004
My animal instincts?
570
00:32:34,844 --> 00:32:36,262
INFORMER
571
00:32:38,055 --> 00:32:39,682
Why didn't you call me earlier?
572
00:32:39,765 --> 00:32:42,101
It's no use calling me anymore.
573
00:32:42,184 --> 00:32:44,854
What? What are you talking about?
574
00:32:44,937 --> 00:32:46,564
I'm quitting my job.
575
00:32:47,106 --> 00:32:49,400
I'm letting you know that
I'm not working here anymore.
576
00:32:53,738 --> 00:32:54,697
What the...
577
00:32:56,240 --> 00:32:57,366
What the hell?
578
00:32:59,493 --> 00:33:01,203
The phone is turned off.
579
00:33:04,457 --> 00:33:05,750
FOOD RESEARCH TEAM
580
00:33:05,833 --> 00:33:07,043
FOOD RESEARCH TEAM
581
00:33:08,377 --> 00:33:10,338
TEST RESULTS
582
00:33:12,924 --> 00:33:14,759
WOULD YOU LIKE TO
DELETE THE FILE PERMANENTLY?
583
00:33:16,302 --> 00:33:17,261
YES
584
00:33:24,352 --> 00:33:25,394
Mr. Jae-geun An.
585
00:33:27,730 --> 00:33:28,606
Yes?
586
00:33:30,858 --> 00:33:32,318
3 kids died due to the same reason.
587
00:33:35,613 --> 00:33:38,783
I think you have mistaken something.
588
00:33:39,408 --> 00:33:40,534
I didn't write it.
589
00:33:41,118 --> 00:33:42,119
Are you sure?
590
00:33:43,204 --> 00:33:45,456
I traced the IP address
591
00:33:45,831 --> 00:33:49,710
to 1024-17, Dongjak-gu,
Sindaebang-dong, Seoul City.
592
00:33:50,336 --> 00:33:52,254
You live in the neighborhood.
593
00:33:52,880 --> 00:33:55,925
And I found something
about the name "anonymous."
594
00:33:56,008 --> 00:33:58,094
You were born in 1978, right?
595
00:33:58,678 --> 00:34:01,013
I combined "anonymous" and 78,
596
00:34:01,097 --> 00:34:03,224
and it was your private email address.
597
00:34:07,353 --> 00:34:09,522
About this message,
598
00:34:09,897 --> 00:34:13,818
I think it tried to say something
important, but hesitated to do it.
599
00:34:15,236 --> 00:34:18,030
What was that
you were really trying to say?
600
00:34:18,656 --> 00:34:22,660
It looks like a joke to me.
601
00:34:27,289 --> 00:34:30,459
I saw people making a joke
out of the death of a celebrity.
602
00:34:31,419 --> 00:34:35,381
As far as I know, nobody makes a joke
603
00:34:35,464 --> 00:34:36,424
out of a child's death.
604
00:34:36,507 --> 00:34:38,217
I should get going now.
605
00:34:38,300 --> 00:34:40,803
Could you stay a little longer?
I have questions to ask.
606
00:34:40,886 --> 00:34:44,390
I have a presentation
for a new product release tomorrow.
607
00:34:44,682 --> 00:34:45,599
Excuse me.
608
00:34:46,559 --> 00:34:47,727
Mr. Jae-geun An.
609
00:34:52,273 --> 00:34:53,482
You're late.
610
00:34:53,566 --> 00:34:56,068
I finished work a little late.
611
00:34:56,527 --> 00:34:58,571
Look at you, you are still awake, Ha-jun.
612
00:34:58,654 --> 00:35:00,573
He won't go to sleep.
613
00:35:01,282 --> 00:35:02,742
Oh, I almost forgot.
614
00:35:02,992 --> 00:35:04,368
I got a call from the bank.
615
00:35:04,452 --> 00:35:06,579
The mortgage loan period ends this week.
616
00:35:07,163 --> 00:35:08,414
I know.
617
00:35:08,497 --> 00:35:11,125
Are you sure your company is going to
guarantee the loan?
618
00:35:11,208 --> 00:35:13,127
Without it,
we can't extend the loan period.
619
00:35:14,086 --> 00:35:15,171
Don't worry.
620
00:35:16,088 --> 00:35:17,631
I think I'll go change first.
621
00:35:17,715 --> 00:35:18,674
Sure.
622
00:35:28,309 --> 00:35:29,894
CHEOL SHIN
623
00:35:29,977 --> 00:35:31,520
1024-17, Dongjak-gu, Sindaebang-dong
624
00:35:35,524 --> 00:35:37,610
Sumyoung Food?
625
00:35:38,194 --> 00:35:41,280
SUMYOUNG CHEESE PERFECT FOR BABIES
AFTER TRYING SUMYOUNG PLAIN YOGURT
626
00:35:42,198 --> 00:35:46,702
There must be something
he's hiding from me.
627
00:35:46,786 --> 00:35:48,954
Am I right, Jae-geun?
628
00:35:49,038 --> 00:35:52,625
I have a presentation
for a new product release tomorrow.
629
00:35:54,543 --> 00:35:57,088
Tomorrow? Tomorrow.
630
00:35:57,797 --> 00:35:59,006
Nature Premium?
631
00:36:01,258 --> 00:36:02,343
Where did I see it?
632
00:36:03,511 --> 00:36:05,262
I know I saw it somewhere.
633
00:36:05,513 --> 00:36:09,225
I'm sure I saw it. I definitely saw it.
634
00:36:17,233 --> 00:36:18,359
The baby formula!
635
00:36:19,235 --> 00:36:21,612
Right, it was the baby formula.
636
00:36:24,240 --> 00:36:26,450
With Nature Premium Liquid Baby Formula,
637
00:36:26,534 --> 00:36:29,537
there is no need to mix formula
with warm water.
638
00:36:29,620 --> 00:36:32,456
It's packed in disposable pouches
for your convenience.
639
00:36:32,832 --> 00:36:34,500
The use of chemical additives
was minimized.
640
00:36:34,583 --> 00:36:36,961
It has more components
of breast milk and colostrum
641
00:36:37,253 --> 00:36:40,881
This new product also contains
more DHA and probiotics
642
00:36:40,965 --> 00:36:42,967
that help the growth of a baby.
643
00:36:43,050 --> 00:36:44,760
I have a question.
644
00:36:44,844 --> 00:36:46,971
We'll have a Q&A session later.
645
00:36:47,555 --> 00:36:49,849
The reporter must be impatient.
Okay, please go ahead.
646
00:36:49,932 --> 00:36:53,561
Thank you. I'm Cheol Shin,
a reporter from HBC.
647
00:36:54,311 --> 00:36:57,481
The former version of
this baby formula was released
648
00:36:57,565 --> 00:36:59,733
only six months ago.
649
00:36:59,817 --> 00:37:01,944
Why did you upgrade it
to Nature Premium 2.0 so soon?
650
00:37:02,528 --> 00:37:05,447
Our Nature Premium formula
was selling fast.
651
00:37:05,531 --> 00:37:08,909
So, we're releasing a new product early
to thank our customers.
652
00:37:08,993 --> 00:37:13,038
Do you, by any chance, have
any other reason?
653
00:37:14,039 --> 00:37:15,374
Of course not.
654
00:37:15,624 --> 00:37:17,001
We just wanted to repay
655
00:37:17,084 --> 00:37:18,919
-our customers for their love.
-Please stop it.
656
00:37:19,003 --> 00:37:19,962
One more question.
657
00:37:20,462 --> 00:37:23,716
You said the use of
chemical additives were minimized.
658
00:37:23,799 --> 00:37:25,676
Are you sure that's true?
659
00:37:25,759 --> 00:37:28,137
Now. let's see the promotion video
660
00:37:28,220 --> 00:37:29,889
-of Nature Premium 2.0.
-Answer me, please.
661
00:37:29,972 --> 00:37:31,307
Please play it.
662
00:37:32,349 --> 00:37:33,517
Here.
663
00:37:37,479 --> 00:37:40,649
NATURE PREMIUM FORMULA
664
00:37:46,780 --> 00:37:49,491
-What the hell are you doing?
-That's the question I want to ask.
665
00:37:49,742 --> 00:37:50,784
-I didn't...
-Stop.
666
00:37:51,744 --> 00:37:53,621
Don't say
667
00:37:54,496 --> 00:37:55,789
that you didn't write it.
668
00:37:56,081 --> 00:38:00,169
We both know too well
that you wrote the message.
669
00:38:01,086 --> 00:38:04,715
Nature Premium has something
to do with the babies' death, right?
670
00:38:05,299 --> 00:38:07,384
Your company also knows it well, right?
671
00:38:08,510 --> 00:38:10,512
In Mangwon-dong, Geumcheon-dong
and Guro-dong,
672
00:38:11,096 --> 00:38:13,933
babies who were less than 12 months old
died from the same reason.
673
00:38:14,016 --> 00:38:16,393
You requested an investigation
regarding their death.
674
00:38:17,228 --> 00:38:22,107
You knew at what specific neighborhood
each death happened.
675
00:38:22,191 --> 00:38:25,319
Which means, the company
tracked the customers. Am I wrong?
676
00:38:27,446 --> 00:38:30,783
The company found out there was a problem
after the product was released
677
00:38:30,866 --> 00:38:32,701
and it conducted a self-investigation.
678
00:38:33,452 --> 00:38:35,412
I can't say anything to you.
679
00:38:35,496 --> 00:38:36,872
Mr. Jae-geun An.
680
00:38:37,414 --> 00:38:41,543
You deliberately mentioned a new product
and made me come here.
681
00:38:41,752 --> 00:38:44,004
You want to say something.
682
00:38:44,088 --> 00:38:46,090
And I'm here to hear it.
683
00:38:46,298 --> 00:38:49,301
Let's stop sizing up each other, okay?
684
00:38:49,677 --> 00:38:53,973
Tell me. What on earth was contained
in your company's baby formula?
685
00:39:02,940 --> 00:39:04,358
Did they move out?
686
00:39:04,441 --> 00:39:07,027
A new tenant is moving in.
What is this mess they made here?
687
00:39:07,111 --> 00:39:09,113
They have no manners at all.
688
00:39:18,163 --> 00:39:21,292
The number you've dialed is not listed.
689
00:39:21,458 --> 00:39:24,295
Please check the number and try again.
690
00:39:32,970 --> 00:39:34,388
Su-young Han!
691
00:39:35,681 --> 00:39:37,725
I gave her half of my salary.
692
00:39:39,268 --> 00:39:44,023
What the hell do I do now?
I have to report to him by this week.
693
00:39:46,233 --> 00:39:47,693
What do I tell him?
694
00:39:53,490 --> 00:39:58,662
MIDTOWN CONSTRUCTION
695
00:40:04,209 --> 00:40:06,211
It's empty.
696
00:40:07,671 --> 00:40:09,006
There's nothing here.
697
00:40:41,747 --> 00:40:44,708
Jin-hee, how have you been?
698
00:40:47,086 --> 00:40:48,087
How's work?
699
00:40:48,921 --> 00:40:50,089
Is it manageable?
700
00:40:53,175 --> 00:40:54,259
I'm sorry
701
00:40:55,469 --> 00:40:57,221
for leaving you behind in that hell hole.
702
00:40:59,098 --> 00:41:00,140
I'm the one
703
00:41:01,100 --> 00:41:03,227
who handed the script to Director Yoo.
704
00:41:03,310 --> 00:41:04,269
What?
705
00:41:05,020 --> 00:41:06,730
I was short of money at home
706
00:41:07,272 --> 00:41:09,608
and bought some stuff
with the company money.
707
00:41:09,983 --> 00:41:11,902
Director Yoo caught me.
708
00:41:13,112 --> 00:41:16,240
He said he'd let it slide
if I help him a little.
709
00:41:17,157 --> 00:41:19,326
He said I could keep my job.
710
00:41:21,703 --> 00:41:23,872
I didn't know something like that
would happen to you.
711
00:41:27,376 --> 00:41:29,128
Gosh, I had a lot on my mind.
712
00:41:31,296 --> 00:41:33,465
You've just helped me
calm down the storm in my mind.
713
00:41:34,716 --> 00:41:36,427
Thank you
714
00:41:37,428 --> 00:41:38,720
for telling me the truth.
715
00:41:40,806 --> 00:41:42,474
How can you just let it slide like that?
716
00:41:42,850 --> 00:41:46,395
Aren't you mad for what I did?
Why don't you slap my face and be angry?
717
00:41:46,478 --> 00:41:48,772
-Jin-hee.
-You are such a pushover.
718
00:41:48,856 --> 00:41:52,067
That's why everybody pushed you around
and that's why you ended up like this.
719
00:41:52,526 --> 00:41:53,652
Jin-hee.
720
00:41:54,236 --> 00:41:57,281
Aren't you being pushed around, too?
721
00:41:58,907 --> 00:42:02,578
Let's not be pushed around
and used by Myung-ho.
722
00:42:29,313 --> 00:42:31,064
What? Do you have something to tell me?
723
00:42:33,901 --> 00:42:34,943
Seo-u.
724
00:42:35,861 --> 00:42:38,489
Do you want to take
a trip with me somewhere?
725
00:42:39,072 --> 00:42:40,157
Why all of a sudden?
726
00:42:40,741 --> 00:42:43,035
What about your broadcast?
You can't live without it.
727
00:42:43,744 --> 00:42:45,454
I'm thinking of taking some time off.
728
00:42:47,706 --> 00:42:48,707
What?
729
00:42:49,333 --> 00:42:50,334
Did you get fired?
730
00:42:50,417 --> 00:42:52,211
Why would I get fired?
731
00:42:52,294 --> 00:42:53,879
Then, what's going on? You're scaring me.
732
00:42:53,962 --> 00:42:56,048
I'm thinking of quitting
because I'm scared of you.
733
00:42:56,131 --> 00:42:58,175
-Cut the crap.
-Come on, watch your language.
734
00:42:59,218 --> 00:43:01,011
It's late. Go to bed now.
735
00:43:18,795 --> 00:43:19,879
Let me give it a try.
736
00:43:21,506 --> 00:43:24,008
Let me try. Let me fight to death.
737
00:43:31,224 --> 00:43:32,308
When can I fix all of these?
738
00:43:34,144 --> 00:43:35,019
Goodness.
739
00:43:36,062 --> 00:43:37,397
All hell broke loose here.
740
00:43:39,107 --> 00:43:41,234
This one has some letters I can read.
741
00:43:45,280 --> 00:43:46,823
Oh, I can see. I can read it.
742
00:43:51,494 --> 00:43:52,662
Mr. Jae-geun An.
743
00:44:05,925 --> 00:44:08,052
Hello. Good evening.
744
00:44:08,469 --> 00:44:09,971
You're going home quite late.
745
00:44:10,054 --> 00:44:12,223
Please let me drive you home.
746
00:44:26,571 --> 00:44:27,614
Honey.
747
00:44:27,697 --> 00:44:28,907
Pick up a baby formula.
748
00:44:28,990 --> 00:44:30,700
Okay. Come to the aisle.
749
00:44:30,783 --> 00:44:31,659
I will.
750
00:44:38,917 --> 00:44:40,793
Which formula do you want?
751
00:44:43,838 --> 00:44:45,548
Aren't you supposed to buy this one?
752
00:44:45,632 --> 00:44:46,925
This is your company's product.
753
00:44:47,342 --> 00:44:49,177
What on earth are you doing here?
754
00:44:49,260 --> 00:44:51,471
Whenever you choose
a baby formula for your baby,
755
00:44:51,804 --> 00:44:53,389
don't you feel a tiny bit guilty?
756
00:44:53,473 --> 00:44:55,433
Please stop doing this to me.
757
00:44:55,516 --> 00:44:57,769
There is a report that analyzed
the cause of death
758
00:44:57,852 --> 00:44:59,187
in the company, right?
759
00:44:59,646 --> 00:45:01,105
Just hand me the report.
760
00:45:01,356 --> 00:45:04,025
I'll absolutely make sure
to protect your identity.
761
00:45:04,108 --> 00:45:06,694
There's no such report. Nothing like that.
762
00:45:07,028 --> 00:45:10,615
If I'd had such a report,
would I have kept it until now?
763
00:45:11,491 --> 00:45:16,037
If you don't act while you still can turn
things around, I'm sure you'll regret it.
764
00:45:17,121 --> 00:45:18,957
I once made the same mistake...
765
00:45:19,040 --> 00:45:20,291
-Please leave.
-What's going on?
766
00:45:20,375 --> 00:45:22,126
Hey, nothing's going on.
767
00:45:22,210 --> 00:45:23,711
Hello. Is she your wife?
768
00:45:23,795 --> 00:45:24,629
Let's talk later.
769
00:45:24,712 --> 00:45:28,091
Before, I owed your husband a big one.
770
00:45:28,174 --> 00:45:31,219
I can't believe I met him here.
771
00:45:32,470 --> 00:45:34,555
So, I'll see you later.
772
00:45:35,598 --> 00:45:37,767
Please give me a call.
I'll be waiting for it.
773
00:45:43,231 --> 00:45:44,273
-It's nothing.
-Okay.
774
00:45:45,316 --> 00:45:47,151
-Ms. Park, it's about Moon-ju.
-Yes.
775
00:45:47,235 --> 00:45:48,736
Let's say it's a woman.
776
00:45:49,070 --> 00:45:50,488
Are we changing the sex? Really?
777
00:45:50,571 --> 00:45:52,532
-The character is female from now on.
-Okay.
778
00:45:52,615 --> 00:45:54,575
So, what happens to Moon-ju and Gi-a?
779
00:45:54,659 --> 00:45:55,660
It's like this.
780
00:45:56,661 --> 00:45:58,538
-There will be a romance.
-Okay.
781
00:45:58,788 --> 00:46:01,416
It will be a romance
between the four people.
782
00:46:01,499 --> 00:46:03,626
It involves Moon-ju, Yeon-soo and A-rin.
783
00:46:03,918 --> 00:46:05,878
Hello.
784
00:46:07,630 --> 00:46:08,798
Thank you for coming.
785
00:46:11,551 --> 00:46:12,510
How's work?
786
00:46:13,261 --> 00:46:14,262
Is it good?
787
00:46:15,304 --> 00:46:16,305
Sure.
788
00:46:17,056 --> 00:46:18,099
It's my dream job.
789
00:46:19,267 --> 00:46:20,643
That's great.
790
00:46:21,102 --> 00:46:22,562
What is that you wanted to tell me?
791
00:46:22,645 --> 00:46:25,690
Your dismissal was canceled.
792
00:46:26,149 --> 00:46:27,942
I went to the personnel team myself
793
00:46:28,192 --> 00:46:30,403
and changed it into formal resignation.
794
00:46:30,903 --> 00:46:32,405
You'll receive your severance pay.
795
00:46:35,199 --> 00:46:36,075
Ms. Chae says
796
00:46:37,243 --> 00:46:38,327
that she's sorry.
797
00:46:41,205 --> 00:46:44,250
Actually, I should be sorry
for making you go through it.
798
00:46:45,334 --> 00:46:46,544
Are you dying soon?
799
00:46:47,962 --> 00:46:50,298
Why are you acting all weird?
It's awkward.
800
00:46:50,631 --> 00:46:51,924
It's all my fault.
801
00:46:52,508 --> 00:46:56,179
How come even
your apology sounds arrogant?
802
00:46:56,763 --> 00:46:58,890
-What?
-Being hard on yourself
803
00:46:59,140 --> 00:47:00,558
is also a kind of arrogance.
804
00:47:02,685 --> 00:47:05,396
You pushed me so much
when I worked with you.
805
00:47:06,189 --> 00:47:08,107
I was overwhelmed so many times.
806
00:47:10,610 --> 00:47:13,905
To be honest, you made my work seem easy.
807
00:47:15,114 --> 00:47:16,741
Because I could trust and rely on you.
808
00:47:18,534 --> 00:47:23,289
Now, I just think about how heavy
your shoulders must be
809
00:47:24,123 --> 00:47:25,208
because of us.
810
00:47:28,920 --> 00:47:30,838
You are a good leader, Mr. Kim.
811
00:47:33,966 --> 00:47:35,718
I can see it clearly now that I'm outside.
812
00:47:39,347 --> 00:47:40,431
Thank you.
813
00:47:45,895 --> 00:47:47,772
-Aren't you going to bed?
-No.
814
00:47:48,314 --> 00:47:50,483
I forgot that I had some work to do.
815
00:47:50,775 --> 00:47:52,693
Go ahead and sleep. I'll sleep later.
816
00:47:56,739 --> 00:47:57,865
What?
817
00:47:58,324 --> 00:48:01,744
Who was the man we met at the store today?
818
00:48:03,287 --> 00:48:04,122
Nobody.
819
00:48:05,039 --> 00:48:08,209
I'll sleep after finishing this.
Go to bed.
820
00:48:27,145 --> 00:48:28,271
To. Cheol Shin
821
00:48:28,354 --> 00:48:29,564
Thank you.
822
00:48:41,826 --> 00:48:43,077
Hello.
823
00:48:43,161 --> 00:48:45,246
Sir, this is Yeon-hwa.
824
00:48:45,329 --> 00:48:47,999
A package has been delivered to you.
825
00:48:48,583 --> 00:48:50,710
There's no sender's name on it.
826
00:48:52,336 --> 00:48:53,504
Should I put it on your desk?
827
00:48:53,588 --> 00:48:55,756
No, I'm going to the office right now.
828
00:49:00,261 --> 00:49:01,596
TEST RESULTS
829
00:49:01,679 --> 00:49:02,597
SUMYOUNG FOOD
830
00:49:10,605 --> 00:49:12,607
Can we trust what's written in here?
831
00:49:13,399 --> 00:49:15,026
If not, I wouldn't have brought it.
832
00:49:15,651 --> 00:49:18,779
They put a larger amount of thickener
that helps babies swallow
833
00:49:18,863 --> 00:49:21,574
than they indicated
on the ingredient label.
834
00:49:21,657 --> 00:49:24,744
It caused inflammation in some infants.
835
00:49:24,827 --> 00:49:26,287
It was a side effect.
836
00:49:26,370 --> 00:49:29,290
Three babies died of enteritis.
837
00:49:29,373 --> 00:49:32,293
The company knew
that their product had a problem,
838
00:49:32,376 --> 00:49:33,878
but they didn't recall the product.
839
00:49:33,961 --> 00:49:37,757
On top of that, it released a new product
by fixing the faulty one, right?
840
00:49:38,090 --> 00:49:39,634
This is quite a big case.
841
00:49:40,259 --> 00:49:41,469
Who wrote this document?
842
00:49:41,552 --> 00:49:43,554
I promised the informer
to protect his identity.
843
00:49:43,638 --> 00:49:45,848
What if the company denies this report?
844
00:49:45,932 --> 00:49:47,058
Three kids died.
845
00:49:47,141 --> 00:49:48,809
Do you think you can prove a causal link
846
00:49:48,893 --> 00:49:50,186
with only three kids in court?
847
00:49:50,269 --> 00:49:52,063
Will you believe after dozens die?
848
00:49:52,146 --> 00:49:53,814
It doesn't matter
whether I believe or not.
849
00:49:53,898 --> 00:49:56,150
It only matters
whether the viewers believe or not.
850
00:49:57,235 --> 00:49:59,820
This report counts only 60 percent.
851
00:50:00,571 --> 00:50:03,241
We need both proof and witness
for a news broadcast.
852
00:50:04,575 --> 00:50:05,868
The report is not enough.
853
00:50:11,540 --> 00:50:12,541
Wait a second.
854
00:50:13,417 --> 00:50:14,585
An interview?
855
00:50:14,669 --> 00:50:17,046
You said I only needed
to hand over the report.
856
00:50:17,463 --> 00:50:19,548
I'm sorry. I'm really sorry.
857
00:50:19,632 --> 00:50:22,176
I put myself at risk
by leaking the document already!
858
00:50:22,260 --> 00:50:25,263
The report alone isn't enough
to land a heavy blow.
859
00:50:25,429 --> 00:50:26,889
You want to see me die, right?
860
00:50:27,473 --> 00:50:29,517
I said no.
Please don't report any news about it.
861
00:50:29,600 --> 00:50:32,103
-Please destroy the USB drive.
-Listen, Mr. An.
862
00:50:32,186 --> 00:50:36,190
If we give up now,
this truth will be buried forever.
863
00:50:36,607 --> 00:50:37,566
Can you handle it?
864
00:50:39,402 --> 00:50:41,821
What if you, no, we keep silent on this
865
00:50:41,904 --> 00:50:42,947
and more babies die?
866
00:50:43,030 --> 00:50:45,032
What if another baby dies?
867
00:50:46,033 --> 00:50:48,869
Do you really think you can handle
the weight of the death?
868
00:50:50,121 --> 00:50:52,164
If you say you'd be just fine,
869
00:50:52,415 --> 00:50:54,875
then I'll give up on this case.
870
00:50:56,585 --> 00:50:58,629
Everything is up to you.
871
00:51:00,256 --> 00:51:01,632
Please...
872
00:51:02,383 --> 00:51:03,426
think of kids.
873
00:51:04,302 --> 00:51:05,761
Let's save our kids.
874
00:51:06,429 --> 00:51:08,222
We can't let them die just like that.
875
00:51:11,976 --> 00:51:14,145
MIDTOWN CONSTRUCTION BUSINESS
876
00:51:26,365 --> 00:51:29,410
"A gift to the prosecutor at Tiffany.
877
00:51:29,827 --> 00:51:34,373
A liquor box
with cash of 50 million won in it.
878
00:51:34,457 --> 00:51:37,418
A thousand 50,000won bills
in four bundles.
879
00:51:37,501 --> 00:51:41,922
Prosecutor Ki-jin Han
in Department Three."
880
00:51:48,012 --> 00:51:49,138
I got you.
881
00:51:51,599 --> 00:51:52,767
Please.
882
00:51:54,810 --> 00:51:55,853
Please.
883
00:52:02,360 --> 00:52:03,194
Hello.
884
00:52:03,277 --> 00:52:06,197
I'll see you at my house
at seven this evening.
885
00:52:06,781 --> 00:52:09,241
Thank you. Thank you so much.
886
00:52:18,167 --> 00:52:20,086
-Good evening.
-Please come on in.
887
00:52:20,169 --> 00:52:21,128
Thank you.
888
00:52:26,884 --> 00:52:29,303
It seems like your family is not here.
889
00:52:30,638 --> 00:52:33,641
My wife and child are staying
at her parents' for a few days.
890
00:52:33,849 --> 00:52:34,809
I see.
891
00:52:35,476 --> 00:52:36,519
Okay.
892
00:52:37,770 --> 00:52:40,689
Thank you for accepting this interview.
893
00:52:43,901 --> 00:52:46,070
Your company might punish you.
894
00:52:46,904 --> 00:52:48,531
I can't deny it.
895
00:52:48,823 --> 00:52:52,493
But I'll fight on your side until the end.
896
00:52:53,619 --> 00:52:55,663
I will do everything
in my power as a journalist
897
00:52:57,373 --> 00:52:58,332
to help you.
898
00:53:01,752 --> 00:53:02,753
Okay.
899
00:53:09,635 --> 00:53:11,345
May I start?
900
00:53:13,305 --> 00:53:15,099
-Yes.
-Okay.
901
00:53:21,647 --> 00:53:25,776
When did you first recognize
that the product had a problem?
902
00:53:27,153 --> 00:53:30,823
It was three months after it was released.
903
00:53:31,532 --> 00:53:35,077
A few customers who bought the product
through home shopping
904
00:53:35,661 --> 00:53:38,789
called us complaining
that their baby had diarrhea.
905
00:53:40,833 --> 00:53:43,836
The company launched
its own investigation.
906
00:53:45,796 --> 00:53:48,674
Were you in charge of the investigation?
907
00:53:50,468 --> 00:53:52,595
Yes, I was.
908
00:53:54,346 --> 00:53:59,477
After getting the result
that their product killed the babies,
909
00:54:00,102 --> 00:54:01,770
how did the company respond?
910
00:54:03,606 --> 00:54:07,776
The company ordered the employees
to delete the result of the investigation.
911
00:54:08,652 --> 00:54:11,030
Are you saying
that the company knew about the problem
912
00:54:11,238 --> 00:54:13,157
but tried to cover it up?
913
00:54:13,991 --> 00:54:14,909
Yes.
914
00:54:16,202 --> 00:54:19,705
The bigger problem is that
they didn't discard the faulty products
915
00:54:19,788 --> 00:54:22,374
but sold them at a lower price.
916
00:54:28,464 --> 00:54:30,007
Did you have the report verified again?
917
00:54:30,090 --> 00:54:33,010
Yes, I had it checked
by two private research labs.
918
00:54:33,093 --> 00:54:35,304
And I had the same result
as that of the informer.
919
00:54:35,888 --> 00:54:38,766
Sumyoung Food is
one of the top 30 companies in Korea.
920
00:54:39,517 --> 00:54:42,186
They'd definitely file a suit against us
if we broadcast it.
921
00:54:42,269 --> 00:54:43,729
We had all facts checked.
922
00:54:43,812 --> 00:54:45,814
Both the evidence
and statement are strong.
923
00:54:46,815 --> 00:54:48,859
Even if they sue us, I'm sure we'll win.
924
00:54:48,943 --> 00:54:51,695
How many times did you
screw us over after being so confident?
925
00:54:51,779 --> 00:54:53,030
Chief.
926
00:55:08,212 --> 00:55:09,463
We got the permission.
927
00:55:10,089 --> 00:55:11,257
Let's get started.
928
00:55:11,674 --> 00:55:12,591
Yes!
929
00:55:13,551 --> 00:55:15,844
Seung-yong, send me
Sumyoung Food's organizational chart.
930
00:55:15,928 --> 00:55:17,012
Okay.
931
00:55:17,179 --> 00:55:18,138
Good.
932
00:55:23,435 --> 00:55:26,188
As always, you saved Argon.
933
00:55:28,357 --> 00:55:29,608
Min-ho, come to my office.
934
00:55:29,692 --> 00:55:30,651
Okay.
935
00:55:35,114 --> 00:55:37,283
Jae-geun, the boss wants to see you.
936
00:55:37,616 --> 00:55:38,492
Yes.
937
00:55:40,536 --> 00:55:42,204
Is the tape ready?
938
00:55:42,288 --> 00:55:43,414
Yes, it is.
939
00:55:43,581 --> 00:55:46,417
If the interview takes longer
than expected, we'll kill an item.
940
00:55:46,500 --> 00:55:47,459
Yes, sir.
941
00:55:47,543 --> 00:55:50,129
Bong-gil, did you check the audio?
942
00:55:50,212 --> 00:55:51,463
Yes, it's fine.
943
00:55:51,964 --> 00:55:53,424
Everybody, standby!
944
00:55:54,883 --> 00:55:56,135
Baek-jin.
945
00:55:57,595 --> 00:55:59,054
I voted for Myung-ho.
946
00:56:08,731 --> 00:56:10,357
We have the last commercial on air.
947
00:56:11,358 --> 00:56:12,318
Let's go.
948
00:56:12,526 --> 00:56:18,574
Five, four, three, two, one, anchor!
949
00:56:19,575 --> 00:56:22,578
Hello, everybody. This is Argon.
950
00:56:22,661 --> 00:56:26,749
Today, we have news
about the precious lives of babies.
951
00:56:26,832 --> 00:56:28,834
When I fed her the new formula,
952
00:56:29,418 --> 00:56:32,338
she suddenly got severe diarrhea.
953
00:56:32,630 --> 00:56:36,133
I stopped feeding it to her,
and the symptom disappeared.
954
00:56:36,216 --> 00:56:38,636
I thought it was due to the baby formula.
955
00:56:38,719 --> 00:56:41,430
So, I called the customer service line
and filed a complaint.
956
00:56:41,513 --> 00:56:45,309
They said sorry and sent me
a box of products. That was all.
957
00:56:45,476 --> 00:56:47,311
As for the baby named Ga-on Park,
958
00:56:47,394 --> 00:56:49,730
she died of necrotizing enterocolitis.
959
00:56:49,980 --> 00:56:54,109
To put it plainly,
dying enterocyte caused inflammation.
960
00:56:54,318 --> 00:56:58,405
Among the possible causes,
the thickener in the baby formula
961
00:56:58,489 --> 00:57:01,075
could've been the culprit.
962
00:57:01,909 --> 00:57:04,036
It must've been a hard decision for you.
963
00:57:04,161 --> 00:57:07,873
What made you to come forward
with the information?
964
00:57:08,207 --> 00:57:09,625
I'm also a father.
965
00:57:10,084 --> 00:57:12,211
Whenever I bought
a baby formula for my baby,
966
00:57:14,254 --> 00:57:16,215
I couldn't breathe.
967
00:57:16,966 --> 00:57:19,927
The weight of pain isn't easily lifted.
968
00:57:20,970 --> 00:57:22,471
The bereaved parents
969
00:57:22,721 --> 00:57:25,849
suffer from their kids' death
because they don't know what caused it.
970
00:57:26,433 --> 00:57:29,228
The researcher who knew the truth
but had to bury it
971
00:57:29,603 --> 00:57:32,022
suffered from a guilty conscience
972
00:57:32,106 --> 00:57:33,816
and exposed the truth.
973
00:57:33,941 --> 00:57:36,568
But those that caused the sufferings
974
00:57:36,652 --> 00:57:38,570
seem to feel no pain.
975
00:57:38,654 --> 00:57:41,240
The company held a discount event
for the faulty baby formula.
976
00:57:41,824 --> 00:57:44,201
Sumyoung Food
that is turning a blind eye to the truth,
977
00:57:44,284 --> 00:57:46,787
seems to care more
about their excess inventory
978
00:57:47,037 --> 00:57:50,082
and financial loss than the babies' death.
979
00:57:50,916 --> 00:57:53,877
What if the company had recalled
all of the baby formulas
980
00:57:54,628 --> 00:57:56,255
and apologized to the customers
981
00:57:56,463 --> 00:57:58,507
as soon as they recognized the problem?
982
00:57:59,133 --> 00:58:03,971
If the company had done so,
these babies might still be alive.
983
00:58:04,096 --> 00:58:06,807
You did a good job, Cheol.
984
00:58:07,641 --> 00:58:11,228
The company dismissed what happened
as a rare side effect
985
00:58:11,311 --> 00:58:13,188
and tried to cover up the truth.
986
00:58:13,272 --> 00:58:15,816
We hope they accept the responsibility
as soon as possible
987
00:58:16,150 --> 00:58:18,277
and make sincere apologies.
988
00:58:19,069 --> 00:58:22,156
We express our
heartfelt condolences for the victims.
989
00:58:27,536 --> 00:58:30,622
I'm sorry, everyone. I'm late.
990
00:58:31,832 --> 00:58:33,292
Bravo!
991
00:58:33,375 --> 00:58:35,252
It was 9.5%,
the best ratings we've ever had.
992
00:58:35,335 --> 00:58:36,920
Did you see the viewers' comments?
993
00:58:37,004 --> 00:58:38,130
-There you go.
-Thank you.
994
00:58:38,213 --> 00:58:40,299
All the other stations
are following up on our news.
995
00:58:40,382 --> 00:58:43,385
Consumers' associations and NGOs
all published their statements.
996
00:58:43,469 --> 00:58:44,303
And Sumyoung Food?
997
00:58:44,386 --> 00:58:47,765
-They didn't officially respond yet.
-You did a great job, sir.
998
00:58:47,848 --> 00:58:49,433
Come on, we worked on it together.
999
00:58:49,516 --> 00:58:51,268
What's all the fuss? Good job, everybody!
1000
00:58:51,727 --> 00:58:53,103
Good work, everybody!
1001
00:58:55,189 --> 00:58:56,398
Thank you.
1002
00:58:56,648 --> 00:58:57,858
Good job!
1003
00:59:01,862 --> 00:59:03,113
Thank you for your work.
1004
00:59:03,405 --> 00:59:04,615
Will you join me for lunch?
1005
00:59:05,199 --> 00:59:07,951
-The Chief wants to buy you to lunch.
-I'm sorry I have an appointment.
1006
00:59:09,286 --> 00:59:10,662
You're meeting the informer, right?
1007
00:59:11,747 --> 00:59:12,623
Okay.
1008
00:59:12,706 --> 00:59:15,167
-You said you would treat us.
-I never said that.
1009
00:59:15,250 --> 00:59:16,752
-Cheol.
-Yes?
1010
00:59:19,505 --> 00:59:21,298
It's nothing. Have a good time.
1011
00:59:22,716 --> 00:59:24,134
Come here.
1012
00:59:24,218 --> 00:59:26,553
You're acting as if you're my wife,
but you are not.
1013
00:59:26,637 --> 00:59:29,807
Nam-gyu is buying us rib eye steak!
1014
00:59:30,015 --> 00:59:31,391
Rib eye steak!
1015
00:59:31,517 --> 00:59:33,936
Jong-tae Heo!
1016
00:59:34,019 --> 00:59:36,396
-Jong-tae Heo!
-Stop it.
1017
00:59:39,149 --> 00:59:41,276
Alright, fine!
Why don't you bring your entire family?
1018
00:59:50,410 --> 00:59:51,829
-Are you ready?
-Let's go.
1019
00:59:51,912 --> 00:59:52,996
Let's go eat.
1020
00:59:53,080 --> 00:59:54,873
That's ridiculous.
1021
00:59:54,957 --> 00:59:55,791
Let's go.
1022
00:59:58,627 --> 01:00:01,338
How about going that place?
Do you remember?
1023
01:00:02,172 --> 01:00:03,173
What place?
1024
01:00:03,257 --> 01:00:04,967
It was called... I'm sorry I forgot.
1025
01:00:05,050 --> 01:00:06,802
I think it was something else.
1026
01:00:11,598 --> 01:00:12,432
Mr. Kim.
1027
01:00:14,977 --> 01:00:19,273
I have something to report to you.
Do you have a minute?
1028
01:00:19,857 --> 01:00:22,359
-Is it important?
-Yes, very much.
1029
01:00:25,946 --> 01:00:27,364
You're onto something.
1030
01:00:28,448 --> 01:00:29,825
I think so.
1031
01:00:30,409 --> 01:00:31,368
No,
1032
01:00:32,161 --> 01:00:33,328
I'm sure I am.
1033
01:00:36,623 --> 01:00:38,041
Good job.
1034
01:00:41,128 --> 01:00:42,421
So, when can I...
1035
01:00:54,641 --> 01:00:56,268
Isn't it your day off today?
1036
01:00:58,353 --> 01:00:59,563
Are you all right?
1037
01:01:11,617 --> 01:01:12,701
Honey.
1038
01:01:36,016 --> 01:01:37,684
JAE-GEUN AN
1039
01:01:47,527 --> 01:01:48,654
JAE-GEUN AN
1040
01:01:48,820 --> 01:01:50,405
The report was rigged.
1041
01:01:51,448 --> 01:01:53,158
Please don't broadcast it.
1042
01:02:01,708 --> 01:02:02,793
What happened?
1043
01:02:02,876 --> 01:02:05,379
Someone must've died. Look at the blood.
1044
01:02:38,287 --> 01:02:39,621
CHIEF'S OFFICE
1045
01:02:42,666 --> 01:02:45,877
What's up? We have time till lunch.
1046
01:02:53,260 --> 01:02:55,929
Please assign me to another team.
1047
01:02:56,763 --> 01:02:58,181
I want to leave Argon.
1048
01:03:12,529 --> 01:03:14,781
-Did Jae-geun An commit suicide?
-Do you feel responsible?
1049
01:03:14,948 --> 01:03:16,241
You said you were confident.
1050
01:03:16,325 --> 01:03:18,327
How does it feel to kill a man with a pen?
1051
01:03:18,744 --> 01:03:20,037
It was edited
1052
01:03:20,787 --> 01:03:22,789
maliciously out of context.
1053
01:03:22,873 --> 01:03:25,792
They said the police confirmed
that he sent it himself!
1054
01:03:26,460 --> 01:03:28,879
They are mourning for Jae-geun An's death.
1055
01:03:29,546 --> 01:03:31,298
We should fire the responsible reporter.
1056
01:03:31,381 --> 01:03:33,717
That single text message banished
a number of truths
1057
01:03:33,800 --> 01:03:35,802
that we have found out and verified.
1058
01:03:36,470 --> 01:03:39,056
-You investigated the slush fund, right?
-How far do you know?
1059
01:03:39,139 --> 01:03:41,016
All I wanted was just to make a report.
1060
01:03:41,099 --> 01:03:43,143
Do you think such a person
should be a reporter?
1061
01:03:43,367 --> 01:03:44,977
Subtitles by Netflix
Ripped by evelynray
1062
01:03:44,978 --> 01:03:46,980
Subtitle translation by Min-shil Moon
77573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.