All language subtitles for ___.Argon.E06.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 Subtitles by Netflix Ripped by evelynray 2 00:00:18,827 --> 00:00:20,162 I'm leaving, 3 00:00:20,663 --> 00:00:22,665 but I hope the new anchor 4 00:00:22,915 --> 00:00:25,584 won't have the same regret as I did. 5 00:00:26,043 --> 00:00:30,422 Let me introduce you News 9's new anchor 6 00:00:30,839 --> 00:00:32,007 who will succeed me. 7 00:00:35,260 --> 00:00:37,137 Hello, everybody. I'm News 9's new anchor. 8 00:00:37,221 --> 00:00:39,431 -Zoom in to the anchor. -I'm Kyung-jun Park. 9 00:00:39,515 --> 00:00:41,767 I'll do my best to deliver accurate and unbiased news. 10 00:00:41,850 --> 00:00:43,519 Damn it! 11 00:00:52,861 --> 00:00:55,239 It's all because of Baek-jin. 12 00:01:00,494 --> 00:01:01,704 ANNOUNCEMENT 13 00:01:01,787 --> 00:01:04,707 THREE-MONTH DISCIPLINARY PAY CUT FOR BAEK-JIN KIM 14 00:01:23,809 --> 00:01:24,685 I'm surprised. 15 00:01:25,269 --> 00:01:28,105 I thought you'd stay home after hearing the news about your punishment. 16 00:01:29,481 --> 00:01:30,441 You look fine. 17 00:01:30,524 --> 00:01:32,109 I heard you lost by one vote. 18 00:01:34,236 --> 00:01:37,531 If you hadn't applied, this wouldn't have happened. 19 00:01:38,157 --> 00:01:39,074 I know. 20 00:01:39,908 --> 00:01:42,161 You even stole my team's script. 21 00:01:42,244 --> 00:01:43,746 -What? -You did it all in vain. 22 00:01:45,956 --> 00:01:46,874 Are you suspecting me? 23 00:01:46,957 --> 00:01:48,167 I'm not suspecting you. 24 00:01:48,542 --> 00:01:49,376 I'm sure you did it. 25 00:01:49,460 --> 00:01:51,962 You're afraid of nothing since you got disciplined, right? 26 00:01:52,046 --> 00:01:53,589 You're messing with me, right? 27 00:01:54,548 --> 00:01:56,133 I'm telling you to stop. 28 00:01:56,216 --> 00:01:58,635 I don't know who in my team you're using as your spy. 29 00:01:59,261 --> 00:02:01,221 But don't get my people's hands dirty. 30 00:02:01,513 --> 00:02:03,974 If you want to screw me over, just do it. 31 00:02:04,767 --> 00:02:07,394 Don't coerce my people behind my back, like a coward. 32 00:02:08,228 --> 00:02:10,064 Did you say I got your people's hands dirty? 33 00:02:10,189 --> 00:02:11,732 It would make a cat laugh. 34 00:02:12,649 --> 00:02:15,652 Who decided to proceed with the Sungjong Church case? It's you. 35 00:02:17,196 --> 00:02:18,197 Hyun-tak, 36 00:02:18,947 --> 00:02:21,241 and your writer. You made them all end up like that. 37 00:02:21,825 --> 00:02:24,369 You were dancing with your sword, too absorbed in your power, 38 00:02:24,453 --> 00:02:26,872 and you stabbed your own members. Do you realize that? 39 00:02:28,040 --> 00:02:31,335 You don't care as long as you're in the spotlight, but what about the others? 40 00:02:31,919 --> 00:02:35,214 No one will welcome your people if they find out they've learned from you. 41 00:02:35,798 --> 00:02:36,632 Think straight. 42 00:02:37,341 --> 00:02:41,178 It's you who is ruining Argon and its members. 43 00:02:41,887 --> 00:02:44,473 How many more lives should be ruined for you to be satisfied? 44 00:03:00,364 --> 00:03:02,533 EPISODE 6 45 00:03:03,200 --> 00:03:06,495 How could Baek-jin lose? Most of the reporters voted for him. 46 00:03:06,578 --> 00:03:08,997 Thanks to the dirty fight between Director Yoo and the psycho, 47 00:03:09,081 --> 00:03:10,666 Mr. Park won by default. 48 00:03:10,749 --> 00:03:12,751 Is this a good thing for us? 49 00:03:12,835 --> 00:03:15,462 Obviously. Things will remain the same. 50 00:03:18,048 --> 00:03:19,133 Let's have a meeting. 51 00:03:19,216 --> 00:03:20,425 -Okay. -Okay. 52 00:03:26,807 --> 00:03:29,226 Since the elections just ended, 53 00:03:29,309 --> 00:03:31,937 we can air special editions on the elected until Wednesday, right? 54 00:03:32,104 --> 00:03:35,524 People are sick of their success stories and you want to air them for three days? 55 00:03:36,525 --> 00:03:38,902 We can, not only talk to the winners of the elections, 56 00:03:39,027 --> 00:03:40,571 but also talk to the losers. 57 00:03:40,654 --> 00:03:42,156 We can look into the losers' lives. 58 00:03:42,239 --> 00:03:44,324 When people don't even want to see the winners? 59 00:03:46,535 --> 00:03:48,871 Until when will you depend on me for the items? 60 00:03:49,746 --> 00:03:52,499 When will you stop taking the easy way by following the trend? 61 00:03:53,250 --> 00:03:55,043 -I'm sorry. -Seung-yong. 62 00:03:57,629 --> 00:04:00,549 Statistics Korea announced the data on single-person households. 63 00:04:00,632 --> 00:04:04,052 The number of such households increased 0.6 percent over the past year. 64 00:04:04,136 --> 00:04:06,555 Among a total of 1,919,000 households... 65 00:04:06,638 --> 00:04:08,724 -So, what is it that you wanted to say? -Pardon? 66 00:04:08,807 --> 00:04:10,767 I told you to be clear and just get to the point. 67 00:04:11,351 --> 00:04:13,770 While you mumble those numbers, the rest of us get distracted. 68 00:04:13,854 --> 00:04:16,148 You present a lot of data because you are not confident. 69 00:04:16,231 --> 00:04:17,900 If so, who would believe you? 70 00:04:19,318 --> 00:04:21,778 -Min-ho. Is this yours? -Yes. 71 00:04:21,862 --> 00:04:23,447 "Bribery in the medical world?" 72 00:04:23,530 --> 00:04:26,408 I'll deal with the collusive ties between hospitals and pharmaceuticals 73 00:04:26,491 --> 00:04:27,659 in depth. 74 00:04:27,743 --> 00:04:28,911 This has no depth. 75 00:04:29,995 --> 00:04:30,996 Pardon? 76 00:04:31,580 --> 00:04:34,333 It is a common issue handled by all the other channels. 77 00:04:34,416 --> 00:04:36,126 It's an ordinary item with a safe conclusion. 78 00:04:36,210 --> 00:04:38,295 Do you know that all of your items are boring? 79 00:04:40,214 --> 00:04:42,382 -I'll hold it pending. -Who said you can? 80 00:04:42,883 --> 00:04:44,635 You're giving up because I criticized you? 81 00:04:45,219 --> 00:04:48,472 Do you have no persistence to follow through your item? 82 00:04:50,474 --> 00:04:52,935 Until when will you be relying on me? 83 00:04:54,311 --> 00:04:57,689 You're not trained at all to make your own report. 84 00:04:59,024 --> 00:05:02,236 What do you have your brains for? Did you leave your brains somewhere? 85 00:05:03,487 --> 00:05:04,947 I'm sorry. 86 00:05:05,322 --> 00:05:08,533 Bring an item that could run at least five minutes by tomorrow. 87 00:05:08,909 --> 00:05:09,993 -Yeon-hwa. -Yes. 88 00:05:10,077 --> 00:05:11,578 We need to talk. 89 00:05:25,175 --> 00:05:28,387 I knew he's a psycho, but he is really sick today. 90 00:05:29,554 --> 00:05:32,057 He's taking out on us because he got screwed over. 91 00:05:32,140 --> 00:05:35,018 The psycho has evolved into a super-psycho. 92 00:05:47,489 --> 00:05:49,324 How far have you worked on Midtown? 93 00:05:50,325 --> 00:05:53,245 I was going to receive the documents about the licensing. 94 00:05:53,328 --> 00:05:54,579 Receive them? 95 00:05:54,663 --> 00:05:56,331 Receive them from someone else? 96 00:05:56,623 --> 00:05:58,500 You should've gone there and found something. 97 00:05:59,084 --> 00:06:01,128 How could you just sit back and wait until now? 98 00:06:01,211 --> 00:06:02,462 It's not like that. 99 00:06:02,546 --> 00:06:05,799 If you work like this, you'll be labeled as a mercenary forever. 100 00:06:06,049 --> 00:06:07,050 Do you understand? 101 00:06:10,178 --> 00:06:11,304 I'll keep that in mind. 102 00:06:11,888 --> 00:06:16,351 I'll pass it on to someone else if you can't get another fact this week. Okay? 103 00:06:17,269 --> 00:06:18,311 You can go now. 104 00:06:33,577 --> 00:06:36,079 Mr. Shin, please get up. 105 00:06:36,788 --> 00:06:38,040 Please get up now. 106 00:06:38,123 --> 00:06:40,584 You've been here for days. Why are you not working? 107 00:06:40,667 --> 00:06:43,045 You're not here to sleep. It's not a sauna. 108 00:06:43,128 --> 00:06:46,798 Stop bugging me, you jerks. 109 00:06:46,882 --> 00:06:48,675 What is this moron doing here? 110 00:06:48,759 --> 00:06:51,219 Cheol, what the hell are you doing here? 111 00:06:51,303 --> 00:06:53,680 My juniors can't even rest here because of you. 112 00:06:53,764 --> 00:06:58,435 Come on, I couldn't even come in here to take a rest when I was a junior. 113 00:06:58,518 --> 00:07:00,437 You're causing such an inconvenience. 114 00:07:00,520 --> 00:07:05,567 Stop! Please stop bothering me! For God's sake! 115 00:07:05,650 --> 00:07:09,988 I'm getting off work in a while. I thought we could go grab a drink. 116 00:07:10,405 --> 00:07:11,865 I'm going without you. 117 00:07:12,824 --> 00:07:16,036 My goodness, wait for me. 118 00:07:16,745 --> 00:07:18,038 HYUNGSEOL TIMES 119 00:07:18,121 --> 00:07:20,624 Why are you staying here all the time? 120 00:07:20,707 --> 00:07:22,709 Aren't you too old to do something like that? 121 00:07:22,793 --> 00:07:26,505 -Aren't you going to go to work? -If I do, I might kill somebody. 122 00:07:27,589 --> 00:07:29,966 You said you're going to buy me a drink. Where is the booze? 123 00:07:30,050 --> 00:07:33,553 -I should stop by one more place. -Gosh, I can't believe it. 124 00:07:33,637 --> 00:07:36,723 My shift is over after that. We'll drink then. 125 00:07:36,848 --> 00:07:38,558 -Where are we going? -A daycare center. 126 00:07:39,393 --> 00:07:40,727 Do you have a child? 127 00:07:41,728 --> 00:07:43,730 A kid died at a daycare center. 128 00:07:43,814 --> 00:07:45,816 It's obviously a cot death. 129 00:07:45,982 --> 00:07:49,403 There's little to investigate, but the mother is too persistent. 130 00:07:49,486 --> 00:07:51,655 I'll go there and just wrap it up. 131 00:07:52,197 --> 00:07:53,407 I'm not following you then. 132 00:07:54,408 --> 00:07:56,118 It's a drama about the world of reporters. 133 00:07:56,201 --> 00:07:58,954 But I think we are focusing too much on romance. 134 00:07:59,413 --> 00:08:02,749 The characters are not working and are only involved in romance. 135 00:08:03,750 --> 00:08:07,170 Besides, the heroine is a rookie at the bottom rung of the ladder. 136 00:08:07,254 --> 00:08:09,005 How could she date the big boss right away? 137 00:08:09,089 --> 00:08:11,091 I think it doesn't sound realistic. 138 00:08:11,174 --> 00:08:14,761 Don't you know that the male lead is always better off? 139 00:08:14,845 --> 00:08:18,598 You may not know about this since it's your first drama. 140 00:08:18,682 --> 00:08:21,476 Dramas are totally different from reality. 141 00:08:21,643 --> 00:08:24,229 Who would watch a drama if it's the copy of reality? 142 00:08:24,312 --> 00:08:27,983 That's why people disparage medical dramas as night-duty love stories 143 00:08:28,066 --> 00:08:31,027 and legal dramas as hallway love stories. 144 00:08:34,239 --> 00:08:35,574 -Ms. Yook. -Yes. 145 00:08:35,657 --> 00:08:36,867 Shall we talk in private? 146 00:08:37,868 --> 00:08:39,202 Sure. 147 00:08:46,334 --> 00:08:48,712 How are you doing? Is something bothering you? 148 00:08:49,296 --> 00:08:50,589 No, I'm fine. 149 00:08:51,381 --> 00:08:54,968 I'm trying to think in a rookie's perspective and enjoy my work. 150 00:08:55,051 --> 00:08:56,887 "In a rookie's perspective"? 151 00:08:57,512 --> 00:08:59,389 You are a rookie, Ms. Yook. 152 00:09:02,267 --> 00:09:03,268 Yes. 153 00:09:03,643 --> 00:09:04,561 Okay. 154 00:09:05,604 --> 00:09:09,608 So, tell me, Ms. Yook. What do you think is your role here? 155 00:09:11,109 --> 00:09:14,988 It's to tap into my experience and give an edge to the drama. 156 00:09:15,071 --> 00:09:17,699 Being older and more experienced can be your advantage. 157 00:09:18,283 --> 00:09:20,452 But it makes your colleagues uncomfortable. 158 00:09:20,535 --> 00:09:24,414 I want you to do easier tasks first. 159 00:09:25,832 --> 00:09:27,000 Yes, ma'am. 160 00:09:30,045 --> 00:09:31,379 What? What is this place for? 161 00:09:31,463 --> 00:09:32,923 A daycare center. 162 00:09:33,089 --> 00:09:36,843 Wow, kids today have better lives than we did. 163 00:09:36,927 --> 00:09:38,470 -Am I right? -Haven't you been here? 164 00:09:38,553 --> 00:09:39,888 Why would I come here? 165 00:09:39,971 --> 00:09:42,516 Right. You've never had a kid. 166 00:09:42,766 --> 00:09:44,226 Cheol, wait over here. 167 00:09:44,434 --> 00:09:46,269 I'll see the principal just for a while. 168 00:09:46,603 --> 00:09:48,605 I'm feeling dizzy already. It's killing me. 169 00:09:49,105 --> 00:09:50,815 Hey, let's just leave now. 170 00:09:50,899 --> 00:09:52,567 -No. -Please. 171 00:09:53,276 --> 00:09:55,445 Come on, it's my work. I have to work. 172 00:09:55,529 --> 00:09:57,239 Don't be fooled, everyone. 173 00:09:57,322 --> 00:09:58,573 A person is in there. 174 00:09:59,908 --> 00:10:01,326 Come here. 175 00:10:01,576 --> 00:10:02,494 Don't go. 176 00:10:02,577 --> 00:10:04,120 Come here. 177 00:10:04,454 --> 00:10:06,122 Take it off. 178 00:10:06,206 --> 00:10:07,874 Come here. 179 00:10:07,999 --> 00:10:09,709 Stop there! 180 00:10:09,793 --> 00:10:11,002 Come back! 181 00:10:16,508 --> 00:10:18,468 Gosh, those rug rats. 182 00:10:19,219 --> 00:10:22,097 He tortures me just like his mother. 183 00:10:22,847 --> 00:10:23,848 It's hot. 184 00:10:24,432 --> 00:10:27,727 She should've hired a babysitter instead of a writer. 185 00:10:27,811 --> 00:10:30,647 -The principal looked so distressed. -How could she not be distressed? 186 00:10:31,273 --> 00:10:34,734 If a detective comes here like that, people will know that a kid died here. 187 00:10:36,319 --> 00:10:38,071 I think this place will close in no time. 188 00:10:41,074 --> 00:10:43,493 He had diarrhea when he first came here. 189 00:10:44,160 --> 00:10:48,623 We thoroughly check what kids eat here. I think the mother fed him something bad. 190 00:10:48,707 --> 00:10:50,500 Did you call an ambulance at once? 191 00:10:51,084 --> 00:10:53,503 Of course I did. We passed a sanitary inspection 192 00:10:53,586 --> 00:10:56,256 and had everything else checked. We had no problem. 193 00:10:56,339 --> 00:10:59,551 I see. You have a surveillance camera in the facility, right? 194 00:10:59,634 --> 00:11:00,635 Let me watch the tape. 195 00:11:00,719 --> 00:11:01,886 -Go! -Wait. 196 00:11:02,846 --> 00:11:05,181 Didn't you say a kid also died in the daycare center 197 00:11:05,265 --> 00:11:06,850 where you worked before? 198 00:11:07,434 --> 00:11:08,685 That's right. 199 00:11:09,352 --> 00:11:12,355 The kid also had diarrhea for days and died of enteritis. 200 00:11:12,564 --> 00:11:14,649 Gosh, this creeps me out. 201 00:11:14,733 --> 00:11:15,775 I got goosebumps. 202 00:11:20,196 --> 00:11:21,698 I found it! 203 00:11:21,781 --> 00:11:23,575 -Gosh! -Get it! 204 00:11:23,658 --> 00:11:24,701 I caught it! 205 00:11:28,496 --> 00:11:29,748 Hit it! 206 00:11:30,290 --> 00:11:31,499 Hit it! 207 00:11:31,583 --> 00:11:33,501 Cut it out! 208 00:11:34,419 --> 00:11:35,587 That's enough! 209 00:11:39,049 --> 00:11:40,800 Hye-ri? 210 00:11:45,889 --> 00:11:48,266 It will back up our refutation in the Sungjong Church case. 211 00:11:49,142 --> 00:11:51,269 We will emphasize that the note you made on your script 212 00:11:51,519 --> 00:11:54,064 was not a malicious private comment, 213 00:11:54,189 --> 00:11:57,942 but it was a professional one for the program. 214 00:11:58,818 --> 00:12:02,322 We can't be sure until the first trial. But things seem pretty good for us. 215 00:12:04,115 --> 00:12:05,075 Okay. 216 00:12:05,158 --> 00:12:06,743 JIN-HYUNG KIM 217 00:12:07,452 --> 00:12:08,286 What is this? 218 00:12:08,370 --> 00:12:10,914 He'll take care of Argon from now on. 219 00:12:11,247 --> 00:12:13,249 He's a competent one. You can count on him. 220 00:12:14,459 --> 00:12:15,543 What about you? 221 00:12:15,752 --> 00:12:17,295 Thank you for asking. 222 00:12:18,338 --> 00:12:20,131 I'm sought after from too many places. 223 00:12:23,385 --> 00:12:25,762 I still believe that I did my job. 224 00:12:27,013 --> 00:12:28,431 I have no regret. 225 00:12:29,557 --> 00:12:30,558 But, 226 00:12:31,518 --> 00:12:34,270 please tell Ms. Yook that I'm sorry. 227 00:12:40,318 --> 00:12:41,694 It's not your fault. 228 00:12:44,697 --> 00:12:47,617 It's me that made things this worse. 229 00:12:49,452 --> 00:12:50,787 I'm the team leader. 230 00:12:51,663 --> 00:12:55,542 But I let my team be torn apart to pieces and took it out on the innocent members. 231 00:12:58,044 --> 00:12:59,003 I think... 232 00:13:00,338 --> 00:13:02,173 you are way more mature than me. 233 00:13:03,800 --> 00:13:04,884 Baek-jin. 234 00:13:08,805 --> 00:13:09,848 Thank you for everything. 235 00:13:12,016 --> 00:13:15,812 Baek-jin, I don't think you're a nasty person. 236 00:13:16,604 --> 00:13:18,273 When you burst into rage and yell, 237 00:13:18,356 --> 00:13:19,691 is not out of hate. 238 00:13:20,024 --> 00:13:21,609 It's out of concern. 239 00:13:22,110 --> 00:13:23,695 Just give them a hug, 240 00:13:24,404 --> 00:13:25,822 and they'll be just fine. 241 00:13:27,449 --> 00:13:30,285 One more thing, I'm not mature. 242 00:13:30,994 --> 00:13:32,495 I'm tired of pretending to be mature. 243 00:13:33,872 --> 00:13:35,081 Soo-min. 244 00:13:40,295 --> 00:13:41,337 Take care. 245 00:13:42,672 --> 00:13:44,174 Don't get in trouble. 246 00:13:45,508 --> 00:13:47,260 Okay. Bye. 247 00:13:53,349 --> 00:13:54,976 Blacklist of cultural figures? 248 00:13:55,059 --> 00:13:57,520 Why would you bring up a year-old issue? 249 00:13:57,604 --> 00:14:01,107 How about dealing with Y Group's illegal gift? 250 00:14:01,191 --> 00:14:03,234 It was broadcasted three weeks ago 251 00:14:03,318 --> 00:14:05,862 on SBC's We Want to Know This. 252 00:14:05,945 --> 00:14:06,905 Damn it. 253 00:14:07,655 --> 00:14:10,033 How about you? Do you have any good idea, then? 254 00:14:11,242 --> 00:14:13,077 My item takes some time. 255 00:14:13,161 --> 00:14:14,245 God damn it, you... 256 00:14:14,329 --> 00:14:16,372 Stop it. Let's get ourselves together. 257 00:14:16,873 --> 00:14:17,874 Didn't you hear Mr. Kim? 258 00:14:17,957 --> 00:14:20,168 Let's not try to bring items depending on him 259 00:14:20,251 --> 00:14:21,961 but make our own news reports. 260 00:14:22,545 --> 00:14:26,800 We don't have Mr. Cheol Shin or Ms. Hye-ri Yook. 261 00:14:26,883 --> 00:14:29,803 -Whom is he impersonating? -Will you clean up 262 00:14:30,512 --> 00:14:33,056 the old devils of Argon with me? 263 00:14:34,390 --> 00:14:37,060 My goodness, people come first. 264 00:14:39,020 --> 00:14:40,063 He's good. 265 00:14:40,146 --> 00:14:41,773 He's really good. 266 00:14:47,779 --> 00:14:48,613 Let me. 267 00:14:53,159 --> 00:14:54,953 -Open up. -Are you nuts? I won't drink it. 268 00:14:55,036 --> 00:14:57,080 Tilt your head back and open your mouth. 269 00:14:57,664 --> 00:15:00,208 We're not here for a sauna. You sweating like a fountain. 270 00:15:00,792 --> 00:15:01,668 Open up. 271 00:15:02,293 --> 00:15:03,503 Come on. 272 00:15:05,004 --> 00:15:06,548 -Shoot. -Open. 273 00:15:10,552 --> 00:15:12,011 Gosh. 274 00:15:22,063 --> 00:15:23,273 How have you been? 275 00:15:23,356 --> 00:15:25,275 Why would you ask someone who just got fired? 276 00:15:25,358 --> 00:15:27,026 Who said you were fired? 277 00:15:27,777 --> 00:15:30,029 You quit Argon on your own. 278 00:15:30,113 --> 00:15:31,364 Don't say you were fired. 279 00:15:32,323 --> 00:15:33,700 You are so considerate. 280 00:15:39,998 --> 00:15:43,334 Are you here to do some research for the drama? 281 00:15:44,711 --> 00:15:45,920 Let's just say that's why. 282 00:15:46,921 --> 00:15:49,007 Are you also here to do some research? 283 00:15:49,340 --> 00:15:50,717 On the child's death? 284 00:15:51,801 --> 00:15:52,927 How do you know about it? 285 00:15:53,511 --> 00:15:55,638 I overheard the teachers talking. 286 00:15:55,722 --> 00:15:58,516 They were saying a similar story that was posted on Argon's website. 287 00:15:59,058 --> 00:16:01,227 Was there a post about a kid? 288 00:16:02,562 --> 00:16:05,857 I mentioned it in our meeting, but you said it was unsubstantiated 289 00:16:05,940 --> 00:16:07,358 and rejected it. Remember? 290 00:16:11,321 --> 00:16:14,198 I guess, it has been about two weeks. 291 00:16:14,699 --> 00:16:17,410 In a daycare center in Mangwon-dong, this one in Guro-dong 292 00:16:18,244 --> 00:16:20,204 and another one in... I don't remember. 293 00:16:20,288 --> 00:16:22,332 Anyways in two or three daycare centers, 294 00:16:23,583 --> 00:16:26,544 a mysterious informer wrote that kids died from the same reason 295 00:16:26,628 --> 00:16:28,671 and is urging us to investigate. 296 00:16:28,922 --> 00:16:30,214 Really? 297 00:16:33,927 --> 00:16:34,928 -What? -Shoot. 298 00:16:36,429 --> 00:16:38,765 -Leaving already? -You go mind your own business. 299 00:16:38,848 --> 00:16:40,767 Gosh, it's so embarrassing. 300 00:16:41,351 --> 00:16:44,520 At least answer my calls. Okay, Hye-ri? 301 00:16:46,856 --> 00:16:49,609 As it turns out that Mr. Kang was hit by the car, 302 00:16:49,734 --> 00:16:51,903 the case is taking a new turn. 303 00:16:51,986 --> 00:16:54,822 The police arrested his wife immediately 304 00:16:54,906 --> 00:16:57,492 for aiding and abetting a murder. 305 00:16:57,575 --> 00:16:59,744 Mr. Jung, who was the driver 306 00:16:59,827 --> 00:17:01,621 and having an affair with his wife 307 00:17:01,704 --> 00:17:03,331 -Last sentence. -was arrested 308 00:17:03,414 --> 00:17:04,582 -for murder. -Anchor. 309 00:17:04,791 --> 00:17:06,584 A widow lost her husband in a sudden accident 310 00:17:06,668 --> 00:17:08,586 and people around her felt bad for her. 311 00:17:09,170 --> 00:17:12,632 However, it was revealed that she abetted her lover 312 00:17:12,757 --> 00:17:15,009 in killing her husband. 313 00:17:15,593 --> 00:17:18,596 What could make this woman commit this crime? 314 00:17:19,180 --> 00:17:22,433 Nam-gyu Park investigated the story in A Widow's Adultery Diary. 315 00:17:22,517 --> 00:17:24,143 Did you leave just for that? 316 00:17:24,227 --> 00:17:28,106 She led a quiet life and didn't socialize much. 317 00:17:28,439 --> 00:17:30,566 -Those who remember her say... -Goodness. 318 00:17:30,650 --> 00:17:32,652 Look at what situation you are in. 319 00:17:39,450 --> 00:17:42,245 In the neighborhood, we thought of her... 320 00:17:42,328 --> 00:17:44,580 My goodness. 321 00:17:44,664 --> 00:17:46,249 They're broadcasting it in the end. 322 00:17:46,332 --> 00:17:49,168 She looked like such a quiet person. 323 00:17:49,252 --> 00:17:51,713 I can't believe it. I really can't. 324 00:17:53,881 --> 00:17:54,882 Good work. 325 00:17:57,051 --> 00:17:59,095 VIEWERS OPINION 326 00:17:59,178 --> 00:18:01,973 It was the worst broadcast ever. I was so disappointed. 327 00:18:08,521 --> 00:18:09,689 Thank you. 328 00:18:09,772 --> 00:18:11,274 -Thank you, everybody. -Thank you. 329 00:18:13,192 --> 00:18:14,152 Thank you. 330 00:18:14,235 --> 00:18:15,653 -Thank you. -Good job. 331 00:18:19,782 --> 00:18:21,701 Sir, aren't you coming? 332 00:18:22,493 --> 00:18:23,411 What? 333 00:18:24,537 --> 00:18:25,455 Right. 334 00:18:25,955 --> 00:18:26,873 I'm coming. 335 00:18:28,041 --> 00:18:30,001 I never realized how big the studio is before. 336 00:18:31,878 --> 00:18:33,588 Do you think this is big? 337 00:18:34,213 --> 00:18:35,673 -Min-ho. -Yes? 338 00:18:36,424 --> 00:18:38,593 -Come up over here. -Okay. 339 00:18:44,474 --> 00:18:45,349 Have a seat. 340 00:18:45,516 --> 00:18:46,559 Excuse me? 341 00:18:46,642 --> 00:18:48,227 Sit over here. It's okay. 342 00:18:48,311 --> 00:18:49,771 -No, I'm okay. -Just sit. 343 00:18:51,105 --> 00:18:52,356 Yes, sir. 344 00:18:58,321 --> 00:18:59,280 Oh, right. 345 00:19:03,284 --> 00:19:04,827 You were right. 346 00:19:04,952 --> 00:19:06,662 This place is bigger than I thought. 347 00:19:06,913 --> 00:19:08,539 It was small when I looked from outside. 348 00:19:11,751 --> 00:19:12,585 I'm sorry. 349 00:19:13,503 --> 00:19:14,504 For what? 350 00:19:14,754 --> 00:19:15,713 For today's broadcast. 351 00:19:16,714 --> 00:19:19,050 The viewers' responses are way worse that I expected. 352 00:19:19,759 --> 00:19:22,762 I was so afraid of a cancellation and prepared things too rashly. 353 00:19:23,554 --> 00:19:25,389 -Min-ho. -Yes. 354 00:19:25,473 --> 00:19:27,266 How long have you been working for Argon? 355 00:19:29,185 --> 00:19:31,562 Five years, sir. 356 00:19:32,146 --> 00:19:33,147 I see. 357 00:19:33,981 --> 00:19:35,608 It's about time for you to sit at the desk. 358 00:19:36,400 --> 00:19:38,402 What are you talking about? 359 00:19:38,486 --> 00:19:40,029 Sit up straight. 360 00:19:40,113 --> 00:19:41,155 Okay. 361 00:19:45,827 --> 00:19:46,786 You look nice. 362 00:19:49,956 --> 00:19:54,001 Your strength and weakness is that you're too responsible. 363 00:19:54,961 --> 00:19:57,171 You don't have to carry everything on your shoulder. 364 00:19:57,672 --> 00:19:59,006 We are a team. 365 00:20:00,341 --> 00:20:01,759 Yes, sir. 366 00:20:02,468 --> 00:20:04,178 -Min-ho. -Yes. 367 00:20:04,679 --> 00:20:06,764 You have a good sense of balance. 368 00:20:07,849 --> 00:20:09,976 You listen to people without any prejudice. 369 00:20:10,184 --> 00:20:13,396 So, everybody wants to rely on you. 370 00:20:15,273 --> 00:20:18,276 I hope you keep your good sense of balance. 371 00:20:20,111 --> 00:20:21,112 Sir. 372 00:20:22,155 --> 00:20:24,240 Don't press on our guys too much during meetings. 373 00:20:24,824 --> 00:20:27,243 Give them clear pointers, okay? 374 00:20:28,786 --> 00:20:29,871 Okay. 375 00:20:33,749 --> 00:20:35,334 Just don't be like me. 376 00:20:37,336 --> 00:20:38,421 Understood? 377 00:20:41,841 --> 00:20:42,800 I'll get going. 378 00:20:58,566 --> 00:20:59,650 What are you doing? 379 00:21:01,235 --> 00:21:02,403 Well... 380 00:21:03,529 --> 00:21:04,447 Sit down. 381 00:21:08,284 --> 00:21:09,493 Goodness. 382 00:21:12,288 --> 00:21:16,250 -Is something not working out? -No. It's nothing. 383 00:21:23,299 --> 00:21:25,301 What do you think are the virtues of a reporter? 384 00:21:26,844 --> 00:21:28,137 Virtues? 385 00:21:31,349 --> 00:21:33,100 A reporter needs to care about people 386 00:21:34,352 --> 00:21:36,896 and question conventional wisdom. 387 00:21:37,980 --> 00:21:39,982 A reporter also needs to have an insatiable curiosity 388 00:21:40,858 --> 00:21:43,611 and always think about why and how. 389 00:21:45,446 --> 00:21:46,530 Lastly, 390 00:21:48,032 --> 00:21:52,078 when you have a doubt you must not let it go. 391 00:21:55,873 --> 00:21:56,958 So much are asked for. 392 00:21:58,000 --> 00:21:58,960 I know. 393 00:22:03,089 --> 00:22:04,090 It seems like... 394 00:22:08,260 --> 00:22:09,845 you have one of the virtues. 395 00:22:11,472 --> 00:22:13,057 Find out what it is. 396 00:22:22,108 --> 00:22:23,317 Thank you. 397 00:22:33,327 --> 00:22:34,245 Hello. 398 00:22:36,747 --> 00:22:37,873 Who is this? 399 00:22:41,210 --> 00:22:43,587 Excuse me. Did you call me a while ago? 400 00:22:44,797 --> 00:22:45,756 He's there. 401 00:22:46,924 --> 00:22:47,800 Thank you. 402 00:22:56,976 --> 00:22:57,852 Mr. Shin. 403 00:22:59,895 --> 00:23:00,938 Sir. 404 00:23:01,981 --> 00:23:04,400 Mr. Shin, you should go home now! 405 00:23:06,152 --> 00:23:07,278 Are you awake? 406 00:23:07,361 --> 00:23:08,446 -How much is it? -Hold on. 407 00:23:09,113 --> 00:23:10,573 Here, can we have... 408 00:23:10,656 --> 00:23:12,533 Gosh! The bill, please. 409 00:23:12,825 --> 00:23:13,784 Are you all right? 410 00:23:16,078 --> 00:23:17,038 The bill, please. 411 00:23:29,550 --> 00:23:31,635 What? Why am I here? 412 00:23:32,344 --> 00:23:33,429 God, my head hurts. 413 00:23:35,890 --> 00:23:37,183 Why am I here? 414 00:23:41,771 --> 00:23:42,938 Yeon-hwa. 415 00:23:44,857 --> 00:23:45,775 Hey, Yeon-hwa. 416 00:23:47,026 --> 00:23:48,861 Did you bring me here? 417 00:23:50,112 --> 00:23:51,989 Oh, you woke up. 418 00:23:53,949 --> 00:23:56,410 I don't know your address, so... 419 00:23:57,745 --> 00:24:00,164 You should've just left me on the street. 420 00:24:00,247 --> 00:24:02,124 Why would you bring me here? 421 00:24:03,709 --> 00:24:04,835 I'm sorry. 422 00:24:04,960 --> 00:24:06,003 Damn. 423 00:24:10,800 --> 00:24:12,426 Have you seen my shoe? 424 00:24:12,510 --> 00:24:14,011 -No. -No? 425 00:24:16,889 --> 00:24:18,724 Goodness, I found my shoe. 426 00:24:31,569 --> 00:24:32,570 When will you come back? 427 00:24:33,780 --> 00:24:34,697 I'm taking a leave. 428 00:24:36,533 --> 00:24:37,992 Have you contacted Ms. Yook? 429 00:24:39,285 --> 00:24:42,038 I find it quite offensive for you to mention her name. 430 00:24:44,707 --> 00:24:47,669 Her dismissal was canceled. 431 00:24:48,753 --> 00:24:49,796 Please tell her about it. 432 00:24:51,089 --> 00:24:53,675 We always lock the stable door after the horse has bolted. 433 00:24:55,093 --> 00:24:56,886 Still, you can't take back what happened. 434 00:24:57,804 --> 00:25:00,974 You broke the heart of your colleague who you've worked with for ten years. 435 00:25:02,016 --> 00:25:05,019 Does it make any difference if you say something in court? 436 00:25:07,355 --> 00:25:09,691 You're doing that to ease your conscience, right? 437 00:25:09,774 --> 00:25:13,111 -Cheol. -I won't return until Soo-min is dead. 438 00:25:13,611 --> 00:25:14,529 That's it. 439 00:25:15,029 --> 00:25:17,782 Our team will have a hard time if you don't come back. 440 00:25:18,366 --> 00:25:20,410 We may as well cancel our broadcast right now. 441 00:25:23,663 --> 00:25:26,875 If you're not coming to the office, at least bring your item. 442 00:25:30,920 --> 00:25:32,338 I'm your senior. 443 00:25:33,214 --> 00:25:34,465 Don't order me around. 444 00:25:34,841 --> 00:25:36,718 Your tone is getting on my nerves. 445 00:25:40,722 --> 00:25:41,806 -Sir. -Sir. 446 00:25:42,390 --> 00:25:43,933 -Mr. Shin? -Where are you going? 447 00:25:44,601 --> 00:25:45,685 Come on! 448 00:25:51,107 --> 00:25:52,734 You guys call that a broadcast? 449 00:25:53,067 --> 00:25:54,944 It made me so embarrassed. 450 00:25:55,778 --> 00:25:57,280 Put some effort into it! 451 00:26:02,118 --> 00:26:03,953 He needs him so bad. 452 00:26:05,205 --> 00:26:07,582 Now that the two are at war, our team is a mess. 453 00:26:07,665 --> 00:26:09,209 Mr. Shin! Wait! 454 00:26:10,043 --> 00:26:12,670 -Come on. -For Christ's sake. 455 00:26:12,921 --> 00:26:15,715 Why are you keep calling and following me like a lost kid? 456 00:26:16,341 --> 00:26:18,343 We barely made the broadcast yesterday. 457 00:26:18,968 --> 00:26:22,513 Without you two, we have too big of a blank. 458 00:26:23,765 --> 00:26:27,143 Still, how could you make such a shitty broadcast? 459 00:26:28,770 --> 00:26:32,523 I'm sorry. But as you know, I can't fill your place alone. 460 00:26:33,107 --> 00:26:36,527 I don't want to make another bad broadcast in the name of Argon. 461 00:26:37,403 --> 00:26:38,571 Help me. 462 00:26:41,616 --> 00:26:44,702 Email me the items you are working on. I'll check them out. 463 00:26:44,953 --> 00:26:46,788 Text me if something special comes up. 464 00:26:48,206 --> 00:26:49,415 Thank you. 465 00:26:49,540 --> 00:26:51,000 -Go now. -Let me see you off. 466 00:26:51,084 --> 00:26:53,294 Just go. I'll just take the stairs. Bye. 467 00:26:53,378 --> 00:26:55,213 -You can take it now. -Just go. 468 00:26:57,632 --> 00:26:59,008 Jin-hee, come over here. 469 00:26:59,592 --> 00:27:00,426 Come on, hurry! 470 00:27:00,927 --> 00:27:02,637 What happened to this? 471 00:27:02,720 --> 00:27:04,555 Did you change it as you pleased? 472 00:27:04,764 --> 00:27:05,807 I'm sorry. I'll do it over. 473 00:27:05,890 --> 00:27:07,475 -Do it again now. -Jin-hee! 474 00:27:07,976 --> 00:27:10,520 Hey, are you kidding me? You got it all wrong. 475 00:27:10,603 --> 00:27:13,523 I told you that the order of my comment and Nam-gyu's have been reversed. 476 00:27:13,606 --> 00:27:16,776 -Correct it. Take it. -Jin-hee, look here. 477 00:27:16,859 --> 00:27:18,027 -Do mine first. -Jin-hee. 478 00:27:18,152 --> 00:27:19,153 Excuse me? 479 00:27:19,237 --> 00:27:21,030 Is there anything I can help with? 480 00:27:21,114 --> 00:27:22,657 Did you really do a spell check? 481 00:27:22,740 --> 00:27:24,158 -Yes. -Anything? 482 00:27:24,242 --> 00:27:25,243 Check the spelling again. 483 00:27:25,326 --> 00:27:26,202 -Okay. -Good. 484 00:27:26,786 --> 00:27:28,913 Jin-hee, did you get the interview transcript ready? 485 00:27:29,580 --> 00:27:32,166 -I'll do it now. -Come on, when will you get it done? 486 00:27:32,458 --> 00:27:35,628 Gosh, that's why you should work with an experienced writer. 487 00:27:35,712 --> 00:27:37,797 We weren't short of time when we had Ms. Yook. 488 00:27:37,880 --> 00:27:39,549 You're right. Things are too hectic here. 489 00:27:39,632 --> 00:27:40,842 Can't we bring Ms. Yook back? 490 00:27:40,925 --> 00:27:42,635 Jin-hee, how soon can you do it? 491 00:27:44,387 --> 00:27:46,055 -Jin-hee! -Jin-hee. 492 00:27:46,973 --> 00:27:48,474 -What happened? -Jin-hee! 493 00:27:48,558 --> 00:27:49,642 Is she all right? 494 00:27:49,726 --> 00:27:50,768 -What do we do? -Let me see. 495 00:27:50,977 --> 00:27:51,894 Jin-hee, are you okay? 496 00:27:52,520 --> 00:27:54,564 It's stomach cramps due to stress and overworking. 497 00:27:55,315 --> 00:27:57,900 I'll prescribe her some medicine. She should stay here overnight. 498 00:27:57,984 --> 00:27:59,485 Thank you. 499 00:28:07,535 --> 00:28:09,370 Jin-hee, are you okay? 500 00:28:12,206 --> 00:28:14,292 You should've said that you were sick. 501 00:28:15,501 --> 00:28:16,794 You are busy. 502 00:28:17,295 --> 00:28:18,296 You can go back. 503 00:28:23,551 --> 00:28:24,552 Okay. 504 00:28:25,970 --> 00:28:27,889 Get some rest. 505 00:28:34,687 --> 00:28:36,773 This is quite a sight. 506 00:28:37,357 --> 00:28:42,028 Until when will Nam-gyu stop obsessing over adultery stories? 507 00:28:42,695 --> 00:28:45,615 Is Jong-tae running all these items? 508 00:28:46,240 --> 00:28:48,951 Min-ho must be pretty upset by now. 509 00:28:49,035 --> 00:28:52,789 Aren't they looking at the comments posted on our website? 510 00:28:55,500 --> 00:28:56,542 Wait. 511 00:28:58,127 --> 00:28:59,462 Two weeks ago? 512 00:28:59,545 --> 00:29:01,214 VIEWERS REQUEST 513 00:29:01,297 --> 00:29:03,841 Three kids died due to the same reason. Please investigate. 514 00:29:11,349 --> 00:29:14,268 Seung-yong, access our website and find this message by a viewer. 515 00:29:14,852 --> 00:29:18,147 It was uploaded two weeks ago by an anonymous user. 516 00:29:18,272 --> 00:29:19,190 Find out who wrote it. 517 00:29:20,316 --> 00:29:23,194 But I'm kind of busy now, can I... 518 00:29:23,569 --> 00:29:24,737 Hello? 519 00:29:25,363 --> 00:29:26,531 Hello? 520 00:29:27,490 --> 00:29:30,493 For God's sake! How could I identify an anonymous informer in half a day? 521 00:29:30,576 --> 00:29:32,412 Who am I, a hacker? Bill Gates? 522 00:29:32,578 --> 00:29:34,497 God, I haven't even finished editing my item. 523 00:29:34,580 --> 00:29:35,623 Who was it? 524 00:29:35,707 --> 00:29:36,958 It was Mr. Shin. 525 00:29:39,544 --> 00:29:40,920 I'm back. 526 00:29:41,254 --> 00:29:42,880 -How about Jin-hee? -She's fine. 527 00:29:42,964 --> 00:29:44,882 But I think she should rest for a few days. 528 00:29:45,466 --> 00:29:47,510 I'll take over her work. 529 00:29:47,593 --> 00:29:50,304 Let me know if there's anything I can do. 530 00:29:50,388 --> 00:29:52,181 Yeon-hwa, go to the editing room 531 00:29:52,306 --> 00:29:54,434 and find out how long my item will run. 532 00:29:54,517 --> 00:29:55,351 Yes. 533 00:29:55,435 --> 00:29:57,812 Prepare the interview transcript for me. 534 00:29:57,895 --> 00:29:58,896 -Yes. -I'm sorry, 535 00:29:58,980 --> 00:30:00,773 but will you finish up my script? 536 00:30:00,857 --> 00:30:03,651 Yes, I'll do it. Let me take a note first. 537 00:30:12,702 --> 00:30:16,873 I believe the winner will do a good job on behalf of me. 538 00:30:18,708 --> 00:30:22,003 How was the baby usually doing? 539 00:30:22,795 --> 00:30:23,880 He was... 540 00:30:24,672 --> 00:30:25,840 healthy. 541 00:30:26,716 --> 00:30:29,385 He ate well and slept well. 542 00:30:31,012 --> 00:30:33,222 He had diarrhea at times. 543 00:30:33,765 --> 00:30:35,767 It wasn't serious. 544 00:30:36,642 --> 00:30:39,604 But, since he went to the kids' café... 545 00:30:41,230 --> 00:30:43,983 They said the cause of death was necrotizing enterocolitis. 546 00:30:44,525 --> 00:30:46,736 I just don't understand. 547 00:30:47,695 --> 00:30:49,655 Do you have anything in mind 548 00:30:49,739 --> 00:30:52,325 that could've been a reason other than the kids' café? 549 00:30:53,367 --> 00:30:56,996 No. He was born prematurely, 550 00:30:57,079 --> 00:30:58,956 so I took great care 551 00:30:59,040 --> 00:31:01,417 of what he ate and everything. 552 00:31:02,001 --> 00:31:03,503 But the police 553 00:31:04,128 --> 00:31:07,006 even suspected me of feeding him something bad. 554 00:31:08,049 --> 00:31:10,301 The whole world is crashing down on me. 555 00:31:17,683 --> 00:31:19,018 By any chance, 556 00:31:19,769 --> 00:31:24,649 have you written a message on Argon's website? 557 00:31:25,566 --> 00:31:28,361 Excuse me? What do you mean? 558 00:31:28,945 --> 00:31:31,906 Did you ever write an online comment on what happened to your baby? 559 00:31:32,490 --> 00:31:33,866 No. 560 00:31:33,991 --> 00:31:35,368 I see. 561 00:31:43,167 --> 00:31:44,001 To Do List 562 00:31:44,085 --> 00:31:46,212 I finished this one. 563 00:31:46,295 --> 00:31:49,173 The script is done. This one, too. 564 00:31:51,259 --> 00:31:52,635 I finished them all. 565 00:32:00,685 --> 00:32:01,811 I made it. 566 00:32:14,532 --> 00:32:16,492 It's way better than being treated like dirt. 567 00:32:20,121 --> 00:32:21,998 What's my virtue, by the way? 568 00:32:23,374 --> 00:32:24,542 Curiosity? 569 00:32:26,544 --> 00:32:28,004 My animal instincts? 570 00:32:34,844 --> 00:32:36,262 INFORMER 571 00:32:38,055 --> 00:32:39,682 Why didn't you call me earlier? 572 00:32:39,765 --> 00:32:42,101 It's no use calling me anymore. 573 00:32:42,184 --> 00:32:44,854 What? What are you talking about? 574 00:32:44,937 --> 00:32:46,564 I'm quitting my job. 575 00:32:47,106 --> 00:32:49,400 I'm letting you know that I'm not working here anymore. 576 00:32:53,738 --> 00:32:54,697 What the... 577 00:32:56,240 --> 00:32:57,366 What the hell? 578 00:32:59,493 --> 00:33:01,203 The phone is turned off. 579 00:33:04,457 --> 00:33:05,750 FOOD RESEARCH TEAM 580 00:33:05,833 --> 00:33:07,043 FOOD RESEARCH TEAM 581 00:33:08,377 --> 00:33:10,338 TEST RESULTS 582 00:33:12,924 --> 00:33:14,759 WOULD YOU LIKE TO DELETE THE FILE PERMANENTLY? 583 00:33:16,302 --> 00:33:17,261 YES 584 00:33:24,352 --> 00:33:25,394 Mr. Jae-geun An. 585 00:33:27,730 --> 00:33:28,606 Yes? 586 00:33:30,858 --> 00:33:32,318 3 kids died due to the same reason. 587 00:33:35,613 --> 00:33:38,783 I think you have mistaken something. 588 00:33:39,408 --> 00:33:40,534 I didn't write it. 589 00:33:41,118 --> 00:33:42,119 Are you sure? 590 00:33:43,204 --> 00:33:45,456 I traced the IP address 591 00:33:45,831 --> 00:33:49,710 to 1024-17, Dongjak-gu, Sindaebang-dong, Seoul City. 592 00:33:50,336 --> 00:33:52,254 You live in the neighborhood. 593 00:33:52,880 --> 00:33:55,925 And I found something about the name "anonymous." 594 00:33:56,008 --> 00:33:58,094 You were born in 1978, right? 595 00:33:58,678 --> 00:34:01,013 I combined "anonymous" and 78, 596 00:34:01,097 --> 00:34:03,224 and it was your private email address. 597 00:34:07,353 --> 00:34:09,522 About this message, 598 00:34:09,897 --> 00:34:13,818 I think it tried to say something important, but hesitated to do it. 599 00:34:15,236 --> 00:34:18,030 What was that you were really trying to say? 600 00:34:18,656 --> 00:34:22,660 It looks like a joke to me. 601 00:34:27,289 --> 00:34:30,459 I saw people making a joke out of the death of a celebrity. 602 00:34:31,419 --> 00:34:35,381 As far as I know, nobody makes a joke 603 00:34:35,464 --> 00:34:36,424 out of a child's death. 604 00:34:36,507 --> 00:34:38,217 I should get going now. 605 00:34:38,300 --> 00:34:40,803 Could you stay a little longer? I have questions to ask. 606 00:34:40,886 --> 00:34:44,390 I have a presentation for a new product release tomorrow. 607 00:34:44,682 --> 00:34:45,599 Excuse me. 608 00:34:46,559 --> 00:34:47,727 Mr. Jae-geun An. 609 00:34:52,273 --> 00:34:53,482 You're late. 610 00:34:53,566 --> 00:34:56,068 I finished work a little late. 611 00:34:56,527 --> 00:34:58,571 Look at you, you are still awake, Ha-jun. 612 00:34:58,654 --> 00:35:00,573 He won't go to sleep. 613 00:35:01,282 --> 00:35:02,742 Oh, I almost forgot. 614 00:35:02,992 --> 00:35:04,368 I got a call from the bank. 615 00:35:04,452 --> 00:35:06,579 The mortgage loan period ends this week. 616 00:35:07,163 --> 00:35:08,414 I know. 617 00:35:08,497 --> 00:35:11,125 Are you sure your company is going to guarantee the loan? 618 00:35:11,208 --> 00:35:13,127 Without it, we can't extend the loan period. 619 00:35:14,086 --> 00:35:15,171 Don't worry. 620 00:35:16,088 --> 00:35:17,631 I think I'll go change first. 621 00:35:17,715 --> 00:35:18,674 Sure. 622 00:35:28,309 --> 00:35:29,894 CHEOL SHIN 623 00:35:29,977 --> 00:35:31,520 1024-17, Dongjak-gu, Sindaebang-dong 624 00:35:35,524 --> 00:35:37,610 Sumyoung Food? 625 00:35:38,194 --> 00:35:41,280 SUMYOUNG CHEESE PERFECT FOR BABIES AFTER TRYING SUMYOUNG PLAIN YOGURT 626 00:35:42,198 --> 00:35:46,702 There must be something he's hiding from me. 627 00:35:46,786 --> 00:35:48,954 Am I right, Jae-geun? 628 00:35:49,038 --> 00:35:52,625 I have a presentation for a new product release tomorrow. 629 00:35:54,543 --> 00:35:57,088 Tomorrow? Tomorrow. 630 00:35:57,797 --> 00:35:59,006 Nature Premium? 631 00:36:01,258 --> 00:36:02,343 Where did I see it? 632 00:36:03,511 --> 00:36:05,262 I know I saw it somewhere. 633 00:36:05,513 --> 00:36:09,225 I'm sure I saw it. I definitely saw it. 634 00:36:17,233 --> 00:36:18,359 The baby formula! 635 00:36:19,235 --> 00:36:21,612 Right, it was the baby formula. 636 00:36:24,240 --> 00:36:26,450 With Nature Premium Liquid Baby Formula, 637 00:36:26,534 --> 00:36:29,537 there is no need to mix formula with warm water. 638 00:36:29,620 --> 00:36:32,456 It's packed in disposable pouches for your convenience. 639 00:36:32,832 --> 00:36:34,500 The use of chemical additives was minimized. 640 00:36:34,583 --> 00:36:36,961 It has more components of breast milk and colostrum 641 00:36:37,253 --> 00:36:40,881 This new product also contains more DHA and probiotics 642 00:36:40,965 --> 00:36:42,967 that help the growth of a baby. 643 00:36:43,050 --> 00:36:44,760 I have a question. 644 00:36:44,844 --> 00:36:46,971 We'll have a Q&A session later. 645 00:36:47,555 --> 00:36:49,849 The reporter must be impatient. Okay, please go ahead. 646 00:36:49,932 --> 00:36:53,561 Thank you. I'm Cheol Shin, a reporter from HBC. 647 00:36:54,311 --> 00:36:57,481 The former version of this baby formula was released 648 00:36:57,565 --> 00:36:59,733 only six months ago. 649 00:36:59,817 --> 00:37:01,944 Why did you upgrade it to Nature Premium 2.0 so soon? 650 00:37:02,528 --> 00:37:05,447 Our Nature Premium formula was selling fast. 651 00:37:05,531 --> 00:37:08,909 So, we're releasing a new product early to thank our customers. 652 00:37:08,993 --> 00:37:13,038 Do you, by any chance, have any other reason? 653 00:37:14,039 --> 00:37:15,374 Of course not. 654 00:37:15,624 --> 00:37:17,001 We just wanted to repay 655 00:37:17,084 --> 00:37:18,919 -our customers for their love. -Please stop it. 656 00:37:19,003 --> 00:37:19,962 One more question. 657 00:37:20,462 --> 00:37:23,716 You said the use of chemical additives were minimized. 658 00:37:23,799 --> 00:37:25,676 Are you sure that's true? 659 00:37:25,759 --> 00:37:28,137 Now. let's see the promotion video 660 00:37:28,220 --> 00:37:29,889 -of Nature Premium 2.0. -Answer me, please. 661 00:37:29,972 --> 00:37:31,307 Please play it. 662 00:37:32,349 --> 00:37:33,517 Here. 663 00:37:37,479 --> 00:37:40,649 NATURE PREMIUM FORMULA 664 00:37:46,780 --> 00:37:49,491 -What the hell are you doing? -That's the question I want to ask. 665 00:37:49,742 --> 00:37:50,784 -I didn't... -Stop. 666 00:37:51,744 --> 00:37:53,621 Don't say 667 00:37:54,496 --> 00:37:55,789 that you didn't write it. 668 00:37:56,081 --> 00:38:00,169 We both know too well that you wrote the message. 669 00:38:01,086 --> 00:38:04,715 Nature Premium has something to do with the babies' death, right? 670 00:38:05,299 --> 00:38:07,384 Your company also knows it well, right? 671 00:38:08,510 --> 00:38:10,512 In Mangwon-dong, Geumcheon-dong and Guro-dong, 672 00:38:11,096 --> 00:38:13,933 babies who were less than 12 months old died from the same reason. 673 00:38:14,016 --> 00:38:16,393 You requested an investigation regarding their death. 674 00:38:17,228 --> 00:38:22,107 You knew at what specific neighborhood each death happened. 675 00:38:22,191 --> 00:38:25,319 Which means, the company tracked the customers. Am I wrong? 676 00:38:27,446 --> 00:38:30,783 The company found out there was a problem after the product was released 677 00:38:30,866 --> 00:38:32,701 and it conducted a self-investigation. 678 00:38:33,452 --> 00:38:35,412 I can't say anything to you. 679 00:38:35,496 --> 00:38:36,872 Mr. Jae-geun An. 680 00:38:37,414 --> 00:38:41,543 You deliberately mentioned a new product and made me come here. 681 00:38:41,752 --> 00:38:44,004 You want to say something. 682 00:38:44,088 --> 00:38:46,090 And I'm here to hear it. 683 00:38:46,298 --> 00:38:49,301 Let's stop sizing up each other, okay? 684 00:38:49,677 --> 00:38:53,973 Tell me. What on earth was contained in your company's baby formula? 685 00:39:02,940 --> 00:39:04,358 Did they move out? 686 00:39:04,441 --> 00:39:07,027 A new tenant is moving in. What is this mess they made here? 687 00:39:07,111 --> 00:39:09,113 They have no manners at all. 688 00:39:18,163 --> 00:39:21,292 The number you've dialed is not listed. 689 00:39:21,458 --> 00:39:24,295 Please check the number and try again. 690 00:39:32,970 --> 00:39:34,388 Su-young Han! 691 00:39:35,681 --> 00:39:37,725 I gave her half of my salary. 692 00:39:39,268 --> 00:39:44,023 What the hell do I do now? I have to report to him by this week. 693 00:39:46,233 --> 00:39:47,693 What do I tell him? 694 00:39:53,490 --> 00:39:58,662 MIDTOWN CONSTRUCTION 695 00:40:04,209 --> 00:40:06,211 It's empty. 696 00:40:07,671 --> 00:40:09,006 There's nothing here. 697 00:40:41,747 --> 00:40:44,708 Jin-hee, how have you been? 698 00:40:47,086 --> 00:40:48,087 How's work? 699 00:40:48,921 --> 00:40:50,089 Is it manageable? 700 00:40:53,175 --> 00:40:54,259 I'm sorry 701 00:40:55,469 --> 00:40:57,221 for leaving you behind in that hell hole. 702 00:40:59,098 --> 00:41:00,140 I'm the one 703 00:41:01,100 --> 00:41:03,227 who handed the script to Director Yoo. 704 00:41:03,310 --> 00:41:04,269 What? 705 00:41:05,020 --> 00:41:06,730 I was short of money at home 706 00:41:07,272 --> 00:41:09,608 and bought some stuff with the company money. 707 00:41:09,983 --> 00:41:11,902 Director Yoo caught me. 708 00:41:13,112 --> 00:41:16,240 He said he'd let it slide if I help him a little. 709 00:41:17,157 --> 00:41:19,326 He said I could keep my job. 710 00:41:21,703 --> 00:41:23,872 I didn't know something like that would happen to you. 711 00:41:27,376 --> 00:41:29,128 Gosh, I had a lot on my mind. 712 00:41:31,296 --> 00:41:33,465 You've just helped me calm down the storm in my mind. 713 00:41:34,716 --> 00:41:36,427 Thank you 714 00:41:37,428 --> 00:41:38,720 for telling me the truth. 715 00:41:40,806 --> 00:41:42,474 How can you just let it slide like that? 716 00:41:42,850 --> 00:41:46,395 Aren't you mad for what I did? Why don't you slap my face and be angry? 717 00:41:46,478 --> 00:41:48,772 -Jin-hee. -You are such a pushover. 718 00:41:48,856 --> 00:41:52,067 That's why everybody pushed you around and that's why you ended up like this. 719 00:41:52,526 --> 00:41:53,652 Jin-hee. 720 00:41:54,236 --> 00:41:57,281 Aren't you being pushed around, too? 721 00:41:58,907 --> 00:42:02,578 Let's not be pushed around and used by Myung-ho. 722 00:42:29,313 --> 00:42:31,064 What? Do you have something to tell me? 723 00:42:33,901 --> 00:42:34,943 Seo-u. 724 00:42:35,861 --> 00:42:38,489 Do you want to take a trip with me somewhere? 725 00:42:39,072 --> 00:42:40,157 Why all of a sudden? 726 00:42:40,741 --> 00:42:43,035 What about your broadcast? You can't live without it. 727 00:42:43,744 --> 00:42:45,454 I'm thinking of taking some time off. 728 00:42:47,706 --> 00:42:48,707 What? 729 00:42:49,333 --> 00:42:50,334 Did you get fired? 730 00:42:50,417 --> 00:42:52,211 Why would I get fired? 731 00:42:52,294 --> 00:42:53,879 Then, what's going on? You're scaring me. 732 00:42:53,962 --> 00:42:56,048 I'm thinking of quitting because I'm scared of you. 733 00:42:56,131 --> 00:42:58,175 -Cut the crap. -Come on, watch your language. 734 00:42:59,218 --> 00:43:01,011 It's late. Go to bed now. 735 00:43:18,795 --> 00:43:19,879 Let me give it a try. 736 00:43:21,506 --> 00:43:24,008 Let me try. Let me fight to death. 737 00:43:31,224 --> 00:43:32,308 When can I fix all of these? 738 00:43:34,144 --> 00:43:35,019 Goodness. 739 00:43:36,062 --> 00:43:37,397 All hell broke loose here. 740 00:43:39,107 --> 00:43:41,234 This one has some letters I can read. 741 00:43:45,280 --> 00:43:46,823 Oh, I can see. I can read it. 742 00:43:51,494 --> 00:43:52,662 Mr. Jae-geun An. 743 00:44:05,925 --> 00:44:08,052 Hello. Good evening. 744 00:44:08,469 --> 00:44:09,971 You're going home quite late. 745 00:44:10,054 --> 00:44:12,223 Please let me drive you home. 746 00:44:26,571 --> 00:44:27,614 Honey. 747 00:44:27,697 --> 00:44:28,907 Pick up a baby formula. 748 00:44:28,990 --> 00:44:30,700 Okay. Come to the aisle. 749 00:44:30,783 --> 00:44:31,659 I will. 750 00:44:38,917 --> 00:44:40,793 Which formula do you want? 751 00:44:43,838 --> 00:44:45,548 Aren't you supposed to buy this one? 752 00:44:45,632 --> 00:44:46,925 This is your company's product. 753 00:44:47,342 --> 00:44:49,177 What on earth are you doing here? 754 00:44:49,260 --> 00:44:51,471 Whenever you choose a baby formula for your baby, 755 00:44:51,804 --> 00:44:53,389 don't you feel a tiny bit guilty? 756 00:44:53,473 --> 00:44:55,433 Please stop doing this to me. 757 00:44:55,516 --> 00:44:57,769 There is a report that analyzed the cause of death 758 00:44:57,852 --> 00:44:59,187 in the company, right? 759 00:44:59,646 --> 00:45:01,105 Just hand me the report. 760 00:45:01,356 --> 00:45:04,025 I'll absolutely make sure to protect your identity. 761 00:45:04,108 --> 00:45:06,694 There's no such report. Nothing like that. 762 00:45:07,028 --> 00:45:10,615 If I'd had such a report, would I have kept it until now? 763 00:45:11,491 --> 00:45:16,037 If you don't act while you still can turn things around, I'm sure you'll regret it. 764 00:45:17,121 --> 00:45:18,957 I once made the same mistake... 765 00:45:19,040 --> 00:45:20,291 -Please leave. -What's going on? 766 00:45:20,375 --> 00:45:22,126 Hey, nothing's going on. 767 00:45:22,210 --> 00:45:23,711 Hello. Is she your wife? 768 00:45:23,795 --> 00:45:24,629 Let's talk later. 769 00:45:24,712 --> 00:45:28,091 Before, I owed your husband a big one. 770 00:45:28,174 --> 00:45:31,219 I can't believe I met him here. 771 00:45:32,470 --> 00:45:34,555 So, I'll see you later. 772 00:45:35,598 --> 00:45:37,767 Please give me a call. I'll be waiting for it. 773 00:45:43,231 --> 00:45:44,273 -It's nothing. -Okay. 774 00:45:45,316 --> 00:45:47,151 -Ms. Park, it's about Moon-ju. -Yes. 775 00:45:47,235 --> 00:45:48,736 Let's say it's a woman. 776 00:45:49,070 --> 00:45:50,488 Are we changing the sex? Really? 777 00:45:50,571 --> 00:45:52,532 -The character is female from now on. -Okay. 778 00:45:52,615 --> 00:45:54,575 So, what happens to Moon-ju and Gi-a? 779 00:45:54,659 --> 00:45:55,660 It's like this. 780 00:45:56,661 --> 00:45:58,538 -There will be a romance. -Okay. 781 00:45:58,788 --> 00:46:01,416 It will be a romance between the four people. 782 00:46:01,499 --> 00:46:03,626 It involves Moon-ju, Yeon-soo and A-rin. 783 00:46:03,918 --> 00:46:05,878 Hello. 784 00:46:07,630 --> 00:46:08,798 Thank you for coming. 785 00:46:11,551 --> 00:46:12,510 How's work? 786 00:46:13,261 --> 00:46:14,262 Is it good? 787 00:46:15,304 --> 00:46:16,305 Sure. 788 00:46:17,056 --> 00:46:18,099 It's my dream job. 789 00:46:19,267 --> 00:46:20,643 That's great. 790 00:46:21,102 --> 00:46:22,562 What is that you wanted to tell me? 791 00:46:22,645 --> 00:46:25,690 Your dismissal was canceled. 792 00:46:26,149 --> 00:46:27,942 I went to the personnel team myself 793 00:46:28,192 --> 00:46:30,403 and changed it into formal resignation. 794 00:46:30,903 --> 00:46:32,405 You'll receive your severance pay. 795 00:46:35,199 --> 00:46:36,075 Ms. Chae says 796 00:46:37,243 --> 00:46:38,327 that she's sorry. 797 00:46:41,205 --> 00:46:44,250 Actually, I should be sorry for making you go through it. 798 00:46:45,334 --> 00:46:46,544 Are you dying soon? 799 00:46:47,962 --> 00:46:50,298 Why are you acting all weird? It's awkward. 800 00:46:50,631 --> 00:46:51,924 It's all my fault. 801 00:46:52,508 --> 00:46:56,179 How come even your apology sounds arrogant? 802 00:46:56,763 --> 00:46:58,890 -What? -Being hard on yourself 803 00:46:59,140 --> 00:47:00,558 is also a kind of arrogance. 804 00:47:02,685 --> 00:47:05,396 You pushed me so much when I worked with you. 805 00:47:06,189 --> 00:47:08,107 I was overwhelmed so many times. 806 00:47:10,610 --> 00:47:13,905 To be honest, you made my work seem easy. 807 00:47:15,114 --> 00:47:16,741 Because I could trust and rely on you. 808 00:47:18,534 --> 00:47:23,289 Now, I just think about how heavy your shoulders must be 809 00:47:24,123 --> 00:47:25,208 because of us. 810 00:47:28,920 --> 00:47:30,838 You are a good leader, Mr. Kim. 811 00:47:33,966 --> 00:47:35,718 I can see it clearly now that I'm outside. 812 00:47:39,347 --> 00:47:40,431 Thank you. 813 00:47:45,895 --> 00:47:47,772 -Aren't you going to bed? -No. 814 00:47:48,314 --> 00:47:50,483 I forgot that I had some work to do. 815 00:47:50,775 --> 00:47:52,693 Go ahead and sleep. I'll sleep later. 816 00:47:56,739 --> 00:47:57,865 What? 817 00:47:58,324 --> 00:48:01,744 Who was the man we met at the store today? 818 00:48:03,287 --> 00:48:04,122 Nobody. 819 00:48:05,039 --> 00:48:08,209 I'll sleep after finishing this. Go to bed. 820 00:48:27,145 --> 00:48:28,271 To. Cheol Shin 821 00:48:28,354 --> 00:48:29,564 Thank you. 822 00:48:41,826 --> 00:48:43,077 Hello. 823 00:48:43,161 --> 00:48:45,246 Sir, this is Yeon-hwa. 824 00:48:45,329 --> 00:48:47,999 A package has been delivered to you. 825 00:48:48,583 --> 00:48:50,710 There's no sender's name on it. 826 00:48:52,336 --> 00:48:53,504 Should I put it on your desk? 827 00:48:53,588 --> 00:48:55,756 No, I'm going to the office right now. 828 00:49:00,261 --> 00:49:01,596 TEST RESULTS 829 00:49:01,679 --> 00:49:02,597 SUMYOUNG FOOD 830 00:49:10,605 --> 00:49:12,607 Can we trust what's written in here? 831 00:49:13,399 --> 00:49:15,026 If not, I wouldn't have brought it. 832 00:49:15,651 --> 00:49:18,779 They put a larger amount of thickener that helps babies swallow 833 00:49:18,863 --> 00:49:21,574 than they indicated on the ingredient label. 834 00:49:21,657 --> 00:49:24,744 It caused inflammation in some infants. 835 00:49:24,827 --> 00:49:26,287 It was a side effect. 836 00:49:26,370 --> 00:49:29,290 Three babies died of enteritis. 837 00:49:29,373 --> 00:49:32,293 The company knew that their product had a problem, 838 00:49:32,376 --> 00:49:33,878 but they didn't recall the product. 839 00:49:33,961 --> 00:49:37,757 On top of that, it released a new product by fixing the faulty one, right? 840 00:49:38,090 --> 00:49:39,634 This is quite a big case. 841 00:49:40,259 --> 00:49:41,469 Who wrote this document? 842 00:49:41,552 --> 00:49:43,554 I promised the informer to protect his identity. 843 00:49:43,638 --> 00:49:45,848 What if the company denies this report? 844 00:49:45,932 --> 00:49:47,058 Three kids died. 845 00:49:47,141 --> 00:49:48,809 Do you think you can prove a causal link 846 00:49:48,893 --> 00:49:50,186 with only three kids in court? 847 00:49:50,269 --> 00:49:52,063 Will you believe after dozens die? 848 00:49:52,146 --> 00:49:53,814 It doesn't matter whether I believe or not. 849 00:49:53,898 --> 00:49:56,150 It only matters whether the viewers believe or not. 850 00:49:57,235 --> 00:49:59,820 This report counts only 60 percent. 851 00:50:00,571 --> 00:50:03,241 We need both proof and witness for a news broadcast. 852 00:50:04,575 --> 00:50:05,868 The report is not enough. 853 00:50:11,540 --> 00:50:12,541 Wait a second. 854 00:50:13,417 --> 00:50:14,585 An interview? 855 00:50:14,669 --> 00:50:17,046 You said I only needed to hand over the report. 856 00:50:17,463 --> 00:50:19,548 I'm sorry. I'm really sorry. 857 00:50:19,632 --> 00:50:22,176 I put myself at risk by leaking the document already! 858 00:50:22,260 --> 00:50:25,263 The report alone isn't enough to land a heavy blow. 859 00:50:25,429 --> 00:50:26,889 You want to see me die, right? 860 00:50:27,473 --> 00:50:29,517 I said no. Please don't report any news about it. 861 00:50:29,600 --> 00:50:32,103 -Please destroy the USB drive. -Listen, Mr. An. 862 00:50:32,186 --> 00:50:36,190 If we give up now, this truth will be buried forever. 863 00:50:36,607 --> 00:50:37,566 Can you handle it? 864 00:50:39,402 --> 00:50:41,821 What if you, no, we keep silent on this 865 00:50:41,904 --> 00:50:42,947 and more babies die? 866 00:50:43,030 --> 00:50:45,032 What if another baby dies? 867 00:50:46,033 --> 00:50:48,869 Do you really think you can handle the weight of the death? 868 00:50:50,121 --> 00:50:52,164 If you say you'd be just fine, 869 00:50:52,415 --> 00:50:54,875 then I'll give up on this case. 870 00:50:56,585 --> 00:50:58,629 Everything is up to you. 871 00:51:00,256 --> 00:51:01,632 Please... 872 00:51:02,383 --> 00:51:03,426 think of kids. 873 00:51:04,302 --> 00:51:05,761 Let's save our kids. 874 00:51:06,429 --> 00:51:08,222 We can't let them die just like that. 875 00:51:11,976 --> 00:51:14,145 MIDTOWN CONSTRUCTION BUSINESS 876 00:51:26,365 --> 00:51:29,410 "A gift to the prosecutor at Tiffany. 877 00:51:29,827 --> 00:51:34,373 A liquor box with cash of 50 million won in it. 878 00:51:34,457 --> 00:51:37,418 A thousand 50,000won bills in four bundles. 879 00:51:37,501 --> 00:51:41,922 Prosecutor Ki-jin Han in Department Three." 880 00:51:48,012 --> 00:51:49,138 I got you. 881 00:51:51,599 --> 00:51:52,767 Please. 882 00:51:54,810 --> 00:51:55,853 Please. 883 00:52:02,360 --> 00:52:03,194 Hello. 884 00:52:03,277 --> 00:52:06,197 I'll see you at my house at seven this evening. 885 00:52:06,781 --> 00:52:09,241 Thank you. Thank you so much. 886 00:52:18,167 --> 00:52:20,086 -Good evening. -Please come on in. 887 00:52:20,169 --> 00:52:21,128 Thank you. 888 00:52:26,884 --> 00:52:29,303 It seems like your family is not here. 889 00:52:30,638 --> 00:52:33,641 My wife and child are staying at her parents' for a few days. 890 00:52:33,849 --> 00:52:34,809 I see. 891 00:52:35,476 --> 00:52:36,519 Okay. 892 00:52:37,770 --> 00:52:40,689 Thank you for accepting this interview. 893 00:52:43,901 --> 00:52:46,070 Your company might punish you. 894 00:52:46,904 --> 00:52:48,531 I can't deny it. 895 00:52:48,823 --> 00:52:52,493 But I'll fight on your side until the end. 896 00:52:53,619 --> 00:52:55,663 I will do everything in my power as a journalist 897 00:52:57,373 --> 00:52:58,332 to help you. 898 00:53:01,752 --> 00:53:02,753 Okay. 899 00:53:09,635 --> 00:53:11,345 May I start? 900 00:53:13,305 --> 00:53:15,099 -Yes. -Okay. 901 00:53:21,647 --> 00:53:25,776 When did you first recognize that the product had a problem? 902 00:53:27,153 --> 00:53:30,823 It was three months after it was released. 903 00:53:31,532 --> 00:53:35,077 A few customers who bought the product through home shopping 904 00:53:35,661 --> 00:53:38,789 called us complaining that their baby had diarrhea. 905 00:53:40,833 --> 00:53:43,836 The company launched its own investigation. 906 00:53:45,796 --> 00:53:48,674 Were you in charge of the investigation? 907 00:53:50,468 --> 00:53:52,595 Yes, I was. 908 00:53:54,346 --> 00:53:59,477 After getting the result that their product killed the babies, 909 00:54:00,102 --> 00:54:01,770 how did the company respond? 910 00:54:03,606 --> 00:54:07,776 The company ordered the employees to delete the result of the investigation. 911 00:54:08,652 --> 00:54:11,030 Are you saying that the company knew about the problem 912 00:54:11,238 --> 00:54:13,157 but tried to cover it up? 913 00:54:13,991 --> 00:54:14,909 Yes. 914 00:54:16,202 --> 00:54:19,705 The bigger problem is that they didn't discard the faulty products 915 00:54:19,788 --> 00:54:22,374 but sold them at a lower price. 916 00:54:28,464 --> 00:54:30,007 Did you have the report verified again? 917 00:54:30,090 --> 00:54:33,010 Yes, I had it checked by two private research labs. 918 00:54:33,093 --> 00:54:35,304 And I had the same result as that of the informer. 919 00:54:35,888 --> 00:54:38,766 Sumyoung Food is one of the top 30 companies in Korea. 920 00:54:39,517 --> 00:54:42,186 They'd definitely file a suit against us if we broadcast it. 921 00:54:42,269 --> 00:54:43,729 We had all facts checked. 922 00:54:43,812 --> 00:54:45,814 Both the evidence and statement are strong. 923 00:54:46,815 --> 00:54:48,859 Even if they sue us, I'm sure we'll win. 924 00:54:48,943 --> 00:54:51,695 How many times did you screw us over after being so confident? 925 00:54:51,779 --> 00:54:53,030 Chief. 926 00:55:08,212 --> 00:55:09,463 We got the permission. 927 00:55:10,089 --> 00:55:11,257 Let's get started. 928 00:55:11,674 --> 00:55:12,591 Yes! 929 00:55:13,551 --> 00:55:15,844 Seung-yong, send me Sumyoung Food's organizational chart. 930 00:55:15,928 --> 00:55:17,012 Okay. 931 00:55:17,179 --> 00:55:18,138 Good. 932 00:55:23,435 --> 00:55:26,188 As always, you saved Argon. 933 00:55:28,357 --> 00:55:29,608 Min-ho, come to my office. 934 00:55:29,692 --> 00:55:30,651 Okay. 935 00:55:35,114 --> 00:55:37,283 Jae-geun, the boss wants to see you. 936 00:55:37,616 --> 00:55:38,492 Yes. 937 00:55:40,536 --> 00:55:42,204 Is the tape ready? 938 00:55:42,288 --> 00:55:43,414 Yes, it is. 939 00:55:43,581 --> 00:55:46,417 If the interview takes longer than expected, we'll kill an item. 940 00:55:46,500 --> 00:55:47,459 Yes, sir. 941 00:55:47,543 --> 00:55:50,129 Bong-gil, did you check the audio? 942 00:55:50,212 --> 00:55:51,463 Yes, it's fine. 943 00:55:51,964 --> 00:55:53,424 Everybody, standby! 944 00:55:54,883 --> 00:55:56,135 Baek-jin. 945 00:55:57,595 --> 00:55:59,054 I voted for Myung-ho. 946 00:56:08,731 --> 00:56:10,357 We have the last commercial on air. 947 00:56:11,358 --> 00:56:12,318 Let's go. 948 00:56:12,526 --> 00:56:18,574 Five, four, three, two, one, anchor! 949 00:56:19,575 --> 00:56:22,578 Hello, everybody. This is Argon. 950 00:56:22,661 --> 00:56:26,749 Today, we have news about the precious lives of babies. 951 00:56:26,832 --> 00:56:28,834 When I fed her the new formula, 952 00:56:29,418 --> 00:56:32,338 she suddenly got severe diarrhea. 953 00:56:32,630 --> 00:56:36,133 I stopped feeding it to her, and the symptom disappeared. 954 00:56:36,216 --> 00:56:38,636 I thought it was due to the baby formula. 955 00:56:38,719 --> 00:56:41,430 So, I called the customer service line and filed a complaint. 956 00:56:41,513 --> 00:56:45,309 They said sorry and sent me a box of products. That was all. 957 00:56:45,476 --> 00:56:47,311 As for the baby named Ga-on Park, 958 00:56:47,394 --> 00:56:49,730 she died of necrotizing enterocolitis. 959 00:56:49,980 --> 00:56:54,109 To put it plainly, dying enterocyte caused inflammation. 960 00:56:54,318 --> 00:56:58,405 Among the possible causes, the thickener in the baby formula 961 00:56:58,489 --> 00:57:01,075 could've been the culprit. 962 00:57:01,909 --> 00:57:04,036 It must've been a hard decision for you. 963 00:57:04,161 --> 00:57:07,873 What made you to come forward with the information? 964 00:57:08,207 --> 00:57:09,625 I'm also a father. 965 00:57:10,084 --> 00:57:12,211 Whenever I bought a baby formula for my baby, 966 00:57:14,254 --> 00:57:16,215 I couldn't breathe. 967 00:57:16,966 --> 00:57:19,927 The weight of pain isn't easily lifted. 968 00:57:20,970 --> 00:57:22,471 The bereaved parents 969 00:57:22,721 --> 00:57:25,849 suffer from their kids' death because they don't know what caused it. 970 00:57:26,433 --> 00:57:29,228 The researcher who knew the truth but had to bury it 971 00:57:29,603 --> 00:57:32,022 suffered from a guilty conscience 972 00:57:32,106 --> 00:57:33,816 and exposed the truth. 973 00:57:33,941 --> 00:57:36,568 But those that caused the sufferings 974 00:57:36,652 --> 00:57:38,570 seem to feel no pain. 975 00:57:38,654 --> 00:57:41,240 The company held a discount event for the faulty baby formula. 976 00:57:41,824 --> 00:57:44,201 Sumyoung Food that is turning a blind eye to the truth, 977 00:57:44,284 --> 00:57:46,787 seems to care more about their excess inventory 978 00:57:47,037 --> 00:57:50,082 and financial loss than the babies' death. 979 00:57:50,916 --> 00:57:53,877 What if the company had recalled all of the baby formulas 980 00:57:54,628 --> 00:57:56,255 and apologized to the customers 981 00:57:56,463 --> 00:57:58,507 as soon as they recognized the problem? 982 00:57:59,133 --> 00:58:03,971 If the company had done so, these babies might still be alive. 983 00:58:04,096 --> 00:58:06,807 You did a good job, Cheol. 984 00:58:07,641 --> 00:58:11,228 The company dismissed what happened as a rare side effect 985 00:58:11,311 --> 00:58:13,188 and tried to cover up the truth. 986 00:58:13,272 --> 00:58:15,816 We hope they accept the responsibility as soon as possible 987 00:58:16,150 --> 00:58:18,277 and make sincere apologies. 988 00:58:19,069 --> 00:58:22,156 We express our heartfelt condolences for the victims. 989 00:58:27,536 --> 00:58:30,622 I'm sorry, everyone. I'm late. 990 00:58:31,832 --> 00:58:33,292 Bravo! 991 00:58:33,375 --> 00:58:35,252 It was 9.5%, the best ratings we've ever had. 992 00:58:35,335 --> 00:58:36,920 Did you see the viewers' comments? 993 00:58:37,004 --> 00:58:38,130 -There you go. -Thank you. 994 00:58:38,213 --> 00:58:40,299 All the other stations are following up on our news. 995 00:58:40,382 --> 00:58:43,385 Consumers' associations and NGOs all published their statements. 996 00:58:43,469 --> 00:58:44,303 And Sumyoung Food? 997 00:58:44,386 --> 00:58:47,765 -They didn't officially respond yet. -You did a great job, sir. 998 00:58:47,848 --> 00:58:49,433 Come on, we worked on it together. 999 00:58:49,516 --> 00:58:51,268 What's all the fuss? Good job, everybody! 1000 00:58:51,727 --> 00:58:53,103 Good work, everybody! 1001 00:58:55,189 --> 00:58:56,398 Thank you. 1002 00:58:56,648 --> 00:58:57,858 Good job! 1003 00:59:01,862 --> 00:59:03,113 Thank you for your work. 1004 00:59:03,405 --> 00:59:04,615 Will you join me for lunch? 1005 00:59:05,199 --> 00:59:07,951 -The Chief wants to buy you to lunch. -I'm sorry I have an appointment. 1006 00:59:09,286 --> 00:59:10,662 You're meeting the informer, right? 1007 00:59:11,747 --> 00:59:12,623 Okay. 1008 00:59:12,706 --> 00:59:15,167 -You said you would treat us. -I never said that. 1009 00:59:15,250 --> 00:59:16,752 -Cheol. -Yes? 1010 00:59:19,505 --> 00:59:21,298 It's nothing. Have a good time. 1011 00:59:22,716 --> 00:59:24,134 Come here. 1012 00:59:24,218 --> 00:59:26,553 You're acting as if you're my wife, but you are not. 1013 00:59:26,637 --> 00:59:29,807 Nam-gyu is buying us rib eye steak! 1014 00:59:30,015 --> 00:59:31,391 Rib eye steak! 1015 00:59:31,517 --> 00:59:33,936 Jong-tae Heo! 1016 00:59:34,019 --> 00:59:36,396 -Jong-tae Heo! -Stop it. 1017 00:59:39,149 --> 00:59:41,276 Alright, fine! Why don't you bring your entire family? 1018 00:59:50,410 --> 00:59:51,829 -Are you ready? -Let's go. 1019 00:59:51,912 --> 00:59:52,996 Let's go eat. 1020 00:59:53,080 --> 00:59:54,873 That's ridiculous. 1021 00:59:54,957 --> 00:59:55,791 Let's go. 1022 00:59:58,627 --> 01:00:01,338 How about going that place? Do you remember? 1023 01:00:02,172 --> 01:00:03,173 What place? 1024 01:00:03,257 --> 01:00:04,967 It was called... I'm sorry I forgot. 1025 01:00:05,050 --> 01:00:06,802 I think it was something else. 1026 01:00:11,598 --> 01:00:12,432 Mr. Kim. 1027 01:00:14,977 --> 01:00:19,273 I have something to report to you. Do you have a minute? 1028 01:00:19,857 --> 01:00:22,359 -Is it important? -Yes, very much. 1029 01:00:25,946 --> 01:00:27,364 You're onto something. 1030 01:00:28,448 --> 01:00:29,825 I think so. 1031 01:00:30,409 --> 01:00:31,368 No, 1032 01:00:32,161 --> 01:00:33,328 I'm sure I am. 1033 01:00:36,623 --> 01:00:38,041 Good job. 1034 01:00:41,128 --> 01:00:42,421 So, when can I... 1035 01:00:54,641 --> 01:00:56,268 Isn't it your day off today? 1036 01:00:58,353 --> 01:00:59,563 Are you all right? 1037 01:01:11,617 --> 01:01:12,701 Honey. 1038 01:01:36,016 --> 01:01:37,684 JAE-GEUN AN 1039 01:01:47,527 --> 01:01:48,654 JAE-GEUN AN 1040 01:01:48,820 --> 01:01:50,405 The report was rigged. 1041 01:01:51,448 --> 01:01:53,158 Please don't broadcast it. 1042 01:02:01,708 --> 01:02:02,793 What happened? 1043 01:02:02,876 --> 01:02:05,379 Someone must've died. Look at the blood. 1044 01:02:38,287 --> 01:02:39,621 CHIEF'S OFFICE 1045 01:02:42,666 --> 01:02:45,877 What's up? We have time till lunch. 1046 01:02:53,260 --> 01:02:55,929 Please assign me to another team. 1047 01:02:56,763 --> 01:02:58,181 I want to leave Argon. 1048 01:03:12,529 --> 01:03:14,781 -Did Jae-geun An commit suicide? -Do you feel responsible? 1049 01:03:14,948 --> 01:03:16,241 You said you were confident. 1050 01:03:16,325 --> 01:03:18,327 How does it feel to kill a man with a pen? 1051 01:03:18,744 --> 01:03:20,037 It was edited 1052 01:03:20,787 --> 01:03:22,789 maliciously out of context. 1053 01:03:22,873 --> 01:03:25,792 They said the police confirmed that he sent it himself! 1054 01:03:26,460 --> 01:03:28,879 They are mourning for Jae-geun An's death. 1055 01:03:29,546 --> 01:03:31,298 We should fire the responsible reporter. 1056 01:03:31,381 --> 01:03:33,717 That single text message banished a number of truths 1057 01:03:33,800 --> 01:03:35,802 that we have found out and verified. 1058 01:03:36,470 --> 01:03:39,056 -You investigated the slush fund, right? -How far do you know? 1059 01:03:39,139 --> 01:03:41,016 All I wanted was just to make a report. 1060 01:03:41,099 --> 01:03:43,143 Do you think such a person should be a reporter? 1061 01:03:43,367 --> 01:03:44,977 Subtitles by Netflix Ripped by evelynray 1062 01:03:44,978 --> 01:03:46,980 Subtitle translation by Min-shil Moon 77573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.