All language subtitles for Wicked.City.1987.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,860 --> 00:00:20,850
鋼筋混凝土構成身軀
2
00:00:21,760 --> 00:00:25,560
電腦和高科技築就頭腦
3
00:00:25,730 --> 00:00:28,530
這就是我們所生活的都市和時代
4
00:00:29,870 --> 00:00:33,500
不過多數人都忽視了那些不可思議之謎
5
00:00:33,540 --> 00:00:36,770
那些我們無法用常規邏輯定義的事情
6
00:00:37,440 --> 00:00:40,140
就在我們這些循規蹈矩地生活著
7
00:00:40,980 --> 00:00:44,850
追尋著無盡的物慾…
8
00:00:45,580 --> 00:00:48,310
及稍縱即逝的幸福的普通人身邊…
9
00:00:49,090 --> 00:00:58,890
在我們生活的時空之外,還存在著
一個巨大而可怕的黑暗世界
10
00:01:00,870 --> 00:01:04,800
我所知道的也就這些了
11
00:01:22,920 --> 00:01:24,290
瀧,給你
12
00:01:26,090 --> 00:01:28,080
我輸了,願賭服輸,錢收好
13
00:01:28,260 --> 00:01:29,920
你總算猜錯了
14
00:01:30,160 --> 00:01:33,130
是啊,不過我當酒吧招待這麼久
15
00:01:34,060 --> 00:01:37,660
從來沒見過像加奈子這麼
潔身自好的女孩子
16
00:01:38,470 --> 00:01:40,960
又怎麼想得到她會著了你的道呢
17
00:01:41,170 --> 00:01:43,000
不好意思,那我笑納了
18
00:01:44,040 --> 00:01:47,070
話說回來,她準備的可夠久的
19
00:02:08,930 --> 00:02:10,260
讓你久等了
20
00:02:11,100 --> 00:02:13,090
她來了,10,000圓
21
00:02:13,870 --> 00:02:15,860
什麼10,000圓?
22
00:02:16,970 --> 00:02:20,000
哦,那和你無關,是嗎,瀧?
23
00:02:20,280 --> 00:02:21,040
嗯
24
00:02:21,380 --> 00:02:25,140
有什麼好隱瞞的,不管啦,反正明天
我就能弄個水落石出
25
00:02:25,920 --> 00:02:26,680
我們走吧!
26
00:02:27,790 --> 00:02:29,780
回見,健,好好幹活
27
00:02:30,290 --> 00:02:31,550
嗯,回見
28
00:02:32,620 --> 00:02:35,420
對了,瀧,要不下次我們再賭賭
巨人隊和老虎隊的勝負怎麼樣?
29
00:02:36,360 --> 00:02:38,090
想扳回來嗎?
30
00:02:38,830 --> 00:02:39,760
賭就賭咯
31
00:02:41,130 --> 00:02:43,830
那個晚上我真的有點欣喜若狂
32
00:02:45,040 --> 00:02:48,200
這個酒吧裡經常遇到的女孩子
我中意她已經長達三個月之久了
33
00:02:48,470 --> 00:02:51,270
總算肯讓我去她家了
34
00:02:53,810 --> 00:02:57,140
真讓我吃了一驚啊
你怎麼會改變主意讓我來的?
35
00:03:08,530 --> 00:03:09,650
哇塞…
36
00:03:09,890 --> 00:03:11,920
你住這麼高級的公寓的嗎?
37
00:03:45,000 --> 00:03:46,790
進展會不會太快了些?
38
00:03:47,700 --> 00:03:49,330
你不喜歡性急的女生嗎?
39
00:03:50,100 --> 00:03:54,560
怎麼會,雖然看不太出來
但我這個人其實挺講究浪漫的
40
00:04:10,050 --> 00:04:11,210
你好猛男啊
41
00:04:11,590 --> 00:04:12,850
我喜歡
42
00:04:15,530 --> 00:04:17,080
人不可貌相
43
00:04:18,160 --> 00:04:20,720
眼前的她和在酒吧裡頭的她根本就
判若兩人
44
00:04:21,730 --> 00:04:26,260
雖然和我預想的大相逕庭
不過這樣也好
45
00:05:06,610 --> 00:05:07,470
你…
46
00:05:08,550 --> 00:05:10,540
現在才察覺晚了點…
47
00:05:14,420 --> 00:05:16,250
你已經沒有利用價值了
48
00:05:26,000 --> 00:05:27,190
別擔心
49
00:05:33,100 --> 00:05:35,090
我會放你條生路的
50
00:05:35,370 --> 00:05:37,740
我已經得到我想要的了
51
00:05:38,940 --> 00:05:40,430
你把加奈子怎麼樣了?
52
00:05:43,810 --> 00:05:45,810
這麼擔心那個女孩嗎?
53
00:05:46,150 --> 00:05:47,210
我沒把她怎麼樣
54
00:05:47,380 --> 00:05:49,550
只是讓她在酒吧洗手間
睡上一覺而已
55
00:05:53,190 --> 00:05:54,380
後會有期
56
00:06:13,040 --> 00:06:14,410
這到底是怎麼一回事
57
00:06:15,110 --> 00:06:19,050
臨近和約簽約式時發生這種事情
58
00:06:30,730 --> 00:06:36,930
妖獸都市
59
00:06:40,300 --> 00:06:42,930
是,您說的沒錯…
60
00:06:44,610 --> 00:06:46,270
是那樣沒錯
61
00:06:47,740 --> 00:06:49,110
我會照辦的
62
00:06:50,080 --> 00:06:52,980
好的,謝謝您,再見
63
00:06:55,120 --> 00:06:56,810
瀧先生,社長找你
64
00:06:56,990 --> 00:06:57,750
知道了
65
00:07:00,720 --> 00:07:03,350
啊呀,看來花花公子也不好當呢
66
00:07:03,930 --> 00:07:05,290
多保重革命本錢哦
67
00:07:06,430 --> 00:07:09,730
多謝關心,感激不盡
68
00:07:12,100 --> 00:07:14,540
嗨,瀧,今天下班
三缺一你來嗎?
69
00:07:15,070 --> 00:07:19,530
打麻將嗎?想玩
不過最近我手頭比較緊
70
00:07:20,380 --> 00:07:21,840
你還是另外找個凱子去吧
71
00:07:22,650 --> 00:07:25,880
嘿嘿,哪裡還有比你
更凱子的,閃先
72
00:07:27,720 --> 00:07:29,710
靠,你們這幫凱子
好意思說我
73
00:07:31,290 --> 00:07:33,280
我叫瀧蓮三郎
74
00:07:33,720 --> 00:07:36,990
我在東京澀谷一家電器公司銷售部工作
75
00:07:37,190 --> 00:07:38,390
這是我的公開身份
76
00:07:40,930 --> 00:07:42,690
銷售部的瀧先生到了
77
00:07:43,700 --> 00:07:44,890
叫他進來
78
00:07:47,970 --> 00:07:49,630
這是麥格牌球桿吧
79
00:07:50,140 --> 00:07:52,940
沒錯,總算搞到手了
80
00:07:53,540 --> 00:07:56,940
柄很舒服,和我預想的一樣
完美
81
00:07:58,250 --> 00:07:59,370
我很中意
82
00:08:01,620 --> 00:08:03,880
對了,聽說你碰上怪事了
83
00:08:09,790 --> 00:08:12,590
看來我們不能把和約太當回事
84
00:08:13,060 --> 00:08:14,550
是不是魔界激進派想生事
85
00:08:15,030 --> 00:08:17,970
貌似如此…通過梵蒂岡羅馬教廷
我暫時已經和…
86
00:08:18,100 --> 00:08:19,860
…他們的首腦談過此事
87
00:08:20,540 --> 00:08:22,730
你以後泡妞時眼睛最好睜大點
88
00:08:23,410 --> 00:08:25,640
你就是難過美人關啊
89
00:08:26,680 --> 00:08:30,410
他們在這個關頭採取行動意圖何在?
90
00:08:31,280 --> 00:08:35,010
其實下次和約簽約式的日期提前了
91
00:08:35,820 --> 00:08:38,550
提前到明天在東京進行
92
00:08:39,990 --> 00:08:41,360
這麼突然
93
00:08:41,830 --> 00:08:44,730
調查組發現魔界那頭有人…
94
00:08:44,830 --> 00:08:48,230
打破結界非法混入我們這頭
95
00:08:48,800 --> 00:08:50,790
不過我們要秘密行動
96
00:08:51,340 --> 00:08:52,230
你也知道…
97
00:08:52,400 --> 00:08:55,600
一旦和約簽訂…
98
00:08:55,740 --> 00:08:58,830
必將開始雙邊關係的新紀元
99
00:09:00,010 --> 00:09:04,610
和約將使雙方再延續和平500年
意義重大
100
00:09:05,450 --> 00:09:09,010
不論如何,今晚7點
成田機場有位貴賓到
101
00:09:09,050 --> 00:09:12,080
他會參加明天的簽約式
102
00:09:12,990 --> 00:09:16,020
我找你來就是讓你做他的保鏢
103
00:09:17,030 --> 00:09:19,660
暗衛,瀧蓮三郎先生
104
00:09:27,100 --> 00:09:30,540
暗衛成員,這是我的另外一個身份
105
00:09:31,270 --> 00:09:34,710
幹這活時要悠著點
不定什麼時候就有生命危險
106
00:09:40,250 --> 00:09:41,910
你剛剛說要保護的那個人叫?
107
00:09:42,550 --> 00:09:44,280
Giuseppi Mayart
108
00:09:44,450 --> 00:09:46,250
你一定聽說過吧
109
00:09:47,060 --> 00:09:49,050
他總算來東京了麼?
110
00:09:49,290 --> 00:09:51,490
和約少了他可不行
111
00:09:51,660 --> 00:09:53,060
拜託,可把他看好了
112
00:09:53,260 --> 00:09:57,600
他是這次反簽約激進派的主要目標
113
00:09:59,740 --> 00:10:01,730
給我這麼體貼周到的活真是有勞你了
114
00:10:04,170 --> 00:10:05,610
我會盡力的
115
00:10:07,080 --> 00:10:08,870
對了,另外…
116
00:10:09,010 --> 00:10:10,840
魔界那頭會委派給你一個搭檔
117
00:10:11,010 --> 00:10:13,480
她身手一流,而且聽說
還是個大美人
118
00:10:14,990 --> 00:10:15,920
哈
119
00:10:16,350 --> 00:10:18,120
她會在機場等你
120
00:10:18,290 --> 00:10:20,760
找最靚的那個就是了
121
00:10:21,760 --> 00:10:24,120
順帶一提,她是魔界那頭的人
122
00:10:25,100 --> 00:10:27,090
魔界的暗衛?
123
00:10:27,600 --> 00:10:30,620
沒錯,所以少打歪點子為妙
124
00:10:31,770 --> 00:10:34,170
別擔心,我可比其他人更清楚
125
00:10:34,340 --> 00:10:37,100
魔界女人的可怕之處…
126
00:10:49,050 --> 00:10:52,080
一個是人類居住的世界,另外一個…
127
00:10:52,660 --> 00:10:54,060
…則是魔界
128
00:10:54,490 --> 00:10:57,090
有史以來雙方一直保持著聯繫
129
00:10:57,190 --> 00:11:01,460
雙方尋求交流、和諧、共存…
130
00:11:02,100 --> 00:11:05,360
其間難免也有慘烈的戰爭…
131
00:11:05,400 --> 00:11:07,730
一次又一次的戰爭…
132
00:11:07,900 --> 00:11:14,710
最終,雙方首腦簽署了共存協約
133
00:11:15,310 --> 00:11:18,180
類似秘密協議
134
00:11:18,980 --> 00:11:22,470
停戰協議每隔200年重簽一次
135
00:11:23,290 --> 00:11:27,850
現在,臨近20世紀末之時…
136
00:11:28,160 --> 00:11:32,360
雙方試圖簽訂新的和約
137
00:12:15,140 --> 00:12:17,300
看來現在的狀況不是和談可以解決的
138
00:13:19,040 --> 00:13:21,870
你覺得你那玩具槍對我們有作用嗎?
139
00:13:22,770 --> 00:13:26,710
別擔心,這可不是一般的玩具槍
140
00:13:27,780 --> 00:13:29,510
那我來試試
141
00:14:20,830 --> 00:14:22,200
看你往哪逃
142
00:14:40,650 --> 00:14:41,550
該死
143
00:14:58,440 --> 00:15:01,030
你看起來好卡瓦一啊,不過在這個世界
看來實在不咋地
144
00:15:03,410 --> 00:15:06,470
現在就讓你解脫
145
00:15:08,110 --> 00:15:09,310
再見了
146
00:15:27,100 --> 00:15:30,030
你就是我的搭檔吧,欠你條命了
147
00:15:30,800 --> 00:15:34,130
作為這個世界的一流暗衛,你也實在
弱了點
148
00:15:35,710 --> 00:15:37,800
謝謝你的坦言
149
00:15:38,010 --> 00:15:38,440
我叫…
150
00:15:38,580 --> 00:15:41,410
瀧蓮三郎,25歲
151
00:15:41,880 --> 00:15:46,440
身高1米8,體重65公斤
AB血型
152
00:15:46,780 --> 00:15:48,980
對外身份是電器公司銷售人員
153
00:15:49,590 --> 00:15:52,520
月薪23萬圓,單身
154
00:15:53,590 --> 00:15:54,490
答對了!
155
00:15:55,090 --> 00:15:58,060
那你呢,別忘了報三圍哦
156
00:15:59,400 --> 00:16:01,390
我叫麻紀繪,沒有姓氏
157
00:16:01,930 --> 00:16:05,920
我在這個世界的對外身份是模特
默默無聞的那種
158
00:16:06,470 --> 00:16:08,870
因為我對其他模特壓力太大的關係
贊助商都不太喜歡我
159
00:16:09,770 --> 00:16:14,900
我明白,你的相貌過分完美了
反而給人比較假的感覺
160
00:16:15,850 --> 00:16:17,610
謝謝你的恭維
161
00:16:17,880 --> 00:16:20,940
回到正題抓緊辦事吧
他馬上就到了
162
00:16:21,680 --> 00:16:24,240
你這麼敬業,何苦呢
163
00:16:24,620 --> 00:16:26,090
不過很高興認識你
164
00:16:38,670 --> 00:16:41,690
我們要保護的是怎麼樣的一個人呢
165
00:16:44,670 --> 00:16:46,200
Giuseppi Mayart
166
00:16:46,810 --> 00:16:49,470
傳說中的魔道士,也是一個靈力高手…
167
00:16:49,610 --> 00:16:53,380
傳說他退休後隱居龐貝遺跡…
168
00:16:53,520 --> 00:16:57,250
也有傳說說他參加完最近一次
也就是1851年的簽約式後
169
00:16:57,420 --> 00:16:59,480
隱居阿旁寧山脈…
170
00:16:59,920 --> 00:17:02,820
聽說他是這次簽約式的關鍵人物
171
00:17:04,190 --> 00:17:06,630
總之,希望一切太平
172
00:17:07,360 --> 00:17:09,850
不過他們為什麼選你做我的搭檔呢?
173
00:17:10,300 --> 00:17:12,290
一定是因為你身手了得
174
00:17:12,740 --> 00:17:15,430
你意思是說你不相信魔界的女人吧
175
00:17:16,110 --> 00:17:17,090
從來就沒相信過
176
00:17:17,770 --> 00:17:19,970
我可是有段不堪回首的往事的哦
177
00:17:20,640 --> 00:17:22,370
那是你自作自受吧
178
00:17:22,780 --> 00:17:23,840
就算是吧
179
00:17:24,050 --> 00:17:26,570
我也不想搞什麼搭檔的
180
00:17:26,950 --> 00:17:29,180
純粹遵循上級命令而已
181
00:17:30,150 --> 00:17:33,750
無所謂了,總之任務完成前,我們
應該形影不離
182
00:17:34,090 --> 00:17:34,890
贊成
183
00:17:53,010 --> 00:17:54,740
該死,他們先下手了
184
00:18:02,090 --> 00:18:05,210
為了殺一個人,居然下此毒手…
185
00:18:06,060 --> 00:18:07,080
太過分了
186
00:18:07,220 --> 00:18:08,350
真丫過分
187
00:18:10,660 --> 00:18:13,990
幸好我有不祥的預感,改搭了前一航班
188
00:18:14,700 --> 00:18:16,220
看來沒選錯
189
00:18:16,900 --> 00:18:17,920
你是?
190
00:18:19,770 --> 00:18:21,630
我是Giuseppi Mayart
191
00:18:22,840 --> 00:18:24,830
往後還請多多關照咯
192
00:18:27,410 --> 00:18:30,500
啊哈,聽說魔界會派個妞來保護我
193
00:18:30,750 --> 00:18:33,580
你比我預想的可要漂亮n倍哇
194
00:18:39,520 --> 00:18:41,510
不得無禮!
怎麼可以對我非禮!?
195
00:18:41,720 --> 00:18:42,880
你非禮我先才是
196
00:18:43,090 --> 00:18:46,930
你懂個鳥,我們這個世界
和女士的見面禮都這樣
197
00:18:50,430 --> 00:18:53,430
Mayart先生,看到你這麼
有活力固然高興…
198
00:18:53,900 --> 00:18:55,390
不過請你保持莊重
199
00:18:55,770 --> 00:18:57,760
雖說只是今天一個晚上…
200
00:18:58,110 --> 00:19:01,300
我和她被委派來保護你
201
00:19:02,350 --> 00:19:05,510
明天簽約式之後你可以為所欲為
202
00:19:05,620 --> 00:19:08,520
但在這之前,希望你能
聽從我們的安排
203
00:19:10,120 --> 00:19:13,560
有什麼大不了的?她不過是
區區魔界的一妞
204
00:19:13,660 --> 00:19:16,920
誰知道她的美貌之下隱藏的
真正形態有多那個
205
00:19:17,660 --> 00:19:22,530
你肯定知道人類和她們睡過會怎麼樣吧
206
00:19:22,800 --> 00:19:26,430
在生命力被吸乾後
統統變成殭屍的幹活
207
00:19:26,900 --> 00:19:31,600
儘管如此,為什麼還有
那麼多人想和她們做呢
208
00:19:31,980 --> 00:19:33,370
因為那種超快感
209
00:19:33,510 --> 00:19:40,420
遠超人類性愛的超爽快感
210
00:19:41,150 --> 00:19:43,310
你最好小心為妙,因為…
211
00:19:43,490 --> 00:19:45,320
請注意你的言辭
212
00:19:45,620 --> 00:19:49,790
我可沒隻身一人就能保護你的自信
213
00:19:50,490 --> 00:19:52,720
這個你不必擔心,工作第一
214
00:19:53,160 --> 00:19:55,820
即使犧牲性命,我也會保護到底
215
00:19:56,570 --> 00:19:59,130
啊,有你這句話我放心多了
216
00:19:59,270 --> 00:20:01,760
那一切就拜託二位了
217
00:20:02,070 --> 00:20:03,630
一定要確保老夫我平安哦
218
00:20:08,880 --> 00:20:14,010
不過,我好想體驗一下那種
超快感哦,哪怕一次也好
219
00:20:26,400 --> 00:20:28,690
對了,瀧,你帶我去哪呢?
220
00:20:29,030 --> 00:20:31,130
一所有結界保護
221
00:20:31,230 --> 00:20:32,760
防止魔界人侵襲的特別旅館…
222
00:20:33,470 --> 00:20:37,100
為了保護像你這種貴賓的安全
而特別建立的旅館
223
00:20:37,870 --> 00:20:41,830
這地方好無聊啊
我打老遠跑來一次東京的說
224
00:20:42,050 --> 00:20:45,070
可以去參觀下舞女俱樂部
按摩屋什麼的嗎?
225
00:20:46,120 --> 00:20:48,110
一直期盼著去那裡來著
226
00:21:19,450 --> 00:21:20,940
你還是乖乖待屋裡吧
227
00:21:21,080 --> 00:21:23,640
靠,一股霉臭味
228
00:21:25,050 --> 00:21:29,320
恭候多時,鄙人是這家旅館的老闆
229
00:21:30,890 --> 00:21:35,350
長途跋涉來此寒舍,您一定
疲憊不堪了吧
230
00:21:36,130 --> 00:21:38,120
如您所見,寒舍並不奢華,還請…
231
00:21:38,970 --> 00:21:42,230
…多多包涵
232
00:21:43,170 --> 00:21:46,540
我等將竭盡所能,為您
提供一流之服務…
233
00:21:48,610 --> 00:21:51,080
好久不見,一切可好?
234
00:21:51,680 --> 00:21:53,910
湊合,聽說你也混的不錯
235
00:21:54,420 --> 00:21:56,210
今天其他客人怎麼安排的
236
00:21:56,320 --> 00:21:58,380
別擔心,只接待你們一行
237
00:21:59,460 --> 00:22:03,150
貌似魔界的好戰激進派想破壞這裡
238
00:22:03,560 --> 00:22:05,620
即便這裡是為防襲擊而特建的
我們也該打起十二分精神
239
00:22:06,030 --> 00:22:08,020
結界等級已經比平時提高三倍了
240
00:22:08,560 --> 00:22:10,050
放輕鬆點
241
00:22:17,410 --> 00:22:18,240
他怎麼樣?
242
00:22:18,410 --> 00:22:20,640
他一直鬧著要出去找樂子
243
00:22:25,550 --> 00:22:26,480
Mayart先生
244
00:22:27,180 --> 00:22:30,410
啊,瀧,這女人好固執啊
245
00:22:30,750 --> 00:22:33,240
瞅瞅這個,按摩屋情報手冊
246
00:22:34,160 --> 00:22:36,720
有好多靚妞來著,心動不如馬上行動!
247
00:22:37,790 --> 00:22:39,390
禁止外出
248
00:22:40,530 --> 00:22:42,520
不喜歡這個地方嗎
249
00:22:43,970 --> 00:22:46,530
那這家如何?
舞後餐館俱樂部
250
00:22:46,640 --> 00:22:48,300
為我們量身定做的,馬上動身吧!
251
00:22:49,270 --> 00:22:52,040
等完成任務後,一切悉從尊便
252
00:22:53,280 --> 00:22:55,070
nndx,你小子好挑食啊
253
00:22:55,310 --> 00:22:57,110
這家呢!?
別再挑刺了!
254
00:22:57,350 --> 00:22:58,970
時尚按摩愛之小屋
255
00:22:59,120 --> 00:22:59,880
Mayart先生!
256
00:23:03,250 --> 00:23:05,220
嚴禁走出旅館一步
257
00:23:05,590 --> 00:23:07,020
這是上頭的命令!
258
00:23:09,630 --> 00:23:11,220
靠,也是個頑固的主
259
00:23:11,830 --> 00:23:15,260
今晚你和我們一起睡這房間
260
00:23:16,870 --> 00:23:18,930
門都麻油!堅決反對!
261
00:23:19,600 --> 00:23:22,870
那邊的妞也罷了,你就免了
262
00:23:23,140 --> 00:23:25,200
旁邊有個大男人我可睡不踏實
263
00:23:26,310 --> 00:23:27,900
那你就別睡了
264
00:23:29,010 --> 00:23:30,910
什…什…什…什麼咚咚?!
265
00:23:31,580 --> 00:23:33,010
你在和誰說話呢
266
00:23:33,380 --> 00:23:36,080
爺是誰?少了我和約壓根沒法簽
267
00:23:36,790 --> 00:23:39,480
明知如此,你們還安排我住
這麼蹩腳的鳥旅館
268
00:23:39,690 --> 00:23:40,490
簡直荒謬
269
00:23:41,060 --> 00:23:43,030
這家旅館坐落於東京靈力所能傳輸的
270
00:23:43,060 --> 00:23:44,720
最強最佳位置之上
271
00:23:45,230 --> 00:23:48,760
魔界的人無法進入,甚至連
靠近都沒的談
272
00:23:49,400 --> 00:23:51,460
那麼那邊的那個女人呢
273
00:23:51,900 --> 00:23:53,730
她是魔界暗衛的成員
274
00:23:54,570 --> 00:23:56,060
針對這個接受過特別訓練
275
00:23:58,340 --> 00:24:01,830
好吧,只要能和她單獨待一塊
我就委屈一下了
276
00:24:03,080 --> 00:24:05,210
你去門廳那睡吧
277
00:24:07,420 --> 00:24:09,410
好的,Mayart先生,我單獨陪你
278
00:24:11,190 --> 00:24:14,250
有機會嘗下魔界的妞了
279
00:24:16,330 --> 00:24:17,290
你可看緊他了
280
00:24:18,060 --> 00:24:21,790
如果他做出什麼出格的舉動
拿繩子把他綁床上就是了
281
00:24:23,670 --> 00:24:24,660
不…不得無禮!
282
00:24:25,030 --> 00:24:26,470
說的什麼狗p話?
283
00:24:27,340 --> 00:24:27,960
八格牙魯!
284
00:24:28,800 --> 00:24:29,430
蠢貨!
285
00:24:29,840 --> 00:24:30,740
白癡!
286
00:25:03,240 --> 00:25:06,230
樓上那位可是了不得的貴賓啊
287
00:25:06,840 --> 00:25:07,810
你認識他?
288
00:25:08,380 --> 00:25:09,470
Giusepppi Mayart…
289
00:25:10,180 --> 00:25:12,740
他20年前隱姓埋名來過日本
290
00:25:13,480 --> 00:25:16,140
和那時看上去差不多,只是…
291
00:25:17,490 --> 00:25:18,320
怎麼?
292
00:25:19,490 --> 00:25:21,890
我有點懷疑
會不會是冒牌貨
293
00:25:22,590 --> 00:25:24,990
只是直覺而已
依我拙見…
294
00:25:25,360 --> 00:25:27,020
他可能只是個替身
295
00:25:28,000 --> 00:25:29,090
也不是不可能
296
00:25:29,270 --> 00:25:32,670
他們使用假餌,用我們吸引敵人
297
00:25:33,700 --> 00:25:34,400
那樣子啊
298
00:25:38,010 --> 00:25:39,440
對了,你還是孤家寡人?
299
00:25:40,480 --> 00:25:41,670
這算哪門子鳥問題?
300
00:25:41,840 --> 00:25:43,510
看我一眼不就知道了麼?
301
00:25:43,850 --> 00:25:45,110
方纔一起的那個女士怎麼樣
302
00:25:45,510 --> 00:25:47,910
少開玩笑,她可是魔界的女人
303
00:25:48,480 --> 00:25:51,680
最多不能生孩子而已,聽說她們
的性能力可是很nb哦
304
00:25:54,790 --> 00:25:57,880
呵呵,真沒想到會從你口中聽到這話
305
00:25:58,890 --> 00:26:01,330
是嗎?隨便扯扯而已
306
00:26:02,670 --> 00:26:04,360
你喜歡現在這活麼?
307
00:26:05,000 --> 00:26:06,230
我也不知道
308
00:26:06,970 --> 00:26:08,630
你該引以為豪才對
309
00:26:08,840 --> 00:26:12,470
多麼光榮而重大的任務
守護兩個世界的和平…
310
00:26:12,880 --> 00:26:18,040
有嗎,我都不知道人類世界
或者魔界是否
311
00:26:18,650 --> 00:26:21,310
值得我賭上性命去保護
312
00:26:24,690 --> 00:26:29,180
那是因為你還沒有真正
想要守護的東西而已
313
00:26:29,860 --> 00:26:33,590
最好快點找到,那你就能
瞭解其意義所在了
314
00:26:34,100 --> 00:26:36,430
要守護的東西?
真的那麼簡單麼?
315
00:26:36,730 --> 00:26:37,600
就是那麼簡單
316
00:26:37,930 --> 00:26:38,920
將軍
317
00:26:48,740 --> 00:26:50,740
再來一局
318
00:26:51,980 --> 00:26:54,210
老傢伙,屢敗屢戰永不言棄麼
319
00:26:55,420 --> 00:26:58,620
說什麼傻話,我可是好心
幫你打發時間啊
320
00:27:15,940 --> 00:27:16,400
是魔界的幹活們!
321
00:27:17,570 --> 00:27:20,100
混帳!他們想打破結界
322
00:27:21,110 --> 00:27:23,440
不可能…他們根本沒法進來才對
323
00:27:35,620 --> 00:27:36,280
來了!
324
00:28:34,920 --> 00:28:37,280
Mayart先生,待著別亂跑
325
00:28:38,390 --> 00:28:39,180
拜…拜託你了
326
00:28:56,970 --> 00:28:58,270
麻紀繪,是我
327
00:29:02,550 --> 00:29:03,200
京?
328
00:29:04,780 --> 00:29:07,370
你穿著這個世界的衣服
看起來還不錯麼
329
00:29:07,880 --> 00:29:09,350
很誘人啊
330
00:29:12,960 --> 00:29:15,580
你已經和人類聯手了吧
331
00:29:17,730 --> 00:29:18,720
你個叛徒!
332
00:29:27,370 --> 00:29:29,200
為什麼背叛我們,快說!
333
00:29:30,270 --> 00:29:33,210
和我們相比,人類
是那麼卑賤低等的生物
334
00:29:34,280 --> 00:29:36,440
他們只配做我們的奴隸
335
00:29:37,450 --> 00:29:39,570
根本沒理由和他們搞什麼平等對話
336
00:29:40,780 --> 00:29:42,880
我可不指望你弄明白
337
00:29:51,730 --> 00:29:54,420
你還是和以前一樣固執
338
00:29:55,000 --> 00:29:58,490
那時候我應該硬上弓才對
339
00:29:59,800 --> 00:30:03,260
你以為佔據我的肉體就能奪走我的心麼
340
00:30:03,610 --> 00:30:05,160
那只是你的一廂情願而已
341
00:30:05,940 --> 00:30:09,400
那我們試試如何?
讓你爽翻天哦
342
00:30:34,000 --> 00:30:34,970
老闆
343
00:30:36,770 --> 00:30:40,670
別擔心,廢的是我的假肢,你快上樓去
344
00:31:03,870 --> 00:31:08,130
怎麼樣啊,你的身體可比你坦白哦
345
00:31:19,050 --> 00:31:20,070
你…你個賤人!
346
00:31:22,950 --> 00:31:25,580
想都別想,不會給你出手的機會的
347
00:31:42,470 --> 00:31:43,870
你沒事吧?
348
00:31:44,240 --> 00:31:44,970
沒事
349
00:31:45,570 --> 00:31:47,340
Mayart先生呢?
350
00:31:47,810 --> 00:31:49,440
躲在洗手間吧
351
00:31:59,420 --> 00:32:02,050
這老頭算究竟算哪門子魔道士啊…
352
00:32:04,190 --> 00:32:08,060
抱歉瀧,我太高估我們的結界了
353
00:32:08,830 --> 00:32:10,200
知道Mayart先生去哪了嗎?
354
00:32:10,430 --> 00:32:14,370
別擔心,他去哪我心裡有數
355
00:32:22,640 --> 00:32:25,170
這裡真乃天國是也
真沒想到還有這種好地方
356
00:32:25,310 --> 00:32:28,080
有生之年能夠享受到
這等服務真乃人生之大幸啊
357
00:32:28,880 --> 00:32:31,220
客人你這麼高興
人家也不由充滿幹勁了呢
358
00:32:31,350 --> 00:32:32,820
待人家給你做全套服務
359
00:32:34,660 --> 00:32:36,420
來,平躺一下吧
360
00:32:36,560 --> 00:32:37,860
好的,快來吧
361
00:32:38,730 --> 00:32:41,860
歐,客人你可真是老當益壯
精力十足啊
362
00:32:43,870 --> 00:32:46,100
娃哈哈我那話兒可不輸給年輕小伙啊
363
00:32:48,940 --> 00:32:51,030
客人你貴庚啊
364
00:32:51,170 --> 00:32:53,470
我活得太久了,都忘了自個究竟幾歲了
365
00:32:53,640 --> 00:32:55,080
不過少說也該有200了吧
366
00:32:55,480 --> 00:32:59,880
瞎說!都這歲數了還能一柱擎天啊
367
00:33:01,150 --> 00:33:03,480
哈哈我和它都比較長壽
368
00:33:04,750 --> 00:33:12,250
話說會來,你的美乳實在
巧奪天工,美不勝收啊
369
00:33:18,270 --> 00:33:21,290
呵呵,你吸奶的樣子和嬰兒差不多
一點不像200歲的人呢
370
00:33:24,940 --> 00:33:25,800
嗯?
371
00:33:26,840 --> 00:33:28,570
我剛剛吸進什麼咚咚了
372
00:33:28,710 --> 00:33:29,610
到底啥咚咚哩?
373
00:33:29,750 --> 00:33:31,940
討厭,人家又沒生過寶寶
374
00:33:32,050 --> 00:33:32,980
哪來的乳汁啊
375
00:33:33,920 --> 00:33:35,350
來,我們繼續
376
00:33:41,960 --> 00:33:43,580
天國,真乃天國啊
377
00:33:50,670 --> 00:33:52,130
咦…
這是怎麼回事?
378
00:33:54,540 --> 00:33:58,400
馬上送你去真正的天國
Giuseppi Mayart!
379
00:33:59,070 --> 00:34:01,600
你…你是魔界派來刺殺我的?
380
00:34:14,020 --> 00:34:15,110
Mayart…!?
381
00:34:19,860 --> 00:34:23,390
殺了我的話,這老頭也會同歸於盡
你們可想清楚哦
382
00:34:26,640 --> 00:34:28,470
瀧,去救Mayart先生
383
00:34:49,760 --> 00:34:54,200
不論你們逃多遠,都活不過今晚
384
00:34:55,960 --> 00:34:57,960
活不過今晚的是你才對
385
00:35:10,010 --> 00:35:13,040
情況不妙,他的精力消耗殆盡了
386
00:35:13,420 --> 00:35:15,410
我們必須馬上送他到靈療院去
387
00:35:15,780 --> 00:35:16,880
去哪?
388
00:35:17,050 --> 00:35:18,280
靈力療治醫院
389
00:35:18,420 --> 00:35:20,390
最快也要一小時的車程
390
00:35:21,890 --> 00:35:23,880
希望他能撐得住
391
00:35:32,670 --> 00:35:35,800
我的靈力對他沒效果
392
00:35:36,670 --> 00:35:38,730
他這樣子最多再撐30分鐘
393
00:35:40,480 --> 00:35:42,030
就會添亂
394
00:35:50,950 --> 00:35:52,250
怎麼回事
395
00:35:52,390 --> 00:35:55,580
他們想把我們拉到魔界空間去
396
00:35:56,460 --> 00:35:57,720
那怎麼辦?
397
00:36:19,050 --> 00:36:21,170
我們已經被轉移到魔界空間了
398
00:36:21,480 --> 00:36:23,310
完全困住了
399
00:36:24,390 --> 00:36:26,980
停車,再開也逃不出去了
400
00:36:36,260 --> 00:36:37,660
你打算怎麼辦?
401
00:36:38,070 --> 00:36:42,260
在這看好Mayart先生,我去打破結界
402
00:36:43,340 --> 00:36:44,810
那太危險了
403
00:36:45,510 --> 00:36:48,500
我說過,為了完成任務我會不惜生命的
404
00:36:51,150 --> 00:36:53,140
可是你還沒告訴我你的三圍呢
405
00:36:58,520 --> 00:36:59,820
Mayart先生!
406
00:37:01,190 --> 00:37:02,320
你怎麼了?
407
00:37:06,860 --> 00:37:09,460
該死!剛才的按摩女會寄生
408
00:37:25,150 --> 00:37:26,110
你怎麼了?
409
00:38:09,620 --> 00:38:10,590
麻紀繪!
410
00:38:12,130 --> 00:38:14,120
瀧…快逃,快逃啊!
411
00:38:15,100 --> 00:38:17,090
Mayart先生就拜託了
412
00:38:50,300 --> 00:38:52,560
魔界結界馬上就能打開了
413
00:38:53,270 --> 00:38:55,530
趕緊…趕緊逃啊…
414
00:39:22,960 --> 00:39:23,760
麻紀繪
415
00:40:18,050 --> 00:40:20,750
我們在下赤阪…
離醫院還有段路
416
00:40:29,100 --> 00:40:30,500
麻紀繪消失了…
417
00:40:31,230 --> 00:40:36,800
她耗盡全力打開了魔界的結界
418
00:40:37,610 --> 00:40:41,470
結界打開的時候
也許就已經力竭而死了吧
419
00:40:45,350 --> 00:40:48,940
這個魔界女人
為了救我們兩個犧牲了自己
420
00:40:50,090 --> 00:40:51,780
真希望她平安無事
421
00:41:06,940 --> 00:41:12,840
靈療中心
422
00:41:18,150 --> 00:41:19,670
他情況如何?
423
00:41:21,850 --> 00:41:26,010
他的生命力強的驚人
不用30分鐘就能痊癒了
424
00:41:27,390 --> 00:41:29,860
這個地方確保安全麼?
425
00:41:30,360 --> 00:41:33,890
這裡的結界是普通結界的20倍
426
00:41:34,700 --> 00:41:39,290
帝都的日比谷旅館和這裡根本沒的比
427
00:41:41,700 --> 00:41:46,770
好歹我們和他們鬥了
5000年了,學到不少東西
428
00:41:47,440 --> 00:41:48,410
聽起來還不錯
429
00:41:48,640 --> 00:41:49,410
博士!
430
00:41:49,740 --> 00:41:50,570
怎麼了?
431
00:41:50,710 --> 00:41:53,940
他們來了,我們被魔界的結界包圍了
432
00:41:54,320 --> 00:41:56,080
半徑5公里之內全被包圍了!
433
00:41:56,350 --> 00:41:58,340
加強結界的靈力輸入
434
00:41:58,520 --> 00:42:01,150
馬上請求印度、西藏、小谷山的支持…
435
00:42:01,320 --> 00:42:03,310
讓他們增強靈波支持
436
00:42:06,490 --> 00:42:09,620
Mayart先生,快點好起來吧
437
00:42:16,600 --> 00:42:19,330
聽得到我說話嗎
瀧蓮三郎?
438
00:42:24,110 --> 00:42:26,170
我有樣好東西讓你看
439
00:42:41,460 --> 00:42:42,360
麻紀繪!
440
00:43:04,320 --> 00:43:05,080
喜歡嗎
441
00:43:05,220 --> 00:43:08,160
好好看看,這就是叛徒的下場
442
00:43:08,560 --> 00:43:11,620
這女人身為魔界的一員
443
00:43:11,930 --> 00:43:15,760
居然協助你們人類簽訂虛偽的和約
444
00:43:15,960 --> 00:43:19,900
另外,還殺死了
她的魔界前男友,罪無可赦
445
00:43:20,570 --> 00:43:23,560
我要讓她做這些人的性奴隸
446
00:43:23,710 --> 00:43:25,700
慢慢地折磨死她
447
00:43:26,880 --> 00:43:30,540
瀧,你不想救她麼?
448
00:43:31,080 --> 00:43:33,070
也許你能救出她哦
449
00:43:33,780 --> 00:43:36,250
你意下如何?
幹嗎不過來?
450
00:43:37,950 --> 00:43:38,980
你們在哪?
451
00:43:39,220 --> 00:43:39,950
等等!
452
00:43:41,120 --> 00:43:43,110
別去,肯定是個陷阱
453
00:43:44,990 --> 00:43:48,720
不過他們給我下了挑戰書
454
00:43:51,670 --> 00:43:54,130
你沒吃錯藥吧
455
00:43:54,540 --> 00:43:56,530
你也不想想我的處境
456
00:43:56,740 --> 00:44:01,000
作為暗衛,你該保護我才對
457
00:44:01,610 --> 00:44:04,440
只要你待在這裡
他們就拿你沒轍
458
00:44:05,010 --> 00:44:07,710
她對你這麼重要嗎?
459
00:44:08,220 --> 00:44:11,670
重要到棄我於不顧去救她?
460
00:44:11,820 --> 00:44:14,290
別忘了,她可是魔界的女人!
461
00:44:14,420 --> 00:44:16,550
她根本不是人類!
462
00:44:18,760 --> 00:44:22,090
她可是犧牲了自己才救出了你
463
00:44:22,830 --> 00:44:23,820
那是她應盡的職責所在!
464
00:44:24,000 --> 00:44:26,870
我是這個世界無可取代的魔道士
465
00:44:27,070 --> 00:44:31,530
沒有我和約簽約式根本無從進行
466
00:44:31,810 --> 00:44:34,970
別把我和那個魔界婊子相提並論
467
00:44:39,150 --> 00:44:44,590
她活該被她的魔界同夥XX、折磨
468
00:44:45,120 --> 00:44:48,450
沒準她還樂在其中呢
469
00:44:58,930 --> 00:45:01,400
我接受你的挑戰
帶我去你那吧
470
00:45:02,540 --> 00:45:05,230
很好
我來帶路
471
00:45:05,670 --> 00:45:08,070
你…你說什麼?!
472
00:45:08,340 --> 00:45:10,940
你…你要把我一個人落在這兒!
473
00:45:11,250 --> 00:45:13,080
我可沒允許你去救她!
474
00:45:13,450 --> 00:45:15,440
你知道你究竟在幹什麼嗎?!
475
00:45:15,680 --> 00:45:18,980
作為職業暗衛成員,你的行為荒唐透頂
476
00:45:19,890 --> 00:45:20,680
你個SB!
477
00:45:20,860 --> 00:45:21,950
嗨你老母!
478
00:46:34,020 --> 00:46:36,150
暗衛,瀧蓮三郎
479
00:46:37,890 --> 00:46:41,060
我的死敵總算落送上門來了
480
00:46:42,430 --> 00:46:44,630
要好好折磨你才解我心頭之恨
481
00:46:45,270 --> 00:46:47,500
把女人…把麻紀繪放了
482
00:46:47,840 --> 00:46:49,600
你愛上她了?
483
00:46:50,170 --> 00:46:52,900
想幹她麼?
484
00:46:53,740 --> 00:46:55,730
別把別人想得和你一樣骯髒
485
00:46:56,810 --> 00:46:57,800
先不管這個
486
00:46:58,010 --> 00:47:01,010
馬上來測試一下你的意志力
到底有多強
487
00:47:01,580 --> 00:47:05,280
我會讓你的身體從實招來…
488
00:47:05,390 --> 00:47:09,590
關於這個秘密進行的噁心的陰謀
你到底知道多少?
489
00:47:11,130 --> 00:47:12,560
你在說什麼呢?
490
00:48:02,510 --> 00:48:06,240
快過來,進到我身體裡去…
491
00:48:15,820 --> 00:48:19,280
沒有男人可以抵擋這種誘惑的
492
00:48:20,260 --> 00:48:21,190
來呀…
493
00:48:22,530 --> 00:48:26,190
我什麼都幫你吸
494
00:48:27,070 --> 00:48:27,970
快來呀…
495
00:48:30,910 --> 00:48:32,430
來吧,快來啊
496
00:48:47,290 --> 00:48:51,020
怎麼樣?
爽翻了是不?
497
00:48:52,560 --> 00:48:55,150
現在起讓你幹什麼你就幹什麼
498
00:48:57,300 --> 00:49:00,960
老實告訴我,你們的計劃是怎麼樣的?
499
00:49:02,200 --> 00:49:06,940
那個女人…麻紀繪
你和她做過沒有?
500
00:49:21,120 --> 00:49:22,110
殺了他
501
00:49:44,310 --> 00:49:45,110
麻紀繪
502
00:49:46,720 --> 00:49:47,700
瀧…
503
00:49:53,720 --> 00:49:57,210
王子救公主來了啊?
504
00:49:58,230 --> 00:49:59,780
童話時間到此結束
505
00:50:20,180 --> 00:50:22,310
同化貌似快搞定了
506
00:50:25,790 --> 00:50:26,880
你知道嘛…
507
00:50:29,060 --> 00:50:32,520
剛才被你打中的人是怎麼回事?
508
00:51:04,360 --> 00:51:04,920
開槍吧
509
00:51:05,060 --> 00:51:06,390
儘管放馬過來!
510
00:51:32,990 --> 00:51:36,390
瀧蓮三郎
你死到臨頭了
511
00:51:58,780 --> 00:52:01,810
畜生!
你怎麼還有那麼強的力量?
512
00:53:05,350 --> 00:53:06,640
你沒事吧?
513
00:53:09,980 --> 00:53:11,650
好深的傷口
514
00:53:17,490 --> 00:53:19,980
謝謝,我好高興…
515
00:53:20,530 --> 00:53:23,430
我做夢也沒想到你會來救我
516
00:53:24,330 --> 00:53:27,700
你是我最重要的搭檔啊
救你是理所當然的吧
517
00:53:29,700 --> 00:53:32,170
一個變成了敵方的人質
518
00:53:33,440 --> 00:53:36,040
一個為了救我而擅離職守
519
00:53:37,810 --> 00:53:39,970
我們兩個肯定要被開除出暗衛了
520
00:53:43,050 --> 00:53:45,040
開除什麼的我現在一點都不關心
521
00:53:45,390 --> 00:53:48,450
他們問我計劃什麼的到底什麼意思?
522
00:53:49,460 --> 00:53:52,760
他們為什麼想知道我和麻紀繪
做過沒有?
523
00:53:53,560 --> 00:53:55,720
明天的和約簽約式背後…
524
00:53:56,060 --> 00:53:58,060
會不會隱藏著什麼陰謀?
525
00:54:00,240 --> 00:54:03,330
之前來旅館的那個男人
是你以前的戀人?
526
00:54:03,940 --> 00:54:05,300
都是過去式了
527
00:54:06,240 --> 00:54:09,300
他被恐怖分子洗腦後就完全變了個人
528
00:54:10,140 --> 00:54:11,630
以前倒是個很溫柔的好男人
529
00:54:12,750 --> 00:54:15,440
那時候我是迫不得已才幹掉他的
530
00:54:15,950 --> 00:54:19,720
沒關係,工作第一麼
531
00:54:21,660 --> 00:54:23,890
你怎麼會加入暗衛的?
532
00:54:25,260 --> 00:54:29,160
我們兩個世界都不乏和平愛好者
533
00:54:30,370 --> 00:54:32,700
為了這兩個世界能夠共存
534
00:54:33,970 --> 00:54:37,100
不就是我們這些暗衛的職責所在麼
535
00:54:38,940 --> 00:54:40,930
Mayart先生沒事吧?
536
00:54:41,780 --> 00:54:44,540
他在靈療院被嚴加保護著呢
537
00:54:45,050 --> 00:54:46,170
想去接他嗎?
538
00:54:46,310 --> 00:54:47,280
你能站起來嗎?
539
00:54:48,220 --> 00:54:51,520
托你靈力治療的福
我已經差不多痊癒了
540
00:54:51,950 --> 00:54:53,890
反倒是你,穿成這樣很容易著涼哦
541
00:55:23,890 --> 00:55:25,220
看上去怎麼樣?
542
00:55:28,820 --> 00:55:30,190
很合身啊
543
00:55:30,860 --> 00:55:33,160
不愧是當模特的啊
544
00:55:34,460 --> 00:55:36,760
以前不是有人說我美過頭了反而有點假
545
00:55:37,630 --> 00:55:39,620
現在可一點都不覺得
546
00:55:41,670 --> 00:55:43,260
你美的恰到好處
547
00:55:43,540 --> 00:55:44,440
真的嗎?
548
00:55:44,670 --> 00:55:46,730
沒錯,太美了
549
00:55:47,810 --> 00:55:48,970
太好了
550
00:56:03,490 --> 00:56:06,820
感覺有點像小兩口了啊
551
00:56:06,960 --> 00:56:08,950
你們倆一定玩的很爽吧
552
00:56:09,800 --> 00:56:14,600
你們的職責是保護Mayart先生!
553
00:56:15,300 --> 00:56:18,200
你們怎麼能自說自話,說走就走呢?!
554
00:56:18,810 --> 00:56:20,570
暗衛的臉都讓你們丟光了!
555
00:56:21,680 --> 00:56:23,670
你們倆倒挺逍遙自在啊
556
00:56:23,810 --> 00:56:28,310
肯定上哪開房去了,兩個淫蟲!
557
00:56:28,780 --> 00:56:32,080
你們都被解雇了,馬上給我打包走人
558
00:56:33,050 --> 00:56:35,050
回頭給你們正式解雇通知書
559
00:56:35,290 --> 00:56:39,520
滾吧,滾吧,懶得理你們這些
不盡職的傢伙們
560
00:56:46,030 --> 00:56:47,020
瀧
561
00:56:49,100 --> 00:56:51,090
你太讓我失望了
562
00:56:51,740 --> 00:56:54,540
你很有潛質成為no.1暗衛的…
563
00:56:55,110 --> 00:56:57,580
可是你太風流成性了
564
00:56:58,780 --> 00:57:00,770
這是你致命的缺點
565
00:57:31,310 --> 00:57:33,940
是你啊?
我這頭搞的亂七八糟的
566
00:57:34,450 --> 00:57:36,540
我稍微低估了點他
567
00:57:37,550 --> 00:57:41,280
實在抱歉,真該上次就解決掉他的
568
00:57:41,720 --> 00:57:46,680
這裡現在就我們幾個了
沒時間叫幫手了
569
00:57:47,060 --> 00:57:49,050
務必給我解決掉他
570
00:57:49,630 --> 00:57:53,190
遵命,另外我已經得到他的
體液分析結果了
571
00:57:53,970 --> 00:57:55,300
我們推測的沒錯
572
00:57:55,470 --> 00:57:57,170
他果然有那種DNA嘛?
573
00:57:57,340 --> 00:57:57,960
是的
574
00:57:58,110 --> 00:58:02,510
我重生還需要點時間,一切就交給你了
575
00:58:02,980 --> 00:58:04,070
放心吧,包在我身上
576
00:58:27,700 --> 00:58:28,460
瀧
577
00:58:29,500 --> 00:58:31,970
什麼都別說,錯不在你
578
00:58:32,870 --> 00:58:34,500
都是我自己做的決定
579
00:58:36,280 --> 00:58:40,270
或許浪漫主義和暗衛這活八字相剋吧
580
00:58:40,480 --> 00:58:42,470
沒錯
特別對我這種風流人士而言
581
00:59:44,080 --> 00:59:47,210
嗯,數風流人物還看老夫啊
582
00:59:48,420 --> 00:59:49,410
Mayart先生!?
583
00:59:52,220 --> 00:59:53,580
你怎麼跟來了?!
584
00:59:54,060 --> 00:59:57,790
那個鳥醫院連半個性感的護士都沒
585
00:59:57,860 --> 01:00:00,020
清一色大老爺們
586
01:00:00,490 --> 01:00:02,360
沒勁透了
587
01:00:02,800 --> 01:00:04,490
真是亂來!
588
01:00:04,730 --> 01:00:08,530
嘿,嘿!要不咱先去舞女俱樂部
樂呵樂呵咋樣?
589
01:00:08,570 --> 01:00:09,560
少扯淡!
590
01:00:09,740 --> 01:00:11,900
我們兩個保姆不是已經被炒了嗎
591
01:00:16,540 --> 01:00:18,480
別老和自己過不去嘛
592
01:00:18,580 --> 01:00:22,570
我說啥,你幹啥,天塌下來老子扛
593
01:00:22,920 --> 01:00:27,480
Mayart先生,難道你忘了
你可是有重務在身啊
594
01:00:28,260 --> 01:00:31,780
我知,我知!
我知知知!!
595
01:00:32,030 --> 01:00:33,930
不過點還沒到呢,甭慌
596
01:00:34,260 --> 01:00:35,250
不行!
597
01:00:35,860 --> 01:00:37,760
馬上送你回旅店
598
01:00:37,930 --> 01:00:40,260
比起靈療院那裡近些
599
01:00:40,430 --> 01:00:44,270
好啊,你送呀!
在那我還不是想走就走
600
01:00:50,880 --> 01:00:51,470
瀧!
601
01:01:18,170 --> 01:01:19,970
麻紀繪,你還好吧?
602
01:01:20,610 --> 01:01:21,270
還好
603
01:01:21,810 --> 01:01:22,800
敵人過來了
604
01:01:43,160 --> 01:01:44,600
我們又見面了
605
01:02:03,480 --> 01:02:04,140
瀧!
606
01:02:11,190 --> 01:02:11,680
麻紀繪
607
01:02:12,860 --> 01:02:13,690
你個賤人叛徒!
608
01:02:14,360 --> 01:02:17,020
你怎麼能愛上人類呢?
609
01:02:20,030 --> 01:02:23,200
同命鴛鴦攜手歸西
610
01:02:23,540 --> 01:02:25,030
真是讓人羨慕的結局啊
611
01:02:26,340 --> 01:02:30,040
看我把你們倆個受詛咒的身體切成碎片
612
01:03:25,770 --> 01:03:27,430
你到底是何方神聖?!
613
01:04:38,210 --> 01:04:38,930
瀧
614
01:06:09,930 --> 01:06:11,090
我這是在做夢嗎?
615
01:06:15,270 --> 01:06:18,400
如果是夢的話
我希望永遠都不要醒
616
01:06:25,950 --> 01:06:26,940
眼淚…
617
01:06:30,120 --> 01:06:31,110
真不可思議…
618
01:06:32,420 --> 01:06:35,150
我們魔界的人應該不會流淚才對…
619
01:06:36,360 --> 01:06:39,550
我怎麼會流淚呢
620
01:06:50,600 --> 01:06:51,630
不論發生了什麼…
621
01:06:52,470 --> 01:06:54,460
我想我們還活著
622
01:06:55,710 --> 01:06:57,800
是誰把我們帶來這裡的?
623
01:06:59,650 --> 01:07:00,640
也許是神吧
624
01:07:02,320 --> 01:07:03,650
我也這麼想
625
01:07:20,770 --> 01:07:21,760
小心
626
01:07:22,540 --> 01:07:23,830
敵人就在附近
627
01:08:05,050 --> 01:08:06,210
Giuseppi Mayart!
628
01:08:06,810 --> 01:08:09,610
你丫往哪瞅呢?
敵人就在丫身後啊!
629
01:08:22,300 --> 01:08:26,560
好極了!總算碰上個像樣點的對手了
630
01:08:27,840 --> 01:08:29,430
你們兩個趕緊走吧
631
01:08:34,110 --> 01:08:35,630
走?上哪去?
632
01:08:36,410 --> 01:08:39,610
當然是去和約簽約式了
633
01:08:40,080 --> 01:08:41,240
應該你去才對吧!?
634
01:08:43,620 --> 01:08:45,410
應該去的是你們兩個
635
01:08:45,720 --> 01:08:46,580
我們倆?
636
01:08:47,490 --> 01:08:48,750
你們還沒弄明白嗎?
637
01:08:50,160 --> 01:08:52,350
並非你們兩個保護我
638
01:08:52,560 --> 01:08:56,430
而是我來保護你們兩個
639
01:09:01,670 --> 01:09:04,600
這麼說把我們帶來這還治好我們
都是你幹的?
640
01:09:04,870 --> 01:09:07,640
沒錯,我用靈力治好了你們倆
641
01:09:08,040 --> 01:09:09,200
到底怎麼一回事啊?
642
01:09:13,110 --> 01:09:14,770
為了確保長期穩定的停戰狀態…
643
01:09:14,820 --> 01:09:17,440
我們認為有必要進行二界的精神交流
644
01:09:17,480 --> 01:09:19,650
在人類世界和魔界之間…
645
01:09:19,690 --> 01:09:21,950
能夠代表二者精神波的事物
646
01:09:25,130 --> 01:09:28,120
可是阻止兩界之間交流的最大的障礙…
647
01:09:28,160 --> 01:09:30,790
就是兩個世界的人的血無法相融
648
01:09:37,800 --> 01:09:42,300
不過,通過我們幾千年的努力…
649
01:09:42,480 --> 01:09:44,770
總算促成一些精神變異
650
01:09:46,150 --> 01:09:47,980
雖然還只有一點點而已,不過…
651
01:09:48,020 --> 01:09:50,780
…我們已經製造出了可將兩界人的
DNA互融的物種
652
01:09:50,820 --> 01:09:54,120
兩界的科學家都挑選出各自的「種馬」
653
01:09:54,350 --> 01:09:56,620
你和麻紀繪就是挑選出來的亞當和夏娃
654
01:09:57,420 --> 01:10:03,090
你們可以生出兼具二界特質的孩子
655
01:10:03,160 --> 01:10:08,120
這個孩子將成為二界的共同領導人
656
01:10:10,470 --> 01:10:11,460
我們的…
657
01:10:12,870 --> 01:10:13,670
…孩子?
658
01:10:14,340 --> 01:10:15,100
沒錯
659
01:10:17,240 --> 01:10:20,650
激進派怕的就是這個
所以才想滅你們的口
660
01:10:28,020 --> 01:10:29,110
你個糟老頭!
661
01:10:29,190 --> 01:10:31,680
還想壞我們好事幾次你才罷休
662
01:10:32,330 --> 01:10:36,160
你小子身體是用什麼造的,居然還沒掛
663
01:10:37,230 --> 01:10:39,860
看來都要亮真功夫才行了
664
01:10:40,630 --> 01:10:41,830
來做個了斷吧
665
01:11:18,570 --> 01:11:21,230
把他給我啃個精光!
666
01:11:54,270 --> 01:11:57,730
畢竟是人類,到此為止了嗎
667
01:12:05,450 --> 01:12:06,750
畜…畜生!
668
01:12:13,460 --> 01:12:15,590
畜生!!!
669
01:13:15,520 --> 01:13:17,420
瀧,你沒事吧?
670
01:13:21,830 --> 01:13:23,850
我力量差不多耗光了
671
01:13:42,620 --> 01:13:44,210
都這樣了還能再生嗎?
672
01:13:53,330 --> 01:13:56,390
以他這種狀況想快速再生想必
一定會有些副作用
673
01:13:57,400 --> 01:13:58,230
別開槍!
674
01:13:59,570 --> 01:14:02,330
肉塊會自動再生,越變越多的
675
01:14:14,750 --> 01:14:16,580
好吧,看我的
676
01:14:17,080 --> 01:14:19,240
看我把你化成青煙!
677
01:14:35,770 --> 01:14:36,290
麻紀繪
678
01:14:38,940 --> 01:14:39,770
難道她已經…?
679
01:15:02,630 --> 01:15:03,790
真是奇跡啊!
680
01:15:05,800 --> 01:15:07,930
突變起作用了
681
01:15:46,510 --> 01:15:48,300
她肯定懷上了…
682
01:15:48,510 --> 01:15:50,840
她的力量就是明證
683
01:15:51,710 --> 01:15:54,700
麻紀繪已經懷上了…你的孩子
684
01:15:54,950 --> 01:15:57,680
做夢阿麼想到介快就起效了伊剛
685
01:16:05,990 --> 01:16:10,520
要讓麻紀繪懷上孩子需要一個必要條件
686
01:16:10,560 --> 01:16:16,090
研究得出要想懷孕並改變DNA…
687
01:16:16,140 --> 01:16:19,730
二者必須真心相愛才行
688
01:16:19,770 --> 01:16:21,800
所以才費煞苦心排了這麼多戲
689
01:16:21,840 --> 01:16:24,210
一切都是為了讓你們湊成對
690
01:16:25,750 --> 01:16:26,800
搞什麼飛機啊
691
01:16:27,980 --> 01:16:31,380
時間緊迫,別無他法
692
01:16:32,190 --> 01:16:32,950
多多見諒
693
01:16:34,090 --> 01:16:35,550
頂你個肺!
694
01:16:35,860 --> 01:16:38,190
一切都是事先安排好的?
695
01:16:38,430 --> 01:16:39,860
沒錯
696
01:16:39,990 --> 01:16:44,730
不過,誰也沒把握你倆是不是真能好上
697
01:16:46,400 --> 01:16:48,560
真想K你一頓
698
01:16:49,300 --> 01:16:52,070
和麻紀繪做的時候
你難道不是真心的嗎?
699
01:16:55,310 --> 01:16:56,400
很遺憾…
700
01:16:58,480 --> 01:16:59,070
是這樣啊?
701
01:17:08,720 --> 01:17:10,350
我不過才真心了…
702
01:17:10,920 --> 01:17:12,020
…一小會而已
703
01:17:13,660 --> 01:17:14,320
瀧
704
01:17:17,360 --> 01:17:19,990
你相信我這個魔界的女人嗎?
705
01:17:24,040 --> 01:17:27,600
你流的眼淚,我相信是真的
706
01:17:36,950 --> 01:17:39,850
要了親命了…結果大大好過預期的
707
01:17:39,890 --> 01:17:42,080
也許瀧要欠我十八隻蹄膀了
708
01:17:42,760 --> 01:17:43,590
那麼,一起去吧?
709
01:17:44,890 --> 01:17:49,790
我們即將迎來新和約,新生命和
新世界
710
01:18:09,980 --> 01:18:12,380
真是不得了的老頭子啊
711
01:18:20,830 --> 01:18:24,960
我們告別慢慢長夜,迎來了
充滿希望的黎明時分
712
01:18:26,000 --> 01:18:27,630
正如旅店老闆所言…
713
01:18:27,900 --> 01:18:32,340
那個我該保護的人現在就在我身旁
714
01:18:39,950 --> 01:18:42,470
還有她體內那個…
715
01:18:43,180 --> 01:18:46,850
還是液體的屬於我們的孩子
716
01:18:48,350 --> 01:18:53,850
有朝一日,這個孩子或許能開創
兩界的新紀元
717
01:18:58,970 --> 01:18:59,830
不過…
718
01:19:00,200 --> 01:19:01,360
在那天到來之前…
719
01:19:02,640 --> 01:19:07,130
我會作為暗衛的一員戰鬥到底
51788