All language subtitles for Wicked.City.1987.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,860 --> 00:00:20,850 鋼筋混凝土構成身軀 2 00:00:21,760 --> 00:00:25,560 電腦和高科技築就頭腦 3 00:00:25,730 --> 00:00:28,530 這就是我們所生活的都市和時代 4 00:00:29,870 --> 00:00:33,500 不過多數人都忽視了那些不可思議之謎 5 00:00:33,540 --> 00:00:36,770 那些我們無法用常規邏輯定義的事情 6 00:00:37,440 --> 00:00:40,140 就在我們這些循規蹈矩地生活著 7 00:00:40,980 --> 00:00:44,850 追尋著無盡的物慾… 8 00:00:45,580 --> 00:00:48,310 及稍縱即逝的幸福的普通人身邊… 9 00:00:49,090 --> 00:00:58,890 在我們生活的時空之外,還存在著 一個巨大而可怕的黑暗世界 10 00:01:00,870 --> 00:01:04,800 我所知道的也就這些了 11 00:01:22,920 --> 00:01:24,290 瀧,給你 12 00:01:26,090 --> 00:01:28,080 我輸了,願賭服輸,錢收好 13 00:01:28,260 --> 00:01:29,920 你總算猜錯了 14 00:01:30,160 --> 00:01:33,130 是啊,不過我當酒吧招待這麼久 15 00:01:34,060 --> 00:01:37,660 從來沒見過像加奈子這麼 潔身自好的女孩子 16 00:01:38,470 --> 00:01:40,960 又怎麼想得到她會著了你的道呢 17 00:01:41,170 --> 00:01:43,000 不好意思,那我笑納了 18 00:01:44,040 --> 00:01:47,070 話說回來,她準備的可夠久的 19 00:02:08,930 --> 00:02:10,260 讓你久等了 20 00:02:11,100 --> 00:02:13,090 她來了,10,000圓 21 00:02:13,870 --> 00:02:15,860 什麼10,000圓? 22 00:02:16,970 --> 00:02:20,000 哦,那和你無關,是嗎,瀧? 23 00:02:20,280 --> 00:02:21,040 嗯 24 00:02:21,380 --> 00:02:25,140 有什麼好隱瞞的,不管啦,反正明天 我就能弄個水落石出 25 00:02:25,920 --> 00:02:26,680 我們走吧! 26 00:02:27,790 --> 00:02:29,780 回見,健,好好幹活 27 00:02:30,290 --> 00:02:31,550 嗯,回見 28 00:02:32,620 --> 00:02:35,420 對了,瀧,要不下次我們再賭賭 巨人隊和老虎隊的勝負怎麼樣? 29 00:02:36,360 --> 00:02:38,090 想扳回來嗎? 30 00:02:38,830 --> 00:02:39,760 賭就賭咯 31 00:02:41,130 --> 00:02:43,830 那個晚上我真的有點欣喜若狂 32 00:02:45,040 --> 00:02:48,200 這個酒吧裡經常遇到的女孩子 我中意她已經長達三個月之久了 33 00:02:48,470 --> 00:02:51,270 總算肯讓我去她家了 34 00:02:53,810 --> 00:02:57,140 真讓我吃了一驚啊 你怎麼會改變主意讓我來的? 35 00:03:08,530 --> 00:03:09,650 哇塞… 36 00:03:09,890 --> 00:03:11,920 你住這麼高級的公寓的嗎? 37 00:03:45,000 --> 00:03:46,790 進展會不會太快了些? 38 00:03:47,700 --> 00:03:49,330 你不喜歡性急的女生嗎? 39 00:03:50,100 --> 00:03:54,560 怎麼會,雖然看不太出來 但我這個人其實挺講究浪漫的 40 00:04:10,050 --> 00:04:11,210 你好猛男啊 41 00:04:11,590 --> 00:04:12,850 我喜歡 42 00:04:15,530 --> 00:04:17,080 人不可貌相 43 00:04:18,160 --> 00:04:20,720 眼前的她和在酒吧裡頭的她根本就 判若兩人 44 00:04:21,730 --> 00:04:26,260 雖然和我預想的大相逕庭 不過這樣也好 45 00:05:06,610 --> 00:05:07,470 你… 46 00:05:08,550 --> 00:05:10,540 現在才察覺晚了點… 47 00:05:14,420 --> 00:05:16,250 你已經沒有利用價值了 48 00:05:26,000 --> 00:05:27,190 別擔心 49 00:05:33,100 --> 00:05:35,090 我會放你條生路的 50 00:05:35,370 --> 00:05:37,740 我已經得到我想要的了 51 00:05:38,940 --> 00:05:40,430 你把加奈子怎麼樣了? 52 00:05:43,810 --> 00:05:45,810 這麼擔心那個女孩嗎? 53 00:05:46,150 --> 00:05:47,210 我沒把她怎麼樣 54 00:05:47,380 --> 00:05:49,550 只是讓她在酒吧洗手間 睡上一覺而已 55 00:05:53,190 --> 00:05:54,380 後會有期 56 00:06:13,040 --> 00:06:14,410 這到底是怎麼一回事 57 00:06:15,110 --> 00:06:19,050 臨近和約簽約式時發生這種事情 58 00:06:30,730 --> 00:06:36,930 妖獸都市 59 00:06:40,300 --> 00:06:42,930 是,您說的沒錯… 60 00:06:44,610 --> 00:06:46,270 是那樣沒錯 61 00:06:47,740 --> 00:06:49,110 我會照辦的 62 00:06:50,080 --> 00:06:52,980 好的,謝謝您,再見 63 00:06:55,120 --> 00:06:56,810 瀧先生,社長找你 64 00:06:56,990 --> 00:06:57,750 知道了 65 00:07:00,720 --> 00:07:03,350 啊呀,看來花花公子也不好當呢 66 00:07:03,930 --> 00:07:05,290 多保重革命本錢哦 67 00:07:06,430 --> 00:07:09,730 多謝關心,感激不盡 68 00:07:12,100 --> 00:07:14,540 嗨,瀧,今天下班 三缺一你來嗎? 69 00:07:15,070 --> 00:07:19,530 打麻將嗎?想玩 不過最近我手頭比較緊 70 00:07:20,380 --> 00:07:21,840 你還是另外找個凱子去吧 71 00:07:22,650 --> 00:07:25,880 嘿嘿,哪裡還有比你 更凱子的,閃先 72 00:07:27,720 --> 00:07:29,710 靠,你們這幫凱子 好意思說我 73 00:07:31,290 --> 00:07:33,280 我叫瀧蓮三郎 74 00:07:33,720 --> 00:07:36,990 我在東京澀谷一家電器公司銷售部工作 75 00:07:37,190 --> 00:07:38,390 這是我的公開身份 76 00:07:40,930 --> 00:07:42,690 銷售部的瀧先生到了 77 00:07:43,700 --> 00:07:44,890 叫他進來 78 00:07:47,970 --> 00:07:49,630 這是麥格牌球桿吧 79 00:07:50,140 --> 00:07:52,940 沒錯,總算搞到手了 80 00:07:53,540 --> 00:07:56,940 柄很舒服,和我預想的一樣 完美 81 00:07:58,250 --> 00:07:59,370 我很中意 82 00:08:01,620 --> 00:08:03,880 對了,聽說你碰上怪事了 83 00:08:09,790 --> 00:08:12,590 看來我們不能把和約太當回事 84 00:08:13,060 --> 00:08:14,550 是不是魔界激進派想生事 85 00:08:15,030 --> 00:08:17,970 貌似如此…通過梵蒂岡羅馬教廷 我暫時已經和… 86 00:08:18,100 --> 00:08:19,860 …他們的首腦談過此事 87 00:08:20,540 --> 00:08:22,730 你以後泡妞時眼睛最好睜大點 88 00:08:23,410 --> 00:08:25,640 你就是難過美人關啊 89 00:08:26,680 --> 00:08:30,410 他們在這個關頭採取行動意圖何在? 90 00:08:31,280 --> 00:08:35,010 其實下次和約簽約式的日期提前了 91 00:08:35,820 --> 00:08:38,550 提前到明天在東京進行 92 00:08:39,990 --> 00:08:41,360 這麼突然 93 00:08:41,830 --> 00:08:44,730 調查組發現魔界那頭有人… 94 00:08:44,830 --> 00:08:48,230 打破結界非法混入我們這頭 95 00:08:48,800 --> 00:08:50,790 不過我們要秘密行動 96 00:08:51,340 --> 00:08:52,230 你也知道… 97 00:08:52,400 --> 00:08:55,600 一旦和約簽訂… 98 00:08:55,740 --> 00:08:58,830 必將開始雙邊關係的新紀元 99 00:09:00,010 --> 00:09:04,610 和約將使雙方再延續和平500年 意義重大 100 00:09:05,450 --> 00:09:09,010 不論如何,今晚7點 成田機場有位貴賓到 101 00:09:09,050 --> 00:09:12,080 他會參加明天的簽約式 102 00:09:12,990 --> 00:09:16,020 我找你來就是讓你做他的保鏢 103 00:09:17,030 --> 00:09:19,660 暗衛,瀧蓮三郎先生 104 00:09:27,100 --> 00:09:30,540 暗衛成員,這是我的另外一個身份 105 00:09:31,270 --> 00:09:34,710 幹這活時要悠著點 不定什麼時候就有生命危險 106 00:09:40,250 --> 00:09:41,910 你剛剛說要保護的那個人叫? 107 00:09:42,550 --> 00:09:44,280 Giuseppi Mayart 108 00:09:44,450 --> 00:09:46,250 你一定聽說過吧 109 00:09:47,060 --> 00:09:49,050 他總算來東京了麼? 110 00:09:49,290 --> 00:09:51,490 和約少了他可不行 111 00:09:51,660 --> 00:09:53,060 拜託,可把他看好了 112 00:09:53,260 --> 00:09:57,600 他是這次反簽約激進派的主要目標 113 00:09:59,740 --> 00:10:01,730 給我這麼體貼周到的活真是有勞你了 114 00:10:04,170 --> 00:10:05,610 我會盡力的 115 00:10:07,080 --> 00:10:08,870 對了,另外… 116 00:10:09,010 --> 00:10:10,840 魔界那頭會委派給你一個搭檔 117 00:10:11,010 --> 00:10:13,480 她身手一流,而且聽說 還是個大美人 118 00:10:14,990 --> 00:10:15,920 哈 119 00:10:16,350 --> 00:10:18,120 她會在機場等你 120 00:10:18,290 --> 00:10:20,760 找最靚的那個就是了 121 00:10:21,760 --> 00:10:24,120 順帶一提,她是魔界那頭的人 122 00:10:25,100 --> 00:10:27,090 魔界的暗衛? 123 00:10:27,600 --> 00:10:30,620 沒錯,所以少打歪點子為妙 124 00:10:31,770 --> 00:10:34,170 別擔心,我可比其他人更清楚 125 00:10:34,340 --> 00:10:37,100 魔界女人的可怕之處… 126 00:10:49,050 --> 00:10:52,080 一個是人類居住的世界,另外一個… 127 00:10:52,660 --> 00:10:54,060 …則是魔界 128 00:10:54,490 --> 00:10:57,090 有史以來雙方一直保持著聯繫 129 00:10:57,190 --> 00:11:01,460 雙方尋求交流、和諧、共存… 130 00:11:02,100 --> 00:11:05,360 其間難免也有慘烈的戰爭… 131 00:11:05,400 --> 00:11:07,730 一次又一次的戰爭… 132 00:11:07,900 --> 00:11:14,710 最終,雙方首腦簽署了共存協約 133 00:11:15,310 --> 00:11:18,180 類似秘密協議 134 00:11:18,980 --> 00:11:22,470 停戰協議每隔200年重簽一次 135 00:11:23,290 --> 00:11:27,850 現在,臨近20世紀末之時… 136 00:11:28,160 --> 00:11:32,360 雙方試圖簽訂新的和約 137 00:12:15,140 --> 00:12:17,300 看來現在的狀況不是和談可以解決的 138 00:13:19,040 --> 00:13:21,870 你覺得你那玩具槍對我們有作用嗎? 139 00:13:22,770 --> 00:13:26,710 別擔心,這可不是一般的玩具槍 140 00:13:27,780 --> 00:13:29,510 那我來試試 141 00:14:20,830 --> 00:14:22,200 看你往哪逃 142 00:14:40,650 --> 00:14:41,550 該死 143 00:14:58,440 --> 00:15:01,030 你看起來好卡瓦一啊,不過在這個世界 看來實在不咋地 144 00:15:03,410 --> 00:15:06,470 現在就讓你解脫 145 00:15:08,110 --> 00:15:09,310 再見了 146 00:15:27,100 --> 00:15:30,030 你就是我的搭檔吧,欠你條命了 147 00:15:30,800 --> 00:15:34,130 作為這個世界的一流暗衛,你也實在 弱了點 148 00:15:35,710 --> 00:15:37,800 謝謝你的坦言 149 00:15:38,010 --> 00:15:38,440 我叫… 150 00:15:38,580 --> 00:15:41,410 瀧蓮三郎,25歲 151 00:15:41,880 --> 00:15:46,440 身高1米8,體重65公斤 AB血型 152 00:15:46,780 --> 00:15:48,980 對外身份是電器公司銷售人員 153 00:15:49,590 --> 00:15:52,520 月薪23萬圓,單身 154 00:15:53,590 --> 00:15:54,490 答對了! 155 00:15:55,090 --> 00:15:58,060 那你呢,別忘了報三圍哦 156 00:15:59,400 --> 00:16:01,390 我叫麻紀繪,沒有姓氏 157 00:16:01,930 --> 00:16:05,920 我在這個世界的對外身份是模特 默默無聞的那種 158 00:16:06,470 --> 00:16:08,870 因為我對其他模特壓力太大的關係 贊助商都不太喜歡我 159 00:16:09,770 --> 00:16:14,900 我明白,你的相貌過分完美了 反而給人比較假的感覺 160 00:16:15,850 --> 00:16:17,610 謝謝你的恭維 161 00:16:17,880 --> 00:16:20,940 回到正題抓緊辦事吧 他馬上就到了 162 00:16:21,680 --> 00:16:24,240 你這麼敬業,何苦呢 163 00:16:24,620 --> 00:16:26,090 不過很高興認識你 164 00:16:38,670 --> 00:16:41,690 我們要保護的是怎麼樣的一個人呢 165 00:16:44,670 --> 00:16:46,200 Giuseppi Mayart 166 00:16:46,810 --> 00:16:49,470 傳說中的魔道士,也是一個靈力高手… 167 00:16:49,610 --> 00:16:53,380 傳說他退休後隱居龐貝遺跡… 168 00:16:53,520 --> 00:16:57,250 也有傳說說他參加完最近一次 也就是1851年的簽約式後 169 00:16:57,420 --> 00:16:59,480 隱居阿旁寧山脈… 170 00:16:59,920 --> 00:17:02,820 聽說他是這次簽約式的關鍵人物 171 00:17:04,190 --> 00:17:06,630 總之,希望一切太平 172 00:17:07,360 --> 00:17:09,850 不過他們為什麼選你做我的搭檔呢? 173 00:17:10,300 --> 00:17:12,290 一定是因為你身手了得 174 00:17:12,740 --> 00:17:15,430 你意思是說你不相信魔界的女人吧 175 00:17:16,110 --> 00:17:17,090 從來就沒相信過 176 00:17:17,770 --> 00:17:19,970 我可是有段不堪回首的往事的哦 177 00:17:20,640 --> 00:17:22,370 那是你自作自受吧 178 00:17:22,780 --> 00:17:23,840 就算是吧 179 00:17:24,050 --> 00:17:26,570 我也不想搞什麼搭檔的 180 00:17:26,950 --> 00:17:29,180 純粹遵循上級命令而已 181 00:17:30,150 --> 00:17:33,750 無所謂了,總之任務完成前,我們 應該形影不離 182 00:17:34,090 --> 00:17:34,890 贊成 183 00:17:53,010 --> 00:17:54,740 該死,他們先下手了 184 00:18:02,090 --> 00:18:05,210 為了殺一個人,居然下此毒手… 185 00:18:06,060 --> 00:18:07,080 太過分了 186 00:18:07,220 --> 00:18:08,350 真丫過分 187 00:18:10,660 --> 00:18:13,990 幸好我有不祥的預感,改搭了前一航班 188 00:18:14,700 --> 00:18:16,220 看來沒選錯 189 00:18:16,900 --> 00:18:17,920 你是? 190 00:18:19,770 --> 00:18:21,630 我是Giuseppi Mayart 191 00:18:22,840 --> 00:18:24,830 往後還請多多關照咯 192 00:18:27,410 --> 00:18:30,500 啊哈,聽說魔界會派個妞來保護我 193 00:18:30,750 --> 00:18:33,580 你比我預想的可要漂亮n倍哇 194 00:18:39,520 --> 00:18:41,510 不得無禮! 怎麼可以對我非禮!? 195 00:18:41,720 --> 00:18:42,880 你非禮我先才是 196 00:18:43,090 --> 00:18:46,930 你懂個鳥,我們這個世界 和女士的見面禮都這樣 197 00:18:50,430 --> 00:18:53,430 Mayart先生,看到你這麼 有活力固然高興… 198 00:18:53,900 --> 00:18:55,390 不過請你保持莊重 199 00:18:55,770 --> 00:18:57,760 雖說只是今天一個晚上… 200 00:18:58,110 --> 00:19:01,300 我和她被委派來保護你 201 00:19:02,350 --> 00:19:05,510 明天簽約式之後你可以為所欲為 202 00:19:05,620 --> 00:19:08,520 但在這之前,希望你能 聽從我們的安排 203 00:19:10,120 --> 00:19:13,560 有什麼大不了的?她不過是 區區魔界的一妞 204 00:19:13,660 --> 00:19:16,920 誰知道她的美貌之下隱藏的 真正形態有多那個 205 00:19:17,660 --> 00:19:22,530 你肯定知道人類和她們睡過會怎麼樣吧 206 00:19:22,800 --> 00:19:26,430 在生命力被吸乾後 統統變成殭屍的幹活 207 00:19:26,900 --> 00:19:31,600 儘管如此,為什麼還有 那麼多人想和她們做呢 208 00:19:31,980 --> 00:19:33,370 因為那種超快感 209 00:19:33,510 --> 00:19:40,420 遠超人類性愛的超爽快感 210 00:19:41,150 --> 00:19:43,310 你最好小心為妙,因為… 211 00:19:43,490 --> 00:19:45,320 請注意你的言辭 212 00:19:45,620 --> 00:19:49,790 我可沒隻身一人就能保護你的自信 213 00:19:50,490 --> 00:19:52,720 這個你不必擔心,工作第一 214 00:19:53,160 --> 00:19:55,820 即使犧牲性命,我也會保護到底 215 00:19:56,570 --> 00:19:59,130 啊,有你這句話我放心多了 216 00:19:59,270 --> 00:20:01,760 那一切就拜託二位了 217 00:20:02,070 --> 00:20:03,630 一定要確保老夫我平安哦 218 00:20:08,880 --> 00:20:14,010 不過,我好想體驗一下那種 超快感哦,哪怕一次也好 219 00:20:26,400 --> 00:20:28,690 對了,瀧,你帶我去哪呢? 220 00:20:29,030 --> 00:20:31,130 一所有結界保護 221 00:20:31,230 --> 00:20:32,760 防止魔界人侵襲的特別旅館… 222 00:20:33,470 --> 00:20:37,100 為了保護像你這種貴賓的安全 而特別建立的旅館 223 00:20:37,870 --> 00:20:41,830 這地方好無聊啊 我打老遠跑來一次東京的說 224 00:20:42,050 --> 00:20:45,070 可以去參觀下舞女俱樂部 按摩屋什麼的嗎? 225 00:20:46,120 --> 00:20:48,110 一直期盼著去那裡來著 226 00:21:19,450 --> 00:21:20,940 你還是乖乖待屋裡吧 227 00:21:21,080 --> 00:21:23,640 靠,一股霉臭味 228 00:21:25,050 --> 00:21:29,320 恭候多時,鄙人是這家旅館的老闆 229 00:21:30,890 --> 00:21:35,350 長途跋涉來此寒舍,您一定 疲憊不堪了吧 230 00:21:36,130 --> 00:21:38,120 如您所見,寒舍並不奢華,還請… 231 00:21:38,970 --> 00:21:42,230 …多多包涵 232 00:21:43,170 --> 00:21:46,540 我等將竭盡所能,為您 提供一流之服務… 233 00:21:48,610 --> 00:21:51,080 好久不見,一切可好? 234 00:21:51,680 --> 00:21:53,910 湊合,聽說你也混的不錯 235 00:21:54,420 --> 00:21:56,210 今天其他客人怎麼安排的 236 00:21:56,320 --> 00:21:58,380 別擔心,只接待你們一行 237 00:21:59,460 --> 00:22:03,150 貌似魔界的好戰激進派想破壞這裡 238 00:22:03,560 --> 00:22:05,620 即便這裡是為防襲擊而特建的 我們也該打起十二分精神 239 00:22:06,030 --> 00:22:08,020 結界等級已經比平時提高三倍了 240 00:22:08,560 --> 00:22:10,050 放輕鬆點 241 00:22:17,410 --> 00:22:18,240 他怎麼樣? 242 00:22:18,410 --> 00:22:20,640 他一直鬧著要出去找樂子 243 00:22:25,550 --> 00:22:26,480 Mayart先生 244 00:22:27,180 --> 00:22:30,410 啊,瀧,這女人好固執啊 245 00:22:30,750 --> 00:22:33,240 瞅瞅這個,按摩屋情報手冊 246 00:22:34,160 --> 00:22:36,720 有好多靚妞來著,心動不如馬上行動! 247 00:22:37,790 --> 00:22:39,390 禁止外出 248 00:22:40,530 --> 00:22:42,520 不喜歡這個地方嗎 249 00:22:43,970 --> 00:22:46,530 那這家如何? 舞後餐館俱樂部 250 00:22:46,640 --> 00:22:48,300 為我們量身定做的,馬上動身吧! 251 00:22:49,270 --> 00:22:52,040 等完成任務後,一切悉從尊便 252 00:22:53,280 --> 00:22:55,070 nndx,你小子好挑食啊 253 00:22:55,310 --> 00:22:57,110 這家呢!? 別再挑刺了! 254 00:22:57,350 --> 00:22:58,970 時尚按摩愛之小屋 255 00:22:59,120 --> 00:22:59,880 Mayart先生! 256 00:23:03,250 --> 00:23:05,220 嚴禁走出旅館一步 257 00:23:05,590 --> 00:23:07,020 這是上頭的命令! 258 00:23:09,630 --> 00:23:11,220 靠,也是個頑固的主 259 00:23:11,830 --> 00:23:15,260 今晚你和我們一起睡這房間 260 00:23:16,870 --> 00:23:18,930 門都麻油!堅決反對! 261 00:23:19,600 --> 00:23:22,870 那邊的妞也罷了,你就免了 262 00:23:23,140 --> 00:23:25,200 旁邊有個大男人我可睡不踏實 263 00:23:26,310 --> 00:23:27,900 那你就別睡了 264 00:23:29,010 --> 00:23:30,910 什…什…什…什麼咚咚?! 265 00:23:31,580 --> 00:23:33,010 你在和誰說話呢 266 00:23:33,380 --> 00:23:36,080 爺是誰?少了我和約壓根沒法簽 267 00:23:36,790 --> 00:23:39,480 明知如此,你們還安排我住 這麼蹩腳的鳥旅館 268 00:23:39,690 --> 00:23:40,490 簡直荒謬 269 00:23:41,060 --> 00:23:43,030 這家旅館坐落於東京靈力所能傳輸的 270 00:23:43,060 --> 00:23:44,720 最強最佳位置之上 271 00:23:45,230 --> 00:23:48,760 魔界的人無法進入,甚至連 靠近都沒的談 272 00:23:49,400 --> 00:23:51,460 那麼那邊的那個女人呢 273 00:23:51,900 --> 00:23:53,730 她是魔界暗衛的成員 274 00:23:54,570 --> 00:23:56,060 針對這個接受過特別訓練 275 00:23:58,340 --> 00:24:01,830 好吧,只要能和她單獨待一塊 我就委屈一下了 276 00:24:03,080 --> 00:24:05,210 你去門廳那睡吧 277 00:24:07,420 --> 00:24:09,410 好的,Mayart先生,我單獨陪你 278 00:24:11,190 --> 00:24:14,250 有機會嘗下魔界的妞了 279 00:24:16,330 --> 00:24:17,290 你可看緊他了 280 00:24:18,060 --> 00:24:21,790 如果他做出什麼出格的舉動 拿繩子把他綁床上就是了 281 00:24:23,670 --> 00:24:24,660 不…不得無禮! 282 00:24:25,030 --> 00:24:26,470 說的什麼狗p話? 283 00:24:27,340 --> 00:24:27,960 八格牙魯! 284 00:24:28,800 --> 00:24:29,430 蠢貨! 285 00:24:29,840 --> 00:24:30,740 白癡! 286 00:25:03,240 --> 00:25:06,230 樓上那位可是了不得的貴賓啊 287 00:25:06,840 --> 00:25:07,810 你認識他? 288 00:25:08,380 --> 00:25:09,470 Giusepppi Mayart… 289 00:25:10,180 --> 00:25:12,740 他20年前隱姓埋名來過日本 290 00:25:13,480 --> 00:25:16,140 和那時看上去差不多,只是… 291 00:25:17,490 --> 00:25:18,320 怎麼? 292 00:25:19,490 --> 00:25:21,890 我有點懷疑 會不會是冒牌貨 293 00:25:22,590 --> 00:25:24,990 只是直覺而已 依我拙見… 294 00:25:25,360 --> 00:25:27,020 他可能只是個替身 295 00:25:28,000 --> 00:25:29,090 也不是不可能 296 00:25:29,270 --> 00:25:32,670 他們使用假餌,用我們吸引敵人 297 00:25:33,700 --> 00:25:34,400 那樣子啊 298 00:25:38,010 --> 00:25:39,440 對了,你還是孤家寡人? 299 00:25:40,480 --> 00:25:41,670 這算哪門子鳥問題? 300 00:25:41,840 --> 00:25:43,510 看我一眼不就知道了麼? 301 00:25:43,850 --> 00:25:45,110 方纔一起的那個女士怎麼樣 302 00:25:45,510 --> 00:25:47,910 少開玩笑,她可是魔界的女人 303 00:25:48,480 --> 00:25:51,680 最多不能生孩子而已,聽說她們 的性能力可是很nb哦 304 00:25:54,790 --> 00:25:57,880 呵呵,真沒想到會從你口中聽到這話 305 00:25:58,890 --> 00:26:01,330 是嗎?隨便扯扯而已 306 00:26:02,670 --> 00:26:04,360 你喜歡現在這活麼? 307 00:26:05,000 --> 00:26:06,230 我也不知道 308 00:26:06,970 --> 00:26:08,630 你該引以為豪才對 309 00:26:08,840 --> 00:26:12,470 多麼光榮而重大的任務 守護兩個世界的和平… 310 00:26:12,880 --> 00:26:18,040 有嗎,我都不知道人類世界 或者魔界是否 311 00:26:18,650 --> 00:26:21,310 值得我賭上性命去保護 312 00:26:24,690 --> 00:26:29,180 那是因為你還沒有真正 想要守護的東西而已 313 00:26:29,860 --> 00:26:33,590 最好快點找到,那你就能 瞭解其意義所在了 314 00:26:34,100 --> 00:26:36,430 要守護的東西? 真的那麼簡單麼? 315 00:26:36,730 --> 00:26:37,600 就是那麼簡單 316 00:26:37,930 --> 00:26:38,920 將軍 317 00:26:48,740 --> 00:26:50,740 再來一局 318 00:26:51,980 --> 00:26:54,210 老傢伙,屢敗屢戰永不言棄麼 319 00:26:55,420 --> 00:26:58,620 說什麼傻話,我可是好心 幫你打發時間啊 320 00:27:15,940 --> 00:27:16,400 是魔界的幹活們! 321 00:27:17,570 --> 00:27:20,100 混帳!他們想打破結界 322 00:27:21,110 --> 00:27:23,440 不可能…他們根本沒法進來才對 323 00:27:35,620 --> 00:27:36,280 來了! 324 00:28:34,920 --> 00:28:37,280 Mayart先生,待著別亂跑 325 00:28:38,390 --> 00:28:39,180 拜…拜託你了 326 00:28:56,970 --> 00:28:58,270 麻紀繪,是我 327 00:29:02,550 --> 00:29:03,200 京? 328 00:29:04,780 --> 00:29:07,370 你穿著這個世界的衣服 看起來還不錯麼 329 00:29:07,880 --> 00:29:09,350 很誘人啊 330 00:29:12,960 --> 00:29:15,580 你已經和人類聯手了吧 331 00:29:17,730 --> 00:29:18,720 你個叛徒! 332 00:29:27,370 --> 00:29:29,200 為什麼背叛我們,快說! 333 00:29:30,270 --> 00:29:33,210 和我們相比,人類 是那麼卑賤低等的生物 334 00:29:34,280 --> 00:29:36,440 他們只配做我們的奴隸 335 00:29:37,450 --> 00:29:39,570 根本沒理由和他們搞什麼平等對話 336 00:29:40,780 --> 00:29:42,880 我可不指望你弄明白 337 00:29:51,730 --> 00:29:54,420 你還是和以前一樣固執 338 00:29:55,000 --> 00:29:58,490 那時候我應該硬上弓才對 339 00:29:59,800 --> 00:30:03,260 你以為佔據我的肉體就能奪走我的心麼 340 00:30:03,610 --> 00:30:05,160 那只是你的一廂情願而已 341 00:30:05,940 --> 00:30:09,400 那我們試試如何? 讓你爽翻天哦 342 00:30:34,000 --> 00:30:34,970 老闆 343 00:30:36,770 --> 00:30:40,670 別擔心,廢的是我的假肢,你快上樓去 344 00:31:03,870 --> 00:31:08,130 怎麼樣啊,你的身體可比你坦白哦 345 00:31:19,050 --> 00:31:20,070 你…你個賤人! 346 00:31:22,950 --> 00:31:25,580 想都別想,不會給你出手的機會的 347 00:31:42,470 --> 00:31:43,870 你沒事吧? 348 00:31:44,240 --> 00:31:44,970 沒事 349 00:31:45,570 --> 00:31:47,340 Mayart先生呢? 350 00:31:47,810 --> 00:31:49,440 躲在洗手間吧 351 00:31:59,420 --> 00:32:02,050 這老頭算究竟算哪門子魔道士啊… 352 00:32:04,190 --> 00:32:08,060 抱歉瀧,我太高估我們的結界了 353 00:32:08,830 --> 00:32:10,200 知道Mayart先生去哪了嗎? 354 00:32:10,430 --> 00:32:14,370 別擔心,他去哪我心裡有數 355 00:32:22,640 --> 00:32:25,170 這裡真乃天國是也 真沒想到還有這種好地方 356 00:32:25,310 --> 00:32:28,080 有生之年能夠享受到 這等服務真乃人生之大幸啊 357 00:32:28,880 --> 00:32:31,220 客人你這麼高興 人家也不由充滿幹勁了呢 358 00:32:31,350 --> 00:32:32,820 待人家給你做全套服務 359 00:32:34,660 --> 00:32:36,420 來,平躺一下吧 360 00:32:36,560 --> 00:32:37,860 好的,快來吧 361 00:32:38,730 --> 00:32:41,860 歐,客人你可真是老當益壯 精力十足啊 362 00:32:43,870 --> 00:32:46,100 娃哈哈我那話兒可不輸給年輕小伙啊 363 00:32:48,940 --> 00:32:51,030 客人你貴庚啊 364 00:32:51,170 --> 00:32:53,470 我活得太久了,都忘了自個究竟幾歲了 365 00:32:53,640 --> 00:32:55,080 不過少說也該有200了吧 366 00:32:55,480 --> 00:32:59,880 瞎說!都這歲數了還能一柱擎天啊 367 00:33:01,150 --> 00:33:03,480 哈哈我和它都比較長壽 368 00:33:04,750 --> 00:33:12,250 話說會來,你的美乳實在 巧奪天工,美不勝收啊 369 00:33:18,270 --> 00:33:21,290 呵呵,你吸奶的樣子和嬰兒差不多 一點不像200歲的人呢 370 00:33:24,940 --> 00:33:25,800 嗯? 371 00:33:26,840 --> 00:33:28,570 我剛剛吸進什麼咚咚了 372 00:33:28,710 --> 00:33:29,610 到底啥咚咚哩? 373 00:33:29,750 --> 00:33:31,940 討厭,人家又沒生過寶寶 374 00:33:32,050 --> 00:33:32,980 哪來的乳汁啊 375 00:33:33,920 --> 00:33:35,350 來,我們繼續 376 00:33:41,960 --> 00:33:43,580 天國,真乃天國啊 377 00:33:50,670 --> 00:33:52,130 咦… 這是怎麼回事? 378 00:33:54,540 --> 00:33:58,400 馬上送你去真正的天國 Giuseppi Mayart! 379 00:33:59,070 --> 00:34:01,600 你…你是魔界派來刺殺我的? 380 00:34:14,020 --> 00:34:15,110 Mayart…!? 381 00:34:19,860 --> 00:34:23,390 殺了我的話,這老頭也會同歸於盡 你們可想清楚哦 382 00:34:26,640 --> 00:34:28,470 瀧,去救Mayart先生 383 00:34:49,760 --> 00:34:54,200 不論你們逃多遠,都活不過今晚 384 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 活不過今晚的是你才對 385 00:35:10,010 --> 00:35:13,040 情況不妙,他的精力消耗殆盡了 386 00:35:13,420 --> 00:35:15,410 我們必須馬上送他到靈療院去 387 00:35:15,780 --> 00:35:16,880 去哪? 388 00:35:17,050 --> 00:35:18,280 靈力療治醫院 389 00:35:18,420 --> 00:35:20,390 最快也要一小時的車程 390 00:35:21,890 --> 00:35:23,880 希望他能撐得住 391 00:35:32,670 --> 00:35:35,800 我的靈力對他沒效果 392 00:35:36,670 --> 00:35:38,730 他這樣子最多再撐30分鐘 393 00:35:40,480 --> 00:35:42,030 就會添亂 394 00:35:50,950 --> 00:35:52,250 怎麼回事 395 00:35:52,390 --> 00:35:55,580 他們想把我們拉到魔界空間去 396 00:35:56,460 --> 00:35:57,720 那怎麼辦? 397 00:36:19,050 --> 00:36:21,170 我們已經被轉移到魔界空間了 398 00:36:21,480 --> 00:36:23,310 完全困住了 399 00:36:24,390 --> 00:36:26,980 停車,再開也逃不出去了 400 00:36:36,260 --> 00:36:37,660 你打算怎麼辦? 401 00:36:38,070 --> 00:36:42,260 在這看好Mayart先生,我去打破結界 402 00:36:43,340 --> 00:36:44,810 那太危險了 403 00:36:45,510 --> 00:36:48,500 我說過,為了完成任務我會不惜生命的 404 00:36:51,150 --> 00:36:53,140 可是你還沒告訴我你的三圍呢 405 00:36:58,520 --> 00:36:59,820 Mayart先生! 406 00:37:01,190 --> 00:37:02,320 你怎麼了? 407 00:37:06,860 --> 00:37:09,460 該死!剛才的按摩女會寄生 408 00:37:25,150 --> 00:37:26,110 你怎麼了? 409 00:38:09,620 --> 00:38:10,590 麻紀繪! 410 00:38:12,130 --> 00:38:14,120 瀧…快逃,快逃啊! 411 00:38:15,100 --> 00:38:17,090 Mayart先生就拜託了 412 00:38:50,300 --> 00:38:52,560 魔界結界馬上就能打開了 413 00:38:53,270 --> 00:38:55,530 趕緊…趕緊逃啊… 414 00:39:22,960 --> 00:39:23,760 麻紀繪 415 00:40:18,050 --> 00:40:20,750 我們在下赤阪… 離醫院還有段路 416 00:40:29,100 --> 00:40:30,500 麻紀繪消失了… 417 00:40:31,230 --> 00:40:36,800 她耗盡全力打開了魔界的結界 418 00:40:37,610 --> 00:40:41,470 結界打開的時候 也許就已經力竭而死了吧 419 00:40:45,350 --> 00:40:48,940 這個魔界女人 為了救我們兩個犧牲了自己 420 00:40:50,090 --> 00:40:51,780 真希望她平安無事 421 00:41:06,940 --> 00:41:12,840 靈療中心 422 00:41:18,150 --> 00:41:19,670 他情況如何? 423 00:41:21,850 --> 00:41:26,010 他的生命力強的驚人 不用30分鐘就能痊癒了 424 00:41:27,390 --> 00:41:29,860 這個地方確保安全麼? 425 00:41:30,360 --> 00:41:33,890 這裡的結界是普通結界的20倍 426 00:41:34,700 --> 00:41:39,290 帝都的日比谷旅館和這裡根本沒的比 427 00:41:41,700 --> 00:41:46,770 好歹我們和他們鬥了 5000年了,學到不少東西 428 00:41:47,440 --> 00:41:48,410 聽起來還不錯 429 00:41:48,640 --> 00:41:49,410 博士! 430 00:41:49,740 --> 00:41:50,570 怎麼了? 431 00:41:50,710 --> 00:41:53,940 他們來了,我們被魔界的結界包圍了 432 00:41:54,320 --> 00:41:56,080 半徑5公里之內全被包圍了! 433 00:41:56,350 --> 00:41:58,340 加強結界的靈力輸入 434 00:41:58,520 --> 00:42:01,150 馬上請求印度、西藏、小谷山的支持… 435 00:42:01,320 --> 00:42:03,310 讓他們增強靈波支持 436 00:42:06,490 --> 00:42:09,620 Mayart先生,快點好起來吧 437 00:42:16,600 --> 00:42:19,330 聽得到我說話嗎 瀧蓮三郎? 438 00:42:24,110 --> 00:42:26,170 我有樣好東西讓你看 439 00:42:41,460 --> 00:42:42,360 麻紀繪! 440 00:43:04,320 --> 00:43:05,080 喜歡嗎 441 00:43:05,220 --> 00:43:08,160 好好看看,這就是叛徒的下場 442 00:43:08,560 --> 00:43:11,620 這女人身為魔界的一員 443 00:43:11,930 --> 00:43:15,760 居然協助你們人類簽訂虛偽的和約 444 00:43:15,960 --> 00:43:19,900 另外,還殺死了 她的魔界前男友,罪無可赦 445 00:43:20,570 --> 00:43:23,560 我要讓她做這些人的性奴隸 446 00:43:23,710 --> 00:43:25,700 慢慢地折磨死她 447 00:43:26,880 --> 00:43:30,540 瀧,你不想救她麼? 448 00:43:31,080 --> 00:43:33,070 也許你能救出她哦 449 00:43:33,780 --> 00:43:36,250 你意下如何? 幹嗎不過來? 450 00:43:37,950 --> 00:43:38,980 你們在哪? 451 00:43:39,220 --> 00:43:39,950 等等! 452 00:43:41,120 --> 00:43:43,110 別去,肯定是個陷阱 453 00:43:44,990 --> 00:43:48,720 不過他們給我下了挑戰書 454 00:43:51,670 --> 00:43:54,130 你沒吃錯藥吧 455 00:43:54,540 --> 00:43:56,530 你也不想想我的處境 456 00:43:56,740 --> 00:44:01,000 作為暗衛,你該保護我才對 457 00:44:01,610 --> 00:44:04,440 只要你待在這裡 他們就拿你沒轍 458 00:44:05,010 --> 00:44:07,710 她對你這麼重要嗎? 459 00:44:08,220 --> 00:44:11,670 重要到棄我於不顧去救她? 460 00:44:11,820 --> 00:44:14,290 別忘了,她可是魔界的女人! 461 00:44:14,420 --> 00:44:16,550 她根本不是人類! 462 00:44:18,760 --> 00:44:22,090 她可是犧牲了自己才救出了你 463 00:44:22,830 --> 00:44:23,820 那是她應盡的職責所在! 464 00:44:24,000 --> 00:44:26,870 我是這個世界無可取代的魔道士 465 00:44:27,070 --> 00:44:31,530 沒有我和約簽約式根本無從進行 466 00:44:31,810 --> 00:44:34,970 別把我和那個魔界婊子相提並論 467 00:44:39,150 --> 00:44:44,590 她活該被她的魔界同夥XX、折磨 468 00:44:45,120 --> 00:44:48,450 沒準她還樂在其中呢 469 00:44:58,930 --> 00:45:01,400 我接受你的挑戰 帶我去你那吧 470 00:45:02,540 --> 00:45:05,230 很好 我來帶路 471 00:45:05,670 --> 00:45:08,070 你…你說什麼?! 472 00:45:08,340 --> 00:45:10,940 你…你要把我一個人落在這兒! 473 00:45:11,250 --> 00:45:13,080 我可沒允許你去救她! 474 00:45:13,450 --> 00:45:15,440 你知道你究竟在幹什麼嗎?! 475 00:45:15,680 --> 00:45:18,980 作為職業暗衛成員,你的行為荒唐透頂 476 00:45:19,890 --> 00:45:20,680 你個SB! 477 00:45:20,860 --> 00:45:21,950 嗨你老母! 478 00:46:34,020 --> 00:46:36,150 暗衛,瀧蓮三郎 479 00:46:37,890 --> 00:46:41,060 我的死敵總算落送上門來了 480 00:46:42,430 --> 00:46:44,630 要好好折磨你才解我心頭之恨 481 00:46:45,270 --> 00:46:47,500 把女人…把麻紀繪放了 482 00:46:47,840 --> 00:46:49,600 你愛上她了? 483 00:46:50,170 --> 00:46:52,900 想幹她麼? 484 00:46:53,740 --> 00:46:55,730 別把別人想得和你一樣骯髒 485 00:46:56,810 --> 00:46:57,800 先不管這個 486 00:46:58,010 --> 00:47:01,010 馬上來測試一下你的意志力 到底有多強 487 00:47:01,580 --> 00:47:05,280 我會讓你的身體從實招來… 488 00:47:05,390 --> 00:47:09,590 關於這個秘密進行的噁心的陰謀 你到底知道多少? 489 00:47:11,130 --> 00:47:12,560 你在說什麼呢? 490 00:48:02,510 --> 00:48:06,240 快過來,進到我身體裡去… 491 00:48:15,820 --> 00:48:19,280 沒有男人可以抵擋這種誘惑的 492 00:48:20,260 --> 00:48:21,190 來呀… 493 00:48:22,530 --> 00:48:26,190 我什麼都幫你吸 494 00:48:27,070 --> 00:48:27,970 快來呀… 495 00:48:30,910 --> 00:48:32,430 來吧,快來啊 496 00:48:47,290 --> 00:48:51,020 怎麼樣? 爽翻了是不? 497 00:48:52,560 --> 00:48:55,150 現在起讓你幹什麼你就幹什麼 498 00:48:57,300 --> 00:49:00,960 老實告訴我,你們的計劃是怎麼樣的? 499 00:49:02,200 --> 00:49:06,940 那個女人…麻紀繪 你和她做過沒有? 500 00:49:21,120 --> 00:49:22,110 殺了他 501 00:49:44,310 --> 00:49:45,110 麻紀繪 502 00:49:46,720 --> 00:49:47,700 瀧… 503 00:49:53,720 --> 00:49:57,210 王子救公主來了啊? 504 00:49:58,230 --> 00:49:59,780 童話時間到此結束 505 00:50:20,180 --> 00:50:22,310 同化貌似快搞定了 506 00:50:25,790 --> 00:50:26,880 你知道嘛… 507 00:50:29,060 --> 00:50:32,520 剛才被你打中的人是怎麼回事? 508 00:51:04,360 --> 00:51:04,920 開槍吧 509 00:51:05,060 --> 00:51:06,390 儘管放馬過來! 510 00:51:32,990 --> 00:51:36,390 瀧蓮三郎 你死到臨頭了 511 00:51:58,780 --> 00:52:01,810 畜生! 你怎麼還有那麼強的力量? 512 00:53:05,350 --> 00:53:06,640 你沒事吧? 513 00:53:09,980 --> 00:53:11,650 好深的傷口 514 00:53:17,490 --> 00:53:19,980 謝謝,我好高興… 515 00:53:20,530 --> 00:53:23,430 我做夢也沒想到你會來救我 516 00:53:24,330 --> 00:53:27,700 你是我最重要的搭檔啊 救你是理所當然的吧 517 00:53:29,700 --> 00:53:32,170 一個變成了敵方的人質 518 00:53:33,440 --> 00:53:36,040 一個為了救我而擅離職守 519 00:53:37,810 --> 00:53:39,970 我們兩個肯定要被開除出暗衛了 520 00:53:43,050 --> 00:53:45,040 開除什麼的我現在一點都不關心 521 00:53:45,390 --> 00:53:48,450 他們問我計劃什麼的到底什麼意思? 522 00:53:49,460 --> 00:53:52,760 他們為什麼想知道我和麻紀繪 做過沒有? 523 00:53:53,560 --> 00:53:55,720 明天的和約簽約式背後… 524 00:53:56,060 --> 00:53:58,060 會不會隱藏著什麼陰謀? 525 00:54:00,240 --> 00:54:03,330 之前來旅館的那個男人 是你以前的戀人? 526 00:54:03,940 --> 00:54:05,300 都是過去式了 527 00:54:06,240 --> 00:54:09,300 他被恐怖分子洗腦後就完全變了個人 528 00:54:10,140 --> 00:54:11,630 以前倒是個很溫柔的好男人 529 00:54:12,750 --> 00:54:15,440 那時候我是迫不得已才幹掉他的 530 00:54:15,950 --> 00:54:19,720 沒關係,工作第一麼 531 00:54:21,660 --> 00:54:23,890 你怎麼會加入暗衛的? 532 00:54:25,260 --> 00:54:29,160 我們兩個世界都不乏和平愛好者 533 00:54:30,370 --> 00:54:32,700 為了這兩個世界能夠共存 534 00:54:33,970 --> 00:54:37,100 不就是我們這些暗衛的職責所在麼 535 00:54:38,940 --> 00:54:40,930 Mayart先生沒事吧? 536 00:54:41,780 --> 00:54:44,540 他在靈療院被嚴加保護著呢 537 00:54:45,050 --> 00:54:46,170 想去接他嗎? 538 00:54:46,310 --> 00:54:47,280 你能站起來嗎? 539 00:54:48,220 --> 00:54:51,520 托你靈力治療的福 我已經差不多痊癒了 540 00:54:51,950 --> 00:54:53,890 反倒是你,穿成這樣很容易著涼哦 541 00:55:23,890 --> 00:55:25,220 看上去怎麼樣? 542 00:55:28,820 --> 00:55:30,190 很合身啊 543 00:55:30,860 --> 00:55:33,160 不愧是當模特的啊 544 00:55:34,460 --> 00:55:36,760 以前不是有人說我美過頭了反而有點假 545 00:55:37,630 --> 00:55:39,620 現在可一點都不覺得 546 00:55:41,670 --> 00:55:43,260 你美的恰到好處 547 00:55:43,540 --> 00:55:44,440 真的嗎? 548 00:55:44,670 --> 00:55:46,730 沒錯,太美了 549 00:55:47,810 --> 00:55:48,970 太好了 550 00:56:03,490 --> 00:56:06,820 感覺有點像小兩口了啊 551 00:56:06,960 --> 00:56:08,950 你們倆一定玩的很爽吧 552 00:56:09,800 --> 00:56:14,600 你們的職責是保護Mayart先生! 553 00:56:15,300 --> 00:56:18,200 你們怎麼能自說自話,說走就走呢?! 554 00:56:18,810 --> 00:56:20,570 暗衛的臉都讓你們丟光了! 555 00:56:21,680 --> 00:56:23,670 你們倆倒挺逍遙自在啊 556 00:56:23,810 --> 00:56:28,310 肯定上哪開房去了,兩個淫蟲! 557 00:56:28,780 --> 00:56:32,080 你們都被解雇了,馬上給我打包走人 558 00:56:33,050 --> 00:56:35,050 回頭給你們正式解雇通知書 559 00:56:35,290 --> 00:56:39,520 滾吧,滾吧,懶得理你們這些 不盡職的傢伙們 560 00:56:46,030 --> 00:56:47,020 瀧 561 00:56:49,100 --> 00:56:51,090 你太讓我失望了 562 00:56:51,740 --> 00:56:54,540 你很有潛質成為no.1暗衛的… 563 00:56:55,110 --> 00:56:57,580 可是你太風流成性了 564 00:56:58,780 --> 00:57:00,770 這是你致命的缺點 565 00:57:31,310 --> 00:57:33,940 是你啊? 我這頭搞的亂七八糟的 566 00:57:34,450 --> 00:57:36,540 我稍微低估了點他 567 00:57:37,550 --> 00:57:41,280 實在抱歉,真該上次就解決掉他的 568 00:57:41,720 --> 00:57:46,680 這裡現在就我們幾個了 沒時間叫幫手了 569 00:57:47,060 --> 00:57:49,050 務必給我解決掉他 570 00:57:49,630 --> 00:57:53,190 遵命,另外我已經得到他的 體液分析結果了 571 00:57:53,970 --> 00:57:55,300 我們推測的沒錯 572 00:57:55,470 --> 00:57:57,170 他果然有那種DNA嘛? 573 00:57:57,340 --> 00:57:57,960 是的 574 00:57:58,110 --> 00:58:02,510 我重生還需要點時間,一切就交給你了 575 00:58:02,980 --> 00:58:04,070 放心吧,包在我身上 576 00:58:27,700 --> 00:58:28,460 瀧 577 00:58:29,500 --> 00:58:31,970 什麼都別說,錯不在你 578 00:58:32,870 --> 00:58:34,500 都是我自己做的決定 579 00:58:36,280 --> 00:58:40,270 或許浪漫主義和暗衛這活八字相剋吧 580 00:58:40,480 --> 00:58:42,470 沒錯 特別對我這種風流人士而言 581 00:59:44,080 --> 00:59:47,210 嗯,數風流人物還看老夫啊 582 00:59:48,420 --> 00:59:49,410 Mayart先生!? 583 00:59:52,220 --> 00:59:53,580 你怎麼跟來了?! 584 00:59:54,060 --> 00:59:57,790 那個鳥醫院連半個性感的護士都沒 585 00:59:57,860 --> 01:00:00,020 清一色大老爺們 586 01:00:00,490 --> 01:00:02,360 沒勁透了 587 01:00:02,800 --> 01:00:04,490 真是亂來! 588 01:00:04,730 --> 01:00:08,530 嘿,嘿!要不咱先去舞女俱樂部 樂呵樂呵咋樣? 589 01:00:08,570 --> 01:00:09,560 少扯淡! 590 01:00:09,740 --> 01:00:11,900 我們兩個保姆不是已經被炒了嗎 591 01:00:16,540 --> 01:00:18,480 別老和自己過不去嘛 592 01:00:18,580 --> 01:00:22,570 我說啥,你幹啥,天塌下來老子扛 593 01:00:22,920 --> 01:00:27,480 Mayart先生,難道你忘了 你可是有重務在身啊 594 01:00:28,260 --> 01:00:31,780 我知,我知! 我知知知!! 595 01:00:32,030 --> 01:00:33,930 不過點還沒到呢,甭慌 596 01:00:34,260 --> 01:00:35,250 不行! 597 01:00:35,860 --> 01:00:37,760 馬上送你回旅店 598 01:00:37,930 --> 01:00:40,260 比起靈療院那裡近些 599 01:00:40,430 --> 01:00:44,270 好啊,你送呀! 在那我還不是想走就走 600 01:00:50,880 --> 01:00:51,470 瀧! 601 01:01:18,170 --> 01:01:19,970 麻紀繪,你還好吧? 602 01:01:20,610 --> 01:01:21,270 還好 603 01:01:21,810 --> 01:01:22,800 敵人過來了 604 01:01:43,160 --> 01:01:44,600 我們又見面了 605 01:02:03,480 --> 01:02:04,140 瀧! 606 01:02:11,190 --> 01:02:11,680 麻紀繪 607 01:02:12,860 --> 01:02:13,690 你個賤人叛徒! 608 01:02:14,360 --> 01:02:17,020 你怎麼能愛上人類呢? 609 01:02:20,030 --> 01:02:23,200 同命鴛鴦攜手歸西 610 01:02:23,540 --> 01:02:25,030 真是讓人羨慕的結局啊 611 01:02:26,340 --> 01:02:30,040 看我把你們倆個受詛咒的身體切成碎片 612 01:03:25,770 --> 01:03:27,430 你到底是何方神聖?! 613 01:04:38,210 --> 01:04:38,930 瀧 614 01:06:09,930 --> 01:06:11,090 我這是在做夢嗎? 615 01:06:15,270 --> 01:06:18,400 如果是夢的話 我希望永遠都不要醒 616 01:06:25,950 --> 01:06:26,940 眼淚… 617 01:06:30,120 --> 01:06:31,110 真不可思議… 618 01:06:32,420 --> 01:06:35,150 我們魔界的人應該不會流淚才對… 619 01:06:36,360 --> 01:06:39,550 我怎麼會流淚呢 620 01:06:50,600 --> 01:06:51,630 不論發生了什麼… 621 01:06:52,470 --> 01:06:54,460 我想我們還活著 622 01:06:55,710 --> 01:06:57,800 是誰把我們帶來這裡的? 623 01:06:59,650 --> 01:07:00,640 也許是神吧 624 01:07:02,320 --> 01:07:03,650 我也這麼想 625 01:07:20,770 --> 01:07:21,760 小心 626 01:07:22,540 --> 01:07:23,830 敵人就在附近 627 01:08:05,050 --> 01:08:06,210 Giuseppi Mayart! 628 01:08:06,810 --> 01:08:09,610 你丫往哪瞅呢? 敵人就在丫身後啊! 629 01:08:22,300 --> 01:08:26,560 好極了!總算碰上個像樣點的對手了 630 01:08:27,840 --> 01:08:29,430 你們兩個趕緊走吧 631 01:08:34,110 --> 01:08:35,630 走?上哪去? 632 01:08:36,410 --> 01:08:39,610 當然是去和約簽約式了 633 01:08:40,080 --> 01:08:41,240 應該你去才對吧!? 634 01:08:43,620 --> 01:08:45,410 應該去的是你們兩個 635 01:08:45,720 --> 01:08:46,580 我們倆? 636 01:08:47,490 --> 01:08:48,750 你們還沒弄明白嗎? 637 01:08:50,160 --> 01:08:52,350 並非你們兩個保護我 638 01:08:52,560 --> 01:08:56,430 而是我來保護你們兩個 639 01:09:01,670 --> 01:09:04,600 這麼說把我們帶來這還治好我們 都是你幹的? 640 01:09:04,870 --> 01:09:07,640 沒錯,我用靈力治好了你們倆 641 01:09:08,040 --> 01:09:09,200 到底怎麼一回事啊? 642 01:09:13,110 --> 01:09:14,770 為了確保長期穩定的停戰狀態… 643 01:09:14,820 --> 01:09:17,440 我們認為有必要進行二界的精神交流 644 01:09:17,480 --> 01:09:19,650 在人類世界和魔界之間… 645 01:09:19,690 --> 01:09:21,950 能夠代表二者精神波的事物 646 01:09:25,130 --> 01:09:28,120 可是阻止兩界之間交流的最大的障礙… 647 01:09:28,160 --> 01:09:30,790 就是兩個世界的人的血無法相融 648 01:09:37,800 --> 01:09:42,300 不過,通過我們幾千年的努力… 649 01:09:42,480 --> 01:09:44,770 總算促成一些精神變異 650 01:09:46,150 --> 01:09:47,980 雖然還只有一點點而已,不過… 651 01:09:48,020 --> 01:09:50,780 …我們已經製造出了可將兩界人的 DNA互融的物種 652 01:09:50,820 --> 01:09:54,120 兩界的科學家都挑選出各自的「種馬」 653 01:09:54,350 --> 01:09:56,620 你和麻紀繪就是挑選出來的亞當和夏娃 654 01:09:57,420 --> 01:10:03,090 你們可以生出兼具二界特質的孩子 655 01:10:03,160 --> 01:10:08,120 這個孩子將成為二界的共同領導人 656 01:10:10,470 --> 01:10:11,460 我們的… 657 01:10:12,870 --> 01:10:13,670 …孩子? 658 01:10:14,340 --> 01:10:15,100 沒錯 659 01:10:17,240 --> 01:10:20,650 激進派怕的就是這個 所以才想滅你們的口 660 01:10:28,020 --> 01:10:29,110 你個糟老頭! 661 01:10:29,190 --> 01:10:31,680 還想壞我們好事幾次你才罷休 662 01:10:32,330 --> 01:10:36,160 你小子身體是用什麼造的,居然還沒掛 663 01:10:37,230 --> 01:10:39,860 看來都要亮真功夫才行了 664 01:10:40,630 --> 01:10:41,830 來做個了斷吧 665 01:11:18,570 --> 01:11:21,230 把他給我啃個精光! 666 01:11:54,270 --> 01:11:57,730 畢竟是人類,到此為止了嗎 667 01:12:05,450 --> 01:12:06,750 畜…畜生! 668 01:12:13,460 --> 01:12:15,590 畜生!!! 669 01:13:15,520 --> 01:13:17,420 瀧,你沒事吧? 670 01:13:21,830 --> 01:13:23,850 我力量差不多耗光了 671 01:13:42,620 --> 01:13:44,210 都這樣了還能再生嗎? 672 01:13:53,330 --> 01:13:56,390 以他這種狀況想快速再生想必 一定會有些副作用 673 01:13:57,400 --> 01:13:58,230 別開槍! 674 01:13:59,570 --> 01:14:02,330 肉塊會自動再生,越變越多的 675 01:14:14,750 --> 01:14:16,580 好吧,看我的 676 01:14:17,080 --> 01:14:19,240 看我把你化成青煙! 677 01:14:35,770 --> 01:14:36,290 麻紀繪 678 01:14:38,940 --> 01:14:39,770 難道她已經…? 679 01:15:02,630 --> 01:15:03,790 真是奇跡啊! 680 01:15:05,800 --> 01:15:07,930 突變起作用了 681 01:15:46,510 --> 01:15:48,300 她肯定懷上了… 682 01:15:48,510 --> 01:15:50,840 她的力量就是明證 683 01:15:51,710 --> 01:15:54,700 麻紀繪已經懷上了…你的孩子 684 01:15:54,950 --> 01:15:57,680 做夢阿麼想到介快就起效了伊剛 685 01:16:05,990 --> 01:16:10,520 要讓麻紀繪懷上孩子需要一個必要條件 686 01:16:10,560 --> 01:16:16,090 研究得出要想懷孕並改變DNA… 687 01:16:16,140 --> 01:16:19,730 二者必須真心相愛才行 688 01:16:19,770 --> 01:16:21,800 所以才費煞苦心排了這麼多戲 689 01:16:21,840 --> 01:16:24,210 一切都是為了讓你們湊成對 690 01:16:25,750 --> 01:16:26,800 搞什麼飛機啊 691 01:16:27,980 --> 01:16:31,380 時間緊迫,別無他法 692 01:16:32,190 --> 01:16:32,950 多多見諒 693 01:16:34,090 --> 01:16:35,550 頂你個肺! 694 01:16:35,860 --> 01:16:38,190 一切都是事先安排好的? 695 01:16:38,430 --> 01:16:39,860 沒錯 696 01:16:39,990 --> 01:16:44,730 不過,誰也沒把握你倆是不是真能好上 697 01:16:46,400 --> 01:16:48,560 真想K你一頓 698 01:16:49,300 --> 01:16:52,070 和麻紀繪做的時候 你難道不是真心的嗎? 699 01:16:55,310 --> 01:16:56,400 很遺憾… 700 01:16:58,480 --> 01:16:59,070 是這樣啊? 701 01:17:08,720 --> 01:17:10,350 我不過才真心了… 702 01:17:10,920 --> 01:17:12,020 …一小會而已 703 01:17:13,660 --> 01:17:14,320 瀧 704 01:17:17,360 --> 01:17:19,990 你相信我這個魔界的女人嗎? 705 01:17:24,040 --> 01:17:27,600 你流的眼淚,我相信是真的 706 01:17:36,950 --> 01:17:39,850 要了親命了…結果大大好過預期的 707 01:17:39,890 --> 01:17:42,080 也許瀧要欠我十八隻蹄膀了 708 01:17:42,760 --> 01:17:43,590 那麼,一起去吧? 709 01:17:44,890 --> 01:17:49,790 我們即將迎來新和約,新生命和 新世界 710 01:18:09,980 --> 01:18:12,380 真是不得了的老頭子啊 711 01:18:20,830 --> 01:18:24,960 我們告別慢慢長夜,迎來了 充滿希望的黎明時分 712 01:18:26,000 --> 01:18:27,630 正如旅店老闆所言… 713 01:18:27,900 --> 01:18:32,340 那個我該保護的人現在就在我身旁 714 01:18:39,950 --> 01:18:42,470 還有她體內那個… 715 01:18:43,180 --> 01:18:46,850 還是液體的屬於我們的孩子 716 01:18:48,350 --> 01:18:53,850 有朝一日,這個孩子或許能開創 兩界的新紀元 717 01:18:58,970 --> 01:18:59,830 不過… 718 01:19:00,200 --> 01:19:01,360 在那天到來之前… 719 01:19:02,640 --> 01:19:07,130 我會作為暗衛的一員戰鬥到底 51788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.