All language subtitles for Vares.2004.FINNISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,461 --> 00:01:58,008 Vares, privédetective 2 00:02:34,834 --> 00:02:37,872 Naar de roman "Gula änkan" van Reijo Mäki 3 00:03:00,360 --> 00:03:03,943 Het was nacht, en het was oorlog. 4 00:03:15,792 --> 00:03:17,287 Sergeant Luusalmi. 5 00:03:17,544 --> 00:03:19,881 2e Luitenant Vares. 6 00:03:23,049 --> 00:03:24,924 Met hoeveel zijn ze? 7 00:03:25,218 --> 00:03:30,308 Drie of vier, zo ongeveer. 8 00:03:32,392 --> 00:03:34,183 Zoveel? 9 00:03:38,648 --> 00:03:41,353 Oké, geef me dekking, ik haal de vlag. 10 00:03:55,999 --> 00:03:58,538 Er komen gelen doorheen, shit. 11 00:03:58,919 --> 00:04:01,125 Geen probleem, daar reken ik wel mee af. 12 00:04:02,005 --> 00:04:03,962 Ik heb de sleutels van het huis daar. 13 00:04:04,174 --> 00:04:06,261 Ik wil het niet weten. 14 00:04:06,510 --> 00:04:09,927 Kom mee, jij hebt er ook zin in. - Blijf van me af! 15 00:04:10,263 --> 00:04:14,439 Als ik je niet mag nemen, geef ik je aan als verraadster. 16 00:04:14,851 --> 00:04:16,975 Laat me gaan. 17 00:04:17,187 --> 00:04:18,978 Hé, wat gebeurt daar? Wat? 18 00:04:19,189 --> 00:04:21,313 De sergeant zei, laat 'r gaan. 19 00:04:21,525 --> 00:04:24,277 Krijg de kolere, hier ben ik de baas. 20 00:04:24,694 --> 00:04:27,150 De baas is de man met het geweer. 21 00:04:27,364 --> 00:04:29,985 Een geladen geweer dan. 22 00:04:32,285 --> 00:04:33,911 Is dit beter? 23 00:04:34,121 --> 00:04:36,327 Shit! Dat is een krijgstuchtzaak. 24 00:04:36,540 --> 00:04:38,201 Wat jij wilt doen ook. 25 00:04:38,458 --> 00:04:41,543 Wegwezen nou, of je krijgt 'n kogel in je kop. 26 00:04:44,714 --> 00:04:46,625 Dit is nog niet voorbij. 27 00:04:51,888 --> 00:04:54,308 Gaat het? Ja. 28 00:04:55,809 --> 00:05:00,151 En jij bent mijn gevangene. - Je bent gek, man. 29 00:05:00,981 --> 00:05:04,362 Helemaal niet. Laat de vlag en je geweer vallen. 30 00:05:10,574 --> 00:05:13,492 Je bent nu een krijgsgevangene. 31 00:05:16,496 --> 00:05:20,209 Ik ben Jussi Vares... en heb maar... 32 00:05:20,417 --> 00:05:23,668 acht examens aan de Juridische Faculteit gehaald in zes jaar. 33 00:05:23,920 --> 00:05:26,874 Nu voer ik vertrouwelijk onderzoek uit. 34 00:05:27,090 --> 00:05:28,585 Ik doe dat voor het geld. 35 00:05:28,842 --> 00:05:31,511 Verdomme, vrouwen. 36 00:05:37,517 --> 00:05:39,937 Eeva was anders. 37 00:05:41,354 --> 00:05:45,815 Ze dronk en praatte als een man, maar gebruikte haar ogen als een vrouw. 38 00:05:48,278 --> 00:05:50,188 Crème de menthe en Wodka. 39 00:05:50,447 --> 00:05:53,200 Niet voor mij, dank je. Ik heb genoeg gedronken. 40 00:05:53,533 --> 00:05:57,449 Ik wilde juist zeggen dat onze vrouwelijke sergeant dronk als 'n vent. 41 00:05:57,704 --> 00:05:59,199 Proost dus... 42 00:05:59,456 --> 00:06:03,003 Nee. Ik zit 100% vol. - Ik ga altijd voor 110%. 43 00:06:04,294 --> 00:06:07,545 Wat doe je verder nog, behalve drinken? 44 00:06:08,715 --> 00:06:11,135 Hij is 'n privédetective, 'n gymschoen. 45 00:06:11,385 --> 00:06:14,636 'n Beetje als Philip Marlowe of Mike Hammer. 46 00:06:15,389 --> 00:06:17,050 Dat meen je niet! 47 00:06:22,145 --> 00:06:24,435 Nee, niet doen. 48 00:06:31,822 --> 00:06:34,325 Stop, Vares. Hou op. 49 00:06:49,589 --> 00:06:51,381 Geen probleem. 50 00:06:51,591 --> 00:06:54,095 Ik kan er best tegen afgewezen te worden. 51 00:06:54,344 --> 00:06:57,014 Dit heeft niets met jou te maken. 52 00:06:57,347 --> 00:06:59,435 Ik ben 'n beetje verliefd... 53 00:06:59,933 --> 00:07:02,270 ...op een ander. 54 00:07:05,355 --> 00:07:09,531 Ik weet altijd wanneer en hoe me terug te trekken. 55 00:07:09,860 --> 00:07:12,730 Het is een bende. Ik stond borg voor de leningen van m'n broer. 56 00:07:12,946 --> 00:07:17,621 Hij verdween. En nu ga ik met 'n ander stuk ongeluk trouwen. 57 00:07:19,953 --> 00:07:22,041 Een romantische bruiloft dan. 58 00:07:22,289 --> 00:07:25,540 En 'n huwelijksreis naar Motel Paimio. 59 00:07:25,876 --> 00:07:29,257 Je zei "verliefd". 60 00:07:32,215 --> 00:07:34,256 Dat is het slechtste deel ervan. 61 00:07:35,552 --> 00:07:38,803 Ja... 'n Echte romance. 62 00:07:43,226 --> 00:07:46,145 Het spijt me. Je bent echt heel aardig. 63 00:07:50,150 --> 00:07:52,191 Je kunt bij mij wel op de bank slapen. 64 00:07:52,402 --> 00:07:55,321 Met dit kloteweer kun je beter niet weggaan. 65 00:07:56,156 --> 00:07:58,777 Nee, ik moet wel gaan. 66 00:08:04,331 --> 00:08:07,084 En ik was nog wel gaan drinken... 67 00:08:07,334 --> 00:08:10,715 ...om de vrouw te kunnen vergeten. 68 00:08:11,088 --> 00:08:15,133 Ik begreep toen al dat zij er dieper in zat dan goed voor haar was. 69 00:08:15,425 --> 00:08:17,680 Net zoals ik. 70 00:08:27,271 --> 00:08:28,848 Ja, ja, ja. 71 00:08:32,109 --> 00:08:34,019 De tijd gaat door. 72 00:08:36,780 --> 00:08:39,319 Je wordt steeds trager. 73 00:08:40,117 --> 00:08:43,498 Het is gewoon niet goed genoeg, Luitenant. 74 00:08:44,037 --> 00:08:45,579 Verdomme, Luusalmi. 75 00:08:45,789 --> 00:08:48,660 Je laat jezelf zo nu en dan nuchter worden. 76 00:08:49,793 --> 00:08:52,712 Moet jij niet een boek schrijven? 77 00:08:52,963 --> 00:08:54,838 Boeken komen voort uit ervaringen. 78 00:08:55,048 --> 00:08:57,801 Je moet dus eerst leven, daarna kun je schrijven. 79 00:08:58,302 --> 00:09:01,469 Luusalmi. Een slecht schrijver, maar 'n goed drinker... 80 00:09:01,722 --> 00:09:05,470 met de gezondheid van 'n 40 jaar oude barvlieg. 81 00:09:11,565 --> 00:09:13,902 Dat zal zeker wel... 82 00:09:17,404 --> 00:09:20,572 Oké, waar kijken we dan naar? 83 00:09:21,408 --> 00:09:23,698 Video's. 84 00:09:23,994 --> 00:09:26,118 Wat is er? iets goeds? 85 00:09:26,330 --> 00:09:28,869 Bijvoorbeeld dat Travolta geval? 86 00:09:29,082 --> 00:09:30,909 Hebben we al eerder gezien. 87 00:09:31,168 --> 00:09:34,382 Red Eye Munck. Sloom en stuntelig. Geen angst en geen fantasie. 88 00:09:34,588 --> 00:09:38,219 Super allergisch en geestelijk onder de maat. Zwarte rubber handschoenen. 89 00:09:38,926 --> 00:09:41,714 Daar kijken we niet naar Ik snap het niet. 90 00:09:41,929 --> 00:09:45,013 De lul komt terug nadat ie vermoord is. 91 00:09:47,100 --> 00:09:50,731 Dat heet een backslash. Of backflash, of zoiets. 92 00:09:51,104 --> 00:09:55,482 Krijg de kolere, backslacks. Er moet wat gebeuren. 93 00:09:56,610 --> 00:09:58,816 Dat is het. Het einde. 94 00:10:01,532 --> 00:10:04,995 Tetsuo Sinkkonen. Vader officier op 'n Japanse vrachtschuit. 95 00:10:05,202 --> 00:10:08,785 Lust geen sushi, hockey fan. Witte rubber handschoenen. 96 00:10:14,461 --> 00:10:16,798 Hi, sergeant. Hi. 97 00:10:17,130 --> 00:10:18,756 Hoe was het leger? 98 00:10:18,966 --> 00:10:21,718 Het leven is simpeler met 'n geweer dan met een pen. 99 00:10:29,810 --> 00:10:31,554 Hallo allemaal. 100 00:10:46,994 --> 00:10:49,663 Het blijft de laatste tijd maar regenen ook. 101 00:10:52,416 --> 00:10:55,169 Waar is die dame van gisteravond? 102 00:10:56,587 --> 00:10:59,968 Terug naar Tampere. Het werd wat ingewikkeld. 103 00:11:01,091 --> 00:11:04,223 Ik dacht al dat er wat gaande was. 104 00:11:05,846 --> 00:11:07,637 Ik ook. 105 00:11:08,182 --> 00:11:12,014 Als twee mensen van elkaar houden... 106 00:11:12,269 --> 00:11:17,062 ...kan geen barrière hen scheiden. Alleen wat vertragen. 107 00:11:19,359 --> 00:11:21,945 Ik geloof dat jij graag in andermans... 108 00:11:22,196 --> 00:11:24,106 privé leven snuffelt. 109 00:11:24,364 --> 00:11:27,579 De dag dat je vermorzeld wordt door de... 110 00:11:27,785 --> 00:11:30,240 grote vrachtauto op de snelweg van het leven, vraag je je af... 111 00:11:30,454 --> 00:11:32,364 wat je niet gedaan hebt... 112 00:11:32,623 --> 00:11:35,625 en wat je beter niet gedaan zou hebben. 113 00:11:36,460 --> 00:11:38,750 Precies. Of niet gezegd zou hebben. 114 00:11:41,131 --> 00:11:45,473 Laten we opstappen, anders zijn we met de lunch al dronken. 115 00:11:49,389 --> 00:11:52,094 Hoe kun je zoveel eten? 116 00:11:52,476 --> 00:11:55,644 Een slechte jeugd gaf me een grote eetlust. 117 00:11:58,399 --> 00:12:02,361 En je leven in uniform dan? Geen lekkere soldaten of zo? 118 00:12:02,736 --> 00:12:06,698 Nam er eentje gevangen. Maar heb 'm laten gaan. 119 00:12:08,325 --> 00:12:12,869 Jammer. Een beetje liefde doet je altijd goed. 120 00:12:16,083 --> 00:12:18,538 Hoe maakt de bankier het in de gevangenis? 121 00:12:18,752 --> 00:12:21,837 Rustigjes. Veel tijd om te studeren. 122 00:12:23,757 --> 00:12:26,795 Alleen klootzakken naaien hun maten. 123 00:12:31,098 --> 00:12:34,266 Antero Kraft. Bruidegom met oneervolle bedoelingen. 124 00:12:34,518 --> 00:12:38,646 Geen eergevoel. Stal 't hart van 'n vrouw en geld van de maffia. Op de hitlijst. 125 00:12:39,106 --> 00:12:42,404 We hebben hier geen plek voor tennis types. 126 00:12:45,946 --> 00:12:49,612 In tennis moet je de ballen stevig vast houden. 127 00:12:49,867 --> 00:12:53,034 En dan sla je ze over 't net. 128 00:12:53,620 --> 00:12:57,666 Dan weer met 'n forehand, of met 'n backhand, en zo verder. 129 00:13:06,800 --> 00:13:10,051 Wil jij in het Finse Open spelen? 130 00:13:20,314 --> 00:13:24,395 Waarom drinkt 'n vent? - Vrouwen. 131 00:13:25,069 --> 00:13:28,106 Maar jij hebt er geen. Dat is het probleem. 132 00:13:29,156 --> 00:13:30,782 Zelfs als je er eentje had... 133 00:13:30,991 --> 00:13:35,950 zou je drinken tot ze je verliet en dan doorgaan om dat te vergeten. 134 00:13:38,165 --> 00:13:41,119 Het is 'n vicieuze cirkel, nietwaar? 135 00:13:41,418 --> 00:13:44,337 Je laat de vrouw van je leven ontsnappen... 136 00:13:44,588 --> 00:13:48,052 en probeert haar dan in drank te vergeten. 137 00:13:48,342 --> 00:13:53,348 Fout. Ik drink alleen maar om mijn imago op te houden. 138 00:13:53,681 --> 00:13:55,342 Maar jij! Jij kunt niet stoppen. 139 00:13:55,599 --> 00:13:59,265 Ik kan langer buiten drank dan jij. 140 00:13:59,520 --> 00:14:01,395 Niet waar. 141 00:14:01,605 --> 00:14:03,598 Ik wed om 'n gallon whisky. 142 00:14:03,857 --> 00:14:05,945 Je kletst maar wat. 143 00:14:06,193 --> 00:14:08,613 Dichter Luusalmi probeert iets te zeggen. 144 00:14:08,862 --> 00:14:13,240 Goed dan: voor mij geen drank totdat jij je liefdesleven gerepareerd hebt... 145 00:14:13,867 --> 00:14:17,166 ...of neem er nu nog eentje. 146 00:14:21,625 --> 00:14:23,084 Afgesproken. 147 00:14:24,545 --> 00:14:26,835 Dit gaat je kosten. 148 00:14:28,465 --> 00:14:29,877 Proost dan. 149 00:14:30,301 --> 00:14:32,388 Proost. 150 00:14:36,307 --> 00:14:40,483 Verdomme, je had me bijna. 151 00:15:15,554 --> 00:15:18,971 Ik moet wel echt wanhopig zijn, om dit te doen. 152 00:15:20,226 --> 00:15:22,847 Eeva, ik hou van jou. 153 00:15:25,898 --> 00:15:27,890 Ik hou ook van jou. 154 00:15:30,152 --> 00:15:33,984 Is er iets gebeurd? - Nee, niets. 155 00:15:38,160 --> 00:15:41,375 De krant van Helsinki had vandaag slecht nieuws. 156 00:15:41,914 --> 00:15:45,545 Gelukkig dat de trouwpartij pas volgende week is. - Ja. 157 00:15:47,253 --> 00:15:50,123 Ik heb al een cadeau voor je. 158 00:15:51,423 --> 00:15:54,294 Je kunt het op het station ophalen... 159 00:15:54,510 --> 00:15:57,131 ...wanneer je de sleutel van het kluisje hebt gekregen. 160 00:15:57,429 --> 00:15:59,221 'n Huwelijkscadeau? 161 00:15:59,765 --> 00:16:02,980 Zie het als een klein bruidsboeket. 162 00:16:03,769 --> 00:16:06,355 Je kunt het mee naar de kerk nemen. 163 00:16:07,773 --> 00:16:09,897 Nog 'n rondje, alsjeblieft. 164 00:16:10,109 --> 00:16:13,905 Ik denk dat jullie twee genoeg gehad hebben. 165 00:16:14,613 --> 00:16:17,283 Zeg jij nu dat we teveel gedronken hebben? 166 00:16:17,616 --> 00:16:21,792 Nee, maar jullie kunnen dit beter eerst drinken. 167 00:16:22,121 --> 00:16:25,075 Zien we daarna hoever jullie zijn. 168 00:16:25,457 --> 00:16:28,874 Hij denkt dat we hier zijn om te drinken. - Helemaal niet. 169 00:16:29,211 --> 00:16:31,631 Daar doe ik niet aan. 170 00:16:32,047 --> 00:16:35,345 In dat geval, moet ik jullie vragen weg te gaan. 171 00:16:35,968 --> 00:16:38,887 Ze gooien ons eruit omdat we niet drinken. 172 00:16:39,221 --> 00:16:41,891 Jullie storen de andere klanten. 173 00:16:57,823 --> 00:17:01,951 Jaska. Ik ben aan het werk. Ik bel nog terug. 174 00:17:13,756 --> 00:17:16,970 Mikko Koitere. Een goede echtgenoot en 'n taaie smeris. 175 00:17:17,426 --> 00:17:21,638 Verkocht z'n ziel aan de duivel en zit nu in de knoop met z'n geweten. 176 00:17:36,612 --> 00:17:41,322 Politie. laat je handen zien. Uit de auto. 177 00:17:47,540 --> 00:17:51,039 Kom niet dichterbij. Niet dichterbij, zei ik. 178 00:17:55,047 --> 00:17:59,045 Handen achterop je hoofd. Op je knieën. 179 00:18:11,814 --> 00:18:13,309 Leerden ze je nooit dat wanneer... 180 00:18:13,566 --> 00:18:17,362 ...'n smeris je iets zegt, je dat ook doet? 181 00:18:17,736 --> 00:18:23,324 En rustig aan bewegen. Als je verder nog wilt kunnen bewegen. 182 00:18:27,997 --> 00:18:29,907 Criminele eenheid, Politie Helsinki. 183 00:18:44,847 --> 00:18:47,884 Eruit jij. Vooruit, wegwezen. - Ik kan achterin gaan zitten. 184 00:18:48,100 --> 00:18:50,271 Jij, voorin. 185 00:18:51,520 --> 00:18:54,225 We hebben geen extra oren nodig. 186 00:18:56,025 --> 00:18:58,398 Dus je hebt m'n probleem opgelost. 187 00:18:58,611 --> 00:19:01,150 Voorlopig is ie van de straat af. 188 00:19:01,363 --> 00:19:05,077 Prima werk! Je bent een geweldige smeris. 189 00:19:06,952 --> 00:19:10,915 Er komt 'n grote gevangenis-uitbraak aan. 190 00:19:12,458 --> 00:19:17,678 Bronnen die ik vertegenwoordig, hebben er veel geld ingestoken. 191 00:19:17,963 --> 00:19:20,337 Ik zal m'n best doen. 192 00:19:21,967 --> 00:19:26,345 Hier is 'n voorschot. De man moet vrij blijven. 193 00:19:27,390 --> 00:19:29,845 Zorg dat 't lukken gaat. 194 00:19:30,810 --> 00:19:33,562 Begrepen? Hou me op de hoogte. 195 00:19:37,316 --> 00:19:39,357 De gevangenis heeft een eigen systeem. 196 00:19:39,568 --> 00:19:42,570 'T Kan zijn dat ik er niets aan kan doen. 197 00:19:42,822 --> 00:19:45,277 Ik geloof dat je mij niet begrepen hebt. 198 00:19:45,491 --> 00:19:48,410 Karl E. Miesmann. Macho met hoofdletters. 199 00:19:48,661 --> 00:19:52,837 Agressiedrempel: nul. Geweten? Kent hij niet. 200 00:19:53,833 --> 00:19:57,166 Houd me op de hoogte. 201 00:19:59,505 --> 00:20:03,847 Ik bel je als ik je weer nodig heb. 202 00:20:04,510 --> 00:20:08,425 Je zorgt hier voor, of je wordt vermoord, klootzak. 203 00:20:17,273 --> 00:20:19,942 Eeva had een zware tijd achter de rug. 204 00:20:20,276 --> 00:20:22,731 Maar deze sergeant was een volhouder. 205 00:20:23,779 --> 00:20:27,576 De leningen van haar broer waren de laatste strohalm 206 00:20:28,367 --> 00:20:33,077 en het Maffiageld haar laatste kans. 207 00:20:35,791 --> 00:20:38,662 Antero's aanbod van een "trouwpartijtje anders" 208 00:20:38,878 --> 00:20:41,583 kon ze niet afslaan. 209 00:21:03,069 --> 00:21:04,860 Eeva. 210 00:21:05,237 --> 00:21:08,275 Wel verd...? Wegwezen hier. 211 00:21:23,506 --> 00:21:26,424 Wat is dit? Ga je ergens heen? 212 00:21:27,093 --> 00:21:30,592 Nee, niet echt. Meer een arme meisjesdroom. 213 00:21:30,846 --> 00:21:33,136 Eeva. 214 00:21:33,516 --> 00:21:35,971 Oké, maar aan niemand verder vertellen. 215 00:21:36,269 --> 00:21:38,854 Vertellen wat? 216 00:21:40,690 --> 00:21:43,359 Ik ga trouwen. 217 00:21:55,538 --> 00:22:00,331 Kan Antero dan onschuldig zijn? 218 00:22:02,128 --> 00:22:03,789 Natuurlijk niet. 219 00:22:04,130 --> 00:22:08,923 Maar dit was Maffiageld, niet van gewone mensen. 220 00:22:11,220 --> 00:22:15,301 Kan ik ook naar de kerk mee? 221 00:22:15,975 --> 00:22:19,273 Nee, dat gaat niet. Absoluut niet. 222 00:22:19,979 --> 00:22:23,230 Daar komen alleen ik, de bruidegom... 223 00:22:23,733 --> 00:22:28,028 ...de priester en twee cipiers. 224 00:22:28,487 --> 00:22:31,620 Vergeet niet, wat er ook van komt... 225 00:22:31,824 --> 00:22:35,407 ik zal je altijd steunen. 226 00:22:37,413 --> 00:22:39,039 Dank je. 227 00:22:41,083 --> 00:22:43,076 Ik moet naar 't toilet. 228 00:22:49,425 --> 00:22:50,967 Vares. 229 00:22:53,513 --> 00:22:55,339 Jussi. 230 00:22:56,098 --> 00:22:58,056 Eeva? 231 00:23:06,692 --> 00:23:10,026 Hoe lang denk je dit vol te houden? 232 00:23:10,613 --> 00:23:15,323 Totdat ik dit vrouwending voor elkaar heb. 233 00:23:15,535 --> 00:23:19,331 Ze belde jou. Ga haar halen. - Geen denken aan. 234 00:23:20,540 --> 00:23:22,627 Wat is het probleem? 235 00:23:23,042 --> 00:23:27,799 Mannelijke trots? - Shit, die heb ik helemaal niet. 236 00:23:29,215 --> 00:23:32,762 Die andere vent heeft je eerder niet tegen kunnen houden. 237 00:23:35,388 --> 00:23:39,018 Eeva gaat met deze trouwen. 238 00:23:40,977 --> 00:23:42,887 Proost dan. 239 00:23:44,647 --> 00:23:46,937 Proost. 240 00:23:49,318 --> 00:23:53,744 Een trouwpartij om nooit te vergeten. Je ziet er fantastisch uit. 241 00:23:54,991 --> 00:23:57,364 Dank je. 242 00:23:59,495 --> 00:24:03,541 De hoofdpersonen lijken er vanmiddag allemaal te zijn. 243 00:24:04,083 --> 00:24:07,085 Ja. We hebben er zelfs de twee getuigen bij. 244 00:24:07,336 --> 00:24:10,670 Alles in orde? Vooruit dan maar. 245 00:24:11,007 --> 00:24:12,834 Mij best. 246 00:24:13,259 --> 00:24:16,806 Het paar heeft om een kleine ceremonie gevraagd. 247 00:24:17,680 --> 00:24:19,637 Hier, tegenover god... 248 00:24:19,849 --> 00:24:22,981 ...vraag ik jou Eeva Kristina Sunila... 249 00:24:23,436 --> 00:24:25,607 neem je Antero Kraft... 250 00:24:25,855 --> 00:24:28,358 ...tot je wettige echtgenoot... 251 00:24:28,608 --> 00:24:32,689 ...en zul je hem liefhebben in voor en tegenspoed? - Ja. 252 00:24:34,614 --> 00:24:38,790 Antero, neem jij Eeva Kristina Sunila... 253 00:24:39,368 --> 00:24:41,492 tot je wettige echtgenote en... 254 00:24:41,704 --> 00:24:45,121 zul je haar liefhebben in voor- en tegenspoed? - Ja. 255 00:24:55,551 --> 00:24:58,968 Deze ringen zijn het symbool van de huwelijksband tussen jullie. 256 00:24:59,722 --> 00:25:02,344 Je mag nu de bruid kussen. 257 00:25:14,654 --> 00:25:16,398 Gefeliciteerd. 258 00:25:16,906 --> 00:25:20,821 Wie is zij, verdomme? - Dat is m'n vriendin, niet schieten. 259 00:25:21,160 --> 00:25:23,367 Ik snap niet wat ze hier komt doen. 260 00:25:23,579 --> 00:25:25,537 Je moet nu weg gaan, sorry. 261 00:25:58,281 --> 00:26:01,864 Viljanen, hallo. - Ah, hallo, waakhond. 262 00:26:03,703 --> 00:26:05,245 Je kent zeker niemand... 263 00:26:05,538 --> 00:26:08,670 die vijfhonderd chocolade lullen wil kopen? 264 00:26:11,711 --> 00:26:14,843 Kan zo gauw niemand bedenken. - Goeie chocolade, hoor. 265 00:26:15,048 --> 00:26:18,085 Proef maar. - Nee, dank je. 266 00:26:19,052 --> 00:26:21,388 Geeft je energie. 267 00:26:41,240 --> 00:26:44,574 Wie is er vandaag? - Een blondje. 268 00:26:49,248 --> 00:26:51,787 Kijk maar. 269 00:26:56,673 --> 00:26:58,630 Ja. 270 00:27:02,428 --> 00:27:05,726 Ik werd altijd Pizzaboy genoemd. 271 00:27:05,932 --> 00:27:08,720 Of Jarmo, Jartza is ook goed, met een z. 272 00:27:09,769 --> 00:27:12,059 Oké, Jarmo. 273 00:27:12,271 --> 00:27:15,024 Jartza. Pizzaboy. Bijzonder onderwijs voor langzame leerlingen. 274 00:27:15,274 --> 00:27:18,312 Hangt rond met verkeerde mensen. Kleine hersenen, groot hart. 275 00:27:18,861 --> 00:27:20,653 Wie was die vrouw verdomme? 276 00:27:20,863 --> 00:27:23,200 Liisa. Ze had gezworen niet te zullen komen. 277 00:27:23,449 --> 00:27:27,080 Ze besloot me toch te verrassen. - Ze had 't niet mogen weten. 278 00:27:33,209 --> 00:27:37,551 Dit is voor het eerst dat ik een ontsnappingslimo rijdt voor 'n huwelijk. 279 00:27:38,047 --> 00:27:40,420 En ik jullie huwelijksnacht mag verknallen. 280 00:27:40,717 --> 00:27:43,849 Houd je kop dicht. Zet de radio aan. Naar het nieuws luisteren. 281 00:27:47,890 --> 00:27:53,609 Vinger je poesje. Nu, met je hand. 282 00:27:55,815 --> 00:27:59,066 Koitere, je bent geweldig. Echt geweldig. 283 00:27:59,485 --> 00:28:03,531 Doe je vingers in je gat. Daar. 284 00:28:06,492 --> 00:28:08,533 Kom nu op mij zitten. 285 00:28:08,828 --> 00:28:10,916 Dat staat niet in mijn werkprogramma. 286 00:28:11,164 --> 00:28:13,039 Welk klote werkprogramma? 287 00:28:13,249 --> 00:28:16,037 Regel dat maar met Viljanen, verdomme. 288 00:28:16,252 --> 00:28:19,206 Vooruit, vraag het hem maar. 289 00:28:31,267 --> 00:28:33,806 Koitere. - Met mij. 290 00:28:35,188 --> 00:28:36,765 Ja. 291 00:28:37,106 --> 00:28:39,728 Het is begonnen. - Wat is begonnen? 292 00:28:40,109 --> 00:28:41,854 Klootzak. 293 00:28:42,195 --> 00:28:45,612 Hou me op de hoogte, verdomme. - Begrepen. 294 00:28:57,961 --> 00:29:00,500 Shit. 295 00:29:05,802 --> 00:29:07,344 Ze stoppen ook. 296 00:29:07,554 --> 00:29:11,599 Rustig. Kalm nou. Ze zitten ons niet achterna. 297 00:29:13,393 --> 00:29:17,569 Draaien ze om? Rustig, kalm nou. 298 00:29:18,898 --> 00:29:21,900 Ze draaien om. Ze keren. 299 00:29:22,318 --> 00:29:26,067 Shit. Klote. Jij en je klote vriendin. 300 00:29:27,240 --> 00:29:28,865 Moet ik er vandoor? 301 00:29:29,075 --> 00:29:31,696 Doe verdomme wat! 302 00:29:32,662 --> 00:29:35,877 Komen ze hierheen? We redden het wel. 303 00:29:36,833 --> 00:29:41,626 Ze zijn direct achter ons. Doe je gordels om! 304 00:29:47,510 --> 00:29:49,503 Verdomme, Jarmo. 305 00:29:59,022 --> 00:30:02,403 Ik keek in de spiegel en zag 'n smeris. 306 00:30:03,276 --> 00:30:06,491 Ik vroeg me af waarom ik me ermee in gelaten had. 307 00:30:06,696 --> 00:30:09,235 Stomme zet. 308 00:30:09,866 --> 00:30:13,579 Ik deed ooit een pizza aflevering, 32 kilometer in 8 minuten. 309 00:30:46,736 --> 00:30:49,109 Laten we uit elkaar gaan. - Wat? 310 00:30:49,489 --> 00:30:51,280 Ze zoeken drie mensen. 311 00:30:51,491 --> 00:30:53,282 Ze kunnen nog geen foto's hebben. 312 00:30:53,493 --> 00:30:56,281 Ik zorg wel voor nieuwe wielen vanavond. - Goed. 313 00:30:56,496 --> 00:30:58,702 Eeva, jij gaat rechtstreeks naar binnen. 314 00:30:59,082 --> 00:31:02,546 Jarmo? Niemand zoekt jou nog. 315 00:31:05,255 --> 00:31:08,588 Ik ga door de markthal. Vooruit. 316 00:31:11,177 --> 00:31:15,175 Ik weet niet wat je denkt, maar dit is geen sport. 317 00:31:16,349 --> 00:31:19,932 Verknoei het niet. - Ik maakte alleen 'n opmerking. 318 00:31:20,770 --> 00:31:24,187 Het ogenblik waarop je het niet verwacht, verknoei je het. 319 00:31:24,441 --> 00:31:28,023 Zie je, het leven is als 'n film. Net zoals deze wedstrijd hier. 320 00:31:28,361 --> 00:31:32,786 Maar zodra je je mond opent, verdwijnt alles. 321 00:31:34,367 --> 00:31:38,448 Dit is 'n rijke vent. Wat doet hij hier in 'n rok, verdomme? 322 00:31:39,122 --> 00:31:43,120 Als je zo stinkend rijk bent... 323 00:31:43,543 --> 00:31:47,423 ...ga je voor dit soort pleziertjes. 324 00:31:56,973 --> 00:31:59,975 Hoe gaat 't ermee jongens? 325 00:32:05,065 --> 00:32:10,534 Ze hadden deze vent voor me om tegen te vechten. Hij had geen schijn van kans. 326 00:32:12,072 --> 00:32:13,483 Nou, wat is er? 327 00:32:13,740 --> 00:32:16,528 Jij had iets voor ons. 328 00:32:17,243 --> 00:32:22,249 Goed nieuws uit de provincie. De wittebroodsweken zijn gestart. 329 00:32:23,416 --> 00:32:24,958 Juist ja. 330 00:32:25,335 --> 00:32:30,341 Je zou ook aan dit stokvechten moeten beginnen. 331 00:32:31,007 --> 00:32:34,507 De adrenaline kick werkt verslavend. 332 00:32:36,346 --> 00:32:40,972 Ik zou je op je kont slaan. Kalm aan maar, jongens, ga zitten. 333 00:32:45,271 --> 00:32:47,442 Jullie zijn m'n vrienden. 334 00:32:50,026 --> 00:32:54,617 Zorg nu dat je de bruidegom vindt en breng hem thuis. 335 00:32:55,365 --> 00:32:58,402 Berg deze gladiator ergens op... 336 00:32:59,786 --> 00:33:03,250 en zorg dat jullie wegkomen. 337 00:33:21,641 --> 00:33:25,272 Twee maanden huur voor één nacht. Een beetje overdadig. 338 00:33:25,478 --> 00:33:28,860 Het is de bruidssuite. - Beter als die gevangenis shit 339 00:33:31,818 --> 00:33:35,282 Later, liefje, later. We zijn nog niet klaar. 340 00:33:36,323 --> 00:33:40,997 Schitterend om een beroemdheid als jij te zien... 341 00:33:41,328 --> 00:33:42,953 ...genieten. 342 00:33:43,830 --> 00:33:46,084 Ik geloof niet dat we zó beroemd zijn. 343 00:33:46,333 --> 00:33:49,999 Ik heb dit alleen maar aangenomen omdat Hot Lips... 344 00:33:50,253 --> 00:33:53,006 ...verklapte wie er uit ging breken. 345 00:33:53,256 --> 00:33:56,175 Wie is Hot Lips? - Gaat je niet aan. 346 00:33:56,926 --> 00:34:00,889 Ik bedoel, hoe minder je weet, des te beter. 347 00:34:04,517 --> 00:34:09,274 Dit is met de huwelijksnacht wel! - Kun je zeggen! 348 00:34:10,190 --> 00:34:13,820 Alles was zo simpel toen ik nog dronk. 349 00:34:14,361 --> 00:34:17,231 Nu ik nuchter ben, klopt er nergens meer iets van. 350 00:34:18,782 --> 00:34:23,242 Antero Kraft, veroordeeld voor fraude, ontsnapte vandaag uit de gevangenis... 351 00:34:23,703 --> 00:34:26,918 ...met de hulp van zijn oude vriendin... 352 00:34:27,123 --> 00:34:30,161 ...en nu bruid Eeva Sunila. 353 00:34:30,877 --> 00:34:36,430 De politie vraagt het publiek om medewerking hen op te sporen. 354 00:34:39,302 --> 00:34:40,761 En dan nu het weer. 355 00:34:40,971 --> 00:34:43,841 Voor het hele land wordt hevige regenval voorspeld. 356 00:34:44,140 --> 00:34:46,561 En wat hiervan te denken. 357 00:34:46,893 --> 00:34:51,069 Noem één slechte song van Elton John. 358 00:34:51,481 --> 00:34:54,150 Elton ...wacht. 359 00:34:59,573 --> 00:35:02,491 Shit, deze is moeilijk. Tja...eh... 360 00:35:05,912 --> 00:35:10,539 Feit is, Elton John heeft geen enkele slechte song geschreven. 361 00:35:12,002 --> 00:35:16,130 Precies. Helemaal goed. 362 00:35:16,381 --> 00:35:20,094 Ik had het idee dat Eeva niet wist waarin ze terecht kwam. 363 00:35:21,636 --> 00:35:23,760 Ik kon haar niet uit m'n hoofd zetten. 364 00:35:24,139 --> 00:35:29,312 Ik moest iets doen. Maar het enige aanknopingspunt wat ik had was Paimio. 365 00:35:32,230 --> 00:35:37,024 Deze Chrysler is echt stil hè? Laat me nooit in de steek. 366 00:35:42,407 --> 00:35:44,198 Wel verdomme! 367 00:35:46,912 --> 00:35:52,832 Waarom rijdt je ook een Chrysler uit 74? 368 00:35:53,251 --> 00:35:56,289 Mooi als je de originele onderdelen kunt vinden. 369 00:35:56,505 --> 00:35:59,423 Maar had je niet beter een nieuwe krik kunnen kopen? 370 00:35:59,674 --> 00:36:02,011 Wat 'n toestand! Zeg dat wel. 371 00:36:02,260 --> 00:36:04,301 Het lijkt wel zo uit 'n film te komen. 372 00:36:06,848 --> 00:36:08,889 Wat denk je? 373 00:36:09,935 --> 00:36:13,815 Wat? - Welke film? 374 00:36:14,022 --> 00:36:16,228 Film? - Ja. 375 00:36:16,525 --> 00:36:21,365 Nou, dan toch wel een klote film. 376 00:36:21,863 --> 00:36:23,951 Kijk uit, daar komt iemand aan. 377 00:36:26,034 --> 00:36:30,162 Ik heb 'n idee. Laten we die auto stoppen. 378 00:36:30,539 --> 00:36:33,576 En als ie 'n betere krik heeft, pakken we die. 379 00:36:34,125 --> 00:36:35,621 Wat? 380 00:36:35,877 --> 00:36:37,622 Een betere krik. 381 00:36:37,879 --> 00:36:39,836 Een betere krik? - Ja. 382 00:36:40,048 --> 00:36:42,967 Komt niks van in. Je moet die krik niet jatten... 383 00:36:43,218 --> 00:36:45,424 ...je moet die auto jatten. 384 00:36:45,637 --> 00:36:48,721 Precies. Dat gaan we doen. 385 00:37:06,241 --> 00:37:08,068 Wat een sukkel. 386 00:37:08,493 --> 00:37:12,871 Een echte "heer" van de weg, klootzak. - Stopte ie niet? 387 00:37:21,339 --> 00:37:24,293 Eeva. Eeva. 388 00:37:52,037 --> 00:37:54,907 Ifigenia Multanen. Kampioen in de erotiek. 389 00:37:55,123 --> 00:37:59,169 Loyaal aan niets, buiten geld. Kouder dan een koelkast. 390 00:38:04,382 --> 00:38:08,594 Wat had je liefje in gedachten? 391 00:38:14,893 --> 00:38:18,440 Liefde en verlangen. Net als ik. 392 00:38:18,897 --> 00:38:23,406 Pas getrouwd, en noemt mij al kreng. 393 00:38:27,906 --> 00:38:32,663 De eerste die liefde toont, sterft meestal. 394 00:38:33,161 --> 00:38:36,910 Zo gaat het in deze wereld. 395 00:38:41,586 --> 00:38:43,710 Houd je van mij? 396 00:38:48,510 --> 00:38:51,345 Als het niet om de seks was, hadden wij mannen... 397 00:38:51,596 --> 00:38:54,266 ...al lang vermoord. 398 00:38:54,516 --> 00:38:57,185 Ik denk dat je na alles toch van me houd. 399 00:38:57,519 --> 00:39:01,268 Ik houd van iedereen die zo gek is als jij. 400 00:39:04,860 --> 00:39:07,778 Antero zei dat hij in het Motel zou zijn. - Mooi. 401 00:39:10,615 --> 00:39:12,905 En daar zal de oogster ook zijn. 402 00:39:14,870 --> 00:39:18,951 Sushi, het duurste gerecht ter wereld. 403 00:39:19,291 --> 00:39:22,209 Lijkt me logisch. Wat vind jij er van? 404 00:39:24,796 --> 00:39:27,631 Verdomme. Dat zou ik wel op tafel willen. 405 00:39:27,883 --> 00:39:29,875 Al was het maar eens in je leven. 406 00:39:30,135 --> 00:39:33,766 Kunnen we die bladen niet bestellen? 407 00:39:34,222 --> 00:39:37,011 Je hebt ze gelezen. Allemaal hetzelfde. 408 00:39:37,309 --> 00:39:40,856 Zodra er iemand een "Kan mij wat verdommen" blad uitgeeft... 409 00:39:41,063 --> 00:39:42,640 nemen we een abonnement. 410 00:39:42,898 --> 00:39:44,310 Waarom niet? - Ja. 411 00:39:44,566 --> 00:39:46,690 Een blad dat "Kan mij wat verdommen" heet? 412 00:39:46,902 --> 00:39:50,366 Yep. "Kan mij wat verdommen", net uit. 413 00:39:51,156 --> 00:39:54,027 "Kan mij wat verdommen", met een TV-supplement. 414 00:39:54,326 --> 00:39:56,413 "Kan mij wat verdommen"-supplement. 415 00:39:56,662 --> 00:40:00,043 Kijk hoe beroemdheden worden geneukt. 416 00:40:00,332 --> 00:40:05,552 Shockerend "Kan mij wat verdommen". Kijk, 'n playmate met kleren áán. 417 00:40:06,672 --> 00:40:09,709 Houd op. Ik ben het zat. - Goed. 418 00:40:17,182 --> 00:40:19,686 Heb je er wel zout bij gedaan? 419 00:40:20,769 --> 00:40:23,438 Volgens mij zou jij nog 'n poesje met zout eten. 420 00:40:23,689 --> 00:40:26,691 Dat is wat anders. Dit is gewoon erwtensoep. 421 00:40:33,782 --> 00:40:36,368 Verdomme, Eeva. 422 00:40:40,038 --> 00:40:43,289 Waarom gaat Pizzaboy niet ontbijten? 423 00:40:43,625 --> 00:40:47,920 Dan hebben we even tijd voor elkaar. - Liefje, nee. 424 00:40:52,467 --> 00:40:54,638 Veel te gespannen. 425 00:40:58,807 --> 00:41:01,726 En niet in deze omgeving. 426 00:41:02,978 --> 00:41:06,774 Ik wil dat het helemaal perfect zal zijn. 427 00:41:08,817 --> 00:41:10,562 Luister. - Ja? 428 00:41:11,570 --> 00:41:14,702 Ik moet... - Ja, ja. Al goed. 429 00:41:19,745 --> 00:41:21,073 Ik haal wat te eten. 430 00:41:21,330 --> 00:41:26,040 Wat wil je? - Alleen 'n sandwich. 431 00:41:29,922 --> 00:41:32,591 Waarom noemen ze jou Pizzaboy? 432 00:41:33,258 --> 00:41:37,138 Ik had met m'n moeder een pizzatent in Helsinki. 433 00:41:39,598 --> 00:41:41,769 "Mama's Smakelijke Pizza". 434 00:41:42,184 --> 00:41:45,268 Daar ging nooit iemand hongerig weg. 435 00:41:45,771 --> 00:41:48,559 Kun je zo goed met je moeder opschieten? 436 00:41:48,857 --> 00:41:51,443 Ze is geweldig. 437 00:41:51,860 --> 00:41:54,364 Ze zou me deze baan nooit aangesmeerd hebben... 438 00:41:54,613 --> 00:41:57,781 ...maar mr. Paspoort haalde haar over. 439 00:41:58,283 --> 00:42:03,040 Mr. paspoort? - Hij regelt jullie papieren. 440 00:42:04,289 --> 00:42:08,169 Huurde hij jou in? - Nee, 'n vrouw. 441 00:42:08,460 --> 00:42:11,544 Hot Lips? - Zo noemen ze haar. 442 00:42:11,880 --> 00:42:14,253 Ik heb geen idee hoe ze echt heet. 443 00:42:14,466 --> 00:42:17,717 Wat heeft zij met Antero te maken? - Geen idee. 444 00:42:26,311 --> 00:42:27,807 Bo Bergström. 445 00:42:28,063 --> 00:42:31,314 Met Koitere. Hoi. - Hoi. 446 00:42:31,567 --> 00:42:36,241 Hoe loopt het daar nu? - Zo, zo. 447 00:42:37,656 --> 00:42:39,483 Mijn bureau loopt over. 448 00:42:40,242 --> 00:42:43,030 Nog nieuws over de grote ontsnapping? 449 00:42:43,412 --> 00:42:46,200 We denken dat hij in Helsinki is. 450 00:42:46,415 --> 00:42:48,076 We hebben 'n oudere opname over hem waarin hij... 451 00:42:48,333 --> 00:42:52,130 tegen z'n Ingriaanse vlam opschept over z'n geld. - Ingriaans? 452 00:42:52,671 --> 00:42:56,669 Heet ze soms Ifigenia Multanen? - Ja. 453 00:42:58,760 --> 00:43:01,798 Ik ken haar goed. We hebben haar wel eens geschaduwd. 454 00:43:02,848 --> 00:43:06,894 Je meent het! Zeg, zou je niet bij onze eenheid willen werken? 455 00:43:09,188 --> 00:43:10,730 Als jullie dat willen... 456 00:43:10,939 --> 00:43:13,858 ...wat kan 'n politieman dan anders doen? 457 00:43:17,779 --> 00:43:20,484 Die zomer regende het elke dag. 458 00:43:21,617 --> 00:43:25,034 'n Graf graven was gemakkelijk zat. 459 00:43:27,706 --> 00:43:31,419 En deze grafdelver met rubberen handschoenen was in z'n element. 460 00:44:25,347 --> 00:44:27,518 Wat speelt er? 461 00:44:28,016 --> 00:44:31,350 De Jonge en Rusteloze. - Waar gaat het over? 462 00:44:33,021 --> 00:44:34,813 Geen idee. 463 00:44:35,607 --> 00:44:38,941 Wat is het verhaal? - Dat is er niet. 464 00:44:40,446 --> 00:44:45,570 Oh. En, goed? - Ja. 465 00:44:47,786 --> 00:44:50,705 Raad eens wat ik na dit zaakje ga doen? - Nou? 466 00:44:51,206 --> 00:44:54,421 Ik ga naar 'n echt coole plek. - Echt? 467 00:44:55,461 --> 00:44:59,174 Naar m'n Mam's pizzatent een pizza bakken. 468 00:45:00,883 --> 00:45:04,097 Jij gaat zeker naar een of ander strand. - Misschien. 469 00:45:04,636 --> 00:45:07,425 Echte jetsetters liggen aan 'n palmenstrand. 470 00:45:07,723 --> 00:45:09,680 En ik ga terug naar de pizza oven. 471 00:45:10,976 --> 00:45:13,681 Wat moet ik onder een palmboom? 472 00:45:13,979 --> 00:45:16,067 Open een pizzatent. 473 00:45:17,066 --> 00:45:19,818 Wat er ook gebeurt, de mensen moeten eten. 474 00:45:25,991 --> 00:45:29,574 Hoe zit het met dat nieuwe stel wielen? Waar is die kar? 475 00:45:29,912 --> 00:45:32,248 Zul je wel zien. Rustig aan maart. 476 00:45:32,664 --> 00:45:35,998 Rustig aan, hoe? Jij vertelt me helemaal niets. 477 00:45:36,335 --> 00:45:38,755 Wie was dat aan de telefoon? 478 00:45:40,923 --> 00:45:45,218 Dat zul je wel merken, liefje. - Wanneer dan wel? 479 00:45:48,764 --> 00:45:50,508 Nu. 480 00:45:53,936 --> 00:45:56,356 Wie is die gast? - Hij is alleen maar de chauffeur. 481 00:45:56,772 --> 00:45:59,560 Ciao. - Ciao. 482 00:46:00,275 --> 00:46:02,945 Au! Dat deed pijn, echt pijn. 483 00:46:04,863 --> 00:46:07,153 Kijk nou eens. Kleine meid met groot pistool. 484 00:46:09,952 --> 00:46:12,123 Wat is de toestand? 485 00:46:22,715 --> 00:46:24,886 Ifigenia. 486 00:46:25,718 --> 00:46:28,054 Leuk je te ontmoeten. 487 00:46:34,143 --> 00:46:36,646 Heb je hier iets over te vertellen? 488 00:46:39,398 --> 00:46:43,740 Bedankt voor je hulp, Eeva. Je was onmisbaar. 489 00:46:44,820 --> 00:46:47,157 Ik sta voor altijd bij je in 't krijt. 490 00:46:49,575 --> 00:46:51,865 Maak je niet druk. 491 00:46:52,411 --> 00:46:56,670 Het was voor mij ook niet makkelijk jullie samen te zien. 492 00:47:00,586 --> 00:47:05,462 Krijg de kolere, jij. En hoe lang is dit al gaande? 493 00:47:05,925 --> 00:47:10,385 Volgens mij is dat nu niet jouw grootste zorg. 494 00:47:17,019 --> 00:47:19,392 Gaat dit zo nog langer duren? 495 00:47:19,605 --> 00:47:22,773 Niet echt. Niet veel langer hoor. 496 00:47:29,865 --> 00:47:31,657 Vreselijk veel bloed. 497 00:47:47,216 --> 00:47:49,173 Het is 'n bende. 498 00:47:49,635 --> 00:47:53,134 Je kunt niet steeds zo maar mensen blijven vermoorden. 499 00:47:53,389 --> 00:47:57,055 Nee, je hebt gelijk. Dat is ons eerder verteld. 500 00:47:57,309 --> 00:48:00,442 Ifigenia... - Antero, laten we dit aan de professionals over laten. 501 00:48:00,896 --> 00:48:03,731 Juist. En laat die dode in het bos achter. 502 00:48:04,149 --> 00:48:05,941 Wat 'n gedoe. Pulp Fiction. 503 00:48:06,151 --> 00:48:08,322 Ja, dat Travolta dinges. 504 00:48:09,989 --> 00:48:11,733 Waarin ze die neger doodden. 505 00:48:12,992 --> 00:48:16,029 Het zijn geen negers meer. Ze heten nu Afro-Aziaten. 506 00:48:16,495 --> 00:48:17,907 Wat? - Negers. 507 00:48:18,163 --> 00:48:20,251 Afro-Aziaten. - Afro-Aziaten. 508 00:48:20,499 --> 00:48:22,326 Oh. - Juist. 509 00:48:23,002 --> 00:48:25,375 Blij dat dat nu duidelijk is. 510 00:48:27,673 --> 00:48:30,924 Antero... - Dit is niet het juiste moment. 511 00:48:31,343 --> 00:48:34,725 Dit is moord. Hoe kun je daarmee leven? 512 00:48:37,766 --> 00:48:40,981 Vooruit, Antero. Ik heb werk te doen. 513 00:48:41,604 --> 00:48:44,558 Of je moet willen blijven kijken. Mij maakt het niet uit, hoor. 514 00:48:45,441 --> 00:48:47,268 Oké. Ik, ehm... 515 00:49:02,124 --> 00:49:05,588 Shit. Wat een klootzak, die Antero. 516 00:49:20,643 --> 00:49:22,220 Eeva. 517 00:49:22,561 --> 00:49:25,480 Niet te geloven, Vares, wat doe jij hier? 518 00:49:26,232 --> 00:49:28,568 Het ging zo snel. 519 00:49:29,485 --> 00:49:33,233 En wat moest ik doen tegenover moordenaars met alleen maar een shovel? 520 00:49:37,159 --> 00:49:39,615 Ga je mij bij de smerissen aangeven? 521 00:49:42,665 --> 00:49:45,916 Zou je dat dan willen? - Nee. 522 00:49:48,170 --> 00:49:50,377 Dan is dat duidelijk. 523 00:49:54,176 --> 00:49:56,513 Je redde mij. 524 00:49:58,764 --> 00:50:00,509 Deed ik zeker. 525 00:50:01,851 --> 00:50:04,057 Hier is je tand. Wat zei ik je? 526 00:50:04,270 --> 00:50:06,891 Je moet blijven zoeken en nooit opgeven. 527 00:50:07,106 --> 00:50:08,897 Naar de hel met dat stukje bot. 528 00:50:09,108 --> 00:50:12,572 Een tandarts kan het terugplaatsen. - Klote. 529 00:50:12,778 --> 00:50:15,483 Zo goed als nieuw dan. - Zal vast wel. 530 00:50:21,620 --> 00:50:23,365 Drie miljoen. 531 00:50:23,622 --> 00:50:26,292 Mensen plegen een moord voor 'n paar honderd. 532 00:50:26,625 --> 00:50:30,753 Mij in leven te laten was 'n fout. Ik zal me wreken. 533 00:50:35,384 --> 00:50:38,468 We zijn getrouwd. De helft er van is van mij. 534 00:50:38,804 --> 00:50:43,146 Daar zou je beter nog 'ns over nadenken. - Heb ik al gedaan. 535 00:50:45,144 --> 00:50:47,765 Hoe denk je dat in handen te krijgen? 536 00:50:51,484 --> 00:50:55,529 Ik ben genaaid vanaf de eerste dag. Ik ben verdomme zelfs getrouwd! 537 00:50:59,492 --> 00:51:03,074 Hot Lips. Kut Hot Lips. 538 00:51:06,665 --> 00:51:09,335 Jarmo's moeder kan misschien helpen. 539 00:51:10,336 --> 00:51:13,254 Haal er nu niet nog meer buitenstaanders bij. 540 00:51:13,839 --> 00:51:15,251 Ik moet ergens beginnen. 541 00:51:15,508 --> 00:51:17,595 Het zijn professionals. Jij niet. 542 00:51:17,843 --> 00:51:20,596 Maar naar de bak ga ik ook niet. 543 00:51:20,930 --> 00:51:24,347 Wat wil je dan van mij? - Mij helpen. 544 00:51:25,518 --> 00:51:27,344 Je weet hiervan af. 545 00:51:27,603 --> 00:51:31,435 Genoeg om te weten hoe hieruit weg te blijven. 546 00:51:32,358 --> 00:51:36,949 Ik geef je 25000. 547 00:51:39,198 --> 00:51:42,781 Sorry, ik wil wel naar je luisteren... 548 00:51:43,035 --> 00:51:45,242 ...maar ik doe niet mee. 549 00:51:45,454 --> 00:51:49,167 Ja. wat kan één enkele man eigenlijk helpen? 550 00:51:50,042 --> 00:51:53,376 Maar misschien wil je me 'n lift naar Helsinki geven? 551 00:51:57,049 --> 00:51:58,675 Sorry. 552 00:51:58,884 --> 00:52:01,673 Koitere, Reiman. Jullie zijn vanaf nu partners. 553 00:52:02,638 --> 00:52:05,391 Vertel hem alles over de straten in Helsinki. 554 00:52:05,808 --> 00:52:09,806 Ik heb twee jaar tactiek gedoceerd op de politieschool. 555 00:52:10,146 --> 00:52:12,270 Welkom. 556 00:52:12,732 --> 00:52:15,567 Hoe loopt het in Helsinki? Afgezien van de regen dan. 557 00:52:15,818 --> 00:52:18,820 Nog steeds z'n gangetje? "Huh, ha"? 558 00:52:22,158 --> 00:52:23,819 "Huh, ha". 559 00:52:24,493 --> 00:52:29,417 Koitere kent dat stuk Ifigenia. - Juist. 560 00:52:30,416 --> 00:52:35,340 Grote hoerenmadam. Maar nooit 'n bewijs - Ik snap het. 561 00:52:39,342 --> 00:52:43,802 Ex model. Ook bekend om 'n affaire met 'n Finse hockey ster. 562 00:52:46,015 --> 00:52:49,763 Nou, nou. Echt een... wat is het woord? 563 00:52:51,354 --> 00:52:54,521 Klasse hoer. - Juist. 564 00:52:54,940 --> 00:52:56,566 Ik heb 'ns nagedacht... 565 00:52:56,776 --> 00:53:00,821 ...als het leven 'n film is, dan zouden we een "tune" moeten hebben. 566 00:53:01,280 --> 00:53:03,700 Wat? - Een "tune". 567 00:53:03,950 --> 00:53:07,580 Je bedoelt als herkenningslied. - Juist, een kort lied. 568 00:53:08,037 --> 00:53:12,830 Eerst het lied en dan moorden. - Ja, dat is het. 569 00:53:14,627 --> 00:53:16,252 Zo eindigt het. 570 00:53:16,545 --> 00:53:19,001 Goed. We moeten aan het werk. 571 00:53:20,967 --> 00:53:25,226 Ik ken een goeie bottengrap. Wacht even. 572 00:53:27,807 --> 00:53:29,931 Wat? 573 00:53:31,644 --> 00:53:34,017 Hou dat eens vast. - Wat? 574 00:53:34,313 --> 00:53:36,603 Vooruit. Pak het. 575 00:53:37,900 --> 00:53:42,325 En dan... - En dan wat? 576 00:53:43,489 --> 00:53:46,988 We moeten die twee kwijt zien te raken. Ze hebben hun diensten bewezen. 577 00:53:47,243 --> 00:53:49,616 Niet voordat we bij de poen zijn. 578 00:53:49,829 --> 00:53:52,415 Klote psychopaten met rubber handschoenen. 579 00:53:52,665 --> 00:53:57,754 Hun vingerafdrukken hebben we al. - Verbaast me niets. 580 00:53:58,921 --> 00:54:02,552 Je zou ze moeten horen praten. - Je piekert te veel. 581 00:54:03,509 --> 00:54:06,380 Misschien moet ik 't geld gewoon laten waar het is. 582 00:54:08,431 --> 00:54:11,349 Ik wil je. 583 00:54:16,856 --> 00:54:20,355 Het leven is 'n reeks voorvallen, elk maar een seconde lang. 584 00:54:20,610 --> 00:54:23,777 Aan alles kan ineens een einde komen. 585 00:54:44,217 --> 00:54:47,633 Misschien moeten we proberen wat te slapen. 586 00:54:52,058 --> 00:54:54,431 Oké, doe ik. 587 00:54:56,395 --> 00:54:59,397 Ik bedoel, ik zal je helpen hem het geld afhandig te maken. 588 00:55:01,651 --> 00:55:04,355 Je hoeft 'n niet te doen. Sorry, ik heb je onder druk gezet. 589 00:55:05,571 --> 00:55:08,442 Er is al iemand vermoord. 590 00:55:11,077 --> 00:55:13,532 Als ik dit twee weken vol kan houden... 591 00:55:13,746 --> 00:55:16,451 kan ik de Russische Maffia ook aan. 592 00:55:19,669 --> 00:55:22,801 Dit is klote. - Trek het je niet aan. 593 00:55:25,174 --> 00:55:28,923 Twee jaar wachten en nu dit. 594 00:55:31,597 --> 00:55:34,350 Het is de druk. Dat is niet erg. 595 00:55:35,142 --> 00:55:38,856 Het is die shit met die shovel. 596 00:55:41,065 --> 00:55:44,945 Wie weet welke gevolgen die klap voor mij heeft gehad? 597 00:55:47,738 --> 00:55:51,321 Als dit zijn werk was... 598 00:55:51,993 --> 00:55:55,706 ...zal ik zorgen dat z'n lul bevriest. 599 00:55:56,080 --> 00:55:59,960 Daar hebben we Tetsuo en red Eye voor. 600 00:56:21,606 --> 00:56:25,817 Nog nieuws uit Paimio? - Niet dat ik weet. Hoezo? 601 00:56:27,361 --> 00:56:32,036 Kraft en z'n bruid zijn uit elkaar. 602 00:56:33,034 --> 00:56:35,489 Nogal kort huwelijk zo. 603 00:56:35,787 --> 00:56:38,372 Vind die Sunila teef. 604 00:56:41,375 --> 00:56:44,627 En houd Antero uit de bak. 605 00:56:45,379 --> 00:56:48,843 Begin 'ns je geld te verdienen. 606 00:56:54,388 --> 00:56:57,058 Hier heb je wat motivatie. 607 00:56:58,309 --> 00:57:03,399 Zorg dat 't in orde komt, of ik... 608 00:57:03,898 --> 00:57:07,113 ...schiet je neer als 'n kalkoen. 609 00:57:12,657 --> 00:57:14,947 Bedankt. 610 00:57:20,081 --> 00:57:21,956 Ging het snel? 611 00:57:22,166 --> 00:57:24,622 Jarmo heeft niets gevoeld. 612 00:57:24,836 --> 00:57:28,716 Wie was er naast die Ingriaanse teef en de echtgenoot? 613 00:57:29,090 --> 00:57:31,925 Twee gasten. Eentje leek wel Aziatisch. 614 00:57:32,343 --> 00:57:35,297 Tetsuo Sinkkonen. Een hockey fanaat. 615 00:57:35,763 --> 00:57:39,844 Doodde dat stuk ongeluk mijn jongen? - Nee, die andere. 616 00:57:40,935 --> 00:57:44,601 Grote aap, matrozenhaar, bloedige ogen? Red Eye Munk. 617 00:57:46,190 --> 00:57:48,776 Jij kende die twee? - Jarmo ook. 618 00:57:49,527 --> 00:57:52,564 Wie betaalt ze? - Miesmann, wie anders? 619 00:57:52,780 --> 00:57:55,485 Jarmo zei dat jij een paspoort vervalser kent. 620 00:57:55,700 --> 00:57:59,283 Werneri Ahokas, de peetvader van Jarmo. Ik breng jullie wel met hem in contact. 621 00:58:15,053 --> 00:58:16,760 Gennadi Antipov. 622 00:58:17,638 --> 00:58:20,723 Leerde onder het communisme om te overleven. 623 00:58:21,059 --> 00:58:24,013 Topspeler op de Russische zwarte markt. 624 00:58:24,228 --> 00:58:27,728 Weet gemakkelijk mensen te doen vermoorden. 625 00:58:34,238 --> 00:58:37,821 Ze moeten nu in Helsinki zijn. 626 00:58:39,494 --> 00:58:42,033 Als ze tenminste naar Helsinki op weg waren. 627 00:58:42,497 --> 00:58:44,668 Ja, precies. natuurlijk. 628 00:58:45,833 --> 00:58:48,586 Mikko. Mag ik je Mikko noemen? - Ja. 629 00:58:54,342 --> 00:58:58,055 Ik hoorde van een pornoverkoper dat jij... 630 00:58:58,262 --> 00:59:02,344 ...bijkomende voordeeltjes wel waardeerde. 631 00:59:05,770 --> 00:59:07,146 Nou en? 632 00:59:25,790 --> 00:59:29,337 Het zijn hoeren. Hoeren. 633 00:59:31,713 --> 00:59:36,008 Ik dwing ze niet hun poesje te verkopen. Keuzevrijheid, ja toch? 634 00:59:36,301 --> 00:59:41,141 Ja, maar dat zouden die hoeren ook moeten hebben. 635 00:59:41,389 --> 00:59:44,426 Hang je nu de slimme jongen uit tegen mij? - Nee, nee, nee. 636 00:59:54,152 --> 00:59:56,655 Wie vertelde je dit? 637 00:59:57,071 --> 00:59:59,741 Wie? Zeg op. 638 01:00:00,408 --> 01:00:02,662 Wie vertelde je dit? 639 01:00:03,077 --> 01:00:06,292 Wie? Zeg op, wie? 640 01:00:08,750 --> 01:00:11,004 Ken je die gasten? 641 01:00:11,836 --> 01:00:13,793 Shit. 642 01:00:24,933 --> 01:00:29,014 Werneri Ahokas, paspoort vervalser en verkoper. 643 01:00:30,438 --> 01:00:33,653 Heler voor allerlei gestolen spul. 644 01:00:36,694 --> 01:00:41,072 Als die maar voor 50% legaal zou zijn, was hij privédetective. 645 01:00:41,532 --> 01:00:43,953 Ik weet van jou af. 646 01:00:48,790 --> 01:00:52,538 Wie is je vriend? - Vares. Jussi Vares. 647 01:00:55,296 --> 01:00:57,503 Prettig kennis te maken. 648 01:01:05,890 --> 01:01:09,141 Jarmo was als 'n zoon voor mij. 649 01:01:12,647 --> 01:01:15,649 Ik zal doen wat ik kan... 650 01:01:16,985 --> 01:01:19,488 ...zonder m'n vrijheid te riskeren. 651 01:01:20,989 --> 01:01:23,528 En ik hecht aan mijn leven. 652 01:01:23,908 --> 01:01:27,290 We willen hier allemaal levend uit komen. 653 01:01:27,495 --> 01:01:31,042 Jij kent Karl E. Miesmann niet. 654 01:01:33,084 --> 01:01:35,374 Helaas ik wel. 655 01:01:36,087 --> 01:01:38,543 Geef me jullie foto's. 656 01:01:39,674 --> 01:01:44,218 Drie dagen en Finland is alleen nog maar 'n mooie herinnering. 657 01:01:45,763 --> 01:01:49,430 Er schiet me net iets te binnen. - Wat dan? 658 01:01:50,852 --> 01:01:53,806 Wanneer zocht je hem in de gevangenis op? 659 01:01:54,189 --> 01:01:56,443 Dat staat in m'n dagboek. Hoe zo? 660 01:01:57,108 --> 01:01:59,398 Hij had het over de Helsinki krant. 661 01:01:59,611 --> 01:02:02,150 Ja. Met slecht nieuws er in. 662 01:02:09,537 --> 01:02:11,792 Er moet iets over in staan. 663 01:02:13,041 --> 01:02:15,829 Het was vroeger van 'n oom van Antero. 664 01:02:16,294 --> 01:02:19,426 Misschien is het miljoenen waard. 665 01:02:19,797 --> 01:02:22,835 Nee, het is een bouwval. 666 01:02:23,968 --> 01:02:27,183 Ze gaan het half September slopen. 667 01:02:27,639 --> 01:02:30,676 Juist. We moesten er toch maar eens goed naar kijken. 668 01:02:32,227 --> 01:02:34,219 Oké. 669 01:02:35,063 --> 01:02:36,724 Wat is de naam? 670 01:02:38,149 --> 01:02:40,356 En het adres? 671 01:02:43,488 --> 01:02:45,445 Oké, dat gaan we na. 672 01:02:46,908 --> 01:02:49,114 Nog een tip. 673 01:02:50,078 --> 01:02:53,032 En waar is Kraft nu? 674 01:02:53,581 --> 01:02:55,871 Een of andere oude dame is ervan overtuigd... 675 01:02:56,084 --> 01:02:59,832 ...dat Kraft in haar buurman's flat zit. 676 01:03:00,588 --> 01:03:03,341 Een van die. 677 01:03:08,012 --> 01:03:10,551 Maar we moeten het checken. 678 01:03:11,015 --> 01:03:14,563 Doen we ook, doen we. Maar eerst eten we. 679 01:03:21,860 --> 01:03:24,066 Ik moet naar het toilet. 680 01:03:28,032 --> 01:03:30,821 Karl E. Miesmann is er niet. 681 01:03:31,035 --> 01:03:34,037 Laat alsjeblieft 'n bericht achter. 682 01:03:35,373 --> 01:03:39,335 Met mij. Het lijkt erop dat de schuilplaats is verklapt. 683 01:04:03,651 --> 01:04:06,190 Dat wordt nog 'ns je dood, weet je. 684 01:04:09,908 --> 01:04:12,529 Wat bedoel je, m'n dood? 685 01:04:13,745 --> 01:04:16,248 Zie ik er uit alsof ik doodga? - Nee. 686 01:04:16,498 --> 01:04:18,669 Nou, wat dan? Wat? 687 01:04:19,084 --> 01:04:21,457 Gewoon, dat je die shit niet moet eten. 688 01:04:21,669 --> 01:04:24,505 Shit? Is dit shit? 689 01:04:24,839 --> 01:04:27,972 Wat bedoel je met shit? 690 01:04:28,343 --> 01:04:32,638 Ik bedoel gewoon dat je wat minder moet eten. 691 01:04:34,015 --> 01:04:37,053 Je zweet alleen al van het eten zelf. 692 01:04:46,945 --> 01:04:51,240 Ik krijg dat geld. Maar zonder die twee. 693 01:04:53,201 --> 01:04:55,989 Denk er aan. Jij bent hun bank. 694 01:04:57,038 --> 01:05:00,538 Ik ga zonder hen, of helemaal niet. 695 01:05:02,043 --> 01:05:04,796 Al goed. Zorg dan dat je dat geld snel hebt. 696 01:05:07,716 --> 01:05:12,141 Je zou ze mee moeten nemen. - Nee. 697 01:05:25,900 --> 01:05:27,893 Is alles klaar? 698 01:06:13,865 --> 01:06:15,858 Heb je 'n probleem? 699 01:06:16,368 --> 01:06:19,749 Politie. Recherche. Wel heb je ooit. 700 01:06:20,288 --> 01:06:23,373 Als we nu eens naar binnen gingen en erover praten. 701 01:06:24,292 --> 01:06:26,831 Wel verdomme? - Een paar smerissen. 702 01:06:29,130 --> 01:06:31,088 Op je knieën. 703 01:06:38,473 --> 01:06:40,561 Handen op de reling. 704 01:06:46,231 --> 01:06:48,141 Hoofd naar beneden. 705 01:06:52,737 --> 01:06:54,908 Wat doen we met die twee? 706 01:06:55,156 --> 01:06:57,411 Geen tijd voor 'n bijzondere behandeling. 707 01:06:57,659 --> 01:07:00,115 En hoe zit het met de tune? 708 01:07:49,711 --> 01:07:51,835 Oké. Aan de slag. 709 01:07:56,134 --> 01:07:59,172 Hoe wist hij dat we politie waren? 710 01:07:59,971 --> 01:08:02,806 Professionals weten dat gewoon. 711 01:08:05,227 --> 01:08:09,272 Een paar dagen ziekteverlof. Plannen? 712 01:08:09,648 --> 01:08:13,693 Blijf weg van de hoeren. En ga naar huis. 713 01:08:26,832 --> 01:08:28,956 Hallo, Jaska. 714 01:08:33,839 --> 01:08:35,926 Wat is er? 715 01:08:37,259 --> 01:08:40,296 Wat gebeurt er? 716 01:08:40,679 --> 01:08:42,256 Niets. 717 01:08:42,597 --> 01:08:43,974 Was je bang? 718 01:08:44,182 --> 01:08:47,979 Nee. Pissig omdat ik m'n mobieltje kwijt raakte. - Neem deze. 719 01:08:48,436 --> 01:08:51,438 Nee, ik haal morgen wel 'n nieuwe. 720 01:08:55,944 --> 01:08:58,946 Zitten we hier zo de hele nacht? - Hou op. 721 01:08:59,531 --> 01:09:00,990 Waarmee ophouden? - Daarmee. 722 01:09:01,199 --> 01:09:03,536 Wat is er? Trek niet zo'n poppengezicht. 723 01:09:03,785 --> 01:09:05,695 Waar moet ik mee ophouden? 724 01:09:05,954 --> 01:09:09,205 Niet nu, niet waar Jaska bij is. We praten er later wel over. 725 01:09:09,458 --> 01:09:12,127 Ga weg of praat. En weg met dat hondengezicht. 726 01:09:12,377 --> 01:09:16,553 Rustig aan maar. - Ik ben rustig. Wat zit je dwars? 727 01:09:16,798 --> 01:09:19,254 En waar moet ik mee ophouden? 728 01:09:23,054 --> 01:09:26,851 Ik had een klote dag zonder jou erbij en je pessimisme. 729 01:09:27,225 --> 01:09:29,811 Dit heeft geen zin. 730 01:09:36,401 --> 01:09:38,276 Jaska, hoe was jouw dag op school? 731 01:09:42,157 --> 01:09:43,901 En doe niet als je moeder. 732 01:09:54,252 --> 01:09:58,678 Boven niets en beneden ook niet. - Het moet toch ergens zijn. 733 01:10:02,094 --> 01:10:03,801 Heb je je bezeerd? - Verdomme. 734 01:10:07,432 --> 01:10:08,974 Waar ga je naartoe? 735 01:10:09,351 --> 01:10:12,305 Een tip over die ontsnapping. 736 01:10:12,687 --> 01:10:14,858 Midden in de nacht? 737 01:10:19,778 --> 01:10:22,364 Met 'n paar uur ben ik terug... 738 01:10:22,864 --> 01:10:26,281 ...en morgenochtend wil ik uitslapen. 739 01:10:27,786 --> 01:10:29,613 Goed. 740 01:10:32,958 --> 01:10:37,383 Wat is goed? Waarom kijk je me zo aan? 741 01:10:38,547 --> 01:10:41,086 Waarom kijk je me zo aan? - Ik kijk je niet zo aan. 742 01:10:41,299 --> 01:10:44,514 Hoe komt het dat je nu op bent? 743 01:10:44,970 --> 01:10:47,758 Je hoort nu te slapen. 744 01:10:48,140 --> 01:10:49,635 Begin nu niet. 745 01:10:49,891 --> 01:10:51,979 Ga terug naar bed. 746 01:12:16,812 --> 01:12:18,224 Dat is Antero. 747 01:12:18,480 --> 01:12:21,814 Ik denk dat het geld niet in het huis zit. - Verdomme. 748 01:12:50,596 --> 01:12:52,257 Jij. 749 01:12:52,598 --> 01:12:54,638 Je geliefde en lang lijdende vrouw. 750 01:12:54,850 --> 01:12:58,598 Liefje, ik ben blij dat je nog leeft. 751 01:12:59,104 --> 01:13:01,524 Dat gevoel is niet wederzijds. 752 01:13:02,357 --> 01:13:06,355 Eeva, het spijt me zo. Ik kon er niets aan doen. 753 01:13:07,279 --> 01:13:10,067 Ze waren er ineens en ik was... 754 01:13:13,035 --> 01:13:17,116 Wie ben jij verdomme? - Autosleutels en de zak. Nu! 755 01:13:22,044 --> 01:13:25,128 Geloof me, ik wilde jou niet dood. 756 01:13:25,464 --> 01:13:28,299 Jou doden doet mij ook geen plezier. 757 01:13:32,888 --> 01:13:38,013 Jij krijgt de helft ervan. Laten we het in drieën splitsen. 758 01:13:39,645 --> 01:13:44,189 Vooruit, jongens. Iedereen wint, niemand gaat er dood. 759 01:13:44,399 --> 01:13:46,060 Niemand gaat er dood! 760 01:13:46,318 --> 01:13:49,782 Beloof je me het eeuwige leven, klootzak? 761 01:13:51,490 --> 01:13:54,658 Laten we hier allemaal om kunnen lachen. 762 01:13:54,910 --> 01:13:56,867 Twee dingen laat je nooit achter je. 763 01:13:57,079 --> 01:13:59,368 Vrienden en getuigen - Eeva, ik smeek je. 764 01:13:59,581 --> 01:14:01,836 Zou ik naar de bak gaan om jouw huid te sparen? 765 01:14:02,084 --> 01:14:05,714 Hey, maat. Dit is een executie. - Slijmbal. 766 01:14:06,672 --> 01:14:09,341 Je hebt het recht niet dit te doen. - Hou er mee op. 767 01:14:11,510 --> 01:14:14,215 Niemand wordt gedood. Zelfs jij niet. 768 01:14:15,347 --> 01:14:17,257 Speeltjes hier. 769 01:14:17,599 --> 01:14:20,304 Een nieuwe chauffeur neemt het over. 770 01:14:27,526 --> 01:14:29,780 Wacht eens even. 771 01:14:30,279 --> 01:14:32,782 Wie gaat er de Chrysler rijden? 772 01:14:33,031 --> 01:14:35,119 Niemand. Die blijft hier. 773 01:14:35,534 --> 01:14:38,666 De Chrysler blijft hier? 774 01:14:39,204 --> 01:14:43,914 Om door zandnegers en Afro-Aziaten te worden misbruikt? 775 01:14:44,543 --> 01:14:47,876 Nou ja, we kunnen hem toch ook niet slepen, wel? 776 01:14:50,883 --> 01:14:55,509 Een deukje erin en je gaat er aan. 777 01:14:56,805 --> 01:14:59,225 Ja, ja, vast en zeker. 778 01:15:04,313 --> 01:15:07,943 Wat doen die condoom clowns hier? 779 01:15:13,906 --> 01:15:16,195 Je geld stelen en je neerschieten. 780 01:15:16,408 --> 01:15:18,069 Houd je mond. 781 01:15:18,327 --> 01:15:23,120 We hadden 'n deal. Zijn we met deze idioten getrouwd? 782 01:15:24,583 --> 01:15:27,003 Ik vertrouw ze niet. 783 01:15:28,337 --> 01:15:30,591 Deze apen gaan ons bestelen. 784 01:15:30,839 --> 01:15:34,007 Schat, geef me 'n kus. 785 01:15:41,600 --> 01:15:45,776 Ik ben geneigd alle getuigen te elimineren. 786 01:15:46,355 --> 01:15:49,736 Ik denk dat dat een prima idee is. 787 01:16:32,359 --> 01:16:34,400 Naar het toilet. 788 01:16:42,119 --> 01:16:44,206 Alsjeblieft. 789 01:16:46,373 --> 01:16:48,829 Zwaar verdiend geld. 790 01:16:53,630 --> 01:16:55,208 Misschien niet. 791 01:16:55,466 --> 01:16:58,468 Het voelt verkeerd. 792 01:16:58,719 --> 01:17:00,925 Jij weet wat goed en fout is. 793 01:17:01,138 --> 01:17:03,262 Je bent 'n verdomde smeris. 794 01:17:03,474 --> 01:17:06,143 Ik bedoel dat we te ver gegaan zijn. 795 01:17:14,485 --> 01:17:18,400 Jij misschien. Maar dat deed je zelf. 796 01:17:19,573 --> 01:17:22,077 En nu doe je wat ik je zeg. 797 01:17:22,743 --> 01:17:26,741 Je bent gewoon 'n sukkel... die diep in de shit zit. 798 01:17:35,172 --> 01:17:37,628 Je bent te ver gegaan. - Luister. 799 01:17:38,008 --> 01:17:41,010 Je hebt een vrouw en een zoon. 800 01:17:41,261 --> 01:17:44,097 Wat bedoel je verdomme? 801 01:17:47,267 --> 01:17:51,313 Als er kogels rondvliegen... 802 01:17:52,189 --> 01:17:57,528 ...moeten buitenstaanders uit de weg zijn. 803 01:17:58,779 --> 01:18:01,033 Volg je mij? 804 01:18:02,866 --> 01:18:04,954 Ja. 805 01:18:06,203 --> 01:18:08,623 Dit is van jou. 806 01:18:10,124 --> 01:18:13,161 Verlies het niet. 807 01:18:13,377 --> 01:18:15,750 Je kunt het nog nodig hebben. 808 01:18:57,796 --> 01:19:00,929 Vijftig jaar hockey en eenmaal wereldkampioen. 809 01:19:01,133 --> 01:19:03,553 Wat zegt jou dat? 810 01:19:13,812 --> 01:19:16,067 Begin mij niet over dat klote ijshockey. 811 01:19:16,273 --> 01:19:18,183 Jij verdomde psychopaat. 812 01:19:19,902 --> 01:19:22,820 Rustig aan, vrouw. - Deze lui maken me pissig. 813 01:19:23,238 --> 01:19:25,860 Ze komen je bureau binnen en halen alles overhoop. 814 01:19:26,075 --> 01:19:29,207 Vergeet die tand niet. - Verdomd waar ook. 815 01:19:35,793 --> 01:19:37,833 Tetsu... 816 01:19:39,588 --> 01:19:43,171 Is dit die shovel held? - Helemaal. 817 01:19:43,717 --> 01:19:45,841 En hij zit mij dwars. 818 01:19:51,141 --> 01:19:56,445 Daar herken je een shovel held aan. 819 01:19:58,941 --> 01:20:02,274 Dat ie zich met andermans zaken bemoeit. 820 01:20:03,737 --> 01:20:05,445 Til hem op. 821 01:20:07,074 --> 01:20:12,828 Je had je terug kunnen trekken en de dingen zo laten. 822 01:20:15,374 --> 01:20:18,791 Maar nee. Wil je weten waarom? 823 01:20:22,131 --> 01:20:25,927 Misschien omdat ik een shovel held ben. 824 01:20:28,137 --> 01:20:31,305 Juist. Red Eye. 825 01:20:33,726 --> 01:20:36,146 Laten we die ouwe Antero in de pan doen. 826 01:20:52,286 --> 01:20:54,540 Klootzak Kraft. 827 01:20:55,664 --> 01:20:59,413 Je dacht mij te kunnen naaien, hè? 828 01:20:59,877 --> 01:21:02,546 Verdomde vergissing. 829 01:21:04,590 --> 01:21:07,343 Dit gebeurt er met klootzakken. 830 01:21:07,801 --> 01:21:10,755 Geen voorpagina. Geen speeches. 831 01:21:12,556 --> 01:21:14,976 Alleen wat rook in de lucht. 832 01:21:15,351 --> 01:21:18,269 De vertoning kan anders aflopen. 833 01:21:20,648 --> 01:21:22,522 Echt waar? - Ja. 834 01:21:24,276 --> 01:21:26,946 Ik dacht dat jullie allemaal je geld terug wilden hebben. 835 01:21:27,863 --> 01:21:29,987 Wat zegt ie? 836 01:21:30,449 --> 01:21:33,487 Kijk de zak na. Dat is maar een gedeelte. 837 01:21:34,870 --> 01:21:38,418 En jij en die kleine teef weten waar de rest is, ja toch? 838 01:21:40,209 --> 01:21:42,249 Zoiets ja. 839 01:21:45,005 --> 01:21:47,924 In dat geval, plant ik een kogel in je... 840 01:21:49,343 --> 01:21:52,760 ...en ga even met de geshockeerde weduwe praten. 841 01:21:53,180 --> 01:21:59,148 Reken maar, dat ze zal zeggen wat ze weet. 842 01:22:02,606 --> 01:22:04,517 Tetsu. 843 01:22:17,121 --> 01:22:19,292 Dit is de politie! 844 01:22:25,921 --> 01:22:29,303 Verdomme! Ben je gelovig geworden? 845 01:22:30,009 --> 01:22:32,797 Nee. Meer dat ik m'n verstand terug heb. 846 01:22:33,012 --> 01:22:35,930 Shit, jij bent 'n smeris. 847 01:22:39,393 --> 01:22:42,644 Leg je wapens neer, langzaam. 848 01:22:50,070 --> 01:22:52,158 Laat die handen zien. 849 01:23:15,471 --> 01:23:18,259 Net zoals in die klote films. 850 01:23:22,603 --> 01:23:25,640 Voor je in 't rond begint te schieten, denk na. 851 01:23:29,402 --> 01:23:33,447 Hot Lips schoot Kraft neer. De smeris schoot Miesmann en Hot Lips neer. 852 01:23:35,491 --> 01:23:37,662 En Miesmann schoot de smeris neer. 853 01:23:37,868 --> 01:23:40,490 Wacht even. Nog eens. 854 01:23:41,080 --> 01:23:43,833 Het middelste stuk dan. 855 01:23:45,668 --> 01:23:47,874 Luister goed. 856 01:23:49,296 --> 01:23:52,215 Er zijn genoeg kogels om dit... 857 01:23:52,466 --> 01:23:54,459 ...allemaal af te maken. 858 01:23:57,221 --> 01:23:59,641 Jullie willen toch niet je visitekaartje... 859 01:23:59,974 --> 01:24:02,098 ...op de plaats misdrijf achter laten. 860 01:24:03,436 --> 01:24:06,520 Daar zit verdomme wat in. Wat vind jij? 861 01:24:08,357 --> 01:24:12,569 Mij maakt het niets uit. Juffie, breng die zak hier. 862 01:24:20,786 --> 01:24:22,827 En doe hem open. 863 01:24:24,874 --> 01:24:28,919 Hoe zit het met delen, om de pijn wat te verzachten? 864 01:24:29,128 --> 01:24:30,955 Waarom niet? 865 01:24:31,172 --> 01:24:34,589 Geen sprake van... Het gaat 50160 en ik neem alles. 866 01:24:37,261 --> 01:24:39,349 Pak mee en wegwezen. 867 01:24:41,515 --> 01:24:43,473 Het beste. 868 01:24:44,268 --> 01:24:47,187 En sorry voor dit allemaal. 869 01:25:28,062 --> 01:25:30,435 Miesmann? 870 01:25:31,691 --> 01:25:34,561 Kraft? 871 01:25:43,369 --> 01:25:46,916 En dit moet dr. Antipovz's geld zijn. 872 01:25:55,881 --> 01:26:00,342 Bedankt, heren. En tot ziens dan maar. 873 01:26:23,409 --> 01:26:26,873 Politieofficier Mikko Koitere van de Recherche... 874 01:26:27,121 --> 01:26:29,660 ...laat een vrouw en 'n zoontje achter. 875 01:26:34,837 --> 01:26:37,458 Waarom ga je niet met mij mee? 876 01:26:39,091 --> 01:26:41,002 Oh, ja. 877 01:26:43,054 --> 01:26:45,723 Jouw deel. Vijf en twintig duizend. 878 01:26:48,643 --> 01:26:50,683 Dat is heel wat. 879 01:26:51,437 --> 01:26:53,691 Krijg je daar investeringsproblemen mee? 880 01:26:53,898 --> 01:26:56,900 Nee, het heeft al een bestemming. 881 01:26:57,985 --> 01:27:00,773 Geef me 'n adres voor een postkaart. 882 01:27:01,614 --> 01:27:05,197 Adressen veranderen snel. Stuur 'm maar naar m'n lokale kroeg. 883 01:27:10,540 --> 01:27:12,664 Ik ga je missen. 884 01:27:13,376 --> 01:27:15,286 Goed. 885 01:27:26,430 --> 01:27:28,851 Tot ziens, Ze luitenant Vares. 886 01:27:48,286 --> 01:27:50,540 Ik zou op dat vliegtuig kunnen zitten. 887 01:27:51,289 --> 01:27:53,543 Dit regenachtige land achter me laten... 888 01:27:53,749 --> 01:27:56,668 ...en naar een zonniger plek op de wereld reizen. 889 01:27:58,838 --> 01:28:01,424 Maar een Fin blijft altijd een Fin. 890 01:28:03,968 --> 01:28:06,388 Er is maar een ding nog af te werken, 891 01:28:07,180 --> 01:28:09,220 een ereschuld. 892 01:28:16,564 --> 01:28:18,225 Kunnen we nu aannemen dat Vares... 893 01:28:18,441 --> 01:28:22,072 de problemen met 't andere geslacht de baas is? 894 01:28:24,572 --> 01:28:27,158 De zaak is rond. Vares niet. 895 01:28:30,369 --> 01:28:34,545 Iemand stuurde twintig duizend naar de zoon van die vermoorde agent. 896 01:28:36,000 --> 01:28:39,215 Twintig duizend. Lijkt me een aardig bedrag. 897 01:28:40,713 --> 01:28:45,719 Ik snap niet hoe iemand zomaar zoveel geld kan weggooien. 898 01:28:48,387 --> 01:28:52,101 Als ik zoveel geld had, zou ik... 899 01:28:55,478 --> 01:28:57,684 ...van alles en nog wat gaan kopen. 900 01:28:59,148 --> 01:29:02,019 Dus jij denkt dat je met geld ook geluk kunt kopen? 901 01:29:02,527 --> 01:29:06,822 Ik denk dat het ongeluk wegkoopt. 902 01:29:10,076 --> 01:29:12,247 Ik denk dat het grote geld er is voor degenen die 903 01:29:12,495 --> 01:29:14,619 zelf niet precies weten wat ze willen. 904 01:29:15,081 --> 01:29:17,951 Weet jij dan wat je echt wil? 905 01:29:18,459 --> 01:29:21,497 Doe ik zeker. Nog een paar borrels. 906 01:29:24,173 --> 01:29:26,084 Dit is vandaag voor jou gekomen. 907 01:29:35,143 --> 01:29:38,560 Alweer 'n goeie reden om te drinken? - Proost dan. 908 01:29:40,356 --> 01:29:42,397 Tot op de bodem. 909 01:30:10,720 --> 01:30:13,010 Handschoenen uit. We zijn nu niet aan het werk. 910 01:30:13,848 --> 01:30:15,935 Daar kun je nooit zeker van zijn. 911 01:30:16,142 --> 01:30:18,229 Nee, het is nu tijd voor 'n feestje. 912 01:30:21,189 --> 01:30:22,897 Wel verd. . .? 913 01:30:23,107 --> 01:30:25,362 Nee, nee. Het is 'n verrassingsfeestje. 914 01:30:25,568 --> 01:30:26,980 Wat? 915 01:30:27,195 --> 01:30:29,531 Naar binnen. Vooruit. 916 01:30:30,865 --> 01:30:33,285 Jari, wat heb je gedaan? 917 01:30:33,951 --> 01:30:37,166 Ik ben niet zo'n sushi-type... 918 01:30:37,372 --> 01:30:41,369 ...dus ik dacht dat een Finse versie wel zou bevallen. 919 01:30:42,627 --> 01:30:46,589 Shit. We hebben ECHT stijl! 920 01:30:49,217 --> 01:30:51,756 Jari, mag ik beginnen? 921 01:30:55,640 --> 01:30:57,632 Eet smakelijk, klootzakken. 922 01:30:57,850 --> 01:30:59,761 Wel verdomme? 923 01:31:00,561 --> 01:31:03,599 Isabella, eruit! Kleed je aan. 924 01:31:05,900 --> 01:31:08,404 Op jullie knieën, allebei. 925 01:31:13,700 --> 01:31:16,998 Jullie doodden mijn zoon, dus nu gaan jullie er aan. 926 01:31:17,453 --> 01:31:20,288 Als jullie nog iets willen zeggen, doe dat dan nu. 927 01:31:20,498 --> 01:31:22,408 Dan is 't nu de groeten van Jarmo. 928 01:31:22,625 --> 01:31:25,579 Tetsuo, ik hou van je. 929 01:31:26,879 --> 01:31:29,964 Jij moet altijd alles in de war schoppen. 930 01:31:30,800 --> 01:31:34,513 Ja, dat is het einde. 931 01:31:43,896 --> 01:31:47,230 Ondertiteling: Gwendolien69465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.