All language subtitles for Untamed (1955).en

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 2 00:00:14,399 --> 00:00:18,646 UNTAMED 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,650 Hideko Takamine 4 00:00:30,890 --> 00:00:33,107 Ken Uehara Daisuke Katou 5 00:00:33,891 --> 00:00:36,211 Masa Mori Mitauko Miura 6 00:00:37,794 --> 00:00:41,742 Tsutomu Higashino Tatsuya Nakadai 7 00:00:42,305 --> 00:00:47,141 Seiko Miyaguchi Hide Shimura 8 00:01:37,602 --> 00:01:41,380 Directed by Naruse Mikio 9 00:01:46,720 --> 00:01:51,303 Beginning of the Taisho Era 10 00:02:33,285 --> 00:02:34,988 That is the new wife who arrived last night. 11 00:02:35,253 --> 00:02:38,181 She is younger than the last one. 12 00:02:41,389 --> 00:02:42,357 Are you on the way to somewhere? 13 00:02:43,950 --> 00:02:48,145 I am dropping by because I was around your neighbor. 14 00:02:48,540 --> 00:02:50,164 I will pay a visit at your place later. 15 00:02:50,164 --> 00:02:53,067 Now, you can leave the store anytime you want. 16 00:02:53,067 --> 00:02:58,082 Yes, thanks to you. Sick and tired of weak women like your ex-wife, right? 17 00:02:58,449 --> 00:03:02,046 Yes. As long as a wife is healthy and works hard, I have no complaints. 18 00:03:02,046 --> 00:03:03,949 Shima is the one for you, then. 19 00:03:05,161 --> 00:03:12,332 I have to earn back the money that I spent for the ex- wife s hospitalization 20 00:03:12,332 --> 00:03:14,532 and for sending her to the seashore and all. 21 00:03:14,532 --> 00:03:23,530 Shima worked like a horse for the adoptive family since she was seven. 22 00:03:34,838 --> 00:03:36,929 How did you get the scar on your hand? 23 00:03:38,440 --> 00:03:40,750 My mother punished me with burning tongs when I was little. 24 00:03:41,095 --> 00:03:43,343 I was adopted for a long time. Although I went back home 25 00:03:43,343 --> 00:03:48,500 from time to time, I always felt isolated at my own home. 26 00:03:48,500 --> 00:03:50,408 It must have been tough. 27 00:03:50,657 --> 00:03:55,093 Not at all. I had a better life at the adoptive family. 28 00:03:55,093 --> 00:03:56,691 Is that right? 29 00:03:58,766 --> 00:04:03,061 Your husband is a handsome man. You two will look great 30 00:04:03,450 --> 00:04:06,826 walking down the street together. 31 00:04:09,107 --> 00:04:16,421 His ex-wife favoured things that were cheap but chic. She owned quite.. 32 00:04:16,982 --> 00:04:21,200 valuable stuff things like combs, hairpins, and the like. 33 00:04:21,684 --> 00:04:25,731 If you can get all those, it will be quite a fortune. 34 00:04:38,596 --> 00:04:40,388 You put on too much make-up! 35 00:04:50,114 --> 00:04:54,542 I will lend you Okayo's kimono. Go change into something more sober. 36 00:04:54,848 --> 00:04:58,158 I can't wear any of them. They are too old fashioned for me, although the quality is good. 37 00:04:58,507 --> 00:05:00,594 I can't wear something a woman ten years older than me woman wore. 38 00:05:02,627 --> 00:05:05,377 You should loosen your belt a bit, too. 39 00:05:39,869 --> 00:05:42,185 I used to work on the gardens for nobles. 40 00:05:42,600 --> 00:05:45,834 My family has always been important. 41 00:05:47,305 --> 00:05:50,249 He doesn't work unless he is in the mood for it. 42 00:05:50,249 --> 00:05:51,699 That is the problem with him. 43 00:05:51,699 --> 00:05:53,149 He has a real artisan spirit. 44 00:05:53,149 --> 00:05:53,225 He also has asthma. 45 00:05:54,551 --> 00:05:55,678 That is too bad. 46 00:05:59,738 --> 00:06:02,237 When is her brother going back to the mountains? 47 00:06:03,225 --> 00:06:05,811 He came here to buy some trees, so... 48 00:06:05,811 --> 00:06:08,863 Please, come visit us at our store. 49 00:06:09,362 --> 00:06:13,238 Thank you. We feel relieved that she married you. 50 00:06:13,951 --> 00:06:20,049 She once escaped from the wedding. She didn't like the gloom that the adoptive family decided for her. 51 00:06:21,765 --> 00:06:30,691 She is so selfish. She troubled the adoptive family a lot. The Mizushima family is really upset with her. 52 00:06:30,691 --> 00:06:35,824 I didn't know you disliked men. She tries to look prudish. 53 00:06:36,086 --> 00:06:37,211 Do you want me to slap your face? 54 00:06:37,211 --> 00:06:38,448 Stop it. 55 00:06:39,857 --> 00:06:47,647 Anyway, I am happy that a decent man like you married her. But what if she fails to serve you right? 56 00:06:48,001 --> 00:06:53,450 She is such an odious wretch. You can punish her to make her work hard. 57 00:07:30,964 --> 00:07:32,087 I'll get it. 58 00:07:34,839 --> 00:07:40,042 Hello? My husband? He is not home yet. 59 00:07:40,840 --> 00:07:42,040 Who is it? Hello? Hello? 60 00:07:58,662 --> 00:08:00,350 You can lock the door. 61 00:08:05,222 --> 00:08:05,753 Good night. 62 00:08:06,115 --> 00:08:06,878 Good night 63 00:08:08,004 --> 00:08:08,845 Good night. 64 00:08:23,888 --> 00:08:24,712 Is that you? 65 00:08:30,741 --> 00:08:31,710 Is that you? 66 00:08:39,343 --> 00:08:40,577 Why did you lock the door? 67 00:08:40,938 --> 00:08:42,423 How long did you want me to keep knocking at the door? 68 00:08:42,423 --> 00:08:44,954 Because you didn't answer me. 69 00:08:45,204 --> 00:08:46,645 I didn't know what time you would be home. 70 00:08:46,645 --> 00:08:50,158 The master of the house has to call out his name to enter his own place? 71 00:09:34,683 --> 00:09:42,002 Listen, I think something is happening with my body. 72 00:09:44,418 --> 00:09:45,894 I might be pregnant. 73 00:09:47,191 --> 00:09:51,426 I think it is too early. I doubt it's mine. 74 00:09:52,394 --> 00:09:53,239 Why? 75 00:09:57,176 --> 00:09:59,145 You were married once, right? 76 00:10:02,509 --> 00:10:04,581 Married to whom? 77 00:10:05,714 --> 00:10:09,197 Don't pretend you don't know it. 78 00:10:09,549 --> 00:10:16,549 I really don't know. You know that I sneaked out from home on the night before the wedding. 79 00:10:16,549 --> 00:10:22,104 But, why do your legal documents say you married, though you escaped from the wedding? 80 00:10:22,794 --> 00:10:26,465 My parents registered it without telling me. 81 00:10:27,325 --> 00:10:36,379 It is not a question of if you liked the guy or not. It is the fact that you were married. 82 00:10:39,089 --> 00:10:44,090 I don't know what document they made. If you doubt it, go check with my family. 83 00:10:44,694 --> 00:10:52,631 He is a dummy who used to walk me to school and home when we were kids. 84 00:10:53,284 --> 00:10:56,381 I don't care about it. But, you slept with him right? 85 00:10:56,770 --> 00:11:02,070 No. My adoptive family also adopted him. The family planned to marry us in order to keep their family line. 86 00:11:02,070 --> 00:11:04,537 Everyone laughs at me, because of you. 87 00:11:05,253 --> 00:11:08,183 What did you mean? Are you jealous? 88 00:11:08,400 --> 00:11:10,515 Don't insult me! 89 00:11:24,758 --> 00:11:27,690 Is that's why you are out drinking every night? 90 00:11:28,980 --> 00:11:30,387 You don't believe me? 91 00:11:32,258 --> 00:11:34,167 If so, it is so heartless of you. 92 00:11:35,953 --> 00:11:40,934 The night before the wedding, I ran away to my sister's and I never went back there. 93 00:11:42,781 --> 00:11:44,546 Everyone called me a betrayer. 94 00:11:45,742 --> 00:11:48,838 Stop whining. Go to sleep. 95 00:11:49,150 --> 00:11:51,931 I am visiting the factory in Hokkaido, tomorrow. 96 00:11:56,852 --> 00:12:04,772 What time are you leaving? Early in the morning? 97 00:12:17,714 --> 00:12:19,419 Stop sobbing. 98 00:12:22,625 --> 00:12:38,001 You get a lot of calls from a woman. You can't blame me for having married or whatever. 99 00:12:49,768 --> 00:12:51,189 You are really giving me all these things? 100 00:12:51,534 --> 00:12:53,783 They are wasted in a closet anyway. 101 00:12:54,220 --> 00:12:55,522 But... 102 00:12:57,650 --> 00:13:02,365 Sis. Look at this letter. Came to him from the woman. 103 00:13:02,799 --> 00:13:04,305 From Hokkaido? 104 00:13:04,901 --> 00:13:10,059 He is often sending her a kimono or perfume. 105 00:13:11,172 --> 00:13:18,057 That is not cheap. She wrote to thank your husband. Is she a geisha? 106 00:13:18,825 --> 00:13:27,251 He doesn't really go to Hokkaido for the factory. He is visiting her everyday. 107 00:13:27,251 --> 00:13:33,487 "Soon, the master of the paper mill is taking me to Tokyo. Then, I can see you there everyday. 108 00:13:33,487 --> 00:13:41,145 I want to see you. I am dying to be with you. Hope you know how I feel." 109 00:13:41,854 --> 00:13:49,074 He is an idiot. Every time he gets back from there, he hums. So embarrassing in front of the workers. 110 00:13:50,188 --> 00:13:54,596 He must have learned how to fool around while the ex-wife was sick. 111 00:13:54,824 --> 00:14:00,790 No matter how well I take care of the money, he spends it on her, it is no use. 112 00:14:00,790 --> 00:14:04,633 But, you have a nice ring at least. 113 00:14:05,697 --> 00:14:08,386 I am married off to a poor man. 114 00:14:09,868 --> 00:14:11,854 I will give it to you. 115 00:14:12,697 --> 00:14:15,229 It won't suit an old wife like me. 116 00:14:15,229 --> 00:14:17,701 It is cheap stuff, anyway. Take it. 117 00:14:17,701 --> 00:14:19,196 Thanks. 118 00:14:19,196 --> 00:14:29,384 I am just a replacement wife. Why shouldn't I be allowed to have some freedom sometimes? 119 00:14:42,505 --> 00:14:47,797 Why didn't you take me instead of her then? 120 00:15:06,799 --> 00:15:14,110 This is only between us though I have been crying. 121 00:15:16,141 --> 00:15:16,913 Why? 122 00:15:20,233 --> 00:15:22,914 His mother comes even to our bedroom. 123 00:15:23,952 --> 00:15:26,851 Sorry to hear that. 124 00:15:28,629 --> 00:15:35,002 His mother has problems with her legs and back. She spoils her only son badly. 125 00:15:42,103 --> 00:15:46,523 She doesn't let him work, keeps her eye on him days and nights, 126 00:15:47,307 --> 00:15:54,260 and even stays with him till he falls sleep. 127 00:15:55,264 --> 00:16:01,255 She is worried you might get him sick. 128 00:16:01,499 --> 00:16:03,722 Me? Getting him sick? 129 00:16:03,722 --> 00:16:07,750 Because you are so... . 130 00:16:08,469 --> 00:16:10,579 Don't say that. 131 00:16:20,249 --> 00:16:28,359 Since I was around... It is always nice and quiet around here. 132 00:16:29,451 --> 00:16:30,988 Tsuru is here, too. 133 00:16:32,718 --> 00:16:33,438 Is he? 134 00:16:36,546 --> 00:16:40,547 If I knew how she was, I would have married you... 135 00:16:40,859 --> 00:16:46,516 How could a daughter of the Kanna be interested in a boy of the canned food manufacture. 136 00:16:46,859 --> 00:16:48,890 You didn't have enough passion. 137 00:16:49,747 --> 00:16:52,945 If only we could start it all over. 138 00:16:57,374 --> 00:16:59,064 Tsuru's wife is here. 139 00:17:01,049 --> 00:17:03,796 What did she come here for? 140 00:17:03,796 --> 00:17:06,320 You don't have to stand up for her. 141 00:17:10,671 --> 00:17:11,704 Hello. 142 00:17:12,937 --> 00:17:13,784 Hi. 143 00:17:15,019 --> 00:17:19,720 Tsuru, you shouldn't be so cranky. You are mature enough to take this, aren't you? 144 00:17:21,866 --> 00:17:23,741 Have you got used to here, yet? 145 00:17:24,347 --> 00:17:28,753 I don't know much because I am from the countryside. He always scolds me. 146 00:17:29,313 --> 00:17:34,692 Look at her. She thinks she is a city girl, putting too much make-up on her swollen face. 147 00:17:35,221 --> 00:17:36,875 Don't be so mean to her. 148 00:17:39,128 --> 00:17:44,063 My face gets swollen because I don't sleep well. Working at the store and the kitchen. 149 00:17:44,615 --> 00:17:47,954 Too tired to be his whore at night. 150 00:17:49,421 --> 00:17:50,787 I didn't say that. 151 00:17:51,437 --> 00:17:52,971 Cut it out. 152 00:17:54,366 --> 00:18:00,159 You, too. Stop talking back. Women shouldn't talk back like that. 153 00:18:03,700 --> 00:18:07,165 Tsuru, why don't you help her with the proper clothes to wear? 154 00:18:10,813 --> 00:18:13,140 Shall we have some tea over there. 155 00:18:18,043 --> 00:18:20,262 My wife is out unfortunately. 156 00:18:21,033 --> 00:18:23,325 Go home. Your belly is sticking out. 157 00:18:23,325 --> 00:18:25,473 Stop it. Please, come inside. 158 00:18:26,012 --> 00:18:27,481 Is it hard to be an accountant? 159 00:18:28,231 --> 00:18:34,119 She is terrible. She gets so proud of herself for getting new suppliers. But they don't have money. 160 00:18:34,471 --> 00:18:38,932 Ends up with more work to do for me. Whatever women do always ends up with nothing, 161 00:18:38,932 --> 00:18:42,854 and men have to make it up for it. 162 00:18:44,431 --> 00:18:45,481 Take it easy till she gets used to it. 163 00:18:46,479 --> 00:18:49,649 He blames me for all those he can't make money with. 164 00:18:53,336 --> 00:18:58,307 I wanted you to hear this in front of her. 165 00:18:59,430 --> 00:19:01,369 You forget your own shortcomings. 166 00:19:01,774 --> 00:19:04,230 Tell me! What your complaints? 167 00:19:06,590 --> 00:19:10,340 She is common. It sounds good that she was adopted at 18. 168 00:19:10,611 --> 00:19:14,744 But, in fact she was like a maid to the family. 169 00:19:15,226 --> 00:19:16,913 I set up your marriage. 170 00:19:17,765 --> 00:19:24,663 She suddenly became the wife of a rich man. She thinks it's a waste if she doesn't spend my money. 171 00:19:25,120 --> 00:19:27,099 You said that my clothes smelt like mud. 172 00:19:27,532 --> 00:19:32,110 She was adopted by farmers. It is hard to become like a city girl. 173 00:19:32,563 --> 00:19:36,358 Our store, The Shinsyo is ruined since she came. 174 00:19:37,030 --> 00:19:40,238 You ruined it, too, going out every night. 175 00:19:40,441 --> 00:19:41,749 What? 176 00:19:41,749 --> 00:19:46,975 You are even. Shima, you sound a bit mean to him. 177 00:19:52,489 --> 00:19:56,664 I understand you have your complaints but you should compromise a bit. 178 00:20:03,131 --> 00:20:07,378 Go home. You shouldn't leave the store for so long. 179 00:20:07,664 --> 00:20:10,779 Let her stay. She hasn't been here for a while. 180 00:20:11,067 --> 00:20:14,291 Sorry if I disturbed you. I am leaving. 181 00:20:14,804 --> 00:20:16,803 You are leaving so soon? 182 00:20:18,347 --> 00:20:19,568 Look at her dress. 183 00:20:20,151 --> 00:20:22,163 Don't be so mean. 20:39 184 00:20:37,503 --> 00:20:38,857 You are going home right? 185 00:20:39,774 --> 00:20:40,908 I am visiting them again. 186 00:20:41,323 --> 00:20:43,095 He won't be there any more. 187 00:20:46,137 --> 00:20:47,320 He'd still be there. 188 00:20:47,587 --> 00:20:48,587 Just apologize to him. 189 00:20:48,587 --> 00:20:50,010 That is not my way. 190 00:20:50,275 --> 00:20:52,680 You don't need to go back to fight again. 191 00:20:55,626 --> 00:20:56,226 What's wrong? 192 00:20:56,634 --> 00:20:58,351 My clog thong got cut off. 193 00:20:59,087 --> 00:20:59,820 Is it ok? 194 00:21:00,060 --> 00:21:01,060 Yes. 195 00:21:14,350 --> 00:21:18,493 I was suspicious of that girl, Oyu, more than the woman in Hokkaido. 196 00:21:19,603 --> 00:21:22,788 She disgusts me with her horny voice. 197 00:21:24,061 --> 00:21:29,608 Depressing story. It is the fate of a wife who has a handsome husband. 198 00:21:30,963 --> 00:21:40,385 How can he be so open about it? If I work hard, he gets scared that a woman will control him. 199 00:21:40,635 --> 00:21:43,903 He fears as if his head was about to be shaved or sold. 200 00:21:44,213 --> 00:21:44,947 Yes.. 201 00:21:46,030 --> 00:21:50,091 He does whatever he wants but he wants to save his face at the same time. 202 00:21:51,238 --> 00:21:57,487 He calls me "Peak Belly" I didn't have my belly stuck out when I was born. 203 00:22:01,717 --> 00:22:04,563 If I work, men complain that I am not sexy enough. 204 00:22:04,906 --> 00:22:11,469 I am not a Geisha. I can't be all over him all day long. I hate a sissy man like him. 205 00:22:14,310 --> 00:22:16,996 Shima: I can go alone from here. 206 00:22:16,996 --> 00:22:22,733 My workers are waiting for me at the store. I don't have a time to complain. 207 00:22:33,961 --> 00:22:34,709 Welcome back. 208 00:22:34,960 --> 00:22:36,335 I am back. 209 00:23:08,107 --> 00:23:09,374 Good night. 210 00:24:05,114 --> 00:24:07,015 What are you doing at this time of the night? 211 00:24:10,642 --> 00:24:14,294 Writing a letter to that woman? 212 00:24:21,105 --> 00:24:22,260 Give me that! 213 00:24:29,470 --> 00:24:30,847 You scratched me. 214 00:24:31,531 --> 00:24:33,671 I didn't know you were violent like this. 215 00:24:41,237 --> 00:24:50,171 I told you something tonight. If you do everything your way, the business will be finished. 216 00:24:52,554 --> 00:24:56,181 This business belongs to my ex-wife. 217 00:24:57,006 --> 00:25:00,844 I lose my face if I loose the business. 218 00:25:02,814 --> 00:25:08,180 I don't know whose child you are having but I'll do you a favour to raise him a great man. 219 00:25:09,420 --> 00:25:15,470 A favour? This is your child. You listen to Oyu's complaints about me. 220 00:25:16,542 --> 00:25:17,472 What? 221 00:25:18,200 --> 00:25:22,857 Does it piss you off if I buy Kimono while you buy them for other women? 222 00:25:22,857 --> 00:25:26,667 Shut up. Go downstairs and sleep there. 223 00:25:27,938 --> 00:25:29,014 I will. 224 00:25:31,169 --> 00:25:32,419 I mean right now. 225 00:25:33,203 --> 00:25:34,889 Don't be so rough with me. 226 00:25:37,783 --> 00:25:41,729 You idiot. Get out of this house. 227 00:25:44,667 --> 00:25:46,105 I will. 228 00:26:09,169 --> 00:26:12,787 I have never heard of a woman fighting physically with a man like she did. 229 00:26:13,104 --> 00:26:13,929 I am sorry. 230 00:26:18,267 --> 00:26:22,549 Taku, good that you didn't marry her. 231 00:26:42,533 --> 00:26:46,916 He came here to ask if we could take Shima again. 232 00:26:49,385 --> 00:26:51,095 Did she get kicked out? 233 00:26:51,450 --> 00:26:55,013 Her baby died because she fell on the steps from the upstairs. 234 00:26:56,322 --> 00:26:58,603 Her husband had enough of her. 235 00:27:01,563 --> 00:27:06,233 She is no use here. Taku has a wife already. 236 00:27:12,602 --> 00:27:19,417 She doesn't get along with her mother since she lived here for 10 years. 237 00:27:19,417 --> 00:27:30,962 She has nowhere to go. Will you take her, please? 238 00:27:31,183 --> 00:27:33,931 She ran away from the wedding. 239 00:27:34,167 --> 00:27:38,481 We can't face Taku's parents if we take her back here. 240 00:27:38,885 --> 00:27:46,619 I will make her work harder, so please. 241 00:27:48,025 --> 00:27:54,072 Your son moves around on his trips. You must worry a lot. 242 00:27:55,539 --> 00:27:58,028 His wife is still in her country? 243 00:28:07,185 --> 00:28:08,467 Do you want one? 244 00:28:11,862 --> 00:28:12,996 It is so far. 245 00:28:13,749 --> 00:28:18,676 There are only mountains. You can find interesting things to do if you get used to living there. 246 00:28:19,344 --> 00:28:21,247 You can survive almost anywhere. 247 00:28:24,686 --> 00:28:30,562 If I find a job there, I will work hard. And, I will come back. 248 00:29:14,744 --> 00:29:15,990 Eat this on the train. 249 00:29:16,371 --> 00:29:17,514 Thank you 250 00:29:19,015 --> 00:29:22,400 I don't want to wait here alone. 251 00:29:23,793 --> 00:29:27,835 The trees I brought from Tokyo don't suit the land here. 252 00:29:28,213 --> 00:29:34,013 They almost died before being sold. Then I couldn't have sold them even at the rice mill. 253 00:29:35,142 --> 00:29:36,494 What are you going to do? 254 00:29:39,384 --> 00:29:41,636 I am leaving for Chiba again. 255 00:29:42,024 --> 00:29:43,558 Chiba? 256 00:29:44,179 --> 00:29:46,431 Take care. 257 00:30:38,306 --> 00:30:43,901 I came all the way to the mountain country to work here to pay back my brother's debt. 258 00:30:44,932 --> 00:30:50,272 Soon he will come to take you back from working here. 259 00:30:51,241 --> 00:30:56,429 I feel sorry for the troubles that he caused you and the master of the rice mill. 260 00:30:57,367 --> 00:30:59,260 That is because he started gambling. 261 00:30:59,680 --> 00:31:00,807 Yes. 262 00:31:01,678 --> 00:31:09,350 Your brother did a good job with the garden of the rice mill. He is too good for the countryside. 263 00:31:09,350 --> 00:31:12,645 I heard that he came here because of some woman. 264 00:31:13,062 --> 00:31:15,834 She had a husband in the Ueno mines. 265 00:31:15,834 --> 00:31:17,781 My brother's lover, you mean? 266 00:31:18,551 --> 00:31:20,489 Her name is Okana. 267 00:31:20,489 --> 00:31:23,055 You know so much. 268 00:31:23,990 --> 00:31:28,877 She moved to Chiba recently after having divorced her husband. 269 00:31:29,358 --> 00:31:37,094 To Chiba? He didn't think of coming back here, then. 270 00:31:54,315 --> 00:31:54,987 Where is the party? 271 00:31:54,987 --> 00:31:55,938 Ask Madam. 272 00:31:55,938 --> 00:31:57,504 Madam, where do I take this? 273 00:31:57,504 --> 00:31:59,802 Upstairs. 274 00:31:59,802 --> 00:32:00,354 Yes, Madam. 275 00:32:00,354 --> 00:32:03,648 The master of the rice mill came to my room. So, come to see him later. 276 00:32:05,576 --> 00:32:07,731 Good evening. 277 00:32:22,236 --> 00:32:23,224 Excuse me. 278 00:32:26,817 --> 00:32:28,910 Can't you wait to hear "come in"? 279 00:32:30,069 --> 00:32:34,233 Sorry. I came to greet the master of the rice mill. 280 00:32:35,018 --> 00:32:37,857 Thank you for all the things you did for me this time. 281 00:32:39,168 --> 00:32:41,669 I can't say no to your brother. 282 00:32:42,233 --> 00:32:47,699 It must be hard for you that he left here so soon since you came here to ask for his support. 283 00:32:48,280 --> 00:32:49,984 Well... 284 00:33:27,293 --> 00:33:29,222 I can't find a pin for the handkerchief. 285 00:33:30,171 --> 00:33:32,104 Here, I have one. 286 00:33:35,760 --> 00:33:38,390 Did you put extra snacks in my lunch? 287 00:33:38,622 --> 00:33:42,316 Yes, I did. Look them for yourself at the lunch. 288 00:33:49,199 --> 00:33:51,840 Can I visit my mom after school today? 289 00:33:52,186 --> 00:33:54,004 No. You can go next time. 290 00:33:54,655 --> 00:33:55,936 Why not? Would we catch her sickness? 291 00:33:56,185 --> 00:34:00,371 You are too small to go there alone. You won't be able to come back by night. 292 00:34:00,736 --> 00:34:02,060 You, old scum. 293 00:34:02,394 --> 00:34:04,269 Watch your mouth! 294 00:34:04,269 --> 00:34:07,244 Ask your dad to take you there when your dad visits her again. 295 00:34:07,510 --> 00:34:10,799 You old crooked nose and belly. 296 00:34:44,062 --> 00:34:45,061 What are you thinking? 297 00:34:46,781 --> 00:34:48,638 Thinking really doesn't help me much. 298 00:34:49,562 --> 00:34:51,811 It is good that you are healthy at least. 299 00:34:53,269 --> 00:34:55,201 Your wife is still sick? 300 00:34:57,207 --> 00:34:58,561 I am not sure. 301 00:35:00,768 --> 00:35:04,171 Since you told me that you wanted to read something, here. 302 00:35:04,688 --> 00:35:06,439 Thank you. 303 00:35:11,122 --> 00:35:12,966 The master of the rice mill is leaving. 304 00:35:14,963 --> 00:35:16,797 What is he to this place? 305 00:35:18,916 --> 00:35:21,183 We owe him a lot. 306 00:35:27,342 --> 00:35:29,656 We'll set it in the upstairs next time for... 307 00:35:29,902 --> 00:35:31,490 That is a good idea. 308 00:35:38,496 --> 00:35:39,750 Shima, I received this from him for you. 309 00:35:50,373 --> 00:35:55,072 Oops. You also have big breasts. 310 00:35:55,468 --> 00:35:58,259 So big I have to tighten them with cotton clothes. It is embarrassing. 311 00:35:58,259 --> 00:36:00,633 Not at all. They are great. 312 00:36:05,916 --> 00:36:06,946 Stop that. 313 00:36:17,256 --> 00:36:19,663 Come again soon. 314 00:37:14,373 --> 00:37:15,472 Are you taking a bath? 315 00:37:16,673 --> 00:37:17,341 Yes... 316 00:37:20,937 --> 00:37:22,020 I am going to bed. 317 00:37:26,439 --> 00:37:28,157 No. You shouldn't 318 00:38:13,223 --> 00:38:15,541 What should I do? My father always writes the same thing. 319 00:38:18,145 --> 00:38:21,877 He thinks I am prostituting myself. 320 00:38:24,866 --> 00:38:26,969 I wish I could go to Tokyo with you. 321 00:38:28,956 --> 00:38:31,248 Shima, Madam is calling you. 322 00:38:37,303 --> 00:38:40,132 It shouldn't be so bad if we put her in the room... . 323 00:38:41,103 --> 00:38:45,507 But, still people talk about them. What if his wife finds out? 324 00:38:45,853 --> 00:38:50,418 So, we should do something about them. 325 00:38:50,729 --> 00:38:52,396 Madam, did you call for me? 326 00:38:52,396 --> 00:38:53,917 Come in. 327 00:39:00,196 --> 00:39:04,019 It is about you two. People will start talking about you soon. 328 00:39:04,019 --> 00:39:09,570 They might blame me for this. I am not his real mother 329 00:39:09,894 --> 00:39:12,709 that is why I let this happen. 330 00:39:14,198 --> 00:39:17,833 So, can you go to Tarumo for a while? 331 00:39:18,083 --> 00:39:21,867 This is yet my special treat for you. 332 00:39:22,237 --> 00:39:24,736 It is a motel with a hot spring in the mountain. 333 00:39:26,458 --> 00:39:30,333 The customers are mostly the neighbors and sometimes someone comes from the city. 334 00:39:30,612 --> 00:39:32,771 The work is not so hard. 335 00:39:39,112 --> 00:39:41,411 His wife is coming back soon. 336 00:39:45,461 --> 00:39:47,776 We can't let you stay in the same house. 337 00:39:48,608 --> 00:39:50,759 It is not good for his kids, either. 338 00:40:24,730 --> 00:40:25,747 Shima! Shima! 339 00:40:58,464 --> 00:40:59,792 How did you come here? 340 00:41:01,417 --> 00:41:02,557 Let me carry that. 341 00:41:03,042 --> 00:41:05,342 No, I am fine. You are gonna get wet. 342 00:41:12,385 --> 00:41:13,261 Actually, 343 00:41:15,416 --> 00:41:16,439 What? 344 00:41:18,760 --> 00:41:22,151 your father visited us from Tokyo so I had to take him here. 345 00:41:23,653 --> 00:41:26,511 He is here? When did he get here? 346 00:41:27,096 --> 00:41:28,916 Early this morning. 347 00:41:29,480 --> 00:41:33,103 He wants to take you home. I told him that you worked here. 348 00:41:34,596 --> 00:41:37,418 He said he would come here alone to take you home. 349 00:41:37,883 --> 00:41:38,884 Then, what? 350 00:41:41,013 --> 00:41:42,855 He is taking a rest at the motel. 351 00:41:44,825 --> 00:41:46,794 Is there a way not to see him? 352 00:41:47,555 --> 00:41:49,558 I already told him that you were here. 353 00:41:51,000 --> 00:41:52,229 Damn 354 00:41:57,877 --> 00:42:02,337 Anyway, you should meet him and talk with him. 355 00:42:04,155 --> 00:42:07,812 I gave him my word that I would never ask him for help, 356 00:42:08,282 --> 00:42:12,780 and that I would live a great life. I hate to see him now. 357 00:42:18,972 --> 00:42:25,866 But no much can do. I will see him then. We'll see how it goes. 358 00:42:33,376 --> 00:42:35,251 They will be back soon. 359 00:42:45,896 --> 00:42:47,264 I am glad you came. 360 00:42:53,302 --> 00:42:56,084 But, you really didn't have to. 361 00:42:56,449 --> 00:42:58,168 There is nothing to worry about here. 362 00:42:59,979 --> 00:43:04,462 But, since you came, why don't you sit in the hot spring and relax. 363 00:43:05,387 --> 00:43:09,355 How can I get relax? I don't care how you are as long 364 00:43:09,803 --> 00:43:12,605 as I can drag you home. 365 00:43:13,895 --> 00:43:16,719 You can't take me home like that. 366 00:43:21,124 --> 00:43:23,206 Please, come inside. 367 00:43:23,834 --> 00:43:26,122 Get ready to go home. 368 00:43:48,900 --> 00:43:51,932 What should we do? My dad is too stubborn. 369 00:43:53,719 --> 00:44:00,917 I thought about what happened between us, and he should be upset. 370 00:44:01,509 --> 00:44:04,081 It is all my fault. He has all the right to hate me. 371 00:44:04,716 --> 00:44:08,385 your words don't solve anything. How can you say that now? 372 00:44:19,985 --> 00:44:23,181 it is raining hard. You can't leave tonight. 373 00:44:26,023 --> 00:44:27,088 Have Something to drink. 374 00:44:40,047 --> 00:44:41,416 I'll set your meal, too. 375 00:44:53,076 --> 00:44:53,744 Actually... 376 00:44:54,398 --> 00:45:02,204 We are from the family of the gentry. I will pay you back right now. 377 00:45:03,302 --> 00:45:06,774 Here, I have 50 RYO. It should cover the most of it. 378 00:45:07,053 --> 00:45:10,177 No, I don't need it. Shima worked hard for it. 379 00:45:11,422 --> 00:45:16,205 Father. I didn't sleep with him for money. 380 00:45:21,655 --> 00:45:28,997 I thought about the best solution. How about she will have a house somewhere? 381 00:45:31,029 --> 00:45:34,996 I will ask the master of rice mill to help me for the money secretly. 382 00:45:36,154 --> 00:45:41,981 He is our benefactor. Or, she can do some business going down the mountain. 383 00:45:41,981 --> 00:45:44,404 You want to have her as your concubine? 384 00:45:44,925 --> 00:45:51,487 Well, my wife got better with the medicine from Tokyo. 385 00:45:53,020 --> 00:45:59,875 She is coming back soon enough. I have to ask Shima to be patient. 386 00:46:01,169 --> 00:46:04,266 I would never become a concubine, even if I die. 387 00:46:05,800 --> 00:46:09,172 But, I have a responsibility. 388 00:46:11,100 --> 00:46:16,861 We both are responsible. I don't need you to do this all for me. 389 00:46:17,767 --> 00:46:23,236 I will not be a concubine. I can manage to live by myself. 390 00:46:24,525 --> 00:46:27,123 You already are a comfort woman. 391 00:46:29,687 --> 00:46:31,736 Shima, make up your mind. 392 00:47:04,004 --> 00:47:06,472 You and I will never get to a conclusion. 393 00:47:07,365 --> 00:47:09,801 Get someone over here, someone who can really talk. 394 00:47:11,241 --> 00:47:16,800 Listen to me. Since people here took care of me so well, 395 00:47:17,329 --> 00:47:20,151 I don't want to leave them just before it gets busy. 396 00:47:20,940 --> 00:47:24,336 So, I will stay here till June and I will be .. 397 00:47:25,408 --> 00:47:28,073 home by mid-August. 398 00:47:31,532 --> 00:47:33,399 The longer you stay, the worse it will get. 399 00:47:36,365 --> 00:47:41,456 I have to say good bye to Madam and the neighbors. 400 00:47:42,040 --> 00:47:48,002 I can't leave without asking them. 401 00:47:48,551 --> 00:47:50,489 You understand that, don't you? 402 00:48:23,477 --> 00:48:27,011 He wouldn't listen to me at all. 403 00:48:40,938 --> 00:48:47,070 I won't go anywhere. Whatever it takes, I will stay here. 404 00:48:48,038 --> 00:48:51,133 Once my wife comes back, I can't come here often. 405 00:48:53,148 --> 00:48:56,148 Even if I see you once a year, I will be happy. 406 00:48:57,227 --> 00:49:03,351 I feel sorry for you. Maybe, better for you if you go back to Tokyo. 407 00:49:06,509 --> 00:49:09,883 It is not good to keep you as a comfort woman for so long. 408 00:49:12,896 --> 00:49:16,933 Is that what you really think? 409 00:49:21,306 --> 00:49:24,709 Maybe it is better to end this. 410 00:49:34,007 --> 00:49:36,773 You look angry but it can't be helped. 411 00:49:36,773 --> 00:49:39,022 I can die for that. 412 00:49:39,770 --> 00:49:43,145 If you do such a thing, people'd talk about it. 413 00:49:44,709 --> 00:49:48,208 You are afraid of a rumor that much? 414 00:49:48,414 --> 00:49:52,354 Though you pushed me away this far into the mountains, 415 00:49:54,737 --> 00:49:56,685 are you still afraid of your reputation? 416 00:49:57,364 --> 00:49:59,535 I left everything behind for you. You don't want to get even a scar? 417 00:49:59,535 --> 00:50:02,959 I am trying to do the best for you. 418 00:50:03,647 --> 00:50:09,818 Enough of excuses. If you can tell me to break up, 419 00:50:10,872 --> 00:50:12,601 you don't really love me that much. 420 00:50:13,852 --> 00:50:17,005 You can make up many excuses. 421 00:50:25,475 --> 00:50:27,911 What's wrong? Are you drunk? Are you OK? 422 00:50:27,911 --> 00:50:30,191 I am fine. 423 00:51:02,372 --> 00:51:03,475 Feeling better? 424 00:51:05,274 --> 00:51:06,434 What time is it? 425 00:51:07,524 --> 00:51:08,177 It's late. 426 00:51:14,557 --> 00:51:19,472 Why are you getting up? I have nothing to say. 427 00:51:21,002 --> 00:51:23,692 I've never seen a woman drunk that bad. 428 00:51:32,194 --> 00:51:35,864 Did I do that? What was with me? 429 00:51:40,627 --> 00:51:44,411 Well, you did it with your both arms. 430 00:51:45,349 --> 00:51:47,001 Was I out of control? 431 00:51:47,349 --> 00:51:51,801 Madam came here to check what was going on. It was embarrassing. 432 00:51:57,244 --> 00:52:00,876 How much does it cost if I want to pay for the damage? 433 00:52:23,160 --> 00:52:25,114 In two hours, day breaks. 434 00:52:29,578 --> 00:52:31,852 I'll go pack my things, now. 435 00:52:38,258 --> 00:52:41,149 I wonder how much the folding screen costs. 436 00:52:43,116 --> 00:52:47,859 I'll take care of that. Don't worry about the money. Just apologize well. 437 00:52:55,806 --> 00:52:59,522 Take the sweets that I brought you on the way here. 438 00:53:06,553 --> 00:53:13,763 If you don't find a place to go in Tokyo, come back here anytime. 439 00:53:23,681 --> 00:53:26,011 Thank you. 440 00:54:42,017 --> 00:54:43,841 Auntie, Mr. Ogata is here. 441 00:54:46,739 --> 00:54:48,301 You are early today. 442 00:54:48,874 --> 00:54:50,217 Another battle started. 443 00:54:51,940 --> 00:54:55,419 Then, we will be making more army suits for a while. 444 00:54:56,862 --> 00:54:57,720 I guess so. 445 00:54:58,910 --> 00:55:00,333 Good for you, too. 446 00:55:02,769 --> 00:55:03,739 We've done those. 447 00:55:04,730 --> 00:55:07,367 Already? You are 5 times faster than others are. 448 00:55:07,912 --> 00:55:09,647 You are also making more money. 449 00:55:10,038 --> 00:55:12,223 I wouldn't ask more if I had a husband. 450 00:55:13,209 --> 00:55:16,697 She told me she would do sewing or anything if I would let her stay here. 451 00:55:16,960 --> 00:55:18,771 Now, she is complaining the job is too easy for her. 452 00:55:19,648 --> 00:55:22,478 It is no use if I learn how to play the shamisen from now. 453 00:55:23,208 --> 00:55:26,255 why don't you come to learn how to use the sewing machine in our factory? 454 00:55:26,582 --> 00:55:28,239 No women work there. 455 00:55:29,269 --> 00:55:30,981 It's not a problem for me. 456 00:55:31,910 --> 00:55:33,616 It doesn't matter at all. 457 00:55:38,082 --> 00:55:39,573 Give me one. 458 00:55:43,887 --> 00:55:46,117 Should I really go to the factory? 459 00:55:47,800 --> 00:55:49,270 Here is your money. 460 00:55:50,177 --> 00:55:51,803 If I had a wife like you, I won't have a problem with money. 461 00:55:52,261 --> 00:55:53,980 You are right. Why don't you marry me then? 462 00:55:53,980 --> 00:55:55,262 No thanks. 463 00:55:57,207 --> 00:55:59,680 This is the picture of the girl that I told you before. 464 00:56:00,956 --> 00:56:02,210 How old is she? 465 00:56:02,762 --> 00:56:03,958 18. 466 00:56:04,240 --> 00:56:07,241 Three years younger than Shima, then. 467 00:56:11,709 --> 00:56:14,821 Don't compare her with a woman who divorced once. 468 00:56:15,149 --> 00:56:16,741 You haven't married before right? 469 00:56:18,072 --> 00:56:20,837 Good that guy can still have a chance after 30. 470 00:56:21,729 --> 00:56:23,458 He is still young as a man. 471 00:56:24,213 --> 00:56:26,489 She is 10 years younger than I am. 472 00:56:31,523 --> 00:56:32,416 You are leaving early. 473 00:56:33,337 --> 00:56:34,508 I am going out. 474 00:56:34,960 --> 00:56:35,979 Where? 475 00:56:36,263 --> 00:56:37,427 Well... 476 00:56:54,529 --> 00:56:59,002 Mineko! Tonight is the last night for us to stay together 477 00:56:59,002 --> 00:57:02,218 and that I can talk to you. 478 00:57:04,325 --> 00:57:09,285 17th of January, everyone, please remember. 479 00:57:10,376 --> 00:57:14,514 I wonder what the moon and the sea will be looking at 480 00:57:15,003 --> 00:57:16,950 at this time next year. 481 00:57:18,061 --> 00:57:24,966 Tonight in the year after next, and tonight of this month in three years, 482 00:57:25,312 --> 00:57:28,681 I will never forget about tonight. 483 00:57:29,074 --> 00:57:33,138 How can I forget you. Mineko, I will promise you 484 00:57:33,418 --> 00:57:41,167 that I will shadow the moon with my tears on this night next year. 485 00:57:41,718 --> 00:57:50,091 Don't say that, Kai. I will never forget you as long as I live. 486 00:57:52,184 --> 00:57:53,571 Why did you leave me if you say so? 487 00:57:54,898 --> 00:57:56,193 Well because... 488 00:57:56,193 --> 00:57:58,195 I don't want to hear... . 489 00:58:05,719 --> 00:58:06,697 May be the film was cut off. 490 00:58:07,244 --> 00:58:08,493 Damn. 491 00:58:46,017 --> 00:58:50,153 I'll write you when I come out to Tokyo again. 492 00:58:54,153 --> 00:58:57,872 We can go to see the city together next time. 493 00:58:58,342 --> 00:59:02,315 I didn't like the way we left the mountain with that argument. 494 00:59:06,074 --> 00:59:08,702 I am glad I saw you again. 495 00:59:09,062 --> 00:59:12,091 Because your aunt is your father's sister, you can feel relaxed there, right? 496 00:59:12,418 --> 00:59:16,167 As long as I make money for myself. 497 00:59:16,472 --> 00:59:18,381 She lives on the money that her daughter makes working as a Geisha. 498 00:59:19,106 --> 00:59:23,729 Please, be patient. Someday, I'll find the right mountain. 499 00:59:24,481 --> 00:59:26,417 Then, I will come for you. 500 00:59:30,184 --> 00:59:31,667 don't you have to go now? 501 00:59:34,041 --> 00:59:38,096 I hate to see you off at the station, so I won't come with you there. 502 00:59:38,722 --> 00:59:39,871 That's OK. 503 00:59:41,387 --> 00:59:43,636 I'll be seeing you off from here. 504 00:59:45,386 --> 00:59:47,700 I wish I could take you with me. 505 00:59:50,730 --> 00:59:55,651 I can't live far in the mountain anymore. 506 00:59:57,186 --> 01:00:00,543 We'll see each other in Tokyo again, then. 507 01:00:01,062 --> 01:00:08,323 It is the night of Tanabata, but we can barely see the stars. 508 01:00:16,326 --> 01:00:18,079 This is not much, but take it. 509 01:00:19,654 --> 01:00:22,048 I don't need your money. 510 01:00:22,264 --> 01:00:23,266 I wish I could give you more. 511 01:00:23,266 --> 01:00:25,611 I don't need it. I am making money. 512 01:00:27,504 --> 01:00:30,358 Though you work all day, you don't make that much, do you? 513 01:00:30,358 --> 01:00:31,575 I don't really need it. 514 01:00:31,575 --> 01:00:33,702 You can buy the kimono belt for this. 515 01:00:36,790 --> 01:00:41,289 I don't want to be your concubine. 516 01:01:21,454 --> 01:01:23,952 Piece of cake. Men are slow. 517 01:01:24,827 --> 01:01:26,019 You finished? 518 01:01:26,566 --> 01:01:29,410 If the office doesn't take them, it is no use to be faster. 519 01:01:30,142 --> 01:01:31,423 They didn't? 520 01:01:36,030 --> 01:01:37,971 They didn't. 521 01:01:37,971 --> 01:01:39,236 Why? 522 01:01:39,236 --> 01:01:40,846 They pick on little stuff. 523 01:01:40,846 --> 01:01:42,017 Like what? 524 01:01:42,017 --> 01:01:46,065 "it is not the right material, "or " stitches are too loose." 525 01:01:46,342 --> 01:01:49,140 You can't even negotiate with them? 526 01:01:49,140 --> 01:01:51,702 You are not negotiating the right way. 527 01:01:53,531 --> 01:01:54,955 They are officers. 528 01:01:57,159 --> 01:01:58,611 I can go with you. 529 01:02:00,076 --> 01:02:04,139 Maybe it's better if a woman goes. 530 01:02:04,451 --> 01:02:06,514 If it is you, they'll be grinning at you. 531 01:02:06,845 --> 01:02:09,282 Tap their nose and come back. 532 01:02:11,659 --> 01:02:12,938 Stop joking. 533 01:02:13,845 --> 01:02:16,389 Well, we should try at least. 534 01:02:16,814 --> 01:02:21,641 We don't know what to do with those if they don't take them. 535 01:02:21,641 --> 01:02:24,137 You are coming with me. 536 01:02:24,490 --> 01:02:26,845 Put them in the carrier, then. 537 01:02:41,133 --> 01:02:44,304 It was easy. Some officers can talk. 538 01:02:45,822 --> 01:02:48,527 From now on, you should do the delivering. 539 01:02:49,195 --> 01:02:52,664 They were surprised they'd never seen a female tailor. 540 01:02:54,389 --> 01:02:55,331 I don't think there are any others. 541 01:02:57,544 --> 01:02:59,018 Let's take a break. 542 01:03:07,049 --> 01:03:08,934 I think I can be a tailor. 543 01:03:09,736 --> 01:03:12,545 You worked for 20 years in Nagoya before, right? 544 01:03:19,550 --> 01:03:23,705 If you stay here, you won't get anywhere. 545 01:03:24,044 --> 01:03:26,420 But, you need capital. 546 01:03:31,225 --> 01:03:32,299 How much? 547 01:03:33,200 --> 01:03:34,579 To run your own shop... . 548 01:03:35,609 --> 01:03:38,811 Do you think you can get the capital? 549 01:03:41,997 --> 01:03:45,404 if I can, do you want to do the business with me? 550 01:03:45,998 --> 01:03:47,329 Me? 551 01:03:47,329 --> 01:03:49,062 Yes, you 552 01:03:52,059 --> 01:03:53,436 Are you really gonna do it? 553 01:04:04,063 --> 01:04:09,036 You are the worst looking guy I met in my life. 554 01:04:11,781 --> 01:04:17,546 At the office, too. You were just standing like a big truck, I thought you were one of officers. 555 01:04:18,483 --> 01:04:21,728 But, you look a bit reliable. 556 01:04:49,983 --> 01:04:52,575 Is that you Oyu? It's been a while. 557 01:04:52,888 --> 01:04:55,689 I wanted to see you, Shima. 558 01:04:56,005 --> 01:04:58,265 I heard you are a tailor now. 559 01:04:58,885 --> 01:04:59,351 Yes... 560 01:05:00,476 --> 01:05:04,311 with western dress making in Chiba. 561 01:05:06,851 --> 01:05:07,821 Did you? 562 01:05:08,134 --> 01:05:12,406 if you want a dress made, we'll take your order anytime. 563 01:05:16,946 --> 01:05:19,007 Western dress. That sounds modern. 564 01:05:20,651 --> 01:05:22,385 You look so different. 565 01:05:22,820 --> 01:05:23,960 Why? 566 01:05:25,322 --> 01:05:28,492 You become much prettier than before. 567 01:05:28,853 --> 01:05:32,314 I don't have time to care about that though. 568 01:05:33,248 --> 01:05:38,278 Maybe if I had tied my hair more. I've lost a lot of hair. 569 01:05:40,454 --> 01:05:42,374 Sounds disheartening. 570 01:05:42,991 --> 01:05:45,287 That's really nice wig. 571 01:05:49,382 --> 01:05:51,886 I became a Geisha sine then. 572 01:05:53,884 --> 01:05:55,259 Is that so? 573 01:05:56,639 --> 01:05:59,437 You look great. 574 01:05:59,957 --> 01:06:05,605 Though if I waited with my mouth opened nothing would fall into it. 575 01:06:05,889 --> 01:06:09,361 I made the capital selling my wedding goods. 576 01:06:10,444 --> 01:06:14,819 It was right to leave Tsuru, though. 577 01:06:15,631 --> 01:06:17,697 He was such a wimp. 578 01:06:17,957 --> 01:06:24,328 He has a problem with the woman from Kitamura town. 579 01:06:25,078 --> 01:06:32,077 Do you wanna go have something warm? 580 01:06:47,364 --> 01:06:48,966 Why did you get a divorce? 581 01:06:52,820 --> 01:06:58,479 Well, I can tell you because it's over. 582 01:06:59,895 --> 01:07:05,800 When Tsuru asked me for money, I sold my Kimono for it. 583 01:07:10,564 --> 01:07:16,864 You liked him, didn't you? He is such a handsome man. 584 01:07:26,385 --> 01:07:27,837 I am leaving the money here. 585 01:07:28,303 --> 01:07:29,464 Thank you. 586 01:07:31,101 --> 01:07:33,084 What are you doing now? 587 01:07:34,349 --> 01:07:41,788 I left my husband since Tsuru told me I could move in with him. 588 01:07:42,179 --> 01:07:47,677 But, he dumped me for one of his maids. 589 01:07:48,100 --> 01:07:57,492 In the end he got kicked out of his adoptive family. 590 01:07:59,991 --> 01:08:01,632 Get a hold of yourself. 591 01:08:08,023 --> 01:08:09,966 Don't let guys control you. 592 01:08:10,464 --> 01:08:12,838 You have to make them men. 593 01:08:20,402 --> 01:08:24,545 I still have to visit a couple stores for orders. 594 01:08:24,545 --> 01:08:25,095 You do? 595 01:08:26,081 --> 01:08:28,329 Drop by at my shop anytime. 596 01:08:28,550 --> 01:08:30,329 Thank you for the coffee. 597 01:09:28,545 --> 01:09:29,184 Welcome back. 598 01:09:29,500 --> 01:09:30,307 I am home. 599 01:09:39,697 --> 01:09:41,536 How can you be sleeping? 600 01:09:43,161 --> 01:09:44,660 Wake Up! 601 01:09:47,379 --> 01:09:51,634 I wonder how you could manage to pay the taxes before. 602 01:09:52,562 --> 01:09:53,900 You piss me off. 603 01:09:55,571 --> 01:09:56,585 Shut up. 604 01:10:01,803 --> 01:10:06,552 We have only three days left till New Year's. 605 01:10:12,291 --> 01:10:19,247 We have to sell our dresses otherwise we won't be able to pay the salaries. 606 01:10:22,837 --> 01:10:26,203 We can't run a business this way. 607 01:10:27,056 --> 01:10:30,899 We still have to pay for the sewing machine by New Year's eve. 608 01:10:31,269 --> 01:10:33,497 Get up and work. 609 01:10:38,781 --> 01:10:39,936 Make me some tea. 610 01:10:40,560 --> 01:10:44,030 I am fixing this for my customer. 611 01:10:50,995 --> 01:10:55,465 Everyone, be patient. You are gonna have to work all night long. 612 01:10:56,777 --> 01:10:59,558 Though you get cranky, we can't build Rome in a night. 613 01:11:28,839 --> 01:11:30,327 Let's take a break. 614 01:11:39,210 --> 01:11:44,539 I expected having a store would mean more. How disappointing. 615 01:11:48,024 --> 01:11:51,649 If we pay your salary, we don't get much left. 616 01:11:53,013 --> 01:11:55,931 But, we can't work like you. 617 01:11:58,086 --> 01:12:02,131 Think what if you had to work and do the household like I do. 618 01:12:02,867 --> 01:12:08,469 Any business takes time to get settled. Take it easy. 619 01:12:11,721 --> 01:12:13,658 Where can you find people playing chess .. 620 01:12:13,658 --> 01:12:16,735 in the store before the New Year's eve? Stop it. 621 01:12:20,367 --> 01:12:22,362 How could you? You, shit head. 622 01:12:23,336 --> 01:12:24,769 Calm down. 623 01:12:33,757 --> 01:12:38,974 She gets cranky at this time of her month. Don't take it out on us. 624 01:12:39,554 --> 01:12:43,789 What? I walked all the way to the pawnshop to save money. 625 01:12:44,597 --> 01:12:47,682 Look at you. You take a nap whenever you a chance. 626 01:12:48,552 --> 01:12:51,928 You don't even prepare the lunches. If you worked harder I wouldn't have to hire others. 627 01:12:53,119 --> 01:12:55,856 How can you say that in here. Get back in. 628 01:12:56,586 --> 01:12:58,148 Calm down 629 01:12:59,291 --> 01:13:00,759 She is such a hysteric. 630 01:13:01,464 --> 01:13:02,820 Let's get back to the chess. 631 01:13:03,936 --> 01:13:04,856 You, shit head. 632 01:13:07,384 --> 01:13:09,335 have you waken up yet? 633 01:13:10,570 --> 01:13:11,447 Stop it. 634 01:13:18,526 --> 01:13:19,512 Did you wake up? 635 01:13:20,052 --> 01:13:21,873 Stop it. 636 01:14:07,968 --> 01:14:09,855 They finally took the sewing machine. 637 01:14:17,900 --> 01:14:21,601 That's why I told you we should have... . 638 01:14:24,371 --> 01:14:27,912 I was going to stay at my aunt but her daughter is back. 639 01:14:29,850 --> 01:14:31,565 I can't stay there. 640 01:14:32,035 --> 01:14:39,829 We could ask the landlord if we could stay here a bit longer. 641 01:14:43,645 --> 01:14:45,224 Have you been waiting long? 642 01:14:58,024 --> 01:15:03,494 I didn't expect it to be so bad. I can't find a job anywhere. 643 01:15:06,415 --> 01:15:09,668 I'll go back to my home. 644 01:15:11,914 --> 01:15:15,964 You know how difficult it is in the countryside. 645 01:15:18,388 --> 01:15:21,974 That's why I told you we should have worked harder. 646 01:15:22,359 --> 01:15:24,392 Don't repeat it again. 647 01:15:45,607 --> 01:15:49,255 Let's go to Shaga. Your friends are there, right? 648 01:15:50,248 --> 01:15:53,253 It'd be like as if you came back from the West. 649 01:15:54,641 --> 01:15:56,372 What are you going to do if I go back there? 650 01:15:56,671 --> 01:15:58,640 I'll make money in Tokyo. 651 01:16:00,672 --> 01:16:03,872 Ask your boss at where you used to work. 652 01:16:07,339 --> 01:16:10,602 I didn't work for the wages they paid me in advance. 653 01:16:10,822 --> 01:16:13,016 I can't take you to the factory. 654 01:16:15,150 --> 01:16:17,493 You can go by yourself, can't you? 655 01:16:19,998 --> 01:16:27,325 Maybe. I heard there is a position available now. 656 01:16:28,218 --> 01:16:29,824 Try, then. 657 01:16:32,091 --> 01:16:33,437 Where will you go? 658 01:16:35,654 --> 01:16:38,280 I'll look for a room on the second floor for rent. 659 01:16:39,019 --> 01:16:41,996 If I can't find any, I'll go to my aunt for a couple days. 660 01:16:43,343 --> 01:16:44,969 Are we going to separate? 661 01:16:46,152 --> 01:16:48,466 Not much we can do. 662 01:17:02,025 --> 01:17:04,776 Let's get out of here. 663 01:17:27,139 --> 01:17:27,947 Welcome home. 664 01:17:27,947 --> 01:17:28,971 Hi. 665 01:17:28,971 --> 01:17:30,326 Your husband is here. 666 01:17:30,540 --> 01:17:31,493 Is he? 667 01:17:40,761 --> 01:17:41,532 Hi, I am home. 668 01:17:42,316 --> 01:17:42,828 Welcome home. 669 01:17:51,766 --> 01:17:52,425 Where are your clogs? 670 01:17:52,831 --> 01:17:53,470 There. 671 01:17:54,677 --> 01:17:56,267 Why did you put them there? 672 01:17:59,830 --> 01:18:02,073 The bottoms have been scuffed a lot. 673 01:18:15,559 --> 01:18:19,601 Shima: I was going to see you tomorrow. 674 01:18:19,861 --> 01:18:20,503 Why? 675 01:18:25,186 --> 01:18:33,665 Take a look at this. I bought you this for you. The temperature has dropped lately. 676 01:18:34,741 --> 01:18:37,262 Those are nice stripes, aren't they? 677 01:18:46,944 --> 01:18:50,978 I had to let out a bit here and there. 678 01:18:51,658 --> 01:18:55,122 Did you buy this? This must have cost you a lot. 679 01:18:56,158 --> 01:19:03,655 I got a good discount. The master of the pawnshop asked me to do some sewing jobs. 680 01:19:04,033 --> 01:19:06,128 I got this jacket for the work I did. 681 01:19:06,128 --> 01:19:07,529 Are you working on these? 682 01:19:08,156 --> 01:19:08,998 Shima: Yes. 683 01:19:12,797 --> 01:19:13,562 Have you eaten? 684 01:19:14,655 --> 01:19:18,687 I bought you sardines. I wanted to eat them with you. 685 01:19:19,672 --> 01:19:23,200 It's been a while since we ate together. I'll cook them right away. 686 01:19:24,624 --> 01:19:26,189 It seems like a honeymoon. 687 01:19:44,368 --> 01:19:45,190 Mrs. Ogata? 688 01:19:45,845 --> 01:19:49,475 Yes. Is it here already? 689 01:19:50,878 --> 01:19:52,252 What is it? 690 01:19:53,037 --> 01:19:55,066 A sewing machine. 691 01:19:55,862 --> 01:19:57,282 Sewing machine? 692 01:20:03,127 --> 01:20:04,223 Thank you. 693 01:20:05,746 --> 01:20:08,038 You bought it finally. 694 01:20:08,782 --> 01:20:11,260 It is a monthly payment. I haven't tried it out yet. 695 01:20:11,543 --> 01:20:14,189 I told them I had to try it out to see if it would works. 696 01:20:14,189 --> 01:20:16,618 And if it is any good, I'll buy it. 697 01:20:17,719 --> 01:20:19,029 That's a good idea. 698 01:20:21,990 --> 01:20:23,748 But, it might damage the tatami mat? 699 01:20:24,021 --> 01:20:28,050 No, it won't. If I do I'll make a lot of money and pay you back. 700 01:20:44,218 --> 01:20:46,497 I can live with you soon. 701 01:20:47,049 --> 01:20:47,865 Yes. 702 01:21:03,332 --> 01:21:04,475 It is smooth. 703 01:21:10,164 --> 01:21:11,882 What's wrong? 704 01:21:14,407 --> 01:21:17,711 I was thinking about the future. 705 01:21:20,252 --> 01:21:22,062 Monthly payments are not easy. 706 01:21:23,030 --> 01:21:26,592 If I can't pay, I'll ask them if I can pay it next month 707 01:21:27,528 --> 01:21:29,935 complaining the machine doesn't work well. 708 01:21:30,614 --> 01:21:34,392 We can't survive this world if we are naïve. 709 01:21:41,780 --> 01:21:44,031 I don't want to end my life being a wage earner. 710 01:21:44,726 --> 01:21:46,185 We have to own the store. 711 01:21:47,211 --> 01:21:50,243 How about having a store in Izu? 712 01:21:52,041 --> 01:21:53,552 Izu? Maybe that would work. 713 01:21:54,679 --> 01:21:56,427 I can borrow irons from the factory. 714 01:21:57,147 --> 01:22:00,895 Then, all we have to do is to earn the capital. 715 01:22:16,820 --> 01:22:18,726 Dad, that's not the way. This way. 716 01:22:21,537 --> 01:22:24,770 Are you going to see the city? 717 01:22:25,083 --> 01:22:26,913 I am taking my father to see Tokyo. 718 01:22:41,211 --> 01:22:42,087 Hi. Is madam here? 719 01:22:46,745 --> 01:22:47,765 Well... . 720 01:22:50,227 --> 01:22:52,730 The guest from the countryside was drinking all morning? 721 01:23:12,911 --> 01:23:13,816 What's wrong? 722 01:23:15,788 --> 01:23:17,599 My body is sore. 723 01:23:19,251 --> 01:23:22,674 You must be tired. You work too hard. 724 01:23:24,126 --> 01:23:28,364 I can't stay in bed. I have things to be done by today. 725 01:23:29,723 --> 01:23:31,126 I hate summer. 726 01:23:32,149 --> 01:23:33,503 Business is not too good in the summer? 727 01:23:34,086 --> 01:23:35,185 Right. 728 01:23:35,801 --> 01:23:38,663 I can't have stamina with a small income. 729 01:23:39,284 --> 01:23:40,363 True. 730 01:23:40,753 --> 01:23:43,911 How can I have energy left for nights. 731 01:23:46,725 --> 01:23:49,487 Then, your husband is pretty tough at it? 732 01:23:52,587 --> 01:23:55,959 Well, he is not really. 733 01:23:56,443 --> 01:23:57,950 Are you sure? 734 01:24:17,405 --> 01:24:22,279 Can I borrow a bowl of Soya source? I'll give it back tomorrow. 735 01:24:22,794 --> 01:24:23,862 Sure. 736 01:24:26,295 --> 01:24:30,405 You are the only one who lends to me so generously. 737 01:24:31,110 --> 01:24:33,066 We have to help each other. 738 01:24:43,053 --> 01:24:46,534 Your husband daydreams because you don't spend time in bed with him. 739 01:24:47,565 --> 01:24:48,149 Excuse me? 740 01:24:49,374 --> 01:24:50,627 I can find someone for him. 741 01:24:51,136 --> 01:24:53,290 it would be easier for you, right 742 01:24:54,305 --> 01:24:55,978 Are you joking? 743 01:24:56,368 --> 01:24:58,384 He is not a gentleman to have a concubine. 744 01:25:01,383 --> 01:25:02,544 Here. 745 01:25:03,041 --> 01:25:05,573 Thank you. Sorry if I said too much. 746 01:25:12,644 --> 01:25:19,736 I have to go out. But, there are deep-fried chikuwa and pickled cabbages for lunch. 747 01:25:20,100 --> 01:25:20,860 Yes. 748 01:25:24,611 --> 01:25:27,567 Yukichi, put this away, will you? 749 01:25:45,724 --> 01:25:48,473 Madam. Jien was waiting here for a while. 750 01:25:49,440 --> 01:25:52,317 Grandpa from the countryside? 751 01:25:52,646 --> 01:25:57,428 He was complaining you were out all morning. 752 01:26:01,262 --> 01:26:03,226 He said you were not like a woman. 753 01:26:03,886 --> 01:26:06,700 He doesn't know how hard I work here. 754 01:26:08,929 --> 01:26:10,053 It is for Mrs. Ogata. 755 01:26:12,823 --> 01:26:13,599 Madam. 756 01:26:32,814 --> 01:26:36,242 I will buy you a dinner tonight. Something good is coming up. 757 01:26:36,456 --> 01:26:36,971 Thank you. 758 01:26:36,971 --> 01:26:39,065 I'd like to have a meal from the western restaurant, the Tsunoki. 759 01:26:39,065 --> 01:26:41,817 Sure, so work hard. 760 01:27:09,100 --> 01:27:10,698 You are sick? What's wrong? 761 01:27:12,447 --> 01:27:18,935 L: I don't know. They told me to be careful. 762 01:27:18,935 --> 01:27:18,942 I'll see a specialist doctor in Tokyo. I might stay here for a while. 763 01:27:22,411 --> 01:27:23,911 I need to get some injections. 764 01:27:31,645 --> 01:27:33,566 You got your wife's sickness. 765 01:27:34,522 --> 01:27:36,979 It was good I didn't marry you after all. 766 01:27:38,133 --> 01:27:40,522 Just kidding. I'll go take care of 767 01:27:40,846 --> 01:27:42,789 you if you get a lung disease. 768 01:27:43,210 --> 01:27:44,603 I doubt it. 769 01:27:44,957 --> 01:27:45,799 Why? 770 01:27:48,239 --> 01:27:49,364 Why? 771 01:27:54,239 --> 01:27:58,198 You once thought of dying in the mountains. 772 01:27:58,896 --> 01:28:01,581 That's really an old story. 773 01:28:02,051 --> 01:28:04,657 You weren't that mean before. 774 01:28:06,509 --> 01:28:08,887 It is not only me who changed. 775 01:28:09,142 --> 01:28:11,268 Well, you got older, didn't you? 776 01:28:14,146 --> 01:28:15,518 Drop by at my shop with the 777 01:28:15,989 --> 01:28:17,541 old folks from the mountain. 778 01:28:18,082 --> 01:28:22,037 I'll take them around. 779 01:28:46,955 --> 01:28:48,298 You became a nice woman. 780 01:28:48,519 --> 01:28:49,800 You must be joking. 781 01:28:50,156 --> 01:28:52,892 It's true. You became a nice madam. 782 01:28:54,176 --> 01:28:57,506 You are a successful woman. 783 01:28:57,506 --> 01:29:00,833 Not quite so yet. It is still hard. Will you invest some money? 784 01:29:05,762 --> 01:29:10,042 Why not? If it's a favour for you, we will dig the gold mountain. 785 01:29:10,356 --> 01:29:13,040 We should order some clothes. 786 01:29:17,801 --> 01:29:19,865 Summer suits for me. 787 01:29:20,698 --> 01:29:23,918 And winter suits for you, right? 788 01:29:25,856 --> 01:29:28,559 Make a good one. 789 01:29:29,171 --> 01:29:30,793 I will. Thank you. 790 01:29:31,354 --> 01:29:35,671 Madam, please advertise our clothes to your neighbors. 791 01:29:36,231 --> 01:29:37,071 I will. 792 01:29:39,166 --> 01:29:45,856 if you send me the samples, we can find you good connections. 793 01:29:46,409 --> 01:29:50,789 Thank you. Well, please have some more. 794 01:30:06,191 --> 01:30:08,755 I should go upstairs and say hi. 795 01:30:10,414 --> 01:30:12,942 You don't have to. Stay away from there. 796 01:30:14,193 --> 01:30:16,868 Why do you not want my father to go upstairs? 797 01:30:17,560 --> 01:30:20,048 Well, he is drunk and... 798 01:30:21,682 --> 01:30:25,680 How can I get drunk with two bottle of beer? 799 01:30:28,105 --> 01:30:30,726 Don't make an display of yourself because of your ex. Or whatever. 800 01:30:30,950 --> 01:30:32,805 What are you talking about? 801 01:30:35,555 --> 01:30:37,429 It is that man, right? 802 01:30:37,773 --> 01:30:38,914 Shut up. 803 01:30:39,837 --> 01:30:42,150 How could you leave my father alone? 804 01:30:43,196 --> 01:30:45,331 I am sorry. Please be patient. 805 01:30:45,331 --> 01:30:56,163 I can't keep running upstairs and downstairs all night. 806 01:30:56,163 --> 01:30:58,237 Shut up. What a wife! 807 01:31:00,110 --> 01:31:02,580 You can work hard but how could you 808 01:31:02,895 --> 01:31:04,995 tell your father in law to stay back here? 809 01:31:16,353 --> 01:31:22,726 You just want to drink more, right? You drink out every night. 810 01:31:24,110 --> 01:31:27,475 Why don't you go out to drink tonight, too? You can charge us for what you drink. 811 01:31:28,268 --> 01:31:31,204 You don't mind if I charge my drinks? 812 01:31:31,204 --> 01:31:34,284 I don't tell you not to drink. Well, let me tell you something then. 813 01:31:35,066 --> 01:31:38,765 Did you come here to see Tokyo? 814 01:31:39,001 --> 01:31:41,031 I sent him over here. 815 01:31:41,408 --> 01:31:49,318 If you plan to stay here, I can't treat you like a guest all the time. 816 01:31:51,242 --> 01:31:54,064 You don't want me here, right? 817 01:31:57,219 --> 01:31:59,316 Calm down. 818 01:32:00,621 --> 01:32:02,629 What a wife. 819 01:32:19,673 --> 01:32:21,593 Hang in there. 820 01:32:27,390 --> 01:32:29,685 I can't stay here alone just for the 821 01:32:30,204 --> 01:32:32,853 injections, so I am going back. 822 01:32:36,005 --> 01:32:39,545 I'll take these for my kids then, thank you. 823 01:32:50,442 --> 01:32:52,703 Do you want to come with me? 824 01:32:57,139 --> 01:33:01,520 You'll get bored with life in the mountains. 825 01:33:07,970 --> 01:33:12,778 People change as time goes by. 826 01:33:20,529 --> 01:33:23,805 If the economy gets better, things will get better. 827 01:33:28,750 --> 01:33:32,981 The location is not good for the business. 828 01:33:33,303 --> 01:33:35,156 So, soon we'll move. 829 01:33:36,730 --> 01:33:40,279 We'll try our luck once more. 830 01:33:41,529 --> 01:33:43,470 That sounds good, too. 831 01:33:46,282 --> 01:33:48,435 Since you made a fortune, 832 01:33:48,737 --> 01:33:50,499 will you lend me some money? 833 01:33:51,428 --> 01:33:52,678 Sure. 834 01:33:55,373 --> 01:33:58,739 I'll pay you back with interest per year. 835 01:34:09,321 --> 01:34:10,400 Onoda tailors. 836 01:34:14,140 --> 01:34:15,229 What is it? 837 01:34:15,480 --> 01:34:18,137 Some tailor that just came back from the west. 838 01:34:18,941 --> 01:34:20,253 We'll give you discount 839 01:34:23,981 --> 01:34:29,665 You can't do this here. We have a regular tailor here. 840 01:34:29,665 --> 01:34:30,471 Take it easy. 841 01:34:30,471 --> 01:34:33,544 We have a regular tailor... 842 01:34:33,867 --> 01:34:35,250 Onoda tailor. 843 01:34:36,493 --> 01:34:41,667 Please, come visit us. We'll give you a discount. 844 01:35:01,774 --> 01:35:03,050 Make a turn here. 845 01:35:08,670 --> 01:35:09,346 Turn here again. 846 01:35:11,050 --> 01:35:12,790 Are you ok? 847 01:35:57,855 --> 01:36:00,638 Sir, your pattern is old. 848 01:36:01,003 --> 01:36:02,563 We don't make them anymore. 849 01:36:03,604 --> 01:36:04,344 Really? 850 01:36:11,008 --> 01:36:12,522 Well, I'll leave it to you, then. 851 01:36:12,848 --> 01:36:13,758 You will? 852 01:36:13,975 --> 01:36:16,286 Yukichi. Did you give some tea to the guest upstairs? 853 01:36:16,721 --> 01:36:17,686 I did. 854 01:36:18,318 --> 01:36:20,029 Good. 855 01:36:41,285 --> 01:36:44,319 Sorry she isn't back yet. 856 01:36:45,254 --> 01:36:48,219 Don't worry about me. 857 01:36:54,857 --> 01:36:56,888 That's a nice record player. 858 01:36:57,089 --> 01:37:00,197 We don't have much of a collection yet. 859 01:37:00,731 --> 01:37:03,014 I want to collect all the Naniwa songs. 860 01:37:03,560 --> 01:37:05,041 That's nice. 861 01:37:11,671 --> 01:37:16,691 Really sorry to keep you waiting. Maybe I'll learn instead of her. 862 01:37:17,761 --> 01:37:26,772 That's nice. Men arrange flowers better than women. 863 01:37:28,441 --> 01:37:34,187 I told her to learn it since she getting to know more people. 864 01:37:34,501 --> 01:37:38,191 It is embarrassing if she doesn't know these things. 865 01:37:38,191 --> 01:37:40,282 But, she is always out. 866 01:38:05,187 --> 01:38:06,039 Welcome home. 867 01:38:06,039 --> 01:38:07,256 I'm back. 868 01:38:21,186 --> 01:38:22,603 How Uncomfortable. 869 01:38:24,288 --> 01:38:28,229 But, Mr. Was right. You look younger. 870 01:38:29,865 --> 01:38:30,994 Really? 871 01:38:32,083 --> 01:38:34,287 You look like a magician from Hawaii at least. 872 01:38:36,526 --> 01:38:39,726 I am robbed by riding bicycle all day. 873 01:38:40,489 --> 01:38:41,415 Robbed where? 874 01:38:42,031 --> 01:38:43,433 You don' have to ask. 875 01:38:43,978 --> 01:38:45,255 Is it so? 876 01:38:48,632 --> 01:38:51,192 Are you making a pattern? 877 01:38:52,005 --> 01:38:54,663 Yes. Mr. Ogata's pattern is old. 878 01:38:56,307 --> 01:38:57,237 Really? 879 01:39:03,867 --> 01:39:04,715 Do we have a guest? 880 01:39:04,715 --> 01:39:06,430 Your flower arrangement teacher. 881 01:39:10,987 --> 01:39:12,227 No. 882 01:39:13,265 --> 01:39:15,930 I've always adored you. 883 01:39:20,662 --> 01:39:23,917 We'll finish here today. 884 01:39:35,786 --> 01:39:37,852 You are back. 885 01:39:38,849 --> 01:39:41,957 This is for the month. 886 01:39:43,410 --> 01:39:48,973 I don't have a time for this. Don't come back 887 01:40:04,638 --> 01:40:09,817 You get your beard in a twist over a woman who has the skin of a goldfish. 888 01:40:09,817 --> 01:40:13,258 You are such an idiot. 889 01:40:13,797 --> 01:40:15,060 What? 890 01:40:16,608 --> 01:40:18,139 Fuck all this. 891 01:40:18,516 --> 01:40:21,110 Shit head. 892 01:41:38,534 --> 01:41:39,531 It is miserable. 893 01:41:40,908 --> 01:41:48,108 She works so hard. But, she told me you were the one out of a thousand. 894 01:41:48,501 --> 01:41:49,708 What? 895 01:41:54,958 --> 01:41:59,786 You don't have to be so patient. I can find a good girl for you. 896 01:42:06,766 --> 01:42:07,600 Here have some. 897 01:42:09,873 --> 01:42:15,002 I didn't know you knew his wife. 898 01:42:15,363 --> 01:42:17,531 I found it out just now. 899 01:42:26,345 --> 01:42:32,127 This is a daughter of Kanna Family. Her father helped me a lot. 900 01:42:33,440 --> 01:42:39,115 I was a friend with Shima's ex-husband since we were kids. 901 01:42:39,375 --> 01:42:42,770 She got so jealous. 902 01:42:44,551 --> 01:42:46,405 Really. 903 01:42:47,627 --> 01:42:50,404 She gave me a lot of trouble. 904 01:42:50,710 --> 01:42:53,618 I had a sip, but. 905 01:42:53,618 --> 01:42:54,958 thank you. 906 01:42:55,177 --> 01:43:02,801 I had to get out of my husband's house because she lied about me and her ex. 907 01:43:04,524 --> 01:43:10,613 She is smart with money. She is like a man right? 908 01:43:12,502 --> 01:43:14,117 Yes, she is like a man. 909 01:43:15,173 --> 01:43:17,361 See, I know her. 910 01:43:20,346 --> 01:43:21,596 I never am without scars. 911 01:43:27,415 --> 01:43:28,640 How terrible. 912 01:43:28,874 --> 01:43:30,265 Sorry for you 913 01:43:31,144 --> 01:43:33,831 I know a good house in Hakusai. 914 01:43:36,234 --> 01:43:39,389 I'll leave it to you. 915 01:43:44,630 --> 01:43:51,753 I can make dresses. I can get you customers, too. 916 01:43:53,643 --> 01:43:58,596 Well, you are gentle with people. Maybe you are good at it. 917 01:43:59,342 --> 01:44:00,765 Maybe. 918 01:44:01,467 --> 01:44:04,390 It really doesn't matter though. 919 01:44:18,339 --> 01:44:19,252 Here. 920 01:44:20,775 --> 01:44:21,877 Thank you. 921 01:44:26,018 --> 01:44:31,700 It was really terrible of you leaving me alone in the mountains. 922 01:44:31,933 --> 01:44:34,027 I was going to pick you up later on. 923 01:44:34,276 --> 01:44:37,151 But, my master got sick and I couldn't go anywhere. 924 01:44:38,266 --> 01:44:42,499 You should go back. You should go and ask your wife to come back. 925 01:44:43,715 --> 01:44:47,576 I am thinking about that. A man's life is tough. 926 01:44:47,901 --> 01:44:49,434 You are all cowards. 927 01:44:49,839 --> 01:44:57,922 I heard the master of the Hamaya In the mountain was really sick. 928 01:44:58,182 --> 01:44:59,837 You mean him? 929 01:45:00,263 --> 01:45:02,374 I heard from someone. 930 01:45:02,715 --> 01:45:04,024 Really. 931 01:45:04,416 --> 01:45:06,451 How bad is he? 932 01:45:08,056 --> 01:45:09,747 He's in bed, I heard. 933 01:45:20,184 --> 01:45:22,024 Call for sweet sake. 934 01:45:24,017 --> 01:45:25,680 I am leaving. 935 01:45:26,179 --> 01:45:28,402 Have one drink before you go. 936 01:45:29,587 --> 01:45:31,650 The sake vender is here. 937 01:45:31,859 --> 01:45:33,961 Order one for each of us. 938 01:45:33,961 --> 01:45:35,917 You should go see him. 939 01:45:36,295 --> 01:45:41,305 Right. I also have to pay him back. 940 01:46:09,445 --> 01:46:10,633 Welcome home. 941 01:46:15,467 --> 01:46:17,972 she was waiting for you. You didn't come home, so... . 942 01:46:17,972 --> 01:46:18,765 Did she go out? 943 01:46:20,455 --> 01:46:22,546 Yes, to the mountain. 944 01:46:23,911 --> 01:46:25,201 To the mountain? 945 01:46:25,639 --> 01:46:26,546 For what? 946 01:46:27,265 --> 01:46:29,110 To pay some money back. 947 01:46:29,862 --> 01:46:30,890 What? 948 01:46:32,602 --> 01:46:34,694 She was waiting for you for a long time, 949 01:46:34,895 --> 01:46:37,053 but she just left because she didn't want to miss the train. 950 01:46:38,309 --> 01:46:39,109 What's the rush? 951 01:46:46,601 --> 01:46:51,320 The master in the mountain got sick so she thought he might need the money. 952 01:46:51,723 --> 01:46:55,646 Since we can manage to run the business, she thought she had to pay him back. 953 01:47:00,600 --> 01:47:01,956 Yukichi, make a fire. 954 01:48:18,676 --> 01:48:20,532 Are you the madam here? 955 01:48:21,211 --> 01:48:23,836 You are Shima from Tokyo? 956 01:48:27,298 --> 01:48:28,925 I am very sorry. 957 01:48:31,279 --> 01:48:33,176 I had a no idea. 958 01:48:34,763 --> 01:48:39,860 We should have let you know, but we were pretty busy, then. 959 01:48:41,145 --> 01:48:46,778 We couldn't be troubled to send a telegram to one of our ex-maids. 960 01:48:56,859 --> 01:49:05,345 Since I didn't know about this, I brought these for him. 961 01:49:05,624 --> 01:49:06,905 What are they? 962 01:49:07,143 --> 01:49:11,469 Some cakes and sweets. He loved them. 963 01:49:13,060 --> 01:49:16,451 I did not know that. 964 01:49:16,811 --> 01:49:18,562 Thank you, anyway. 965 01:49:28,147 --> 01:49:30,281 Is his grave far? 966 01:49:31,533 --> 01:49:33,474 It takes about half day. 967 01:49:34,782 --> 01:49:42,157 You'll miss your train if you do not go now. 968 01:51:03,006 --> 01:51:04,398 I'll give you this. 969 01:51:05,222 --> 01:51:06,773 This much money? 970 01:51:07,646 --> 01:51:10,461 Take it. Your master gave it to me once. 971 01:51:13,708 --> 01:51:18,095 Is it ok? I wanted to pay you back, but... 972 01:51:26,524 --> 01:51:29,522 I'll say good bye here. 973 01:52:28,973 --> 01:52:29,822 To Hakusan. 974 01:53:33,135 --> 01:53:34,302 Welcome back. 975 01:53:41,722 --> 01:53:44,427 I told people I would visit my country home for a week. 976 01:53:44,771 --> 01:53:45,757 That's great. 977 01:53:46,333 --> 01:53:47,200 Go get changed. 978 01:53:52,270 --> 01:53:53,386 I sewed this. 979 01:53:53,679 --> 01:53:56,522 It is well done. 980 01:53:59,220 --> 01:54:00,536 I'll do it. 981 01:54:04,318 --> 01:54:06,363 Who is it? Umeya? 982 01:54:11,176 --> 01:54:12,130 Hello? 983 01:54:23,552 --> 01:54:25,099 My bag! 984 01:54:45,762 --> 01:54:46,552 Shima! 985 01:54:46,767 --> 01:54:48,369 How did you know about here? 986 01:54:55,707 --> 01:54:56,900 Well, come inside. 987 01:55:03,179 --> 01:55:06,263 You wear the wig well on your balding head! 988 01:55:11,240 --> 01:55:14,551 I wanted to see you and talk with you once. 989 01:55:18,981 --> 01:55:21,312 I hate foul women like you. 990 01:55:23,140 --> 01:55:23,980 You do? 991 01:55:32,850 --> 01:55:36,241 If you don't want your husband to cheat on you, take better care of him. 992 01:55:37,646 --> 01:55:40,975 Because you are so uptight, your husbands leave you. 993 01:55:41,800 --> 01:55:45,224 If you want shit on your head, I'll give it to you. 994 01:55:45,617 --> 01:55:46,648 So, say "thank you." 995 01:55:48,020 --> 01:55:51,271 How thoughtful yet stubborn. 996 01:55:51,271 --> 01:55:53,488 I'll teach you how to bow. 997 01:57:59,036 --> 01:58:00,083 Can I have an umbrella? 998 01:58:00,083 --> 01:58:05,257 Which one? This one? It is terrible rain isn't it? 999 01:58:06,517 --> 01:58:07,813 I'll take this. How much is it? 1000 01:58:09,878 --> 01:58:11,315 1 yen and 30 sen. 1001 01:58:14,525 --> 01:58:15,119 Can I use the phone? 1002 01:58:15,119 --> 01:58:16,225 The phone is over there. 1003 01:58:26,282 --> 01:58:26,993 Hello? 1004 01:58:27,758 --> 01:58:32,995 Is the shit head home yet? 1005 01:58:32,995 --> 01:58:36,244 Can you pass the phone to Mr. Kimura? 1006 01:58:36,606 --> 01:58:40,071 Mr. Kimura. It is for you from Madam. 1007 01:58:41,275 --> 01:58:42,950 From Madam? 1008 01:58:46,995 --> 01:58:48,167 Mr. Kimura? 1009 01:58:48,398 --> 01:58:52,537 I have to ask you for some advice. Can you bring my bag over to me? 1010 01:58:52,866 --> 01:59:01,228 I might leave the store. I want you to do the pattern.. 1011 01:59:01,228 --> 01:59:03,653 and I want to run a new store with you. 1012 01:59:09,208 --> 01:59:10,685 So, I can close the store now? 1013 01:59:11,575 --> 01:59:13,981 Close before the shit head comes back. 1014 01:59:14,791 --> 01:59:17,555 Let's talk more at the hot springs. 1015 01:59:24,209 --> 01:59:25,859 Can you also take Yukichi with you? 1016 01:59:26,914 --> 01:59:31,023 He's been working hard so we should give him a day off, too. 1017 01:59:31,961 --> 01:59:34,848 So, I'll see you at the station. 1018 01:59:42,458 --> 01:59:44,272 Thank you. Here is your change. 1019 01:59:45,054 --> 01:59:48,118 Take it. It is for the phone. 1020 02:00:29,903 --> 02:00:30,743 The End 1021 02:00:31,305 --> 02:00:37,944 Support us and become VIP member to remove all ads from www. OpenSubtitles. org 73073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.