All language subtitles for Toky0 F1st (Eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,647 --> 00:00:20,363 KAIJYU THEATER CO. Presents 2 00:00:26,847 --> 00:00:33,486 A Shinya TSUKAMOTO Film 3 00:01:21,567 --> 00:01:28,043 TOKYO FIST 4 00:01:40,407 --> 00:01:42,086 Here's the document. 5 00:01:54,967 --> 00:01:56,705 The present world comprises 6 00:01:56,706 --> 00:01:58,480 of so many new risks. 7 00:01:58,527 --> 00:02:00,319 Our multi-risk package 8 00:02:00,567 --> 00:02:02,200 is thoroughly complete, 9 00:02:02,201 --> 00:02:04,562 offering you 10 00:02:04,563 --> 00:02:06,558 full and guaranteed coverage. 11 00:02:12,367 --> 00:02:13,436 Our contract also provides 12 00:02:13,607 --> 00:02:16,280 breast cancer coverage, for absolute peace of mind. 13 00:02:17,607 --> 00:02:18,801 Think about it. 14 00:02:21,767 --> 00:02:23,917 For a reasonable fee per month 15 00:02:24,087 --> 00:02:26,123 our package 16 00:02:26,287 --> 00:02:27,481 is personal security 17 00:02:27,647 --> 00:02:28,602 for you and your husband. 18 00:02:39,727 --> 00:02:41,206 Yes, but... 19 00:02:41,367 --> 00:02:44,677 < He is an important client of mine. > 20 00:02:45,087 --> 00:02:49,000 < Take him a small gift, will you? > 21 00:02:49,167 --> 00:02:50,441 Gift? 22 00:02:50,607 --> 00:02:53,201 < Of course, money. The boxers are in need of money. > 23 00:02:53,367 --> 00:02:56,439 < On my part > 24 00:02:57,167 --> 00:03:00,876 But he's your client, not mine. 25 00:03:01,567 --> 00:03:05,765 Hey...do a favour for your colleague, only this time. 26 00:03:05,927 --> 00:03:07,997 ...I still am your supervisor. 27 00:03:09,367 --> 00:03:12,837 You'll get a ticket to the boxing match later...buddy! 28 00:03:17,927 --> 00:03:19,883 Leave me alone, 'buddy'. 29 00:03:21,287 --> 00:03:22,436 Good bye. 30 00:03:54,887 --> 00:03:57,879 On behalf of my colleague Taniguchi, for Mr. Akamatsu 31 00:03:58,047 --> 00:03:59,446 Thank you. 32 00:04:45,407 --> 00:04:46,886 What's the problem? 33 00:05:06,487 --> 00:05:07,158 Hey! 34 00:05:10,767 --> 00:05:13,964 You look tired. Working too hard? 35 00:05:15,687 --> 00:05:19,362 Everything's fine. It always is at my work. 36 00:05:20,887 --> 00:05:23,117 Go easy with your work. 37 00:05:23,287 --> 00:05:29,245 I earn enough and I can still keep working after we marry. 38 00:05:31,167 --> 00:05:32,520 Well? 39 00:05:33,367 --> 00:05:34,720 Can't I? 40 00:05:36,407 --> 00:05:41,319 I've organised a pension plan today. 41 00:05:42,407 --> 00:05:43,157 Excuse me? 42 00:05:47,127 --> 00:05:48,116 Nothing... 43 00:05:49,527 --> 00:05:53,281 If a guy named Kojima calls me 44 00:05:53,447 --> 00:05:55,961 tell him I'm not yet at home or something. 45 00:05:57,047 --> 00:05:57,957 Who's he? 46 00:05:58,807 --> 00:06:01,899 One of my former high school colleagues. 47 00:06:01,927 --> 00:06:04,102 I bumped into him today. 48 00:06:04,167 --> 00:06:05,520 Want to avoid him? 49 00:06:06,407 --> 00:06:08,318 Well, no but... 50 00:06:11,807 --> 00:06:12,683 Look... 51 00:06:12,847 --> 00:06:16,601 Did you notice I'm wearing the dress you bought me? 52 00:06:30,127 --> 00:06:32,960 Let me out here...please. 53 00:07:09,927 --> 00:07:12,043 His condition's stable now. 54 00:07:13,127 --> 00:07:14,685 He'll be okay in a while. 55 00:07:59,647 --> 00:08:00,796 Hi there! 56 00:08:01,247 --> 00:08:02,646 Hey! 57 00:08:04,487 --> 00:08:05,636 He's been waiting a while. 58 00:08:06,367 --> 00:08:07,686 How'd you find me here? 59 00:08:07,847 --> 00:08:09,519 Oh, that's easy because 60 00:08:10,207 --> 00:08:12,163 He doesn't live far from here! 61 00:08:12,327 --> 00:08:14,522 But this is a paradise! 62 00:08:15,387 --> 00:08:18,196 Kojima gave us tickets to his next match. 63 00:08:18,267 --> 00:08:19,556 We are going, right ? 64 00:08:19,607 --> 00:08:22,440 Did you know? Just after high school 65 00:08:22,607 --> 00:08:23,722 he became a professional boxer! 66 00:08:24,287 --> 00:08:25,924 Right. 67 00:08:26,007 --> 00:08:29,522 He even won his very first fight! 68 00:08:29,687 --> 00:08:31,439 What did I say yesterday? 69 00:08:31,607 --> 00:08:33,518 He seems like a nice guy. 70 00:08:33,687 --> 00:08:37,726 But you are very beautiful ... it's dangerous to be alone with a man! 71 00:08:38,287 --> 00:08:39,925 What, are you mad or proud of me? 72 00:08:40,087 --> 00:08:41,486 You guys... 73 00:08:41,647 --> 00:08:43,046 ...how did you meet each other? 74 00:08:44,327 --> 00:08:45,123 A bakery. 75 00:08:48,567 --> 00:08:50,478 Our offices are close 76 00:08:50,647 --> 00:08:54,925 and I saw him often at the bakery, at lunchtime. 77 00:08:55,127 --> 00:08:59,564 In fact he was leaving his colleagues just to see me. 78 00:09:01,327 --> 00:09:04,603 He was satisfied with eating only two sandwiches for lunch. 79 00:09:21,847 --> 00:09:23,917 Hase, I'll leave them to you. 80 00:09:24,087 --> 00:09:25,440 Where's the boss? 81 00:09:29,807 --> 00:09:31,320 I'm finished. Goodbye to all! 82 00:09:31,487 --> 00:09:32,602 Kojima! 83 00:09:34,407 --> 00:09:38,366 You always leave when I arrive. Got something to hide? 84 00:09:38,527 --> 00:09:42,805 Starting from tomorrow, come a little later. I need to check on you. 85 00:09:48,647 --> 00:09:50,763 Beer makes you fat. 86 00:09:55,087 --> 00:09:57,237 When did you start to feel so tired? 87 00:09:59,607 --> 00:10:01,245 Only recently. 88 00:10:01,567 --> 00:10:04,400 The doctor wanted me to do a complete control. 89 00:10:04,567 --> 00:10:07,718 It's exaggerated, but my expensive insurance covers it. 90 00:10:08,287 --> 00:10:10,517 - What about the result? - I'll get it next week. 91 00:10:13,567 --> 00:10:16,161 Makes me worried... 92 00:10:19,087 --> 00:10:21,806 When was the last time we did it? 93 00:10:21,967 --> 00:10:22,638 What? 94 00:10:26,327 --> 00:10:27,077 Why? 95 00:10:27,247 --> 00:10:29,556 No...I just... 96 00:10:31,927 --> 00:10:35,522 I'll show you something to ease the stress. 97 00:10:35,887 --> 00:10:36,524 What is it? 98 00:10:41,047 --> 00:10:42,878 A news letter from my company. 99 00:10:43,607 --> 00:10:46,917 What's it for? You think it's cool? 100 00:10:48,407 --> 00:10:51,797 Look at you! Who asked you to do it? 101 00:10:52,087 --> 00:10:53,645 You look stupid with that grin. 102 00:10:53,807 --> 00:10:54,762 Let's forget it. 103 00:10:54,927 --> 00:10:56,565 Forget it!? 104 00:10:56,807 --> 00:11:01,597 You look like one of those sleazy pinup girls! 105 00:11:16,687 --> 00:11:20,202 Listen, I didn't mean it. 106 00:11:21,927 --> 00:11:23,440 I'm sorry. 107 00:11:47,287 --> 00:11:48,845 It's me, Kojima. 108 00:11:53,367 --> 00:11:54,720 Kojima...? 109 00:11:56,327 --> 00:11:59,444 I have to meet with Tsuda. 110 00:12:03,367 --> 00:12:06,996 Do you want to drink some beer? 111 00:12:07,167 --> 00:12:09,965 No thanks. My fight's coming soon 112 00:12:10,127 --> 00:12:11,879 I should be on a diet. 113 00:12:15,127 --> 00:12:16,765 - It's very pretty... - What? 114 00:12:16,927 --> 00:12:17,837 Your face 115 00:12:18,047 --> 00:12:23,075 You know, boxers often have their faces a little disfigured 116 00:12:23,407 --> 00:12:25,637 Oh, well, they are idiots to let themselves be disfigured. 117 00:12:25,807 --> 00:12:28,002 That's not really true. 118 00:12:32,007 --> 00:12:35,204 Anyway, perhaps I'll have some beer... 119 00:12:36,247 --> 00:12:37,316 You will? 120 00:12:51,447 --> 00:12:56,120 - Look, you've got very impressive... - Huh? 121 00:12:56,767 --> 00:12:57,404 ...Muscles. 122 00:12:58,887 --> 00:13:00,559 Would you like to touch? 123 00:13:02,647 --> 00:13:03,682 Okay 124 00:13:04,807 --> 00:13:05,796 So firm! 125 00:13:06,847 --> 00:13:08,360 How're Tsuda's? 126 00:13:10,127 --> 00:13:13,005 His are like those of a baby! 127 00:13:14,247 --> 00:13:18,001 Let me show you what else I've got. 128 00:13:27,967 --> 00:13:29,366 That dress really suits you. 129 00:13:31,047 --> 00:13:33,641 Tsuda bought it for me. 130 00:13:43,167 --> 00:13:44,316 Fuck off! 131 00:14:03,487 --> 00:14:04,806 Hello, honey. 132 00:14:07,407 --> 00:14:09,045 Kojima waited for you. 133 00:14:09,847 --> 00:14:12,315 Kojima? He was here again? 134 00:14:12,687 --> 00:14:15,281 Said you'd invited him. 135 00:14:26,527 --> 00:14:28,597 - Hizuru...? - No, it's me. 136 00:14:29,127 --> 00:14:32,915 I didn't invite you here! What is it you want? 137 00:14:34,687 --> 00:14:36,245 What do you want? 138 00:14:39,927 --> 00:14:41,326 < Hizuru... > 139 00:14:42,247 --> 00:14:43,726 < She was very... > 140 00:14:44,207 --> 00:14:45,720 < ...very sweet. > 141 00:15:01,287 --> 00:15:03,084 It's not what you think! 142 00:15:21,207 --> 00:15:22,356 Welcome! 143 00:15:35,687 --> 00:15:39,043 Bastard! What the fuck are you after? 144 00:15:43,047 --> 00:15:46,084 I said, what the fuck are you after...! 145 00:17:22,447 --> 00:17:24,961 Kojima, you are nothing more than an insolent. 146 00:17:25,207 --> 00:17:28,005 When you are in the ropes, you grab them. 147 00:17:28,247 --> 00:17:29,123 Kojima! 148 00:17:36,807 --> 00:17:39,446 Hey! I didn't know the boss was here! 149 00:17:44,447 --> 00:17:46,517 Nice! That's it! 150 00:17:46,927 --> 00:17:49,361 Move your legs a bit more! 151 00:17:50,327 --> 00:17:54,639 Boss, you must teach him to respect the rules. 152 00:17:54,807 --> 00:17:57,401 Instead, you're training him not to give a damn. 153 00:18:01,327 --> 00:18:04,558 The only way to control a coward like him 154 00:18:05,207 --> 00:18:07,641 is to teach him mind control. 155 00:18:14,327 --> 00:18:15,680 Hello... 156 00:18:19,367 --> 00:18:22,677 Oh, the bandage is off now? That's good. 157 00:18:23,647 --> 00:18:28,084 Phone call? From him? No! 158 00:18:29,127 --> 00:18:31,436 A mad dog? 159 00:18:31,607 --> 00:18:33,996 Yeah, he hardly looks like a real boxer. 160 00:19:26,447 --> 00:19:28,278 Keep it going! 161 00:19:28,527 --> 00:19:29,403 Continue! 162 00:19:29,567 --> 00:19:31,000 Strike him! 163 00:19:31,687 --> 00:19:34,759 Don't waste any time! 164 00:19:50,047 --> 00:19:51,366 Well played! 165 00:19:56,207 --> 00:19:57,799 Are you insane? 166 00:19:58,207 --> 00:20:00,323 Go on, attack! 167 00:20:58,607 --> 00:21:00,518 You're both losers! 168 00:21:05,487 --> 00:21:07,921 The winner is...Takuji Kojima! 169 00:21:15,527 --> 00:21:17,006 Well done. 170 00:21:31,967 --> 00:21:33,241 Why're you here? 171 00:22:29,447 --> 00:22:31,881 Here, happy birthday. 172 00:22:32,047 --> 00:22:33,162 Thanks. 173 00:22:34,367 --> 00:22:37,439 There's something I want to ask you. 174 00:22:39,847 --> 00:22:42,407 Why were you at the boxing match? 175 00:22:43,807 --> 00:22:46,879 Was it only a kiss between you and him? 176 00:22:47,687 --> 00:22:50,918 Why ask again? I've told you enough times. 177 00:22:51,087 --> 00:22:52,918 Okay... 178 00:22:53,367 --> 00:22:55,403 there was only a kiss. 179 00:22:57,807 --> 00:22:59,399 You kissed him? 180 00:23:00,167 --> 00:23:01,839 Yes... 181 00:23:02,527 --> 00:23:03,516 ...but... 182 00:23:04,687 --> 00:23:05,915 So it is true. 183 00:23:07,047 --> 00:23:08,799 Well, what about the incident before that? 184 00:23:09,127 --> 00:23:11,243 Was it only a kiss as well? 185 00:23:12,167 --> 00:23:14,681 Wait a moment! When was that? 186 00:23:14,847 --> 00:23:16,485 You know very well, don't you remember? 187 00:23:16,647 --> 00:23:18,877 It was about a year ago... 188 00:23:19,527 --> 00:23:24,157 You kissed him back then too, didn't you? 189 00:23:29,047 --> 00:23:30,446 Wait! 190 00:23:31,367 --> 00:23:33,483 Forgive me! 191 00:23:35,447 --> 00:23:37,836 Here, take it! 192 00:23:45,327 --> 00:23:48,922 Hizuru, don't make me look foolish, bitch. 193 00:23:52,127 --> 00:23:54,561 Let me go! Let me go! 194 00:24:30,967 --> 00:24:32,320 What do you want? 195 00:24:35,087 --> 00:24:36,759 What do you want?? 196 00:24:37,487 --> 00:24:41,036 That? ...I wanted to have sex with you. 197 00:24:41,727 --> 00:24:43,160 I don't want to. 198 00:24:44,047 --> 00:24:46,436 Why did you tell a lie on the phone? 199 00:24:48,007 --> 00:24:51,716 Phone? Oh, it's no lie. 200 00:24:51,887 --> 00:24:53,479 You really are very sweet. 201 00:24:54,807 --> 00:24:59,119 I don't know what you want but you have to give up 202 00:25:12,287 --> 00:25:15,199 There you are! You have no excuse now. 203 00:25:17,007 --> 00:25:19,359 Just look at this. 204 00:25:23,047 --> 00:25:25,561 Hope your parents like that. 205 00:25:27,287 --> 00:25:29,881 I'll find out what mine think when I see them tonight. 206 00:25:53,567 --> 00:25:55,159 Nice shot! 207 00:25:59,447 --> 00:26:01,517 Boss, someone's here to register. 208 00:26:35,287 --> 00:26:37,005 - Aoki! - Yeah. 209 00:28:01,767 --> 00:28:02,677 What's this? 210 00:28:06,087 --> 00:28:07,679 I said, what's all this about? 211 00:28:30,887 --> 00:28:32,161 You came early. 212 00:28:38,847 --> 00:28:41,839 If you want, you can practice against me. 213 00:28:42,207 --> 00:28:43,401 A special favour! 214 00:29:17,327 --> 00:29:18,965 Okay, that's all! 215 00:29:28,967 --> 00:29:31,640 You're not too bad...for your age! 216 00:30:16,727 --> 00:30:17,876 No, don't! 217 00:30:24,367 --> 00:30:26,005 Ah, it was a piercing! 218 00:30:30,887 --> 00:30:34,277 What's...happened to you? 219 00:30:42,567 --> 00:30:44,876 What about you? 220 00:30:45,487 --> 00:30:48,240 You want more than sex from me... 221 00:30:50,487 --> 00:30:51,237 Is he gentle? 222 00:30:53,207 --> 00:30:55,562 Tsuda, is he gentle with you? 223 00:30:57,207 --> 00:30:58,765 Yes, he's always sweet with me. 224 00:30:59,247 --> 00:31:00,805 Really? 225 00:31:06,847 --> 00:31:11,284 < Hey! Don't you dare have sex with her! > 226 00:31:25,127 --> 00:31:27,846 < Don't you dare have sex with her! > 227 00:31:35,607 --> 00:31:36,835 Yes, he's very sweet. 228 00:31:44,447 --> 00:31:46,165 Don't you dare have sex with her! 229 00:31:46,807 --> 00:31:50,402 Did you hear me? Don't you dare have sex with her! 230 00:32:00,247 --> 00:32:01,441 Say, Hizuru 231 00:32:02,527 --> 00:32:04,802 What are you doing with him? 232 00:32:05,567 --> 00:32:07,046 Why do you like him? 233 00:32:10,447 --> 00:32:12,085 Hizuru! Listen to this. 234 00:32:12,247 --> 00:32:14,841 I heard at the club that he's a coward 235 00:32:15,647 --> 00:32:18,445 He chickened out from a match once. 236 00:32:18,607 --> 00:32:23,158 He refused to get in the ring. How about that, eh? 237 00:32:23,847 --> 00:32:25,997 You ask yourself... 238 00:32:26,167 --> 00:32:29,239 why the gym even keeps a complete loser like that. 239 00:32:30,967 --> 00:32:34,846 Have you heard? The owner has queer taste! 240 00:32:43,767 --> 00:32:44,756 We're splitting up. 241 00:32:48,127 --> 00:32:49,526 What did you say? 242 00:32:49,727 --> 00:32:50,921 Let's split. 243 00:32:59,207 --> 00:33:01,960 How dare you say something like that to me? 244 00:33:03,407 --> 00:33:06,001 In such a situation, dirty whore! 245 00:33:18,327 --> 00:33:19,282 Please. 246 00:33:19,647 --> 00:33:22,559 Go home. For your own good. 247 00:33:25,367 --> 00:33:26,516 "Go home!" 248 00:33:33,687 --> 00:33:39,362 "Go home..." how dare she talks to me like that, the bitch! 249 00:34:05,847 --> 00:34:06,882 Excuse me! 250 00:34:15,847 --> 00:34:16,563 Say... 251 00:34:18,407 --> 00:34:20,238 Have a boxing fight... 252 00:34:20,927 --> 00:34:22,076 With me. 253 00:34:24,327 --> 00:34:25,885 Go to sleep. 254 00:35:10,487 --> 00:35:13,160 You're not scared, are you? 255 00:35:13,327 --> 00:35:15,079 - Of what? - Of me. 256 00:35:15,247 --> 00:35:16,077 Well then? 257 00:35:16,247 --> 00:35:17,965 Get lost! 258 00:35:19,127 --> 00:35:21,243 Fuck off! You're crazy! 259 00:36:41,087 --> 00:36:43,078 - That's it. - Thanks. 260 00:36:47,807 --> 00:36:49,286 - Kojima! - Yeah. 261 00:36:53,607 --> 00:36:55,484 How about another match? 262 00:36:57,927 --> 00:36:59,246 Great. 263 00:37:07,647 --> 00:37:08,477 What are you doing? 264 00:37:20,807 --> 00:37:22,923 Why this air of menace? 265 00:37:25,047 --> 00:37:29,199 But I am happy ... that you have at least agreed to talk! 266 00:37:34,487 --> 00:37:36,876 Stop! Where're you going? 267 00:37:37,127 --> 00:37:38,037 To a hospital. 268 00:37:38,207 --> 00:37:41,483 Skin from my hip can cover up your tattoo. 269 00:37:44,927 --> 00:37:46,724 Thank you very much. 270 00:37:46,967 --> 00:37:50,198 I can be cured by your hip... 271 00:37:52,127 --> 00:37:54,038 I just don't get it. 272 00:38:02,567 --> 00:38:03,283 What the hell is this? 273 00:39:16,287 --> 00:39:20,599 I...was on my way home, 274 00:39:21,167 --> 00:39:25,160 but the moon brought me back here. 275 00:39:40,967 --> 00:39:43,078 When did he start boxing? 276 00:39:44,607 --> 00:39:45,562 Say... 277 00:39:47,167 --> 00:39:49,920 What's on your mind, him or your fight? 278 00:39:50,327 --> 00:39:53,637 Are you in love with him? 279 00:40:00,847 --> 00:40:03,441 I just wanted... 280 00:40:03,847 --> 00:40:06,361 to see his face crushed to pieces, 281 00:40:06,807 --> 00:40:08,638 ...that's all. 282 00:40:12,847 --> 00:40:17,557 It happened on a night like tonight. I saw her killed... 283 00:40:55,247 --> 00:40:58,876 After a day at school... 284 00:40:59,047 --> 00:41:01,800 Tsuda and I were obsessed with finding out who killed her. 285 00:41:05,687 --> 00:41:08,997 But in the end, it was the police 286 00:41:09,167 --> 00:41:10,839 who found them. 287 00:41:37,087 --> 00:41:41,399 Kojima! We gotta learn boxing 288 00:41:41,567 --> 00:41:45,400 We'll give them hell when they get out of prison. 289 00:41:45,527 --> 00:41:47,040 Absolutely. 290 00:41:53,807 --> 00:41:57,561 But, after high school, he forgot the whole thing. 291 00:41:58,127 --> 00:42:01,085 He never took up boxing 292 00:42:01,247 --> 00:42:04,080 and a few years later, became an employee. 293 00:42:06,407 --> 00:42:08,967 He didn't see her dying after all... 294 00:42:13,327 --> 00:42:17,002 But his face now, 295 00:42:17,847 --> 00:42:21,362 it reminds me of his face back then. 296 00:42:22,087 --> 00:42:24,237 Like a monster. 297 00:42:25,727 --> 00:42:30,482 You are crazy! You're turning him into a monster through boxing! 298 00:42:31,807 --> 00:42:34,446 You'll be the first victim. 299 00:42:37,087 --> 00:42:41,239 Forget him! I'll take his place! 300 00:42:42,087 --> 00:42:44,282 His place? 301 00:42:44,847 --> 00:42:48,886 You mean, you'll be my foe in the ring? 302 00:42:49,247 --> 00:42:51,442 Since when did you have balls!? 303 00:42:54,767 --> 00:42:57,156 You think you're a boxer... 304 00:42:57,407 --> 00:43:00,205 But you're just a clown. 305 00:43:00,367 --> 00:43:01,720 Throwing yourself around the ring 306 00:43:01,887 --> 00:43:05,038 you look like a monkey! 307 00:43:05,207 --> 00:43:09,280 Don't you realize? Everybody knows it but you! 308 00:43:09,447 --> 00:43:11,005 Boxing is a battle, 309 00:43:11,487 --> 00:43:13,079 not a game for pussies!! 310 00:44:15,847 --> 00:44:18,122 Hey? How about another match? 311 00:44:18,367 --> 00:44:19,117 Yes. 312 00:47:02,167 --> 00:47:02,804 Mr. Tsuda... 313 00:47:07,687 --> 00:47:10,042 Please accept my condolences. 314 00:47:12,087 --> 00:47:13,998 Your family's in the mortuary. 315 00:47:21,887 --> 00:47:22,922 Mr. Tsuda... 316 00:47:27,927 --> 00:47:32,239 Your father died in peace, without any suffering. 317 00:48:01,887 --> 00:48:03,240 Hello 318 00:48:09,407 --> 00:48:10,522 Kojima? 319 00:48:16,367 --> 00:48:19,484 Hizuru? Is that you, Hizuru? 320 00:48:24,287 --> 00:48:26,847 My father died. 321 00:48:28,247 --> 00:48:32,035 < Strange, I had a funny feeling... > 322 00:48:33,207 --> 00:48:36,199 We've just finished with the funeral. 323 00:48:36,567 --> 00:48:37,966 Almost everything is over. 324 00:48:38,567 --> 00:48:39,761 < I'm scared > 325 00:48:41,487 --> 00:48:44,559 < I'm scared...scared of me. > 326 00:48:45,447 --> 00:48:47,438 Where are you now? 327 00:48:48,967 --> 00:48:50,923 I need to see you. 328 00:48:51,527 --> 00:48:54,644 What do you say? 329 00:48:55,767 --> 00:48:57,405 I'll see you under the highway 330 00:48:58,287 --> 00:48:59,037 Okay? 331 00:49:00,327 --> 00:49:03,444 Okay...in a moment. 332 00:51:20,287 --> 00:51:23,882 < I sent a guy over to your apartment... > 333 00:51:24,047 --> 00:51:27,039 < Give me a call at my fucking office, before I warn the police. > 334 00:51:28,367 --> 00:51:31,359 Message No.32 335 00:51:46,887 --> 00:51:48,639 Kumagaki? How strong is this guy? 336 00:51:48,807 --> 00:51:52,641 The tattoos on his shoulder count the number of victories he's had. 337 00:52:01,887 --> 00:52:03,764 - Will Aoki make it? - No problem. 338 00:52:04,527 --> 00:52:05,926 He's stronger. 339 00:52:14,367 --> 00:52:16,881 Where the hell you been? 340 00:53:11,847 --> 00:53:12,484 Aoki!! 341 00:53:20,527 --> 00:53:21,323 How is he? 342 00:53:21,887 --> 00:53:23,161 Cut the bandage! 343 00:53:30,167 --> 00:53:31,236 Go easy! 344 00:53:47,927 --> 00:53:49,724 Hold on. You'll be all right. 345 00:54:44,567 --> 00:54:45,443 Listen... 346 00:54:48,847 --> 00:54:52,681 Let Hiruzu go, will you. 347 00:54:55,207 --> 00:54:56,720 I'm scared 348 00:54:58,607 --> 00:55:00,677 to see her change and, 349 00:55:02,367 --> 00:55:04,085 Moreover... 350 00:55:05,607 --> 00:55:07,279 ... I intend to give up on her. 351 00:55:08,367 --> 00:55:10,039 No way. 352 00:55:13,927 --> 00:55:16,316 Don't you dare lift a finger on her. 353 00:55:17,727 --> 00:55:18,682 If you do, I'll kill you! 354 00:55:19,527 --> 00:55:21,677 In this ring? 355 00:55:22,247 --> 00:55:23,919 Do it! 356 00:55:24,527 --> 00:55:27,280 Come on! I'm waiting! 357 00:55:49,247 --> 00:55:51,203 Your next fight is set, it's with 358 00:55:52,207 --> 00:55:53,401 Kumagaki. 359 00:56:05,207 --> 00:56:07,163 It's an arranged match 360 00:56:07,187 --> 00:56:12,424 but not fixed. You can still sink him, that is... 361 00:56:12,447 --> 00:56:13,846 If you want to? 362 00:56:16,807 --> 00:56:19,559 You'll be thirty soon. 363 00:56:20,287 --> 00:56:23,084 You'll not get any younger! 364 00:56:25,607 --> 00:56:28,280 End this story 365 00:56:29,727 --> 00:56:32,082 Hase and I, we'll back you up. 366 00:56:33,207 --> 00:56:34,037 Right, Hase? 367 00:56:35,167 --> 00:56:37,522 Me? No. 368 00:56:37,687 --> 00:56:39,643 You can count me out. 369 00:56:43,367 --> 00:56:44,766 Well? 370 00:56:58,047 --> 00:57:00,515 You won't fight, I know it. 371 00:57:00,767 --> 00:57:03,361 - Watch your mouth! - I'm sorry. 372 00:57:04,167 --> 00:57:06,476 You're just a woman who belongs 373 00:57:06,647 --> 00:57:07,921 in the kitchen! 374 00:57:08,447 --> 00:57:11,803 A man needs his woman to cook for him. 375 00:57:11,967 --> 00:57:14,959 Especially for a champion of the ring. 376 00:57:15,727 --> 00:57:18,639 What's with the sarcastic tone? A hint? 377 00:57:19,047 --> 00:57:20,958 Where's are your ear rings? 378 00:57:21,767 --> 00:57:23,485 - Took them off. - Why? 379 00:57:23,647 --> 00:57:24,318 Felt like it. 380 00:57:26,167 --> 00:57:27,759 And the tattoo? 381 00:57:27,967 --> 00:57:29,400 That doesn't come off easily... 382 00:57:30,207 --> 00:57:32,516 I went to a surgeon 383 00:57:32,847 --> 00:57:37,363 I'll get a skin graft from my hip. All that'll remain after the operation 384 00:57:37,887 --> 00:57:39,718 will be a tiny little scratch. 385 00:57:41,807 --> 00:57:45,436 Are you...getting back with him? 386 00:57:45,967 --> 00:57:48,959 I do not know, depends on your decision... 387 00:57:49,127 --> 00:57:51,482 Will you turn your back? 388 00:57:51,727 --> 00:57:54,195 The menu for this evening depends on your answer 389 00:57:54,967 --> 00:57:57,242 Hey, this isn't easy! 390 00:57:57,807 --> 00:57:59,320 He may kill me. 391 00:57:59,887 --> 00:58:03,880 I'm not forcing you to fight. 392 00:58:04,807 --> 00:58:06,559 Just make up your mind! 393 00:58:09,807 --> 00:58:13,083 You bitch, you know nothing about it! 394 00:58:13,247 --> 00:58:15,317 A human life is at stake! 395 00:58:15,487 --> 00:58:19,446 No, I won't do it. No way! 396 00:58:28,207 --> 00:58:31,756 Oh, Mr. Shirota, sorry to have called you this late. 397 00:58:31,927 --> 00:58:36,398 About the proposed match... 398 00:58:37,327 --> 00:58:38,726 You've got a deal. 399 00:59:16,327 --> 00:59:19,285 Kojima, not like this. You are too straight. 400 00:59:20,487 --> 00:59:24,275 Stick you elbow in like this, once in a while. 401 00:59:49,367 --> 00:59:51,244 Enough with the sack 402 00:59:51,527 --> 00:59:54,883 Wanna try ring training? No workout without fighting! 403 01:00:08,407 --> 01:00:09,476 That... 404 01:00:10,047 --> 01:00:11,878 is you. 405 01:00:17,087 --> 01:00:18,406 Stay calm. 406 01:00:20,487 --> 01:00:21,602 Draw in your chin. 407 01:00:22,127 --> 01:00:23,799 One round only, okay? 408 01:00:35,167 --> 01:00:36,839 Kojima! 409 01:00:37,527 --> 01:00:40,246 Hey! Tsuda! Stop it! 410 01:01:00,207 --> 01:01:02,960 < Stop, now! This is not a brawl! > 411 01:01:03,127 --> 01:01:05,561 Kojima, this is only the beginning! 412 01:01:05,727 --> 01:01:09,720 < Stop it, fool! Boxing isn't a brawl! > 413 01:01:18,407 --> 01:01:20,841 Kojima, you listening? 414 01:01:22,167 --> 01:01:26,797 You will die. You have no chance. 415 01:01:27,487 --> 01:01:29,955 Kumagaki will take care of that. 416 01:01:30,207 --> 01:01:34,200 And even if he fails, 417 01:01:34,567 --> 01:01:36,797 I will do it. 418 01:01:40,887 --> 01:01:42,843 Let Hizuru know this! 419 01:01:43,447 --> 01:01:47,759 I will make you suffer the pains of hell before I kill you. 420 01:01:48,487 --> 01:01:50,159 Fine. 421 01:02:00,167 --> 01:02:01,725 Was that him? 422 01:02:05,447 --> 01:02:09,759 You're not... leaving me, are you? 423 01:02:11,687 --> 01:02:13,245 What're you saying? 424 01:02:13,767 --> 01:02:17,555 I've got to get a radish from the store. 425 01:03:58,887 --> 01:04:00,843 You can't beat it away. 426 01:04:23,647 --> 01:04:25,399 Hizuru... 427 01:04:27,527 --> 01:04:29,757 What's Kojima to you? 428 01:04:33,167 --> 01:04:36,762 I'm not bothered if he beats me to death. 429 01:06:23,327 --> 01:06:25,318 Let's get going. 430 01:06:25,687 --> 01:06:26,961 Hizuru... 431 01:06:53,207 --> 01:06:56,324 Do you have the results from the doctor? 432 01:06:59,807 --> 01:07:04,483 Come to think of it... I haven't felt tired since then. 433 01:07:30,727 --> 01:07:34,402 I'm so...so scared. 434 01:07:39,887 --> 01:07:41,957 Everybody's...gone... 435 01:07:44,007 --> 01:07:45,838 Completely crazy. 436 01:09:06,847 --> 01:09:08,838 Going back to him? 437 01:11:12,647 --> 01:11:14,956 How about a spar? With a handicap. 438 01:11:18,087 --> 01:11:19,486 Not you... 439 01:11:20,247 --> 01:11:21,919 I'll fight. 440 01:14:12,847 --> 01:14:15,236 Get out of here, idiot! 441 01:14:16,247 --> 01:14:19,205 You've got a match to fight soon! 442 01:16:49,087 --> 01:16:51,999 Fantastic, Kojima! Keep it going! 443 01:16:57,287 --> 01:16:58,515 Doing fine. 444 01:17:07,007 --> 01:17:10,477 Get a doctor, he's still bleeding. Quickly! 445 01:17:40,487 --> 01:17:41,761 Listen, Kojima. 446 01:17:42,967 --> 01:17:45,083 Finish him, next round. 447 01:17:45,247 --> 01:17:48,045 Get him. Kill him! 448 01:21:39,407 --> 01:21:41,557 Hizuru: F U J I I Kaori 449 01:21:41,727 --> 01:21:44,082 Tsuda: T S U K A M O T O Shinya 450 01:21:44,247 --> 01:21:46,238 Kojima: T S U K A M O T O Koji 451 01:21:46,407 --> 01:21:48,523 Coach 1: T A K E N A K A Naoto 452 01:21:48,727 --> 01:21:51,036 Coach 2: M U S A K A Naomasa 453 01:21:51,207 --> 01:21:53,562 The boss: W A J l M A Kohichi 454 01:22:35,167 --> 01:22:38,364 Original italian subtitle: Francesco Brandimarti franzbrandi@tiscali.it 455 01:22:39,047 --> 01:22:41,083 Synchronized & revised from "Tokyo.Fist.1995.DVDRip.XviD-GORiE.srt" by Turtapod 29926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.