All language subtitles for They.Call.Me.Trinity.1970.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,501 --> 00:01:14,501 www.titlovi.com 2 00:01:17,501 --> 00:01:21,601 Z O V U M E T R I N I T Y 3 00:03:17,516 --> 00:03:19,916 Po�uri s tim grahom. 4 00:03:30,341 --> 00:03:34,041 Ako ima� novce, mo�e� dobiti tanjur graha. 5 00:04:06,210 --> 00:04:07,910 Dosta. 6 00:04:12,362 --> 00:04:15,462 On nije gladan. 7 00:04:20,911 --> 00:04:22,811 Izvolite. 8 00:04:28,627 --> 00:04:30,527 Ostavi to ovdje! 9 00:05:25,664 --> 00:05:33,264 Opusti se, bit �e ti lak�e. 10 00:06:11,542 --> 00:06:14,242 Idem razgovarati sa njim. 11 00:06:28,435 --> 00:06:31,535 E, to se zove glad. 12 00:06:31,771 --> 00:06:34,371 �ovjek ba� ogladni kad ide kroz pustinju. 13 00:06:34,483 --> 00:06:38,783 Jedino �ovjek kojem nije �ista savjest ide preko pustinje. 14 00:06:38,966 --> 00:06:40,266 Upravo tako. 15 00:06:43,240 --> 00:06:46,140 Dakle, �to ti nosi� na savjesti? 16 00:06:48,663 --> 00:06:51,763 Provjeri dva puta, prili�no je prljav. 17 00:07:06,910 --> 00:07:08,410 Ima� sre�e. 18 00:07:08,579 --> 00:07:11,179 Ti si obi�na izgladnjela �ivotinja. 19 00:07:27,555 --> 00:07:31,255 Polako, meksikan�e, bit �emo ovdje jo� 12 sati. 20 00:07:36,209 --> 00:07:38,609 Izdr�at �e do sutra. 21 00:07:41,214 --> 00:07:43,914 Mo�e� li zamisliti kako �e izgledati sutra na konopcu? 22 00:07:44,133 --> 00:07:46,633 Vjetar �e ga nositi. 23 00:07:46,741 --> 00:07:48,341 Molim vas, senjor... 24 00:07:48,514 --> 00:07:51,714 Smiri se, meksikan�e, �uvaj snagu za sutra, trebat �e ti. 25 00:08:01,548 --> 00:08:04,848 Izgleda skoro kao �ovjek, zar ne? 26 00:08:07,178 --> 00:08:10,278 Sad ti u�ivaj, meksikan�e. 27 00:08:19,900 --> 00:08:22,500 Hajde, hombre, idemo. 28 00:08:22,610 --> 00:08:24,110 �to si rekao? 29 00:08:24,174 --> 00:08:25,574 Hajde, ustaj. 30 00:08:28,761 --> 00:08:32,761 Najmanje �to mo�e� napraviti za �ovjeka koji �eli umrijeti je 31 00:08:33,038 --> 00:08:35,238 da mu postavi� kri� sa imenom. 32 00:08:35,436 --> 00:08:37,636 Zato nam reci kako se zove�. 33 00:08:37,729 --> 00:08:40,429 Zovu me Trinity. 34 00:08:41,379 --> 00:08:43,779 Trinity. -Aha. 35 00:08:43,881 --> 00:08:47,081 �avolova desna ruka! 36 00:08:50,345 --> 00:08:52,245 Hajde, ustaj. 37 00:08:55,454 --> 00:08:57,454 Koliko vam dugujem? 38 00:08:57,540 --> 00:08:59,040 Ni... ni... ni�ta. 39 00:08:59,209 --> 00:09:02,609 Na ra�un ku�e. -Hvala. 40 00:09:02,753 --> 00:09:05,753 Grah i onako nije bio dobar. 41 00:09:09,427 --> 00:09:11,527 Hej, Trinity... 42 00:09:11,720 --> 00:09:15,220 Pri�a se da ima� najbr�i pi�tolj na zapadu. 43 00:09:16,308 --> 00:09:19,108 To se pri�a? -Da. 44 00:09:19,959 --> 00:09:21,759 Bo�e. 45 00:09:34,870 --> 00:09:38,870 Dobro, Chico, a sad ispri�aj �to ti se dogodilo. 46 00:09:39,040 --> 00:09:41,340 Bio je, jedan gringo, senjor. 47 00:09:41,438 --> 00:09:43,538 Htio je spavati sa mojom �enom. 48 00:09:43,733 --> 00:09:48,033 Htio sam ga sprije�iti, krenuo sam na njega sa no�em. 49 00:09:48,216 --> 00:09:51,016 Bio je to maleni no�i�, senjor... 50 00:09:51,135 --> 00:09:54,535 Malo smo se gurali, i on je pao na zemlju. 51 00:09:54,784 --> 00:09:57,584 Mora da je udario glavu pri padu. 52 00:09:57,704 --> 00:10:00,504 Umro je nesretnim slu�ajem. -I ja tako mislim, senjor. 53 00:10:00,624 --> 00:10:01,924 Ima� li svjedoke? 54 00:10:02,083 --> 00:10:06,783 Ne. Samo smo bili ja, on, �ena i no�i�, senjor. 55 00:10:08,341 --> 00:10:11,841 Gringo je htio voditi ljubav sa mojom �enom... 56 00:10:11,989 --> 00:10:15,489 Znam, i ti si ga samo gurnuo sa malenim no�i�em. 57 00:10:15,639 --> 00:10:17,839 Tako je, senjor. 58 00:11:13,509 --> 00:11:16,409 Ti�ina, ostavite me na miru! 59 00:11:17,783 --> 00:11:19,883 Oti�i �u kad budem spreman! 60 00:11:20,077 --> 00:11:22,177 Nismo mi ti koji tra�e gu�vu. 61 00:11:22,268 --> 00:11:25,968 Zar ne vidite da imam posla. -Onda �emo pri�ekati! 62 00:11:28,940 --> 00:11:33,240 Morat �emo na drugi na�in. -Da, na te�i na�in. 63 00:11:37,074 --> 00:11:40,274 Hajde, razi�ite se i budite dobri momci. 64 00:11:41,974 --> 00:11:43,174 �erife... 65 00:11:43,226 --> 00:11:45,126 Odlazite, ne smetajte! 66 00:11:46,458 --> 00:11:51,658 Ako ho�e� ponovo vidjeti izlazak sunca, onda oslobodi na�eg prijatelja. 67 00:11:51,984 --> 00:11:54,484 On se uvukao �eni u krevet... 68 00:11:54,592 --> 00:11:59,192 rekla mu je da iza�e, on nije poslu�ao. A to se tretira kao poku�aj silovanja. 69 00:11:59,387 --> 00:12:03,787 I za to �e odgovarati pred sudom. -Sudac �e ga osloboditi. 70 00:12:04,079 --> 00:12:09,079 A ta matora krava mu je bila �ena. Bolje za tebe da se ne mije�a�. 71 00:12:11,169 --> 00:12:15,269 Va� prijatelj je izabrao pogre�an krevet. Zakon je zakon! 72 00:12:15,653 --> 00:12:18,953 I dok sam ja �erif po�tovat �e se! 73 00:12:19,615 --> 00:12:22,815 Dajemo ti jednu minutu da ga oslobodi�. 74 00:12:23,266 --> 00:12:25,766 To vam je posljednje upozorenje, �erife. 75 00:12:25,872 --> 00:12:27,672 Oslobodi na�eg prijatelja! 76 00:12:58,196 --> 00:13:02,396 Momci, imam neki osje�aj da �emo morati birati novog �erifa. 77 00:13:37,922 --> 00:13:39,622 Hej, ti! 78 00:13:39,798 --> 00:13:41,498 Smrdljivi! 79 00:13:42,511 --> 00:13:44,111 Misli� li na mene? 80 00:13:44,178 --> 00:13:48,678 Da na tebe, smrdljiv�e. -Mislim da misli na vas, senjor. 81 00:13:48,870 --> 00:13:50,870 Baci taj opasa�. 82 00:14:07,953 --> 00:14:10,353 Sad je na tebe red, �erife. 83 00:14:10,560 --> 00:14:12,260 Skidaj opasa�! 84 00:14:21,194 --> 00:14:24,094 Bit �e gotovi prije nego �to potegnu. 85 00:14:31,517 --> 00:14:33,017 �to sam ti rekao. 86 00:14:33,081 --> 00:14:36,081 Mama mia. Tko je on senjor? 87 00:14:37,981 --> 00:14:40,581 �avolova lijeva ruka. 88 00:14:57,585 --> 00:14:59,085 Tko ti je to? 89 00:14:59,149 --> 00:15:03,449 To je duga pri�a, zna� ve� meksikance. 90 00:15:03,632 --> 00:15:05,232 Za �to ga sumnji�e? 91 00:15:05,405 --> 00:15:08,805 Samoodbrana, ali nema svjedoka. Promijeni mu zavoje i pusti ga ku�i. 92 00:15:09,054 --> 00:15:12,354 Ne, gospodine �erife, nema svjedoka... 93 00:15:12,599 --> 00:15:14,899 Samo onaj grozni gringo... 94 00:15:14,996 --> 00:15:17,296 Htio je da, htio je da... 95 00:15:17,396 --> 00:15:18,696 Prekini! 96 00:15:18,751 --> 00:15:21,551 ...vodi ljubav sa mojom �enom. 97 00:15:26,989 --> 00:15:28,989 Evo. 98 00:15:31,474 --> 00:15:35,674 Gadna rana, imao si sre�e �to ti nije zaka�ila venu. 99 00:15:39,606 --> 00:15:41,806 Do�i, pomozi mi. 100 00:15:52,744 --> 00:15:55,344 Otvori usta. -Da, da, senjor. 101 00:16:03,796 --> 00:16:05,996 Oh, to je mnogo veliki no�. 102 00:16:06,090 --> 00:16:09,290 Ma ne, to je maleni no�i�. Nategni jo� malo. 103 00:16:28,613 --> 00:16:30,413 Jo� jedan gutljaj? 104 00:16:35,598 --> 00:16:37,498 Kako je stara? 105 00:16:37,579 --> 00:16:40,379 Kao i uvijek, zna� nju, uvijek neki problemi. 106 00:16:41,646 --> 00:16:45,146 Gdje je, do �avola? -U New Orleansu, dr�i bordel. 107 00:16:45,608 --> 00:16:47,808 Mislio sam na metak. 108 00:16:50,405 --> 00:16:52,905 Evo ga. 109 00:17:01,979 --> 00:17:04,479 Stavi prst na ranu. 110 00:17:27,838 --> 00:17:33,238 Onaj grozni gringo... htio je da spava... 111 00:17:33,573 --> 00:17:35,673 Dobro, hajde sad ti spavati. 112 00:17:41,914 --> 00:17:44,114 Lijepo sanjaj. 113 00:17:47,441 --> 00:17:50,941 Ujutro kad ustane neka ode daviti nekog drugog. 114 00:17:55,261 --> 00:17:58,361 Jo� uvijek si brz na obara�u. 115 00:17:58,493 --> 00:18:01,393 A da, dobro da si me podsjetio, hvala na pomo�i. 116 00:18:03,185 --> 00:18:06,085 Bilo ih je samo troje. -Za sada. 117 00:18:06,209 --> 00:18:09,909 Re�i �u ti, bit �e gu�ve u gradu uskoro. 118 00:18:11,423 --> 00:18:15,823 Zato je bolje da napusti� grad �to prije. 119 00:18:16,531 --> 00:18:19,031 Ja nikad nisam tra�io gu�vu. 120 00:18:20,182 --> 00:18:24,782 Da, gu�va je tra�ila tebe. 121 00:18:33,320 --> 00:18:36,520 Ovdje zaudara na alkohol i jo� neki smrad. 122 00:18:40,098 --> 00:18:41,998 Tko je ovaj? 123 00:18:42,079 --> 00:18:43,879 Moj brat. 124 00:18:43,955 --> 00:18:48,055 Navratio u prolazu. Sutra odlazi. 125 00:18:49,272 --> 00:18:52,372 I on je tako smrdio kad je do�ao ovamo. 126 00:18:52,610 --> 00:18:55,910 Trebat �e ti tri sapuna da bi ti se vidjela ko�a. 127 00:18:56,050 --> 00:18:59,350 Idem ti pripremiti kupku. 128 00:19:08,145 --> 00:19:10,345 Odakle ti to �eljezo? 129 00:19:10,439 --> 00:19:12,439 Netko me je pratio. 130 00:19:12,525 --> 00:19:14,425 Predstavnik zakona. 131 00:19:19,824 --> 00:19:21,624 Dva dana poslije... 132 00:19:22,222 --> 00:19:26,122 Dva dana nakon �to sam pobjegao iz zatvora u Jumi. 133 00:19:26,290 --> 00:19:29,090 Mislio sam da me neko prati. 134 00:19:29,313 --> 00:19:32,513 Nije me pratio, samo smo i�li istim putem. 135 00:19:32,754 --> 00:19:35,354 Ali ja nisam znao dok ga nisam ubio. 136 00:19:35,464 --> 00:19:38,264 Onda sam saznao da je trebao biti �erif u ovom gradu. 137 00:19:38,488 --> 00:19:40,888 Rije�io sam da ga zamijenim kad sam ga ubio. 138 00:19:41,095 --> 00:19:43,695 Na�ao sam mu zvijezdu u d�epu. 139 00:19:43,909 --> 00:19:47,209 Stavio sam je i odlu�io pri�ekati svoje prijatelje. 140 00:19:47,351 --> 00:19:50,851 Idemo u Kaliforniju. Planiramo dobre poslove. 141 00:19:51,001 --> 00:19:53,601 Dok ti nisi do�ao kako bi mi sve pokvario. 142 00:19:53,712 --> 00:19:56,312 Ne znam kako, ali sam siguran da nekako ho�e�. 143 00:19:59,864 --> 00:20:04,064 Sad se sjeti, farmeri su stigli u salun. 144 00:20:04,348 --> 00:20:09,148 Onda su do�li i majorovi ljudi. 145 00:20:09,353 --> 00:20:14,153 Sad �e farmeri jesti samo puding, jer ne�e imati nijedan zub. 146 00:20:15,296 --> 00:20:18,096 Jesu li naoru�ani? 147 00:20:18,215 --> 00:20:21,515 Zna� i ti �erife da oni ne nose oru�je. 148 00:20:21,760 --> 00:20:26,260 Hajde maleni, na kupanje. 149 00:20:28,747 --> 00:20:31,447 Operi se i sutra odlazi. 150 00:20:31,561 --> 00:20:32,461 Vidimo se kasnije. 151 00:20:32,605 --> 00:20:34,605 NE VIDIMO SE KASNIJE! 152 00:20:35,628 --> 00:20:37,928 Jeste li vas dvojica sigurno bra�a? 153 00:20:38,026 --> 00:20:40,926 Da. 154 00:20:41,155 --> 00:20:43,155 Po majci. 155 00:21:06,597 --> 00:21:10,097 Nisam nikad vidio prljaviju vodu u �ivotu. 156 00:21:14,105 --> 00:21:16,405 Posljednji komad. 157 00:21:16,607 --> 00:21:18,707 Zna�i da ovdje u gradu nema toliko prljav�tine. 158 00:21:18,796 --> 00:21:20,696 Treba� vidjeti majora i njegove ljude. 159 00:21:20,882 --> 00:21:22,782 Ne�e ostaviti na miru te jadne farmere. 160 00:21:22,862 --> 00:21:27,062 Tu�e ih i maltretira. A oni stalno dolaze po jo�. 161 00:21:27,243 --> 00:21:29,343 Glupi mormoni. 162 00:21:29,432 --> 00:21:31,132 Za�to se ne bore? 163 00:21:31,308 --> 00:21:33,008 Vjera im brani. 164 00:21:34,542 --> 00:21:37,642 Do�li su sa dalekog istoka. 165 00:21:37,774 --> 00:21:43,074 Znaju se samo moliti i raditi, raditi i moliti. 166 00:21:47,262 --> 00:21:51,062 �to moj prijatelj radi u vezi toga? -Jede grah, eto �to radi u vezi toga. 167 00:21:51,224 --> 00:21:55,624 Nikad nisam vidio toliko gladnog �erifa u �ivotu. 168 00:21:55,812 --> 00:21:59,612 Kad god se ne�to dogodi on jede grah. 169 00:21:59,773 --> 00:22:02,873 Aha, jo� kao mali je uvijek bio gladan. 170 00:22:06,447 --> 00:22:11,747 Da sam znao da �e� opet obu�i te krpe, ne bih ti dao sapun. 171 00:22:13,329 --> 00:22:15,429 Dobro ve�e, �erife. -Zave�i! 172 00:22:15,623 --> 00:22:21,723 �to je njemu? -Uobi�ajena du�nost zove. 173 00:22:21,758 --> 00:22:21,985 Majorovi ljudi? -Aha. 174 00:22:23,339 --> 00:22:27,239 Laku no�, maleni. Idem odmoriti kosti. 175 00:22:27,511 --> 00:22:33,511 Ako te ne vidim ponovo, �to je dosta vjerojatno, �elim ti sve najbolje. 176 00:22:36,582 --> 00:22:41,682 Slu�aj, majore, malo sam zabrinut za tvoje klo�are. 177 00:22:41,899 --> 00:22:46,899 Ili neka ostave farmere na miru, ili �u im oduzeti oru�je. 178 00:22:47,112 --> 00:22:49,512 Pa �to to ne napravi�. 179 00:22:49,616 --> 00:22:53,016 Da, �erife. Za�to ne proba�? 180 00:23:06,195 --> 00:23:08,995 Vrlo dobro, �erife. 181 00:23:09,219 --> 00:23:13,519 Mojim momcima subotom nave�er treba malo zabave. 182 00:23:13,806 --> 00:23:16,106 I da se i�ivljavaju na bespomo�nim farmerima? 183 00:23:16,205 --> 00:23:18,305 Pa �to se tebe to ti�e? 184 00:23:18,394 --> 00:23:22,994 Ako farmeri dolaze ovdje dobrovoljno, i dobiju po koji �amar i modricu, ni�ta stra�no. 185 00:23:23,190 --> 00:23:25,090 Sve je to u ljudskoj prirodi. 186 00:23:25,276 --> 00:23:32,676 I zato ti predla�em da gleda� svoja posla i ostavi� moje ljude na miru. 187 00:23:34,660 --> 00:23:36,660 Gledaj na to kako ho�e�, majore. 188 00:23:36,746 --> 00:23:40,946 Ovo je bilo posljednje upozorenje, za tebe i za tvoje jajare. 189 00:23:41,125 --> 00:23:43,225 �to si rekao? 190 00:23:44,669 --> 00:23:46,769 Jajare. 191 00:23:50,405 --> 00:23:54,005 Na �udan na�in vr�i� svoju du�nost, �erife. 192 00:23:55,931 --> 00:23:59,931 I moram ti re�i da mi se taj na�in ne dopada. 193 00:24:08,443 --> 00:24:11,043 Slu�ajte momci. 194 00:24:14,596 --> 00:24:17,196 �to je sa tobom, do �avola, Jeff? 195 00:24:26,691 --> 00:24:29,991 �erif mi po�inje dosa�ivati. 196 00:24:30,132 --> 00:24:34,732 Previ�e je glup da bi cijenio moju poziciju u gradu. 197 00:24:34,929 --> 00:24:37,129 Malo �emo ga opametiti. 198 00:24:37,223 --> 00:24:40,423 Majorovo pona�anje mi ide na �ivce. 199 00:24:41,497 --> 00:24:43,797 Ho�e cijelu dolinu samo za sebe i svoje konje. 200 00:24:44,938 --> 00:24:47,238 �to se to tebe ti�e? Ti nisi pravi �erif. 201 00:24:47,336 --> 00:24:49,636 Znam, znam. 202 00:24:49,735 --> 00:24:53,535 Ali ako tako nastavi sa gu�vom, do�i �e rend�eri. 203 00:24:53,801 --> 00:24:57,001 I to prije nego se na�em sa svojim momcima. 204 00:24:57,242 --> 00:25:00,742 Osim toga radi se o principima i ne �elim njega gledati kako se �iri po dolini. 205 00:25:01,100 --> 00:25:03,000 Za�to? 206 00:25:03,186 --> 00:25:10,086 Zato �to dolina ima najljep�e stado divljih konja koje sam ikad vidio. 207 00:25:10,588 --> 00:25:13,988 Kad jednom istjera farmere i dovede svoje ljude. 208 00:25:14,237 --> 00:25:17,237 Kako �e ga poslije toga bilo tko istjerati? 209 00:25:17,470 --> 00:25:18,770 Probaj pomo�i. 210 00:25:18,825 --> 00:25:20,125 Tkome, majoru? 211 00:25:20,284 --> 00:25:22,384 Ma, farmerima. 212 00:25:22,684 --> 00:25:25,584 Lako je re�i, a te�ko izvesti. 213 00:25:25,708 --> 00:25:31,708 U ovom gradu su svugdje majorovi ljudi. 214 00:25:32,172 --> 00:25:35,272 A ja to ne mogu sam napraviti. 215 00:25:41,452 --> 00:25:43,652 A, ne. 216 00:25:43,747 --> 00:25:45,947 O, da. 217 00:25:46,040 --> 00:25:48,140 Ne. 218 00:25:48,230 --> 00:25:49,830 Dobit �e� dolar dnevno. 219 00:25:50,003 --> 00:25:51,203 Ne. 220 00:25:51,254 --> 00:25:52,854 Besplatna municija. 221 00:25:54,903 --> 00:25:58,003 Svaki dan djevojke iz bordela. 222 00:25:58,239 --> 00:26:01,539 I starog Jonathana da ti sprema grah svaki dan. 223 00:26:06,060 --> 00:26:07,960 Dogovoreno? 224 00:26:09,606 --> 00:26:10,806 Ne. 225 00:26:11,900 --> 00:26:15,200 Onda se �isti odavdje i da te vi�e ne vidim. 226 00:26:42,241 --> 00:26:44,541 Izgleda da su rije�ili pustiti korijenje. 227 00:26:44,744 --> 00:26:47,644 I ne izgleda mi kao privremeni kamp, majore. 228 00:26:47,768 --> 00:26:50,568 Morat �emo im odr�ati lekciju. 229 00:26:50,687 --> 00:26:54,387 Momci, poka�ite bra�i kako se izvode gra�evinski radovi. 230 00:26:54,650 --> 00:26:58,250 Njihove gra�evine mi ne djeluju stabilno. 231 00:26:58,404 --> 00:27:01,704 Sad imam posla, poslije �emo se igrati. 232 00:27:31,561 --> 00:27:33,161 Dobro do�li, majore. 233 00:27:33,229 --> 00:27:34,529 Jeste li sigurni? 234 00:27:34,690 --> 00:27:36,290 Mi nikad ne la�emo, majore. 235 00:27:36,358 --> 00:27:39,058 Ah, zna�i, jednostavno ne govorite istinu. 236 00:27:39,174 --> 00:27:43,974 Vidim da mislite kako �e se desiti neko �udo... 237 00:27:44,179 --> 00:27:46,879 ili neko mra�no proro�anstvo kad ste odlu�ili ostati. 238 00:27:46,994 --> 00:27:52,394 Mi ne vjerujemo u takva �uda. Ali imamo svoje dostojanstvo. 239 00:27:53,667 --> 00:27:56,867 Pored svega jo� si i licemjer. 240 00:27:57,003 --> 00:28:00,603 Do�li ste ovdje sa par kola i par raga i malo nade. 241 00:28:00,757 --> 00:28:02,557 Sa puno vjere, majore. 242 00:28:02,738 --> 00:28:06,338 I gle kakva slu�ajnost, poslije par mjeseci... 243 00:28:06,596 --> 00:28:09,996 sti�e brat za bratom. 244 00:28:10,141 --> 00:28:12,741 I stvara se prava mala zajednica. 245 00:28:12,852 --> 00:28:15,652 Zidaju se gra�evine od �vrstog materijala. 246 00:28:15,771 --> 00:28:18,571 Korali za stoku. 247 00:28:19,629 --> 00:28:24,629 Va�a bijeda je stvarno dostojanstvena. 248 00:28:25,157 --> 00:28:27,457 To je bila Bo�ja volja. 249 00:28:27,554 --> 00:28:31,554 Nazovi to kako ho�e�. 250 00:28:31,725 --> 00:28:35,625 Dok moji konji brste po kamenjarima, 251 00:28:35,896 --> 00:28:38,196 va�e krave su sve deblje. 252 00:28:38,295 --> 00:28:40,495 Trebala bi te biti sramota. 253 00:28:40,693 --> 00:28:44,093 Nikome ne smeta ako uzmemo mali komad zemlje za �ivot. 254 00:28:44,343 --> 00:28:48,343 Tako mali komad zemlje zauzima 2 hektara! 255 00:28:48,513 --> 00:28:50,713 Mi smo zauzeli samo mali komad te zemlje. 256 00:28:50,912 --> 00:28:52,212 Ovdje ima zemlje za sve. 257 00:28:52,267 --> 00:28:56,267 Dovedi svoje konje na pa�u, ne�e smetati na�im kravama. 258 00:28:56,541 --> 00:28:58,841 Ne, hvala na savjetu. 259 00:28:59,670 --> 00:29:03,370 A, sad ja tebe savjetujem da pokupi� svoje ljude, 260 00:29:03,527 --> 00:29:07,127 krave, prnje, Boga i vjeru i da se �isti� iz moje doline! 261 00:29:07,385 --> 00:29:09,085 Mi smo prije�li 200 milja. 262 00:29:09,157 --> 00:29:10,757 Mo�ete li prije�i jo� 200 milja? 263 00:29:10,931 --> 00:29:13,931 Imamo malu djecu. -Ja mrzim djecu. 264 00:29:14,268 --> 00:29:17,868 Majore, poku�ao sam vam apelirati na savjest, 265 00:29:18,126 --> 00:29:24,026 ali sad ste me prisilili da vas podsjetim da smo prvi stigli u dolinu. 266 00:29:25,946 --> 00:29:31,046 Mislim da je va� Bog rekao: 267 00:29:31,264 --> 00:29:35,864 "Poslednji koji stigne treba biti prvi i sve neka mu pripadne" 268 00:29:36,060 --> 00:29:37,960 Zato nisam �urio. 269 00:29:38,354 --> 00:29:41,254 Zlo je biti cini�an -Ne, samo sam prakti�an. 270 00:29:41,481 --> 00:29:42,981 Neka ti Bog oprosti. 271 00:29:43,149 --> 00:29:46,049 Nadam se, ali se ne bih kladio u to. 272 00:29:53,785 --> 00:29:56,585 Ovo ti je za opomenu i sje�anje. 273 00:29:56,705 --> 00:30:00,205 Ili �ete napustiti dolinu, ili �u vas tu sahraniti. 274 00:30:01,502 --> 00:30:03,702 Izbor je va�. 275 00:30:05,151 --> 00:30:07,151 Idemo, momci. 276 00:30:23,190 --> 00:30:25,390 Na posao, bra�o! 277 00:30:28,403 --> 00:30:29,803 Stanite. 278 00:30:36,224 --> 00:30:37,424 Tko su ovi? 279 00:30:37,579 --> 00:30:41,679 Mezcal i njegova banda. Skoro su ukrali par konja od nas. 280 00:30:41,855 --> 00:30:43,855 Veoma interesantno. 281 00:31:02,083 --> 00:31:05,283 Dobro do�li, bra�o. -Hvala ti, brate! 282 00:31:10,528 --> 00:31:13,928 Gospodo, ne zaboravite da ste ovdje gosti. 283 00:31:14,178 --> 00:31:16,578 Za�to se ne zahvalite bratu Tobiasu na gostoprimstvu. 284 00:31:16,680 --> 00:31:19,180 Zahvaljujemo, gringo, zahvaljujemo. 285 00:31:21,998 --> 00:31:24,698 A sad daj ovoj siroma�noj bra�i ne�to za jelo. 286 00:31:24,917 --> 00:31:26,917 Hajde, sja�ite. 287 00:31:30,339 --> 00:31:32,739 Evo, evo. 288 00:31:32,947 --> 00:31:35,347 Evo vam juha. 289 00:31:40,768 --> 00:31:41,968 Je l' ukusna? 290 00:31:43,269 --> 00:31:44,969 Odvratna. 291 00:31:45,668 --> 00:31:48,268 Ima okus kao da je netko prao noge u njoj. 292 00:31:48,483 --> 00:31:50,483 Namjerno si mi ovo ponudio -Ne, nije istina. 293 00:31:50,568 --> 00:31:52,568 Skriva� pravu hranu i ne �eli� je dijeliti. 294 00:31:52,654 --> 00:31:53,954 Ne, nije to�no. 295 00:31:54,114 --> 00:31:55,314 Ti�ina, la�e�! 296 00:32:01,100 --> 00:32:03,000 Slijede�i put nemoj me praviti budalom. 297 00:32:03,080 --> 00:32:05,780 Ho�u prvoklasnu juhu i puno vina, razumije�? 298 00:32:07,147 --> 00:32:08,847 Idemo. 299 00:32:18,929 --> 00:32:22,929 Sje�a� li se da je matori rekao da je njegova dolina? 300 00:32:24,977 --> 00:32:28,577 �udni su putevi gospodnji. 301 00:33:11,065 --> 00:33:13,765 To je za �erifa. 302 00:33:13,985 --> 00:33:16,185 Nego, gdje je on? 303 00:33:16,279 --> 00:33:19,279 Oti�ao je u obilazak izvan grada. 304 00:33:35,256 --> 00:33:38,356 Zar brat nije rekao da odlazi� danas iz grada. 305 00:33:38,591 --> 00:33:40,591 Dan jo� uvijek traje. 306 00:33:45,787 --> 00:33:49,987 Ho�e� se kladiti da �e se ne�to desiti sada kada nije u gradu? 307 00:33:53,189 --> 00:33:55,289 Tebi govorim. 308 00:33:55,380 --> 00:33:57,580 Ho�e� li se kladiti? 309 00:34:12,479 --> 00:34:14,479 Rekao sam ti da se gubi�! 310 00:34:16,024 --> 00:34:18,124 Ali nama trebaju ove stvari. 311 00:34:18,213 --> 00:34:22,113 Rekoh ti da se gubi� odavdje. -Ne, pri�ekajte bra�o... 312 00:34:24,470 --> 00:34:27,070 Platit �ete ovo na Sudnji dan. 313 00:34:27,285 --> 00:34:31,285 Va�i, ali dotle da vas ne vidim ovdje, jasno! 314 00:34:31,563 --> 00:34:33,763 Vratite se va�im kravama. 315 00:34:33,856 --> 00:34:35,856 Hajde, br�e! 316 00:34:36,984 --> 00:34:39,784 Hajde, Joe, probudi se. 317 00:34:54,815 --> 00:34:56,715 O, izgleda da imamo novog �erifa. 318 00:34:56,899 --> 00:35:00,799 Gledaj svoja posla! -Kako to? -Pitaj majora. 319 00:35:01,696 --> 00:35:05,796 Major im je zabranio da nam prodaju robu iz radnje. 320 00:35:08,265 --> 00:35:09,865 Pa to nije po�teno, zar ne? 321 00:35:10,350 --> 00:35:11,850 Odmah se vra�amo. 322 00:35:12,226 --> 00:35:15,626 Tko je to? -Ne znam, ali nosi zvijezdu. 323 00:35:17,336 --> 00:35:18,736 Kamo ste krenuli? 324 00:35:20,464 --> 00:35:22,664 Daj mu �to je tra�io! 325 00:35:22,863 --> 00:35:24,963 Sigurno se �ali�, zar ne? 326 00:35:25,156 --> 00:35:26,356 Ne. 327 00:35:36,938 --> 00:35:40,038 Utovarite sve na kola, i to brzo! 328 00:36:01,337 --> 00:36:04,037 Majoru se ovo ne�e dopasti. 329 00:36:16,457 --> 00:36:19,257 �to si rekao o majoru? 330 00:36:41,272 --> 00:36:42,972 Hej, ti. 331 00:36:51,909 --> 00:36:53,109 Udri ga! 332 00:37:14,639 --> 00:37:15,839 HVALA! 333 00:37:30,177 --> 00:37:32,477 Kako se zove�, zamjeni�e? 334 00:37:32,574 --> 00:37:35,774 Da nisi ti novi �erif? 335 00:37:36,015 --> 00:37:38,815 Ima hod kao �erif. 336 00:37:40,082 --> 00:37:42,782 Hej, zamjeni�e... 337 00:38:16,158 --> 00:38:20,858 Ovdje je jedan �erif vi�ak. -Ne. Ovdje je jedan major vi�ak. 338 00:38:22,936 --> 00:38:24,836 Slu�aj, majore, 339 00:38:25,022 --> 00:38:28,422 ka�i tvojim momcima da vi�e ne diraju farmere. 340 00:38:30,653 --> 00:38:33,453 Nije lijepo uznemiravati miroljubive ljude na takav na�in. 341 00:38:33,676 --> 00:38:36,776 Ako tako nastavite morat �u primijeniti silu. 342 00:38:37,013 --> 00:38:40,713 Stvarno? -Apsolutno. 343 00:38:44,833 --> 00:38:48,733 Jedna radnja razru�ena, tri glave razbijene kao lubenice. 344 00:38:49,003 --> 00:38:52,803 Jedan �ovjek ranjen i jedan kastriran. I to sve za dva sata! 345 00:38:52,966 --> 00:38:55,766 Samo za dva sata �to sam te ostavio samog, samo dva sata! 346 00:38:56,823 --> 00:38:59,023 Tra�io si moju pomo�. 347 00:38:59,118 --> 00:39:04,018 Ne takvu pomo�, pametnjakovi�u! -Da si samo vidio o�i tih djevojaka. 348 00:39:05,793 --> 00:39:08,293 Kao dvije prepla�ene ko�ute. 349 00:39:08,503 --> 00:39:10,703 Dvije prepla�ene ko�ute. 350 00:39:10,797 --> 00:39:14,397 Vjerojatno su bile dvije drolje u potrazi za mu�terijom. 351 00:39:17,888 --> 00:39:19,688 Kuda si krenuo? -Do ko�uta. 352 00:39:19,764 --> 00:39:21,364 Ne. Ide� sa mnom! -Kuda? 353 00:39:21,536 --> 00:39:23,636 Ku�i, uzmi prnje i gubi se odavde. 354 00:39:24,665 --> 00:39:26,865 Hvala, �erife. Ba� ste ljubazni. -Nema na �emu. 355 00:39:26,958 --> 00:39:29,658 Ovo je bio miran grad dok se ti nisi pojavio. 356 00:39:29,774 --> 00:39:31,774 Odvratan grad, ali tih i miran. 357 00:39:31,859 --> 00:39:33,759 Meni ka�e�? 358 00:39:33,944 --> 00:39:36,344 �to �emo sa zatvorenicima? 359 00:39:36,550 --> 00:39:38,550 Ho�emo li ih objesiti, ili ih pu�tamo? 360 00:39:38,636 --> 00:39:40,736 Ne mogu ih vi�e hraniti i spremati za njima! 361 00:39:40,931 --> 00:39:44,031 Pusti ih! Sve. Zajedno sa meksikancem. 362 00:39:45,414 --> 00:39:48,414 Smiri se, Bambino. -Nemoj ti meni, Bambino. 363 00:39:48,541 --> 00:39:50,041 Zato �to si �erif? 364 00:39:50,209 --> 00:39:53,309 Ne zovi me nikako, �ak ni ako se davi�. 365 00:39:53,444 --> 00:39:55,544 Na osnovu �ega me tjera� iz grada? 366 00:39:55,737 --> 00:39:57,437 Na osnovu zakona. 367 00:39:57,614 --> 00:40:00,614 Na tvom mjestu ne bih pri�ao previ�e o zakonu. 368 00:40:00,846 --> 00:40:03,146 �to to treba zna�iti? 369 00:40:04,601 --> 00:40:08,701 Sjeti se, ti nisi pravi �erif, ve� obi�an konjokradica. 370 00:40:08,979 --> 00:40:11,879 I to prili�no lo�. -Dr�i usta zatvorena. 371 00:40:16,069 --> 00:40:17,469 I? 372 00:40:17,842 --> 00:40:19,942 Ostajem. 373 00:40:21,178 --> 00:40:23,478 Zajedno sa ovim... 374 00:40:23,576 --> 00:40:24,776 i dolar na dan, 375 00:40:24,932 --> 00:40:26,832 plus klopa. 376 00:40:28,999 --> 00:40:32,399 Zvu�i mi kao ucjena. -Pa, i je tako nekako. 377 00:40:33,587 --> 00:40:36,187 Neka ti bude, pametnjakovi�u. 378 00:40:36,297 --> 00:40:39,897 Ali napravi� li jo� neku gu�vu, bolje ti je da nestane�! 379 00:40:42,763 --> 00:40:45,563 Zamjenik spava u kancelariji. 380 00:40:47,559 --> 00:40:50,359 Dobro ve�e, �erife. -Zave�i! 381 00:40:50,478 --> 00:40:53,178 Hej, �erife... A to si ti. 382 00:40:57,673 --> 00:40:59,773 Nevolja je na vidiku. 383 00:40:59,967 --> 00:41:02,067 A, ne, ja sam miroljubiv �ovjek. 384 00:41:02,261 --> 00:41:03,661 Gdje si krenuo? 385 00:41:03,825 --> 00:41:06,825 U salun, ne�to popiti prije spavanja. 386 00:41:07,683 --> 00:41:09,583 Trebam li povjerovati u to? 387 00:41:09,664 --> 00:41:12,064 �to ka�e�? Ja �astim. 388 00:41:12,167 --> 00:41:15,967 Samo jednu? -Onda zaboravi. 389 00:41:20,612 --> 00:41:25,112 Izgleda da taj �erifov zamjenik ne bje�i ni od �ega. 390 00:41:25,931 --> 00:41:29,331 Imam ideju kako da ga dobro sredimo. 391 00:41:29,476 --> 00:41:34,028 Tog sina smrdljive kurve! -Ne poku�avaj, puno je gadan. 392 00:41:34,063 --> 00:41:37,263 Ne volim se mije�ati, ali mislim da tvoj prijatelj ima pravo. 393 00:41:37,399 --> 00:41:39,199 Nemoj poku�avati! 394 00:41:49,911 --> 00:41:51,911 Idemo odavdje. 395 00:42:31,620 --> 00:42:34,520 A bilo je tako mirno ve�e! 396 00:42:54,769 --> 00:42:56,869 To mi se nije svidjelo! 397 00:42:57,062 --> 00:42:59,162 �to si rekao za moju mamu? 398 00:42:59,251 --> 00:43:01,351 Tra�i� li probleme? 399 00:43:03,215 --> 00:43:07,115 Pitao sam te ne�to. �to si rekao za moju majku? 400 00:43:07,281 --> 00:43:09,681 �uo si. 401 00:43:09,783 --> 00:43:13,383 Reci ponovo, nemoj se pla�iti. 402 00:43:13,537 --> 00:43:15,437 Ja da se pla�im tebe? 403 00:43:19,063 --> 00:43:20,463 Svi mi? 404 00:43:23,964 --> 00:43:27,464 Prije �e tebe biti strah. 405 00:43:34,600 --> 00:43:37,600 Hej, �erife, budi se! 406 00:43:38,145 --> 00:43:40,745 �erife, �erife, budi se! 407 00:43:41,274 --> 00:43:43,274 Otvori u ime zakona. 408 00:43:43,359 --> 00:43:44,959 Ja sam, Jonathan. 409 00:43:46,278 --> 00:43:49,278 Uzmi pu�ku i brzo u salun! 410 00:43:49,928 --> 00:43:51,728 �to se sad doga�a? 411 00:43:51,805 --> 00:43:52,805 Brat ti je tamo. 412 00:43:55,663 --> 00:43:56,863 Jesu li ga ubili? 413 00:43:57,018 --> 00:43:59,818 Pa, jo� je bio �iv kad sam oti�ao iz saloona. 414 00:43:59,937 --> 00:44:02,637 Ali, ako ne po�uri�, mo�e se i to desiti. 415 00:44:02,753 --> 00:44:04,653 Dobro. 416 00:44:05,359 --> 00:44:07,359 Nema� �anse, zamjeni�e. 417 00:44:07,445 --> 00:44:10,445 Ima� �est metaka, a nas je devetoro. 418 00:44:10,572 --> 00:44:14,472 Jesi li razumio �to ti govorim? 419 00:44:14,744 --> 00:44:16,844 Jesi li platio barmenu? 420 00:44:16,933 --> 00:44:19,533 Ne treba ostavljati nepla�ene ra�une za sobom. 421 00:44:19,643 --> 00:44:21,643 Ne znam da li si ti mene razumio? 422 00:44:21,833 --> 00:44:24,533 Evo ih, �erife. -Dobro, dobro. 423 00:44:26,318 --> 00:44:29,018 �to se ovdje de�ava? 424 00:44:29,133 --> 00:44:31,933 Uvreda zakona. 425 00:44:32,156 --> 00:44:34,856 Nije valjda? -Da. 426 00:44:35,493 --> 00:44:39,393 Rekli su, da sam sin... 427 00:44:39,664 --> 00:44:41,964 O, pa to je ozbiljno. 428 00:44:42,062 --> 00:44:44,362 I kako sad to da sredimo, momci? 429 00:44:44,460 --> 00:44:50,460 Kada se ne bi skrivali iza te zvijezde, mogli bi to srediti na mu�ki na�in. 430 00:44:53,532 --> 00:44:55,632 Zar je ne�e� skinuti? 431 00:44:55,722 --> 00:44:58,022 Njih je samo devetoro. 432 00:45:01,874 --> 00:45:05,174 Jonathane! Pokupi oru�je! 433 00:45:13,344 --> 00:45:14,444 Evo. 434 00:45:16,785 --> 00:45:18,485 Odli�no. 435 00:45:24,083 --> 00:45:26,183 Zatvori vrata! 436 00:45:29,193 --> 00:45:30,693 Zaklju�aj! 437 00:45:43,060 --> 00:45:46,360 Ho�e� li ti po�eti? 438 00:45:48,691 --> 00:45:52,291 Ne znam, tek sam se probudio. Ti po�ni dok se ja ne razbudim. 439 00:45:54,738 --> 00:45:57,138 Ovo ti je bila hrabra ideja, prijatelju. 440 00:46:29,982 --> 00:46:31,782 Jao, ne! 441 00:46:34,256 --> 00:46:37,256 Mogu li sada na spavanje, ili si smislio jo� ne�to? 442 00:46:37,385 --> 00:46:39,085 Ja sam do�ao samo na jedno pi�e. 443 00:46:42,494 --> 00:46:45,494 Izvini, ali ne mogu dopustiti da mamu nazivaju "smrdljiva kurva". 444 00:46:45,623 --> 00:46:47,423 Ali, to je istina. 445 00:46:47,499 --> 00:46:49,799 Da, ali ne smrdi ba� toliko. 446 00:46:53,443 --> 00:46:55,743 Zar nema� ambicija u �ivotu? 447 00:46:55,841 --> 00:47:00,741 Napravi ne�to u �ivotu. Oplja�kaj banku, varaj na kartama... 448 00:47:01,680 --> 00:47:04,580 Dobro, nisi neki kartaro�, ali radi ne�to! 449 00:47:04,808 --> 00:47:08,408 Odakle mi vremena? Ve� sam zauzet neradom. 450 00:47:40,468 --> 00:47:41,668 Tko su ovi? 451 00:47:41,823 --> 00:47:44,423 To su farmeri koje major �eli istjerati. 452 00:47:45,264 --> 00:47:47,064 Za�to su bez oru�ja? 453 00:47:47,349 --> 00:47:49,349 Vjera im brani, takva im je religija. 454 00:47:49,437 --> 00:47:51,537 Ne vjeruju u nasilje. 455 00:47:51,939 --> 00:47:53,839 Ili tako ne�to. 456 00:47:54,024 --> 00:47:56,024 �to se ne suprotstave majoru? 457 00:47:56,214 --> 00:47:59,414 Zato �to se znaju samo moliti i raditi. 458 00:48:03,304 --> 00:48:05,604 Dobro do�li, bra�o. 459 00:48:08,308 --> 00:48:10,208 Tko mu je rekao da smo bra�a? 460 00:48:10,394 --> 00:48:11,294 Ja nisam. 461 00:48:11,646 --> 00:48:13,646 Sam Gospod vas �alje. 462 00:48:13,835 --> 00:48:16,635 A, ne, mi smo samo u prolazu. 463 00:48:16,755 --> 00:48:18,055 Svratite. 464 00:48:18,215 --> 00:48:19,915 Svratite do nas, bra�o. 465 00:48:40,528 --> 00:48:42,828 Si�ite s konja i odmorite se malo. 466 00:48:48,348 --> 00:48:50,148 Drago nam je �to ste do�li. 467 00:48:51,163 --> 00:48:54,963 Zahvalni smo vam �to ste pomogli na�im sestrama Sarah i Judith. 468 00:48:55,542 --> 00:48:58,242 One su bespomo�ne golubice, okru�ene zlom. 469 00:48:58,983 --> 00:49:02,183 Ali, Bo�je molitve su poslale vas da im pomognete. 470 00:49:02,320 --> 00:49:04,620 Da, mo�e se re�i tako nekako. 471 00:49:05,970 --> 00:49:07,970 Ba� je spokojno i mirno ovdje. 472 00:49:08,159 --> 00:49:10,159 Podsje�a na raj. 473 00:49:10,662 --> 00:49:12,162 I jeste. 474 00:49:12,331 --> 00:49:15,531 Zbog toga i ne �elimo dozvoliti majoru da to poremeti. 475 00:49:15,771 --> 00:49:17,071 Sla�em se sa vama. 476 00:49:17,545 --> 00:49:20,545 Bila bi nam �ast da podijelite obrok sa nama. 477 00:49:20,985 --> 00:49:22,585 Je l' ho�emo? 478 00:49:28,909 --> 00:49:30,409 Do�ite. 479 00:50:00,295 --> 00:50:02,795 Va�e oru�je, bra�o. -�to? 480 00:50:03,318 --> 00:50:06,718 Ne mo�ete sjesti za Bo�ji stol sa simbolima nasilja. 481 00:50:09,782 --> 00:50:10,982 Hvala, bra�o. 482 00:50:11,243 --> 00:50:13,043 Nemoj ih daleko nositi. 483 00:50:15,413 --> 00:50:17,213 Pomolimo se. 484 00:50:24,277 --> 00:50:25,877 Svevi�nji Gospode, 485 00:50:26,049 --> 00:50:31,349 zahvalni smo za tvoje darove, i divimo se tvojoj samilosti. 486 00:50:33,661 --> 00:50:38,661 Gospode, molimo se da zastiti� na�u bra�u koja u ovom trenutku nisu sa nama. 487 00:50:39,500 --> 00:50:41,700 Amen! 488 00:51:28,820 --> 00:51:31,620 Sve �ene i djeca neka se sakriju, brzo! 489 00:51:38,830 --> 00:51:41,430 Molim vas, oprostite im, bra�o. 490 00:51:41,540 --> 00:51:43,940 Oni su kao djeca, ne znaju �to rade. 491 00:51:56,971 --> 00:51:58,371 Stoj! 492 00:52:10,632 --> 00:52:13,532 Brate Tobias, prijatelju! 493 00:52:15,533 --> 00:52:18,133 Ba� smo prolazili kad sam rekao svojim momcima: 494 00:52:18,244 --> 00:52:21,044 Hajde da svratimo i razveselimo na�eg brata Tobiasa. 495 00:52:21,268 --> 00:52:22,468 Je li tako? 496 00:52:23,249 --> 00:52:26,849 Ako �elite da nam se pridru�ite... -A, ne mo�emo, brate. 497 00:52:27,003 --> 00:52:30,403 Ne �emo zloupotrebljavati va�e gostoprimstvo svaki dan. 498 00:52:31,381 --> 00:52:33,481 Uvijek ste dobrodo�li za podijeliti obrok sa nama. 499 00:52:33,677 --> 00:52:36,977 Ako je tako onda prihva�amo. 500 00:52:41,183 --> 00:52:43,183 Sram te bilo! 501 00:52:43,372 --> 00:52:46,272 �to me nisi podsjetio da skinem oru�je. 502 00:52:46,397 --> 00:52:50,197 Zar ne zna� da brat Tobias ne voli oru�je za svojim stolom. 503 00:52:51,506 --> 00:52:53,206 E, sad zna�. 504 00:52:53,696 --> 00:52:55,296 A �to sa no�evima? 505 00:53:01,725 --> 00:53:04,225 Donesite vino! -Da, senjor. 506 00:53:04,435 --> 00:53:07,935 Ti�ina svi da nazdravim za brata Tobiasa. 507 00:53:09,336 --> 00:53:11,536 Rekao sam vino, ne vodu! 508 00:53:11,734 --> 00:53:12,634 Gdje je vino? 509 00:53:12,777 --> 00:53:13,877 �ao mi je, brate... 510 00:53:14,028 --> 00:53:15,328 Gdje je vino? 511 00:53:16,843 --> 00:53:18,427 Gdje je vino! 512 00:53:18,462 --> 00:53:20,011 Kurvini sinovi! 513 00:53:20,180 --> 00:53:22,680 Postroj ih sve! -Hajde, brzo! 514 00:53:41,972 --> 00:53:43,672 Ne pije� vino, a? 515 00:53:47,500 --> 00:53:50,900 Dobro, ne pije� vino, ali sigurno vodi� ljubav? 516 00:53:51,044 --> 00:53:52,044 Ne? 517 00:53:56,466 --> 00:53:59,366 �ekaj, brate... -Vi�e mi nisi brat. 518 00:54:00,846 --> 00:54:03,146 Mislim da ovaj vodi ljubav! 519 00:54:03,348 --> 00:54:05,548 �ekaj, sad i drugu stranu! 520 00:54:09,500 --> 00:54:11,200 Za�to udara� moju bra�u? 521 00:54:12,837 --> 00:54:14,337 Tra�i da ti oprosti. 522 00:54:16,590 --> 00:54:18,890 Hej, kuda �e�! -Sad i drugi obraz! 523 00:54:35,985 --> 00:54:40,685 Ovaj mi izgleda kao da se moli. 524 00:54:41,198 --> 00:54:42,698 Napravi malo mjesta! 525 00:55:04,866 --> 00:55:08,166 Jesi li dobro, hombre? 526 00:55:18,944 --> 00:55:20,944 Udari ga! 527 00:55:22,803 --> 00:55:24,203 Ja? 528 00:55:39,484 --> 00:55:42,384 Da idemo, a? 529 00:55:46,054 --> 00:55:47,354 Brate... 530 00:55:47,410 --> 00:55:51,110 Htio sam te upozoriti, da se moji gosti pridr�avaju druge vjere. 531 00:55:51,371 --> 00:55:54,971 Oni po�tuju zakon oko za oko, zub za zub. 532 00:55:55,544 --> 00:55:58,544 Molim te da im oprosti� i navrati neki drugi put. 533 00:56:09,098 --> 00:56:12,798 Kunem se... Mezcal ovo ne�e zaboraviti! 534 00:56:13,476 --> 00:56:15,276 Ja mu vjerujem. 535 00:56:30,785 --> 00:56:34,085 Toliko smo se upla�ile, brate Tobias. 536 00:56:40,587 --> 00:56:43,187 Sada pomozite sebi i nabavite oru�je. 537 00:56:43,300 --> 00:56:45,900 Mezcal �e se vratiti sa jo� vi�e ljudi i bjesniji. 538 00:56:46,010 --> 00:56:48,510 Gospod nam je dao �ivot, gospod nam ga i uzima. 539 00:56:48,617 --> 00:56:50,617 Na�e oru�je su vjera i ljubav! 540 00:56:50,702 --> 00:56:52,802 Dobro si rekao, brate Tobias. 541 00:56:53,308 --> 00:56:55,908 Samo ljubav mo�e pobijediti zlo. 542 00:56:56,124 --> 00:57:00,424 Sa mog tijela �e� osjetiti samo toplinu od krvi. 543 00:57:00,607 --> 00:57:04,807 Moje grudi daju nektar �ivota. 544 00:57:05,090 --> 00:57:08,790 A, od mojih usta �ut �e� samo rije�i zahvalnosti Bogu. 545 00:57:10,200 --> 00:57:11,800 To je Bo�ji govor. 546 00:57:11,972 --> 00:57:13,472 Prokleto je u pravu. 547 00:57:14,996 --> 00:57:17,596 Va�e oru�je, brate. -I tvoj �e�ir, brate. 548 00:57:18,019 --> 00:57:20,619 Ako me trebate... -Na�! 549 00:57:20,835 --> 00:57:23,435 Ako nas trebate, znate gdje nas mo�ete na�i. 550 00:57:37,310 --> 00:57:39,310 Hajde, ne vuci se! 551 00:58:04,419 --> 00:58:06,219 Bog je uz nas. 552 00:58:17,038 --> 00:58:20,138 Dobro ve�e, Jonathane. -Idi do �avola. 553 00:58:20,270 --> 00:58:22,870 "Odlazim sutra". "Samo sam u prolazu". 554 00:58:24,858 --> 00:58:26,658 Samo do kraja �ivota. 555 00:58:26,734 --> 00:58:29,434 Kako je krenulo, ne�e biti jo� dugo. 556 00:58:30,593 --> 00:58:32,293 Odvratno. 557 00:58:35,493 --> 00:58:38,293 Vra�ji posao! 558 00:58:40,497 --> 00:58:42,397 �to ima novo? 559 00:58:42,480 --> 00:58:45,180 Meksikanac je toliko pijan, da ne mo�e stajati na nogama. 560 00:58:45,294 --> 00:58:49,294 Nije mogao zaspati, pa sam mu dao par �a�ica viskija. 561 00:58:49,465 --> 00:58:51,865 Ba� pa�ljivo sa tvoje strane. 562 00:58:51,967 --> 00:58:55,367 I ja tako mislim. Samo �to mi se nitko ne zahvaljuje. 563 00:58:55,512 --> 00:58:57,312 Zave�i. 564 00:58:58,745 --> 00:59:02,045 Pogledaj ih! Samo jedite, samo jedite! 565 00:59:02,185 --> 00:59:05,385 Tko zna, mo�da vam bude zadnji obrok. 566 00:59:06,566 --> 00:59:08,166 Za�to? 567 00:59:10,424 --> 00:59:14,924 Zato �to sam vidio dva nova lica u gradu, jako gadne nju�ke. 568 00:59:15,844 --> 00:59:18,444 A to ne obe�ava ni�ta dobro. 569 00:59:24,082 --> 00:59:25,982 Gdje si ti krenuo? 570 00:59:26,063 --> 00:59:27,363 Pozdraviti strance. 571 00:59:27,522 --> 00:59:30,322 Rekao sam ti da ne radi� nikakve probleme. 572 00:59:30,443 --> 00:59:35,643 Ne volim gadne nju�ke! -Ako te svrbe dlanovi, po�e�i ih! 573 00:59:55,781 --> 00:59:59,181 �to bi �ovjek bio bez konja. 574 01:00:00,890 --> 01:00:06,490 Veliki Cezar, Aleksandar Veliki... 575 01:00:09,127 --> 01:00:12,327 Da li bi stvarno bili veliki bez svojih konja? 576 01:00:16,739 --> 01:00:19,239 Da li bi ova nacija uop�e bila stvorena 577 01:00:19,450 --> 01:00:21,950 bez te plemenite i predivne �ivotinje? 578 01:00:22,056 --> 01:00:24,556 Kako bolje da se odu�imo tim �ivotinjama, 579 01:00:24,767 --> 01:00:27,767 nego da im osiguramo spokojno mjesto prepuno zelene trave, 580 01:00:28,000 --> 01:00:31,300 gdje mogu u�ivati do kraja �ivota. 581 01:00:32,693 --> 01:00:37,293 Zato ho�u tu dolinu po svaku cijenu! 582 01:00:38,636 --> 01:00:43,236 I ako vi uvjerite farmere da napuste dolinu, 583 01:00:43,433 --> 01:00:48,133 ja �u vas toliko bogato nagraditi da mo�ete oti�i u penziju. 584 01:00:48,332 --> 01:00:50,532 Ra�unajte da je ta dolina ve� va�a, majore. 585 01:00:50,626 --> 01:00:52,226 Odli�no. 586 01:00:52,920 --> 01:00:57,920 Predla�em vam da se prvo oslobodite �erifa i njegovog zamjenika. 587 01:00:58,238 --> 01:01:01,838 Da nas ne bi bespotrebno uznemiravali. 588 01:01:01,991 --> 01:01:05,391 Mo�ete po�eti birati novog �erifa. 589 01:01:05,641 --> 01:01:07,441 To i �elim. 590 01:01:08,874 --> 01:01:10,574 Jeste li za jedan �eri? 591 01:01:12,836 --> 01:01:15,236 To je vino. Prvoklasno. 592 01:01:16,277 --> 01:01:19,177 Ne, zahvaljujem, majore. Ne pijemo na poslu. 593 01:01:20,553 --> 01:01:23,653 To ja nazivam profesionalcima! 594 01:01:27,643 --> 01:01:32,343 Savjetujem vam da posebno obratite pa�nju na zamjenika, prili�no je brz. 595 01:01:32,544 --> 01:01:34,344 Jesi li �uo, Mortimere? 596 01:01:34,420 --> 01:01:37,520 Major ka�e da je zamjenik vrlo brz. 597 01:02:27,180 --> 01:02:28,580 Gdje si krenuo? 598 01:02:28,640 --> 01:02:30,240 Malo van, protegnuti noge. 599 01:02:30,308 --> 01:02:34,108 Danas je miran dan. Potrudi se da takav i ostane. 600 01:03:21,401 --> 01:03:23,601 Ba� je vru�e danas. 601 01:03:51,430 --> 01:03:53,930 To je brzi zamjenik, Mortimere. 602 01:04:15,309 --> 01:04:18,809 Mogu li vam nekako pomo�i, zamjeni�e? 603 01:04:30,011 --> 01:04:33,311 Da li vas ne�to posebno zanima? 604 01:04:34,182 --> 01:04:36,882 Da. Poka�ite mi va� donji ve�. 605 01:04:47,111 --> 01:04:50,911 Odo�e nam konji! -Nemamo vremena za njih! 606 01:04:51,073 --> 01:04:53,173 Rekao je 10 sekundi! 607 01:05:26,734 --> 01:05:29,834 Nadam se da ti nema� nikakve veze sa pucnjavom, zar ne? 608 01:05:32,886 --> 01:05:34,086 �erife... 609 01:05:34,137 --> 01:05:37,537 Ovo je bio miran grad, dok se ovaj lu�ak nije pojavio. 610 01:05:37,786 --> 01:05:41,086 Ne mo�e i�i okolo i pucati na po�tene gra�ane 611 01:05:41,332 --> 01:05:45,032 samo zato �to ste mu vi dali zvijezdu! U ime ovih gra�ana, 612 01:05:45,293 --> 01:05:47,693 zahtijevam va�u ostavku i ostavku va�eg zamjenika. 613 01:05:47,796 --> 01:05:51,396 Ili �u biti prisiljen obratiti se guverneru koji je moj osobni prijatelj! 614 01:05:52,802 --> 01:05:55,102 Aha, va�i. 615 01:05:57,285 --> 01:05:59,485 Ne dajte mu da se izvu�e sa ovim, majore. 616 01:06:05,001 --> 01:06:07,401 Proklet bio dan, kad si do�ao na ovaj svijet. 617 01:06:07,504 --> 01:06:11,304 Bolje da je do�la kuga ili lepra nego ti. 618 01:06:15,116 --> 01:06:18,116 �erife, �to vi�e da radim sa tim meksikancem? 619 01:06:18,243 --> 01:06:19,843 Izbaci ga napolje! 620 01:06:20,433 --> 01:06:22,533 Ali ne mo�e stajati na nogama. 621 01:06:22,622 --> 01:06:26,322 Daj mu malo viskija i neka odspava jo� malo. 622 01:06:33,988 --> 01:06:36,088 Ne�to interesantno? 623 01:06:36,178 --> 01:06:39,178 Ni�ta va�no, pove�ali su nagradu za moju glavu. 624 01:06:40,454 --> 01:06:42,854 Onaj �erif, kojem sam uzeo zna�ku, 625 01:06:43,060 --> 01:06:45,460 nije umro, bio je samo ranjen. 626 01:06:45,561 --> 01:06:47,661 Sad me tra�e po cijeloj dr�avi. 627 01:06:48,481 --> 01:06:52,481 �ele moju pomo� da bi uhvatili mene. 628 01:07:00,158 --> 01:07:02,158 Hej, 200 dolara. 629 01:07:04,227 --> 01:07:06,827 Prodao bi i ro�enog brata. 630 01:07:08,919 --> 01:07:14,119 To je uvreda. Nikada te ne bih prodao za samo 200 dolara. 631 01:07:15,592 --> 01:07:17,492 Ho�e� li po�i sa mnom? 632 01:07:18,511 --> 01:07:20,111 Gdje? 633 01:07:24,246 --> 01:07:27,146 Koristi� prednost �to zna�, da nikad ne bih pucao na tebe. 634 01:07:28,001 --> 01:07:29,301 Kako da ne. 635 01:07:30,399 --> 01:07:32,599 Za�to ne bi poku�ao ne�to raditi? 636 01:07:32,692 --> 01:07:34,792 Vrati se u New Orleans, kod mame. 637 01:07:34,986 --> 01:07:38,186 Uzmi od nje nekoliko djevojaka i zapo�ni posao sa njima. 638 01:07:39,678 --> 01:07:41,878 A sad nestani. 639 01:07:42,702 --> 01:07:45,002 Pa, zbogom. 640 01:07:45,204 --> 01:07:46,804 Volio bih da se opet vidimo jednog dana. 641 01:07:46,872 --> 01:07:48,672 Ja ne bih. 642 01:08:17,007 --> 01:08:20,707 Da sam stvarno �elio ostati, onda bih i ostao! 643 01:08:22,950 --> 01:08:24,950 Ne bih se ba� slo�io! 644 01:09:29,162 --> 01:09:31,662 Radujem se �to te opet vidim, brate. 645 01:09:31,768 --> 01:09:33,868 Kakav vjetar te dovodi ovamo? 646 01:09:33,957 --> 01:09:36,857 Ustvari, nikakav. 647 01:09:36,982 --> 01:09:40,182 Krenuo sam ku�i, pa sam se svratio pozdraviti. 648 01:09:40,423 --> 01:09:42,123 Odlazi nas an�eo �uvar. 649 01:09:42,196 --> 01:09:43,896 Neka te Bog �uva. 650 01:09:43,968 --> 01:09:47,268 Ali, ako se predomisli� i �eli� ostati sa nama dobrodo�ao si. 651 01:09:47,512 --> 01:09:48,812 Zahvaljujem. 652 01:09:48,974 --> 01:09:51,174 Ali stvarno moram i�i. 653 01:09:51,371 --> 01:09:53,371 �teta. 654 01:09:53,456 --> 01:09:55,456 Kako �eli�. 655 01:09:55,855 --> 01:09:57,855 Ali, prije nego �to ode�, 656 01:09:57,940 --> 01:10:01,640 Sarah i Judith bi se �eljele osobno oprostiti sa tobom. 657 01:10:01,799 --> 01:10:05,299 Dolje su na potoku. -A, na potoku? 658 01:10:05,865 --> 01:10:09,865 Poslat �u nekog da ih pozove. -Ne morate, i onako tuda prolazim. 659 01:10:10,140 --> 01:10:11,740 Obradovat �e se kad te vide. 660 01:10:29,639 --> 01:10:31,739 Oh, to je Trinity. 661 01:10:35,164 --> 01:10:37,564 Zdravo, pridru�i nam se. Hajde, voda je topla. 662 01:10:47,990 --> 01:10:50,490 Voda je predivna, upadaj. 663 01:10:51,431 --> 01:10:53,531 Ne pla�i se. 664 01:10:59,354 --> 01:11:02,254 Oh, vidi dolazi sa konjem! 665 01:11:03,734 --> 01:11:06,234 Zaboravio si si�i sa konja. 666 01:11:06,445 --> 01:11:08,245 On zna plivati, ja ne. 667 01:11:08,947 --> 01:11:13,247 Plitko je, voda je dovdje. -Ako je tako... 668 01:11:15,308 --> 01:11:17,308 �to to radi�? 669 01:11:26,048 --> 01:11:28,648 Zna�, kad smo te prvi put vidjele, 670 01:11:28,760 --> 01:11:32,160 pomislile smo kako bi bilo divno da se pridru�i� na�oj zajednici. 671 01:11:32,305 --> 01:11:34,705 Pa i ja sam to isto pomislio. 672 01:11:38,666 --> 01:11:41,166 Mogao bi �ivjeti sa nama, napravili bismo dom. 673 01:11:41,272 --> 01:11:44,272 Spremale bi ti, �ile, kuhale, peglale... 674 01:11:44,400 --> 01:11:45,800 Dvije supruge?!? 675 01:11:45,859 --> 01:11:47,159 Aha, dvije supruge. 676 01:11:47,215 --> 01:11:50,815 Nisi znao kako na�a vjera dozvoljava da ima� vi�e �ena. 677 01:12:48,318 --> 01:12:50,218 Bok. 678 01:13:00,518 --> 01:13:02,318 Odmah kre�e�? 679 01:13:02,394 --> 01:13:03,794 Pa... 680 01:13:03,854 --> 01:13:08,754 Ako ponuda va�i, ostao bih jo� par dana. -Bit �e� "Dobro do�ao". 681 01:13:08,963 --> 01:13:11,063 Sve �to imamo dijelit �emo sa tobom. 682 01:13:21,058 --> 01:13:23,758 Postoji li na�in da se stane na put majoru? 683 01:13:24,917 --> 01:13:28,717 Ako mu se ne suprostavite, bit �ete gotovi dok trepnete. 684 01:13:29,713 --> 01:13:32,213 Na�a sudbina je u Bo�jim rukama. 685 01:13:32,320 --> 01:13:35,820 Da, ali ni on ne nosi revolvere, pa vam ne�e mnogo pomo�i. 686 01:13:36,386 --> 01:13:37,386 Slu�ajte. 687 01:13:37,429 --> 01:13:40,129 Ne vjerujem da bi se Bog puno naljutio kad bi ste se za�titili. 688 01:13:40,244 --> 01:13:42,944 Ne mo�emo ubijati svoju bra�u. 689 01:13:43,163 --> 01:13:45,763 Ali to nisu va�a bra�a, to su zmije otrovnice. 690 01:13:46,605 --> 01:13:49,805 Ne mo�ete vje�no okretati drugi obraz. 691 01:13:49,941 --> 01:13:52,441 Vidjet �emo kakva je Bo�ja volja. 692 01:13:52,548 --> 01:13:54,948 Nadam se da �e vam poslati nekoliko pu�aka. 693 01:13:55,154 --> 01:13:57,554 Mogli bi ste sami srediti �itavu hordu otpadnika. 694 01:13:57,656 --> 01:13:59,756 Uz malo obuke i vremena, sigurno bi. 695 01:14:00,472 --> 01:14:02,072 Slu�ajte, 696 01:14:02,140 --> 01:14:04,240 moj prijedlog je... 697 01:14:27,792 --> 01:14:29,892 Tko to mo�e biti, brate? 698 01:14:30,815 --> 01:14:35,415 Sude�i po odje�i, moglo bi se re�i da dolaze iz daleka. 699 01:14:36,029 --> 01:14:39,029 Dva razbojnika koja bje�e preko pustinje. 700 01:14:39,157 --> 01:14:42,057 I Gospod je i�ao preko pustinje. 701 01:14:42,284 --> 01:14:45,884 Da, ali nije imao rend�ere koji ga prate. 702 01:14:46,456 --> 01:14:48,856 Da vidimo �to �ele. Ako budu pravili probleme, 703 01:14:49,062 --> 01:14:50,862 tu sam uz vas. 704 01:15:16,902 --> 01:15:18,402 Mo�emo li? 705 01:15:18,465 --> 01:15:21,465 "Dajte vodu �ednima" tako re�e Gospod. 706 01:15:35,462 --> 01:15:38,462 Ako se dobro sje�am Gospod re�e i "Dajte hranu gladnima". 707 01:15:38,589 --> 01:15:41,189 Jesam li u pravu? -Pogrije�io si! 708 01:15:47,767 --> 01:15:50,167 Ti si Weasel, je li? 709 01:15:57,256 --> 01:15:59,356 A ti si Timmy. 710 01:16:00,697 --> 01:16:02,997 I tra�ite Bambina? 711 01:16:04,449 --> 01:16:06,349 Ti zna� gdje je on? 712 01:16:06,431 --> 01:16:07,531 Da. 713 01:16:07,682 --> 01:16:08,782 �eka vas da stignete. 714 01:16:15,085 --> 01:16:17,285 �to sad ho�e� kog vraga? 715 01:16:18,108 --> 01:16:19,608 �efe. 716 01:16:19,673 --> 01:16:22,073 Pustio sam korijenje �ekaju�i vas ovdje. 717 01:16:22,488 --> 01:16:25,488 Ve� sam mislio da ste omastili konopac. 718 01:16:26,555 --> 01:16:29,255 Vidjeli smo nekog �ovjeka za nama... 719 01:16:29,369 --> 01:16:32,469 mislili smo da nas prati. 720 01:16:32,602 --> 01:16:36,602 Pa smo kod Velikog kanjona napravili zasjedu. 721 01:16:36,878 --> 01:16:39,178 Bio je �erif. 722 01:16:39,380 --> 01:16:43,280 Ali nije nama bio na tragu, jednostavno smo i�li istim putem. 723 01:16:43,550 --> 01:16:46,050 Jeste li ga sredili zauvijek? -Pa, skoro. 724 01:16:46,157 --> 01:16:50,057 Timmy ga je ranio u nogu, pa je pao nezgodno na ki�mu. 725 01:16:52,517 --> 01:16:55,017 �to �e ti ta zvijezda? 726 01:16:55,228 --> 01:16:57,128 Ja predstavljam zakon. -A?!? 727 01:16:57,210 --> 01:16:58,810 Sad me slu�ajte. 728 01:16:58,982 --> 01:17:00,982 Imam odli�an posao za nas. 729 01:17:01,172 --> 01:17:03,772 Predivno ne�igosano stado, koje samo �eka da bude odvedeno. 730 01:17:03,882 --> 01:17:06,082 Krave? 731 01:17:06,176 --> 01:17:08,176 �drebci. 732 01:17:08,262 --> 01:17:10,162 �uje� li ti ovo? 733 01:17:10,348 --> 01:17:13,948 Najljep�e stado, koje �ovjek mo�e vidjeti. 734 01:17:15,561 --> 01:17:18,261 Kako ste znali da sam ovdje? -Ja sam im rekao. 735 01:17:18,689 --> 01:17:19,889 O, ne! 736 01:17:19,940 --> 01:17:22,640 Slu�aj, Bambino! -Ne �elim... 737 01:17:25,259 --> 01:17:27,259 Ne �elim slu�ati! 738 01:17:32,454 --> 01:17:33,654 Samo da ti ka�em. 739 01:17:33,810 --> 01:17:35,210 Ne �elim. 740 01:17:36,208 --> 01:17:39,508 Hej, pri�ekaj malo! -�uo si �to ti �ef ka�e! 741 01:17:47,260 --> 01:17:49,660 �ekaj, imam ne�to jako va�no �to ti moram re�i. 742 01:17:50,596 --> 01:17:53,396 Vidio sam majora kako je oti�ao prema meksi�koj granici. 743 01:17:53,619 --> 01:17:55,519 Zna� li �to to zna�i? 744 01:17:56,331 --> 01:17:59,631 To zna�i da �e se udru�iti sa Mezcalom. 745 01:17:59,771 --> 01:18:01,871 Farmeri ne�e imati nikakve �anse! 746 01:18:08,636 --> 01:18:12,036 Gledaj, ako mi pomogne� da se rije�im majora, ja �u... 747 01:18:12,180 --> 01:18:13,880 se o�eniti. 748 01:18:14,058 --> 01:18:16,258 �to �e�? -O�enit �u se. 749 01:18:16,351 --> 01:18:17,451 Sa kim? 750 01:18:17,498 --> 01:18:19,598 Sa Sarah i Judith. 751 01:18:20,417 --> 01:18:23,117 Mislio sam se skrasiti sa farmerima. 752 01:18:24,588 --> 01:18:26,188 Zauvijek. 753 01:18:50,031 --> 01:18:51,531 Zauvijek? 754 01:18:51,908 --> 01:18:53,908 Da, zauvijek. 755 01:18:55,244 --> 01:18:57,244 �elim zaboraviti pro�lost. 756 01:19:08,174 --> 01:19:10,774 Zakuni se u majku! 757 01:19:13,178 --> 01:19:16,378 Neka majka postane po�tena �ena, ako te la�em! 758 01:19:23,605 --> 01:19:26,405 Dobro, onda, dogovoreno. 759 01:19:26,524 --> 01:19:27,924 Pomo�i �u ti. 760 01:19:29,548 --> 01:19:32,448 Ali, onda odlazimo svako svojim putem! 761 01:19:32,676 --> 01:19:35,776 Ili �u ti pomo�i da stvarno zaboravi� pro�lost. 762 01:19:35,910 --> 01:19:38,410 Hvala, ne�e� po�aliti. 763 01:19:41,644 --> 01:19:42,844 Slu�aj, 764 01:19:42,895 --> 01:19:44,595 �to se ti�e majora, mislio sam da... 765 01:19:44,668 --> 01:19:46,868 Ti nema� �to misliti! Ja sam tu da mislim! 766 01:19:46,962 --> 01:19:49,162 Ba� sam to i mislio. 767 01:19:53,426 --> 01:19:55,026 Idiote! 768 01:19:58,014 --> 01:19:59,414 Idu gringosi! 769 01:20:12,924 --> 01:20:15,924 A, to je gospodin major! 770 01:20:16,052 --> 01:20:19,852 Ima petlje kad dolazi ovamo. 771 01:20:31,173 --> 01:20:33,973 Izvolite, sjednite u kancelariju. -Zahvaljujem. 772 01:20:36,803 --> 01:20:38,203 Makni se! 773 01:20:38,575 --> 01:20:39,875 I ti! 774 01:20:40,973 --> 01:20:44,173 Pa, kako je moj najve�i neprijatelj? 775 01:20:44,415 --> 01:20:47,215 Sada tvoj najbolji prijatelj. 776 01:20:47,438 --> 01:20:50,138 Ali, do�ao si sa naoru�anim ljudima. 777 01:20:52,026 --> 01:20:54,526 Vidite, gospodine Mezcal, 778 01:20:54,737 --> 01:20:57,737 ako mi nastavite krasti konje, morat �u im narediti da pucaju u tebe. 779 01:20:57,865 --> 01:21:01,165 Ali, ako bude� radio za mene, mogu ti ih pokloniti. 780 01:21:01,305 --> 01:21:04,205 20 prvoklasnih konja, ako otjera� farmere iz doline. 781 01:21:05,790 --> 01:21:09,490 Za 20 konja Mezcalova banda bi osvojila Texas! 782 01:21:09,753 --> 01:21:15,453 Recite mi da li bi ste voljeli, da ubijem nekog posebno za vas? 783 01:21:16,008 --> 01:21:17,908 To je va�a stvar. 784 01:21:19,554 --> 01:21:22,154 Samo jedno mi se ne dopada, majore. 785 01:21:22,264 --> 01:21:23,864 A to je? 786 01:21:23,933 --> 01:21:27,033 Ako bih mogao ipak ukrasti te konje od vas. 787 01:21:27,269 --> 01:21:30,469 Vidite, ja obavim posao za vas, a vi me pustite da ukradem 20 konja od vas. 788 01:21:30,606 --> 01:21:33,206 Da radim za nekog po�teno, to je za mene poni�avaju�e. 789 01:21:33,421 --> 01:21:35,921 Bolje je da ih ukradem, to je vi�e moj stil. 790 01:21:38,530 --> 01:21:40,530 Dobro, dogovoreno. 791 01:21:40,615 --> 01:21:41,615 Jeff, 792 01:21:41,657 --> 01:21:45,857 re�i �e� momcima da dozvole gospodinu Mezcalu da ukrade 20 konja. 793 01:21:46,872 --> 01:21:48,972 Ovog puta bez pucanja na njega. 794 01:21:49,374 --> 01:21:54,574 Hombre, da nazdravimo za 20 konja. 795 01:22:01,262 --> 01:22:02,762 Kada da napadnem? 796 01:22:02,825 --> 01:22:04,725 Kad budu najmanje o�ekivali. 797 01:22:04,911 --> 01:22:09,011 Prvo po�alji nekog da ih uhodi, pa mi javi �to se doga�a. 798 01:22:09,186 --> 01:22:10,786 Poslat �u Emiliana. 799 01:22:10,959 --> 01:22:15,459 On je u stanju ukrasti ti sombrero, a da i ne primijeti�. 800 01:22:19,405 --> 01:22:22,005 Po mojim procjenama ima ih dvadesetak. 801 01:22:22,219 --> 01:22:24,719 Svaki do zuba naoru�an. 802 01:22:24,826 --> 01:22:29,026 Ako ne budete koristili oru�je, napravit �e masakr ovdje. 803 01:22:29,205 --> 01:22:31,805 Na�a vjera mrzi nasilje. 804 01:22:31,917 --> 01:22:35,617 Ne misli� valjda da bi se nas �etvorica mogli suprotstaviti njima? 805 01:22:39,424 --> 01:22:42,524 Onda moramo zamoliti Boga za oprost. 806 01:22:42,657 --> 01:22:44,857 Odli�no, samo �to br�e, brate. 807 01:22:45,681 --> 01:22:47,281 Bra�o... 808 01:22:47,453 --> 01:22:49,453 moramo sada donijeti odluku. 809 01:22:49,642 --> 01:22:51,242 Da, da. 810 01:22:51,728 --> 01:22:53,328 U redu, 811 01:22:53,396 --> 01:22:55,596 ali samo kao samoodbrana. 812 01:22:55,690 --> 01:22:57,490 I ne �elimo nikoga ubiti. 813 01:23:01,841 --> 01:23:04,041 Pa, i to je bar ne�to. 814 01:23:06,534 --> 01:23:09,034 U redu, hajdemo onda na posao! 815 01:23:11,435 --> 01:23:12,735 Dobro, 816 01:23:12,790 --> 01:23:15,590 postrojte se, tako. 817 01:23:19,986 --> 01:23:22,886 Kada te netko �eli udariti desnom rukom �to �e� napraviti? 818 01:23:23,010 --> 01:23:25,910 Blokira� lijevom i uzvra�a� mu desnom. 819 01:23:26,242 --> 01:23:27,542 Ti. 820 01:23:29,787 --> 01:23:31,287 Ponavljam. 821 01:23:31,456 --> 01:23:34,956 Blokira� lijevom i uzvra�a� desnom. 822 01:23:35,105 --> 01:23:36,305 Je li jasno? -Da, brate. 823 01:23:36,356 --> 01:23:38,056 Odli�no, idemo probati. 824 01:23:43,238 --> 01:23:45,838 Rekao sam da blokira� lijevom, a ne sa desnom. 825 01:23:48,242 --> 01:23:50,042 Vidite li �to se doga�a? 826 01:23:50,119 --> 01:23:51,919 To je pitanje vremena. 827 01:23:53,248 --> 01:23:56,248 Ako te netko napadne sa toljagom, �to �e� napraviti? 828 01:23:56,479 --> 01:23:57,579 Ne znam. 829 01:23:57,627 --> 01:24:02,227 Sagne� se, zgrabi� ga i tresne� ga o zemlju. 830 01:24:03,048 --> 01:24:05,148 Je li ti sad jasno? -Da, brate. 831 01:24:05,239 --> 01:24:07,339 Dobro, spreman? -Spreman. 832 01:24:09,514 --> 01:24:11,214 O, ne. 833 01:24:11,287 --> 01:24:12,987 Hajde ponovo. 834 01:24:13,372 --> 01:24:14,572 Gledaj mene. 835 01:24:17,647 --> 01:24:18,947 Jesi li spreman? 836 01:24:26,301 --> 01:24:27,201 Jeste li zapamtili! 837 01:24:27,343 --> 01:24:30,043 Najva�nije je biti �to br�i. 838 01:24:30,993 --> 01:24:32,393 Je li to jasno? 839 01:24:36,623 --> 01:24:37,923 A, sad ti? 840 01:24:40,064 --> 01:24:42,264 Iskustvo je uvijek bilo majka svih mudrosti. 841 01:24:42,462 --> 01:24:46,362 Ako su vam ruke slaba strana, uvijek mo�ete koristiti noge! 842 01:24:46,530 --> 01:24:47,530 Kao ja! 843 01:24:50,282 --> 01:24:51,182 Spreman! 844 01:24:55,081 --> 01:24:57,181 Dobro, hajde sad ti probaj. 845 01:25:11,763 --> 01:25:15,563 Uhvati� ga za ramena, i onda ga trese� ovako. 846 01:25:16,664 --> 01:25:19,764 Brate, mnogo nam brzo obja�njava�. -Nemamo vremena za gubljenje. 847 01:25:23,336 --> 01:25:25,736 Nemoj se brinuti, bit �e mu sve u redu. 848 01:25:27,715 --> 01:25:29,115 Zna�, ne�to se mislim... 849 01:25:29,176 --> 01:25:31,276 Zadr�i savjete za sebe. 850 01:25:31,365 --> 01:25:33,365 Nije savjet, �elim tvoje mi�ljenje. 851 01:25:36,891 --> 01:25:38,691 Hajde, reci. 852 01:25:39,394 --> 01:25:43,694 Misli� li da ima nekog tamo ispod onog sombrera tko nas uhodi? 853 01:25:49,091 --> 01:25:52,291 Postoji mogu�nost. -I ja sam to pomislio. 854 01:25:52,846 --> 01:25:53,946 Weasel! 855 01:25:54,722 --> 01:25:56,022 Do�i ovamo. 856 01:25:56,077 --> 01:25:57,877 Nastavite sami. 857 01:26:03,688 --> 01:26:07,188 Mislim da imamo uhodu tamo ispod onog sombrera na brdu. 858 01:26:07,339 --> 01:26:09,739 Dovedi ga ovdje. 859 01:26:09,840 --> 01:26:11,340 �ivog! 860 01:26:21,207 --> 01:26:23,607 Ne�to nije u redu, �erife? 861 01:26:23,813 --> 01:26:25,013 Neke sitnice. 862 01:26:25,168 --> 01:26:27,968 Imamo nekog posjetitelja tamo na brdu. 863 01:26:28,090 --> 01:26:30,790 Weasel mu je oti�ao re�i da svrati. 864 01:26:30,904 --> 01:26:33,304 Neka Bog za�titi na�eg prijatelja. 865 01:26:33,407 --> 01:26:36,207 Bolje je da za�titi uhodu. 866 01:26:49,880 --> 01:26:52,680 Ako si pametan progovorit �e�. 867 01:26:52,801 --> 01:26:54,501 Tko te �alje? 868 01:26:54,886 --> 01:26:58,186 Emiliano nije izdajica, gringo. 869 01:27:06,564 --> 01:27:08,564 Emiliano �e sve re�i. 870 01:27:08,753 --> 01:27:10,653 Ja radim za Mezcala. 871 01:27:10,734 --> 01:27:17,134 Major nam je obe�ao 20 konja, ako istjeramo farmere iz doline. 872 01:27:39,617 --> 01:27:43,617 Ne poku�avaj to napraviti bez mene. 873 01:27:43,893 --> 01:27:46,693 Znam te ja dobro, ti si mi kao otvorena knjiga. 874 01:27:50,253 --> 01:27:53,453 Je li? Pa, da vidimo da li si ispravno pro�itao. 875 01:27:55,988 --> 01:28:00,588 Ho�e� zauzeti mjesto meksikanaca, uzeti 20 konja, i onda... 876 01:28:06,207 --> 01:28:07,907 Jesam li u pravu? 877 01:28:12,358 --> 01:28:13,458 Dobro si me pro�itao. 878 01:28:13,610 --> 01:28:16,010 Drago mi je �to si po�eo koristiti mozak. 879 01:28:19,032 --> 01:28:20,532 Slu�aj, Emiliano. 880 01:28:20,596 --> 01:28:24,696 Ho�e� li nam u�initi uslugu u zamjenu za tu tvoju smrdljivu ko�u? 881 01:28:24,974 --> 01:28:27,574 Da, hombre. -E, to ti je pametno. 882 01:28:33,630 --> 01:28:34,930 Stoj! 883 01:28:34,985 --> 01:28:36,185 Nemoj pucati! 884 01:28:36,236 --> 01:28:39,936 To sam ja Emiliano, Mezcal me �alje da ukradem konje. 885 01:28:40,094 --> 01:28:41,794 Dobro, samo brzo. 886 01:28:49,270 --> 01:28:50,870 Dobro ve�e, senjor. 887 01:28:51,043 --> 01:28:53,243 Uzmite va�ih 20 konja i gubite se odavde! 888 01:29:01,052 --> 01:29:02,852 Po�et �u od ova dva bijela. 889 01:29:06,057 --> 01:29:07,257 Kako je pro�lo sa farmerima? 890 01:29:07,413 --> 01:29:08,213 Dobro. 891 01:29:08,560 --> 01:29:09,860 Vi�e nego opu�teno! 892 01:29:12,418 --> 01:29:13,418 Jeste li ih pobili? -Do posljednjeg! 893 01:29:14,713 --> 01:29:17,613 Sve? Apsolutno sve! 894 01:29:17,736 --> 01:29:19,536 �ene, djeca, starci, svi su mrtvi! 895 01:29:21,073 --> 01:29:22,073 Svi, ubijeni? 896 01:29:23,158 --> 01:29:23,858 Da. 897 01:29:23,887 --> 01:29:25,587 Ma�ke, psi, krave, svi do zadnjeg! 898 01:29:26,390 --> 01:29:27,490 Kakav masakr! -19. 899 01:29:27,642 --> 01:29:29,642 Da, bio je to prelijep masakr. 900 01:29:29,728 --> 01:29:34,128 20, 21, 22, 23, 24... 901 01:29:34,420 --> 01:29:36,320 Hej, trebate uzeti samo 20! 902 01:29:37,547 --> 01:29:39,347 Da, ali ja ne znam brojati. 903 01:29:39,529 --> 01:29:44,229 30, 31, 32, 33, 34, 35... 904 01:29:46,410 --> 01:29:47,510 Gdje je �erif? 905 01:29:47,556 --> 01:29:48,756 Koji si sad pa ti? 906 01:29:48,913 --> 01:29:50,013 A tko si ti? 907 01:29:51,520 --> 01:29:54,720 Ja sam Jonathan Swift, ja sam ovdje glavni 908 01:29:54,856 --> 01:29:56,356 dok je �erif odsutan iz grada. 909 01:29:56,524 --> 01:29:58,924 Tako zna�i? I kad se vra�a? 910 01:29:59,026 --> 01:30:01,226 Pa, zavisi. 911 01:30:01,320 --> 01:30:04,320 Ako ih pohvata, vra�a se... 912 01:30:04,553 --> 01:30:05,853 Koga da uhvati? 913 01:30:05,908 --> 01:30:07,308 Konjokradice. 914 01:30:07,367 --> 01:30:08,767 Da to nisu ovi? 915 01:30:09,870 --> 01:30:12,470 O, �erife... 916 01:30:18,213 --> 01:30:20,213 To su oni. -U kojem su pravcu oti�li? 917 01:30:20,297 --> 01:30:23,897 Znate, oti�li su preko, preko... prema granici. 918 01:30:24,051 --> 01:30:25,451 Ah, da. Granica! 919 01:30:25,511 --> 01:30:26,911 �ekat �u ispred kancelarije. 920 01:30:28,640 --> 01:30:31,840 �im ih uhvati platit �e mi za ovo! 921 01:30:46,261 --> 01:30:49,161 Sva djeca su smje�tena u kolima, �erife. 922 01:30:49,807 --> 01:30:51,907 Wasel, pazi na djecu. 923 01:30:54,081 --> 01:30:58,381 Timmy, uzmi svoje momke i idite na svoju poziciju. 924 01:31:00,441 --> 01:31:02,641 Ne zna� gdje je brat Tobias? 925 01:31:03,154 --> 01:31:05,454 Mislim da je na rijeci sa svojom grupom. 926 01:31:05,552 --> 01:31:06,952 A konji? -A? 927 01:31:07,011 --> 01:31:09,111 Gdje si sakrio konje, do �avola. 928 01:31:09,305 --> 01:31:13,405 A, konji, �to ne ka�e�? Na sigurnom su mjestu. 929 01:31:14,206 --> 01:31:16,906 Hej, ti na stra�i, vidi� li ne�to? 930 01:31:18,272 --> 01:31:21,872 Ne, brate �erife, ni�ta. 931 01:31:25,780 --> 01:31:30,680 �elim re�i, da! Dolaze, dolaze! 932 01:31:31,514 --> 01:31:33,014 Spremite se! 933 01:31:58,624 --> 01:32:00,924 To je stari Jonathan! 934 01:32:14,682 --> 01:32:16,582 Major vas tra�i, �erife. 935 01:32:16,664 --> 01:32:18,364 �to sad on ho�e? 936 01:32:19,166 --> 01:32:20,966 Pretpostavljam, da provedete zakon. 937 01:32:21,146 --> 01:32:23,446 Cijelo stado konja mu je ukradeno. 938 01:32:23,545 --> 01:32:26,945 I zato tra�i od zakona da pohvata konjokradice i vrati mu stado. 939 01:32:27,194 --> 01:32:28,894 Sada nemam vremena. 940 01:32:28,967 --> 01:32:30,567 Tako sam i mislio. 941 01:32:30,635 --> 01:32:32,635 Ho�e� te konje zadr�ati za sebe. -Koje konje? 942 01:32:32,721 --> 01:32:34,321 Koje konje? 943 01:32:34,389 --> 01:32:37,689 Ne zna� koje konje? Majorove konje. 944 01:32:37,831 --> 01:32:39,731 I do�ao si �ak ovdje da mi to ka�e�? 945 01:32:39,812 --> 01:32:42,012 Aha, mo�da jo� po ne�to. 946 01:32:42,209 --> 01:32:43,509 Kao �to? 947 01:32:43,670 --> 01:32:46,970 Danas je jedan �ovjek stigao u grad, 948 01:32:47,110 --> 01:32:51,310 ima brkove, zvijezdu na grudima, povrije�enu nogu i �take. 949 01:32:51,490 --> 01:32:53,990 Tipi�an osaka�eni �erif! 950 01:32:54,200 --> 01:32:57,100 I tra�io je ljude koji su mu to napravili. 951 01:32:57,328 --> 01:32:59,028 Poslao sam ga prema granici. 952 01:32:59,101 --> 01:33:00,801 Odli�no, je li to sve? 953 01:33:00,874 --> 01:33:02,074 O, ne, ne, ne. 954 01:33:02,229 --> 01:33:04,529 Major �e sti�i ovamo svakog trena. 955 01:33:05,461 --> 01:33:06,961 Hvala ti, stari prijatelju. 956 01:33:07,129 --> 01:33:08,029 Ne mora� se zahvaljivati. 957 01:33:09,527 --> 01:33:12,727 Samo ho�u svoj dio. -To se podrazumijeva. 958 01:33:12,865 --> 01:33:14,765 Za�to si njega poveo? 959 01:33:14,845 --> 01:33:20,945 Mogao sam ga ostaviti u gradu, ali poveo sam ga kako se ne bi naviknuo na alkohol. 960 01:33:31,737 --> 01:33:35,337 Uzmite ove pu�ke, smjestite kola i odr�avajte meksikanca pijanog. 961 01:33:35,490 --> 01:33:37,190 Razumijem. 962 01:33:46,335 --> 01:33:48,335 Gdje je, do �avola, Tobias? -Tobias? 963 01:33:48,421 --> 01:33:51,121 Da, Tobias. -Eno ga, �efe. 964 01:33:58,118 --> 01:33:59,718 Pomislio sam da ste se predomislili. 965 01:33:59,786 --> 01:34:02,286 Nismo brate, nego radimo, naporno radimo. 966 01:34:02,393 --> 01:34:07,393 Mislio sam �efe, da iskopamo par grobova sad dok jo� imamo vremena. 967 01:34:07,607 --> 01:34:09,307 Grobova? 968 01:34:09,379 --> 01:34:11,579 Ne �elite valjda ovo mjesto pretvoriti u groblje? 969 01:34:11,777 --> 01:34:14,077 A kako bi ti sredio, majora i njegove ljude? 970 01:34:14,176 --> 01:34:16,276 Sa vjerom. 971 01:34:17,930 --> 01:34:20,830 Vjera ima nevjerojatnu snagu. 972 01:34:21,787 --> 01:34:24,087 �ak i licemjer kao �to je major, 973 01:34:24,291 --> 01:34:27,091 ne bi mogao pucati u nevinu djecu i �ene. 974 01:34:28,148 --> 01:34:30,048 Mogao bi biti u pravu. 975 01:34:50,253 --> 01:34:54,653 �to ti misli�? Bi li ti mogao pucati na �enu i djecu? 976 01:34:57,448 --> 01:34:59,948 Na djecu u svakom slu�aju ne bi. 977 01:35:00,159 --> 01:35:04,159 Pa, �ak kad i ti ne bi, major onda ne bi sigurno. 978 01:35:04,956 --> 01:35:07,356 �to si sad smislio? 979 01:35:07,458 --> 01:35:09,758 Ti si taj koji misli. 980 01:35:09,855 --> 01:35:13,355 Sigurno si i sad ne�to pametno smislio. 981 01:35:23,411 --> 01:35:28,311 Dobro onda, ali ako tvoj plan sa vjerom ne upali, nitko ovdje ne�e biti �iv. 982 01:35:42,180 --> 01:35:45,080 Dolaze, dolaze! 983 01:36:06,057 --> 01:36:09,157 Propustili su posljednji vlak! 984 01:36:17,422 --> 01:36:19,622 Idemo! 985 01:36:19,716 --> 01:36:21,916 Polako. 986 01:36:54,022 --> 01:36:57,022 Ne�e� nam po�eliti dobrodo�licu, star�e? 987 01:36:59,861 --> 01:37:03,861 Va�a �utnja me ne�e sprije�iti da vam uni�tim sve ku�e. 988 01:37:04,344 --> 01:37:06,544 Za�to gubimo vrijeme, majore? -Ti�ina! 989 01:37:10,810 --> 01:37:13,510 Imamo posao za obaviti. 990 01:37:14,355 --> 01:37:16,355 Gospodo... 991 01:37:16,544 --> 01:37:18,944 Danas �e biti te�ak dan za vas, 992 01:37:19,255 --> 01:37:22,255 zato �to �ete danas zaraditi novac na po�ten na�in. 993 01:37:22,488 --> 01:37:24,188 Po prvi put u �ivotu. 994 01:37:29,160 --> 01:37:32,860 Uni�tite sve gra�evine po�ev�i od one ku�e. 995 01:37:33,122 --> 01:37:37,122 Ne dozvolite da mnogo kukaju i vri�te. Znate kako ne podnosim buku. 996 01:37:38,127 --> 01:37:42,627 Zapalite sva kola i stvari na njima i skalpirajte sve krave i �ivinu. 997 01:37:42,819 --> 01:37:46,419 I onda �emo, 998 01:37:46,574 --> 01:37:49,274 onda �e se gospodin Mezcal pobrinuti za ostalo. 999 01:37:50,535 --> 01:37:52,935 Je l' ti maca pojela jezik, star�e? 1000 01:37:53,039 --> 01:37:55,139 Izgubili ste bitku, majore, 1001 01:37:55,332 --> 01:37:57,632 onog trenutka kada ste si�li niz brdo. 1002 01:38:00,963 --> 01:38:04,563 Mi�ljenja drugih ljudi treba poslu�ati koliko god ona bila suprotna. 1003 01:38:05,030 --> 01:38:08,930 Ja sigurno ne�u napustiti pravila lijepog pona�anja i dobrih manira. 1004 01:38:20,774 --> 01:38:23,774 Jeff, po�nite sa ru�enjem. 1005 01:38:29,116 --> 01:38:31,816 Hajdemo momci na posao. 1006 01:38:53,724 --> 01:38:56,024 Je... Jeff. Jeff! 1007 01:38:56,226 --> 01:38:57,226 Da, majore. 1008 01:38:57,268 --> 01:38:58,468 Vrati se ovdje. 1009 01:38:58,624 --> 01:39:00,324 Pri�ekajte, momci. 1010 01:39:02,795 --> 01:39:04,895 Do�lo je do promjena u mom planu. 1011 01:39:04,984 --> 01:39:07,884 Ho�ete da zapo�nemo sa kolima i stvarima? 1012 01:39:08,112 --> 01:39:10,712 Ne, nisam to mislio. 1013 01:39:10,824 --> 01:39:15,124 Da skalpiramo krave? -�to ti smetaju te nevine �ivotinjice. 1014 01:39:15,411 --> 01:39:17,911 Ne razumijem, �to trebam raditi. 1015 01:39:18,851 --> 01:39:21,151 Uva�imo pravila na�ih doma�ina. 1016 01:39:21,355 --> 01:39:23,455 Ipak smo mi njihovi gosti. 1017 01:39:24,274 --> 01:39:25,774 Skinite oru�je. 1018 01:39:25,943 --> 01:39:27,243 �to?!? 1019 01:39:27,403 --> 01:39:29,403 Napravi kako ti ka�em. 1020 01:39:33,973 --> 01:39:38,473 Hombre, treba� poslu�ati, to brata Tobiasa �ini sretnim. 1021 01:39:38,768 --> 01:39:40,568 On ne podnosi oru�je. 1022 01:39:48,570 --> 01:39:51,670 Izvinite majore, ne znam zbog �ega sve ovo radite, 1023 01:39:51,802 --> 01:39:56,302 ali nadam se da imate dobar razlog. -Jako dobar razlog, prijatelju. 1024 01:40:06,503 --> 01:40:08,603 Plan je upalio kao �udo. 1025 01:40:17,244 --> 01:40:19,344 Oh, �erife! 1026 01:40:19,537 --> 01:40:22,237 Sve ovo mi je malo neprijatno. 1027 01:40:22,771 --> 01:40:24,771 Jeste li vidjeli kako vjera mo�e sve u�initi? 1028 01:40:24,960 --> 01:40:28,460 Vidjeh, pogotovo ako dr�i� oru�je u ruci. 1029 01:40:29,443 --> 01:40:31,443 Pa, mislim da je gotovo sa ovim. 1030 01:40:31,528 --> 01:40:34,728 Za sada. Ali ne�e se ovako zavr�iti. 1031 01:40:35,283 --> 01:40:36,583 Ne�e, a? 1032 01:40:36,742 --> 01:40:38,542 Ne, ne�e, majore. 1033 01:40:42,164 --> 01:40:44,564 Sad je sve u Bo�jim rukama. 1034 01:41:07,814 --> 01:41:12,114 Sveti Koalet sin Davida cara Izraela re�e: 1035 01:41:12,299 --> 01:41:13,999 Va� �e�ir, molim. 1036 01:41:14,175 --> 01:41:17,675 "Postoji vrijeme za ra�anje i postoji vrijeme za umiranje." 1037 01:41:17,929 --> 01:41:19,829 "Za ljubav i mr�nju." 1038 01:41:19,910 --> 01:41:21,710 "Postoji vrijeme i za..." 1039 01:41:21,788 --> 01:41:25,888 Bra�o, pi�e da postoji vrijeme za borbu i vrijeme za pobjedu." 1040 01:41:26,062 --> 01:41:27,762 Pobijedite, bra�o! 1041 01:41:33,674 --> 01:41:35,674 U napad, u napad! 1042 01:42:25,182 --> 01:42:28,782 1, 2, 3, 4. 1043 01:43:39,423 --> 01:43:41,223 Oprosti mi, brate. 1044 01:44:04,866 --> 01:44:07,766 Ne, brate, pusti ga! Smiri se? 1045 01:44:50,014 --> 01:44:51,814 Nesta�ko! 1046 01:45:05,758 --> 01:45:08,458 Mali nesta�ko! 1047 01:45:15,038 --> 01:45:17,238 Na njega! Udri ga! 1048 01:46:23,023 --> 01:46:24,923 Hajde brate, udari ga! 1049 01:46:43,564 --> 01:46:46,864 1, 2, 3, 4. 1050 01:46:47,109 --> 01:46:49,009 Mali nesta�ko, evo ti! 1051 01:47:19,226 --> 01:47:21,326 Hvala ti, brate. -Ne mora� mi se zahvaljivati! 1052 01:47:21,415 --> 01:47:23,815 Spremite konje, idemo odavde. 1053 01:47:29,965 --> 01:47:32,665 Dobro, dolina je va�a, ali mi barem vratite konje. 1054 01:47:32,780 --> 01:47:33,780 Kakve konje? 1055 01:47:34,344 --> 01:47:37,744 One koje ste ukrali od mene. -Ej, pazi �to pri�a�, majore! 1056 01:47:37,888 --> 01:47:39,588 Ti si konjokradica, nemoj mi glumiti. 1057 01:47:41,122 --> 01:47:43,822 Dobra osobina tog majora je da nikada ne la�e. 1058 01:47:43,936 --> 01:47:47,136 Majore, bili ste u Nebraski? 1059 01:47:50,297 --> 01:47:52,897 �uo sam da tamo ima bo�anstvenih pa�njaka. 1060 01:47:59,056 --> 01:48:02,956 Ideja da idem u Nebrasku i nije tako lo�a. 1061 01:48:17,928 --> 01:48:19,328 Hej, majore, 1062 01:48:19,493 --> 01:48:21,493 Nebraska je u onom pravcu. 1063 01:48:33,882 --> 01:48:35,782 Zahvaljujem ti, Gos... -Ne treba! 1064 01:48:35,968 --> 01:48:39,068 Htio sam se zahvaliti Bogu, brate. -Ah, to. 1065 01:48:39,201 --> 01:48:42,301 Gre�na ruka Sotone napustila je na�u dolinu. 1066 01:48:42,433 --> 01:48:44,633 Zahvaljuju�i Gospodu, na�em pastiru. 1067 01:48:44,831 --> 01:48:47,931 Hej, �efe �to ovo treba zna�iti? 1068 01:48:48,897 --> 01:48:50,297 Pogledaj. 1069 01:48:54,737 --> 01:48:55,737 �to je to? 1070 01:48:55,883 --> 01:48:57,483 To je na� �ig, brate. 1071 01:48:59,324 --> 01:49:01,924 To su stranice Biblije. 1072 01:49:09,229 --> 01:49:12,329 Normalno, ti ne zna� ni�ta o ovome, zar ne? 1073 01:49:13,608 --> 01:49:15,608 Pomislio sam kako poslije svega... 1074 01:49:15,693 --> 01:49:18,393 ovi ljudi imaju pravo na nadoknadu �tete... 1075 01:49:18,509 --> 01:49:20,309 I onda... -I onda? 1076 01:49:22,055 --> 01:49:24,255 Nisam ljut na tebe! 1077 01:49:24,348 --> 01:49:26,548 Ljut sam na mamu! 1078 01:49:27,060 --> 01:49:31,460 Trebala te je zadaviti ili udaviti kad si se rodio. 1079 01:49:32,586 --> 01:49:35,486 Ti, smrdljivi ku�k... 1080 01:49:35,610 --> 01:49:38,810 Nemojte se ljutiti, �erife. Bila je to ruka sudbine. 1081 01:49:39,050 --> 01:49:41,350 Prekini! 1082 01:49:42,075 --> 01:49:46,175 Idite do �avola i vi i va�a sudbina, i vjera, bra�a i sestre, 1083 01:49:46,349 --> 01:49:50,449 va�i preci, krave, i sve ostalo �to imate! 1084 01:50:21,698 --> 01:50:24,398 Pomolimo se. -A, da. 1085 01:50:35,148 --> 01:50:39,448 O, Gospode svevi�nji koji sve vidi� i zna�. 1086 01:50:39,631 --> 01:50:42,331 Pripazi na izgubljenu ovcu, 1087 01:50:42,551 --> 01:50:45,451 koju je zla ruka Sotone zavela, 1088 01:50:45,574 --> 01:50:48,874 i pro�isti joj du�u svojom dobrotom! 1089 01:50:49,015 --> 01:50:52,915 Dopusti joj da �ivi do kraja �ivota. 1090 01:50:53,187 --> 01:50:56,787 Osvetli joj put... 1091 01:50:56,941 --> 01:51:00,541 svijetlom svoje du�e. 1092 01:51:00,694 --> 01:51:03,494 Tko sije imat �e �to po�njeti. 1093 01:51:03,614 --> 01:51:06,114 A mi �emo mukotrpno raditi... 1094 01:51:06,533 --> 01:51:10,633 i brati plodove na�eg rada... 1095 01:51:10,912 --> 01:51:16,212 naporno �emo raditi po cijeli dan kako bismo o�istili du�u. 1096 01:51:16,439 --> 01:51:21,239 A, kad do�e ve�er bit �emo umjereni u hrani, a naro�ito umjereni u seksu. 1097 01:51:21,445 --> 01:51:25,045 �to budemo vi�e radili to �emo biti zahvalniji. 1098 01:51:25,302 --> 01:51:31,302 Zahvaljujemo ti se �to si podijelio svoju ljubav sa nama. 1099 01:51:31,871 --> 01:51:34,271 Amen! 1100 01:51:36,563 --> 01:51:38,363 Gdje je na� novi brat? 1101 01:51:46,365 --> 01:51:49,565 Ma hajde, Bambino, za�to ja ne mogu i�i sa tobom? 1102 01:51:50,848 --> 01:51:54,148 Bje�i odavdje, ako ne �eli� da te ubijem na spavanju! 1103 01:51:54,394 --> 01:51:57,694 Ali, ja sam ti brat! -Po�injem sumnjati u to. 1104 01:51:57,834 --> 01:51:59,734 Slu�aj! 1105 01:51:59,815 --> 01:52:02,815 Ja idem na zapad u Kaliforniju, 1106 01:52:03,048 --> 01:52:06,048 �to zna�i da ti, ide� na istok. 1107 01:52:52,681 --> 01:52:55,081 Jesi li vidio trojicu razbojnika? 1108 01:52:55,183 --> 01:52:57,783 Sa jako ru�nim nju�kama. 1109 01:52:59,562 --> 01:53:00,962 Jesu li to ovi? 1110 01:53:01,021 --> 01:53:04,821 Da, to su oni. Jo� su me oplja�kali, a htjeli su mi uzeti i �izme! 1111 01:53:05,088 --> 01:53:07,688 Pobjegli su �im su vidjeli vas da dolazite! 1112 01:53:07,799 --> 01:53:09,999 Kuda su oti�li? -Tamo. 1113 01:53:31,990 --> 01:53:34,490 Pravac Kalifornija. 1114 01:53:37,490 --> 01:53:41,490 Preuzeto sa www.titlovi.com 81866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.