Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,501 --> 00:01:14,501
www.titlovi.com
2
00:01:17,501 --> 00:01:21,601
Z O V U M E T R I N I T Y
3
00:03:17,516 --> 00:03:19,916
Po�uri s tim grahom.
4
00:03:30,341 --> 00:03:34,041
Ako ima� novce, mo�e�
dobiti tanjur graha.
5
00:04:06,210 --> 00:04:07,910
Dosta.
6
00:04:12,362 --> 00:04:15,462
On nije gladan.
7
00:04:20,911 --> 00:04:22,811
Izvolite.
8
00:04:28,627 --> 00:04:30,527
Ostavi to ovdje!
9
00:05:25,664 --> 00:05:33,264
Opusti se, bit �e ti lak�e.
10
00:06:11,542 --> 00:06:14,242
Idem razgovarati sa njim.
11
00:06:28,435 --> 00:06:31,535
E, to se zove glad.
12
00:06:31,771 --> 00:06:34,371
�ovjek ba� ogladni kad ide kroz pustinju.
13
00:06:34,483 --> 00:06:38,783
Jedino �ovjek kojem nije �ista
savjest ide preko pustinje.
14
00:06:38,966 --> 00:06:40,266
Upravo tako.
15
00:06:43,240 --> 00:06:46,140
Dakle, �to ti nosi� na savjesti?
16
00:06:48,663 --> 00:06:51,763
Provjeri dva puta, prili�no je prljav.
17
00:07:06,910 --> 00:07:08,410
Ima� sre�e.
18
00:07:08,579 --> 00:07:11,179
Ti si obi�na izgladnjela �ivotinja.
19
00:07:27,555 --> 00:07:31,255
Polako, meksikan�e,
bit �emo ovdje jo� 12 sati.
20
00:07:36,209 --> 00:07:38,609
Izdr�at �e do sutra.
21
00:07:41,214 --> 00:07:43,914
Mo�e� li zamisliti kako �e
izgledati sutra na konopcu?
22
00:07:44,133 --> 00:07:46,633
Vjetar �e ga nositi.
23
00:07:46,741 --> 00:07:48,341
Molim vas, senjor...
24
00:07:48,514 --> 00:07:51,714
Smiri se, meksikan�e, �uvaj
snagu za sutra, trebat �e ti.
25
00:08:01,548 --> 00:08:04,848
Izgleda skoro kao �ovjek, zar ne?
26
00:08:07,178 --> 00:08:10,278
Sad ti u�ivaj, meksikan�e.
27
00:08:19,900 --> 00:08:22,500
Hajde, hombre, idemo.
28
00:08:22,610 --> 00:08:24,110
�to si rekao?
29
00:08:24,174 --> 00:08:25,574
Hajde, ustaj.
30
00:08:28,761 --> 00:08:32,761
Najmanje �to mo�e� napraviti
za �ovjeka koji �eli umrijeti je
31
00:08:33,038 --> 00:08:35,238
da mu postavi� kri� sa imenom.
32
00:08:35,436 --> 00:08:37,636
Zato nam reci kako se zove�.
33
00:08:37,729 --> 00:08:40,429
Zovu me Trinity.
34
00:08:41,379 --> 00:08:43,779
Trinity. -Aha.
35
00:08:43,881 --> 00:08:47,081
�avolova desna ruka!
36
00:08:50,345 --> 00:08:52,245
Hajde, ustaj.
37
00:08:55,454 --> 00:08:57,454
Koliko vam dugujem?
38
00:08:57,540 --> 00:08:59,040
Ni... ni... ni�ta.
39
00:08:59,209 --> 00:09:02,609
Na ra�un ku�e. -Hvala.
40
00:09:02,753 --> 00:09:05,753
Grah i onako nije bio dobar.
41
00:09:09,427 --> 00:09:11,527
Hej, Trinity...
42
00:09:11,720 --> 00:09:15,220
Pri�a se da ima� najbr�i
pi�tolj na zapadu.
43
00:09:16,308 --> 00:09:19,108
To se pri�a? -Da.
44
00:09:19,959 --> 00:09:21,759
Bo�e.
45
00:09:34,870 --> 00:09:38,870
Dobro, Chico, a sad
ispri�aj �to ti se dogodilo.
46
00:09:39,040 --> 00:09:41,340
Bio je, jedan gringo, senjor.
47
00:09:41,438 --> 00:09:43,538
Htio je spavati sa mojom �enom.
48
00:09:43,733 --> 00:09:48,033
Htio sam ga sprije�iti,
krenuo sam na njega sa no�em.
49
00:09:48,216 --> 00:09:51,016
Bio je to maleni no�i�, senjor...
50
00:09:51,135 --> 00:09:54,535
Malo smo se gurali,
i on je pao na zemlju.
51
00:09:54,784 --> 00:09:57,584
Mora da je udario glavu pri padu.
52
00:09:57,704 --> 00:10:00,504
Umro je nesretnim slu�ajem.
-I ja tako mislim, senjor.
53
00:10:00,624 --> 00:10:01,924
Ima� li svjedoke?
54
00:10:02,083 --> 00:10:06,783
Ne. Samo smo bili ja,
on, �ena i no�i�, senjor.
55
00:10:08,341 --> 00:10:11,841
Gringo je htio voditi
ljubav sa mojom �enom...
56
00:10:11,989 --> 00:10:15,489
Znam, i ti si ga samo
gurnuo sa malenim no�i�em.
57
00:10:15,639 --> 00:10:17,839
Tako je, senjor.
58
00:11:13,509 --> 00:11:16,409
Ti�ina, ostavite me na miru!
59
00:11:17,783 --> 00:11:19,883
Oti�i �u kad budem spreman!
60
00:11:20,077 --> 00:11:22,177
Nismo mi ti koji tra�e gu�vu.
61
00:11:22,268 --> 00:11:25,968
Zar ne vidite da imam
posla. -Onda �emo pri�ekati!
62
00:11:28,940 --> 00:11:33,240
Morat �emo na drugi na�in.
-Da, na te�i na�in.
63
00:11:37,074 --> 00:11:40,274
Hajde, razi�ite se i budite dobri momci.
64
00:11:41,974 --> 00:11:43,174
�erife...
65
00:11:43,226 --> 00:11:45,126
Odlazite, ne smetajte!
66
00:11:46,458 --> 00:11:51,658
Ako ho�e� ponovo vidjeti izlazak
sunca, onda oslobodi na�eg prijatelja.
67
00:11:51,984 --> 00:11:54,484
On se uvukao �eni u krevet...
68
00:11:54,592 --> 00:11:59,192
rekla mu je da iza�e, on nije poslu�ao.
A to se tretira kao poku�aj silovanja.
69
00:11:59,387 --> 00:12:03,787
I za to �e odgovarati pred
sudom. -Sudac �e ga osloboditi.
70
00:12:04,079 --> 00:12:09,079
A ta matora krava mu je bila
�ena. Bolje za tebe da se ne mije�a�.
71
00:12:11,169 --> 00:12:15,269
Va� prijatelj je izabrao pogre�an
krevet. Zakon je zakon!
72
00:12:15,653 --> 00:12:18,953
I dok sam ja �erif po�tovat �e se!
73
00:12:19,615 --> 00:12:22,815
Dajemo ti jednu minutu da ga oslobodi�.
74
00:12:23,266 --> 00:12:25,766
To vam je posljednje upozorenje, �erife.
75
00:12:25,872 --> 00:12:27,672
Oslobodi na�eg prijatelja!
76
00:12:58,196 --> 00:13:02,396
Momci, imam neki osje�aj da �emo
morati birati novog �erifa.
77
00:13:37,922 --> 00:13:39,622
Hej, ti!
78
00:13:39,798 --> 00:13:41,498
Smrdljivi!
79
00:13:42,511 --> 00:13:44,111
Misli� li na mene?
80
00:13:44,178 --> 00:13:48,678
Da na tebe, smrdljiv�e.
-Mislim da misli na vas, senjor.
81
00:13:48,870 --> 00:13:50,870
Baci taj opasa�.
82
00:14:07,953 --> 00:14:10,353
Sad je na tebe red, �erife.
83
00:14:10,560 --> 00:14:12,260
Skidaj opasa�!
84
00:14:21,194 --> 00:14:24,094
Bit �e gotovi prije nego �to potegnu.
85
00:14:31,517 --> 00:14:33,017
�to sam ti rekao.
86
00:14:33,081 --> 00:14:36,081
Mama mia. Tko je on senjor?
87
00:14:37,981 --> 00:14:40,581
�avolova lijeva ruka.
88
00:14:57,585 --> 00:14:59,085
Tko ti je to?
89
00:14:59,149 --> 00:15:03,449
To je duga pri�a, zna� ve� meksikance.
90
00:15:03,632 --> 00:15:05,232
Za �to ga sumnji�e?
91
00:15:05,405 --> 00:15:08,805
Samoodbrana, ali nema svjedoka.
Promijeni mu zavoje i pusti ga ku�i.
92
00:15:09,054 --> 00:15:12,354
Ne, gospodine �erife, nema svjedoka...
93
00:15:12,599 --> 00:15:14,899
Samo onaj grozni gringo...
94
00:15:14,996 --> 00:15:17,296
Htio je da, htio je da...
95
00:15:17,396 --> 00:15:18,696
Prekini!
96
00:15:18,751 --> 00:15:21,551
...vodi ljubav sa mojom �enom.
97
00:15:26,989 --> 00:15:28,989
Evo.
98
00:15:31,474 --> 00:15:35,674
Gadna rana, imao si sre�e
�to ti nije zaka�ila venu.
99
00:15:39,606 --> 00:15:41,806
Do�i, pomozi mi.
100
00:15:52,744 --> 00:15:55,344
Otvori usta. -Da, da, senjor.
101
00:16:03,796 --> 00:16:05,996
Oh, to je mnogo veliki no�.
102
00:16:06,090 --> 00:16:09,290
Ma ne, to je maleni
no�i�. Nategni jo� malo.
103
00:16:28,613 --> 00:16:30,413
Jo� jedan gutljaj?
104
00:16:35,598 --> 00:16:37,498
Kako je stara?
105
00:16:37,579 --> 00:16:40,379
Kao i uvijek, zna� nju, uvijek neki problemi.
106
00:16:41,646 --> 00:16:45,146
Gdje je, do �avola? -U
New Orleansu, dr�i bordel.
107
00:16:45,608 --> 00:16:47,808
Mislio sam na metak.
108
00:16:50,405 --> 00:16:52,905
Evo ga.
109
00:17:01,979 --> 00:17:04,479
Stavi prst na ranu.
110
00:17:27,838 --> 00:17:33,238
Onaj grozni gringo...
htio je da spava...
111
00:17:33,573 --> 00:17:35,673
Dobro, hajde sad ti spavati.
112
00:17:41,914 --> 00:17:44,114
Lijepo sanjaj.
113
00:17:47,441 --> 00:17:50,941
Ujutro kad ustane neka
ode daviti nekog drugog.
114
00:17:55,261 --> 00:17:58,361
Jo� uvijek si brz na obara�u.
115
00:17:58,493 --> 00:18:01,393
A da, dobro da si me podsjetio,
hvala na pomo�i.
116
00:18:03,185 --> 00:18:06,085
Bilo ih je samo troje. -Za sada.
117
00:18:06,209 --> 00:18:09,909
Re�i �u ti, bit �e gu�ve u gradu uskoro.
118
00:18:11,423 --> 00:18:15,823
Zato je bolje da napusti� grad �to prije.
119
00:18:16,531 --> 00:18:19,031
Ja nikad nisam tra�io gu�vu.
120
00:18:20,182 --> 00:18:24,782
Da, gu�va je tra�ila tebe.
121
00:18:33,320 --> 00:18:36,520
Ovdje zaudara na alkohol i
jo� neki smrad.
122
00:18:40,098 --> 00:18:41,998
Tko je ovaj?
123
00:18:42,079 --> 00:18:43,879
Moj brat.
124
00:18:43,955 --> 00:18:48,055
Navratio u prolazu. Sutra odlazi.
125
00:18:49,272 --> 00:18:52,372
I on je tako smrdio
kad je do�ao ovamo.
126
00:18:52,610 --> 00:18:55,910
Trebat �e ti tri sapuna
da bi ti se vidjela ko�a.
127
00:18:56,050 --> 00:18:59,350
Idem ti pripremiti kupku.
128
00:19:08,145 --> 00:19:10,345
Odakle ti to �eljezo?
129
00:19:10,439 --> 00:19:12,439
Netko me je pratio.
130
00:19:12,525 --> 00:19:14,425
Predstavnik zakona.
131
00:19:19,824 --> 00:19:21,624
Dva dana poslije...
132
00:19:22,222 --> 00:19:26,122
Dva dana nakon �to sam
pobjegao iz zatvora u Jumi.
133
00:19:26,290 --> 00:19:29,090
Mislio sam da me neko prati.
134
00:19:29,313 --> 00:19:32,513
Nije me pratio, samo
smo i�li istim putem.
135
00:19:32,754 --> 00:19:35,354
Ali ja nisam znao dok ga nisam ubio.
136
00:19:35,464 --> 00:19:38,264
Onda sam saznao da je trebao
biti �erif u ovom gradu.
137
00:19:38,488 --> 00:19:40,888
Rije�io sam da ga zamijenim kad sam ga ubio.
138
00:19:41,095 --> 00:19:43,695
Na�ao sam mu zvijezdu u d�epu.
139
00:19:43,909 --> 00:19:47,209
Stavio sam je i odlu�io
pri�ekati svoje prijatelje.
140
00:19:47,351 --> 00:19:50,851
Idemo u Kaliforniju.
Planiramo dobre poslove.
141
00:19:51,001 --> 00:19:53,601
Dok ti nisi do�ao
kako bi mi sve pokvario.
142
00:19:53,712 --> 00:19:56,312
Ne znam kako, ali sam
siguran da nekako ho�e�.
143
00:19:59,864 --> 00:20:04,064
Sad se sjeti, farmeri su stigli u salun.
144
00:20:04,348 --> 00:20:09,148
Onda su do�li i majorovi ljudi.
145
00:20:09,353 --> 00:20:14,153
Sad �e farmeri jesti samo puding,
jer ne�e imati nijedan zub.
146
00:20:15,296 --> 00:20:18,096
Jesu li naoru�ani?
147
00:20:18,215 --> 00:20:21,515
Zna� i ti �erife da oni ne nose oru�je.
148
00:20:21,760 --> 00:20:26,260
Hajde maleni, na kupanje.
149
00:20:28,747 --> 00:20:31,447
Operi se i sutra odlazi.
150
00:20:31,561 --> 00:20:32,461
Vidimo se kasnije.
151
00:20:32,605 --> 00:20:34,605
NE VIDIMO SE KASNIJE!
152
00:20:35,628 --> 00:20:37,928
Jeste li vas dvojica sigurno bra�a?
153
00:20:38,026 --> 00:20:40,926
Da.
154
00:20:41,155 --> 00:20:43,155
Po majci.
155
00:21:06,597 --> 00:21:10,097
Nisam nikad vidio
prljaviju vodu u �ivotu.
156
00:21:14,105 --> 00:21:16,405
Posljednji komad.
157
00:21:16,607 --> 00:21:18,707
Zna�i da ovdje u gradu
nema toliko prljav�tine.
158
00:21:18,796 --> 00:21:20,696
Treba� vidjeti majora i njegove ljude.
159
00:21:20,882 --> 00:21:22,782
Ne�e ostaviti na miru
te jadne farmere.
160
00:21:22,862 --> 00:21:27,062
Tu�e ih i maltretira. A
oni stalno dolaze po jo�.
161
00:21:27,243 --> 00:21:29,343
Glupi mormoni.
162
00:21:29,432 --> 00:21:31,132
Za�to se ne bore?
163
00:21:31,308 --> 00:21:33,008
Vjera im brani.
164
00:21:34,542 --> 00:21:37,642
Do�li su sa dalekog istoka.
165
00:21:37,774 --> 00:21:43,074
Znaju se samo moliti
i raditi, raditi i moliti.
166
00:21:47,262 --> 00:21:51,062
�to moj prijatelj radi u vezi toga? -Jede
grah, eto �to radi u vezi toga.
167
00:21:51,224 --> 00:21:55,624
Nikad nisam vidio toliko
gladnog �erifa u �ivotu.
168
00:21:55,812 --> 00:21:59,612
Kad god se ne�to dogodi
on jede grah.
169
00:21:59,773 --> 00:22:02,873
Aha, jo� kao mali je uvijek bio gladan.
170
00:22:06,447 --> 00:22:11,747
Da sam znao da �e� opet obu�i
te krpe, ne bih ti dao sapun.
171
00:22:13,329 --> 00:22:15,429
Dobro ve�e, �erife. -Zave�i!
172
00:22:15,623 --> 00:22:21,723
�to je njemu?
-Uobi�ajena du�nost zove.
173
00:22:21,758 --> 00:22:21,985
Majorovi ljudi?
-Aha.
174
00:22:23,339 --> 00:22:27,239
Laku no�, maleni. Idem odmoriti kosti.
175
00:22:27,511 --> 00:22:33,511
Ako te ne vidim ponovo, �to je dosta
vjerojatno, �elim ti sve najbolje.
176
00:22:36,582 --> 00:22:41,682
Slu�aj, majore, malo sam
zabrinut za tvoje klo�are.
177
00:22:41,899 --> 00:22:46,899
Ili neka ostave farmere na
miru, ili �u im oduzeti oru�je.
178
00:22:47,112 --> 00:22:49,512
Pa �to to ne napravi�.
179
00:22:49,616 --> 00:22:53,016
Da, �erife. Za�to ne proba�?
180
00:23:06,195 --> 00:23:08,995
Vrlo dobro, �erife.
181
00:23:09,219 --> 00:23:13,519
Mojim momcima subotom nave�er
treba malo zabave.
182
00:23:13,806 --> 00:23:16,106
I da se i�ivljavaju na
bespomo�nim farmerima?
183
00:23:16,205 --> 00:23:18,305
Pa �to se tebe to ti�e?
184
00:23:18,394 --> 00:23:22,994
Ako farmeri dolaze ovdje dobrovoljno, i
dobiju po koji �amar i modricu, ni�ta stra�no.
185
00:23:23,190 --> 00:23:25,090
Sve je to u ljudskoj prirodi.
186
00:23:25,276 --> 00:23:32,676
I zato ti predla�em da gleda� svoja
posla i ostavi� moje ljude na miru.
187
00:23:34,660 --> 00:23:36,660
Gledaj na to kako ho�e�, majore.
188
00:23:36,746 --> 00:23:40,946
Ovo je bilo posljednje upozorenje,
za tebe i za tvoje jajare.
189
00:23:41,125 --> 00:23:43,225
�to si rekao?
190
00:23:44,669 --> 00:23:46,769
Jajare.
191
00:23:50,405 --> 00:23:54,005
Na �udan na�in vr�i�
svoju du�nost, �erife.
192
00:23:55,931 --> 00:23:59,931
I moram ti re�i da mi
se taj na�in ne dopada.
193
00:24:08,443 --> 00:24:11,043
Slu�ajte momci.
194
00:24:14,596 --> 00:24:17,196
�to je sa tobom, do �avola, Jeff?
195
00:24:26,691 --> 00:24:29,991
�erif mi po�inje dosa�ivati.
196
00:24:30,132 --> 00:24:34,732
Previ�e je glup da bi cijenio
moju poziciju u gradu.
197
00:24:34,929 --> 00:24:37,129
Malo �emo ga opametiti.
198
00:24:37,223 --> 00:24:40,423
Majorovo pona�anje mi ide na �ivce.
199
00:24:41,497 --> 00:24:43,797
Ho�e cijelu dolinu samo
za sebe i svoje konje.
200
00:24:44,938 --> 00:24:47,238
�to se to tebe ti�e?
Ti nisi pravi �erif.
201
00:24:47,336 --> 00:24:49,636
Znam, znam.
202
00:24:49,735 --> 00:24:53,535
Ali ako tako nastavi sa
gu�vom, do�i �e rend�eri.
203
00:24:53,801 --> 00:24:57,001
I to prije nego se
na�em sa svojim momcima.
204
00:24:57,242 --> 00:25:00,742
Osim toga radi se o principima i ne �elim
njega gledati kako se �iri po dolini.
205
00:25:01,100 --> 00:25:03,000
Za�to?
206
00:25:03,186 --> 00:25:10,086
Zato �to dolina ima najljep�e stado
divljih konja koje sam ikad vidio.
207
00:25:10,588 --> 00:25:13,988
Kad jednom istjera farmere
i dovede svoje ljude.
208
00:25:14,237 --> 00:25:17,237
Kako �e ga poslije toga bilo tko istjerati?
209
00:25:17,470 --> 00:25:18,770
Probaj pomo�i.
210
00:25:18,825 --> 00:25:20,125
Tkome, majoru?
211
00:25:20,284 --> 00:25:22,384
Ma, farmerima.
212
00:25:22,684 --> 00:25:25,584
Lako je re�i, a te�ko izvesti.
213
00:25:25,708 --> 00:25:31,708
U ovom gradu su svugdje majorovi ljudi.
214
00:25:32,172 --> 00:25:35,272
A ja to ne mogu sam napraviti.
215
00:25:41,452 --> 00:25:43,652
A, ne.
216
00:25:43,747 --> 00:25:45,947
O, da.
217
00:25:46,040 --> 00:25:48,140
Ne.
218
00:25:48,230 --> 00:25:49,830
Dobit �e� dolar dnevno.
219
00:25:50,003 --> 00:25:51,203
Ne.
220
00:25:51,254 --> 00:25:52,854
Besplatna municija.
221
00:25:54,903 --> 00:25:58,003
Svaki dan djevojke iz bordela.
222
00:25:58,239 --> 00:26:01,539
I starog Jonathana da ti
sprema grah svaki dan.
223
00:26:06,060 --> 00:26:07,960
Dogovoreno?
224
00:26:09,606 --> 00:26:10,806
Ne.
225
00:26:11,900 --> 00:26:15,200
Onda se �isti odavdje
i da te vi�e ne vidim.
226
00:26:42,241 --> 00:26:44,541
Izgleda da su rije�ili pustiti korijenje.
227
00:26:44,744 --> 00:26:47,644
I ne izgleda mi kao
privremeni kamp, majore.
228
00:26:47,768 --> 00:26:50,568
Morat �emo im odr�ati lekciju.
229
00:26:50,687 --> 00:26:54,387
Momci, poka�ite bra�i kako
se izvode gra�evinski radovi.
230
00:26:54,650 --> 00:26:58,250
Njihove gra�evine mi ne djeluju stabilno.
231
00:26:58,404 --> 00:27:01,704
Sad imam posla, poslije �emo se igrati.
232
00:27:31,561 --> 00:27:33,161
Dobro do�li, majore.
233
00:27:33,229 --> 00:27:34,529
Jeste li sigurni?
234
00:27:34,690 --> 00:27:36,290
Mi nikad ne la�emo, majore.
235
00:27:36,358 --> 00:27:39,058
Ah, zna�i, jednostavno
ne govorite istinu.
236
00:27:39,174 --> 00:27:43,974
Vidim da mislite kako �e
se desiti neko �udo...
237
00:27:44,179 --> 00:27:46,879
ili neko mra�no proro�anstvo
kad ste odlu�ili ostati.
238
00:27:46,994 --> 00:27:52,394
Mi ne vjerujemo u takva �uda.
Ali imamo svoje dostojanstvo.
239
00:27:53,667 --> 00:27:56,867
Pored svega jo� si i licemjer.
240
00:27:57,003 --> 00:28:00,603
Do�li ste ovdje sa par kola
i par raga i malo nade.
241
00:28:00,757 --> 00:28:02,557
Sa puno vjere, majore.
242
00:28:02,738 --> 00:28:06,338
I gle kakva slu�ajnost,
poslije par mjeseci...
243
00:28:06,596 --> 00:28:09,996
sti�e brat za bratom.
244
00:28:10,141 --> 00:28:12,741
I stvara se prava mala zajednica.
245
00:28:12,852 --> 00:28:15,652
Zidaju se gra�evine
od �vrstog materijala.
246
00:28:15,771 --> 00:28:18,571
Korali za stoku.
247
00:28:19,629 --> 00:28:24,629
Va�a bijeda je stvarno dostojanstvena.
248
00:28:25,157 --> 00:28:27,457
To je bila Bo�ja volja.
249
00:28:27,554 --> 00:28:31,554
Nazovi to kako ho�e�.
250
00:28:31,725 --> 00:28:35,625
Dok moji konji brste po kamenjarima,
251
00:28:35,896 --> 00:28:38,196
va�e krave su sve deblje.
252
00:28:38,295 --> 00:28:40,495
Trebala bi te biti sramota.
253
00:28:40,693 --> 00:28:44,093
Nikome ne smeta ako uzmemo
mali komad zemlje za �ivot.
254
00:28:44,343 --> 00:28:48,343
Tako mali komad zemlje
zauzima 2 hektara!
255
00:28:48,513 --> 00:28:50,713
Mi smo zauzeli samo
mali komad te zemlje.
256
00:28:50,912 --> 00:28:52,212
Ovdje ima zemlje za sve.
257
00:28:52,267 --> 00:28:56,267
Dovedi svoje konje na pa�u,
ne�e smetati na�im kravama.
258
00:28:56,541 --> 00:28:58,841
Ne, hvala na savjetu.
259
00:28:59,670 --> 00:29:03,370
A, sad ja tebe savjetujem
da pokupi� svoje ljude,
260
00:29:03,527 --> 00:29:07,127
krave, prnje, Boga i vjeru i
da se �isti� iz moje doline!
261
00:29:07,385 --> 00:29:09,085
Mi smo prije�li 200 milja.
262
00:29:09,157 --> 00:29:10,757
Mo�ete li prije�i jo� 200 milja?
263
00:29:10,931 --> 00:29:13,931
Imamo malu djecu. -Ja mrzim djecu.
264
00:29:14,268 --> 00:29:17,868
Majore, poku�ao sam
vam apelirati na savjest,
265
00:29:18,126 --> 00:29:24,026
ali sad ste me prisilili da vas
podsjetim da smo prvi stigli u dolinu.
266
00:29:25,946 --> 00:29:31,046
Mislim da je va� Bog rekao:
267
00:29:31,264 --> 00:29:35,864
"Poslednji koji stigne treba
biti prvi i sve neka mu pripadne"
268
00:29:36,060 --> 00:29:37,960
Zato nisam �urio.
269
00:29:38,354 --> 00:29:41,254
Zlo je biti cini�an
-Ne, samo sam prakti�an.
270
00:29:41,481 --> 00:29:42,981
Neka ti Bog oprosti.
271
00:29:43,149 --> 00:29:46,049
Nadam se, ali se ne bih kladio u to.
272
00:29:53,785 --> 00:29:56,585
Ovo ti je za opomenu i sje�anje.
273
00:29:56,705 --> 00:30:00,205
Ili �ete napustiti dolinu,
ili �u vas tu sahraniti.
274
00:30:01,502 --> 00:30:03,702
Izbor je va�.
275
00:30:05,151 --> 00:30:07,151
Idemo, momci.
276
00:30:23,190 --> 00:30:25,390
Na posao, bra�o!
277
00:30:28,403 --> 00:30:29,803
Stanite.
278
00:30:36,224 --> 00:30:37,424
Tko su ovi?
279
00:30:37,579 --> 00:30:41,679
Mezcal i njegova banda. Skoro
su ukrali par konja od nas.
280
00:30:41,855 --> 00:30:43,855
Veoma interesantno.
281
00:31:02,083 --> 00:31:05,283
Dobro do�li, bra�o. -Hvala ti, brate!
282
00:31:10,528 --> 00:31:13,928
Gospodo, ne zaboravite
da ste ovdje gosti.
283
00:31:14,178 --> 00:31:16,578
Za�to se ne zahvalite bratu
Tobiasu na gostoprimstvu.
284
00:31:16,680 --> 00:31:19,180
Zahvaljujemo, gringo, zahvaljujemo.
285
00:31:21,998 --> 00:31:24,698
A sad daj ovoj siroma�noj
bra�i ne�to za jelo.
286
00:31:24,917 --> 00:31:26,917
Hajde, sja�ite.
287
00:31:30,339 --> 00:31:32,739
Evo, evo.
288
00:31:32,947 --> 00:31:35,347
Evo vam juha.
289
00:31:40,768 --> 00:31:41,968
Je l' ukusna?
290
00:31:43,269 --> 00:31:44,969
Odvratna.
291
00:31:45,668 --> 00:31:48,268
Ima okus kao da je netko prao noge u njoj.
292
00:31:48,483 --> 00:31:50,483
Namjerno si mi ovo
ponudio -Ne, nije istina.
293
00:31:50,568 --> 00:31:52,568
Skriva� pravu hranu
i ne �eli� je dijeliti.
294
00:31:52,654 --> 00:31:53,954
Ne, nije to�no.
295
00:31:54,114 --> 00:31:55,314
Ti�ina, la�e�!
296
00:32:01,100 --> 00:32:03,000
Slijede�i put nemoj me praviti budalom.
297
00:32:03,080 --> 00:32:05,780
Ho�u prvoklasnu juhu
i puno vina, razumije�?
298
00:32:07,147 --> 00:32:08,847
Idemo.
299
00:32:18,929 --> 00:32:22,929
Sje�a� li se da je matori
rekao da je njegova dolina?
300
00:32:24,977 --> 00:32:28,577
�udni su putevi gospodnji.
301
00:33:11,065 --> 00:33:13,765
To je za �erifa.
302
00:33:13,985 --> 00:33:16,185
Nego, gdje je on?
303
00:33:16,279 --> 00:33:19,279
Oti�ao je u obilazak izvan grada.
304
00:33:35,256 --> 00:33:38,356
Zar brat nije rekao da
odlazi� danas iz grada.
305
00:33:38,591 --> 00:33:40,591
Dan jo� uvijek traje.
306
00:33:45,787 --> 00:33:49,987
Ho�e� se kladiti da �e se ne�to
desiti sada kada nije u gradu?
307
00:33:53,189 --> 00:33:55,289
Tebi govorim.
308
00:33:55,380 --> 00:33:57,580
Ho�e� li se kladiti?
309
00:34:12,479 --> 00:34:14,479
Rekao sam ti da se gubi�!
310
00:34:16,024 --> 00:34:18,124
Ali nama trebaju ove stvari.
311
00:34:18,213 --> 00:34:22,113
Rekoh ti da se gubi� odavdje.
-Ne, pri�ekajte bra�o...
312
00:34:24,470 --> 00:34:27,070
Platit �ete ovo na Sudnji dan.
313
00:34:27,285 --> 00:34:31,285
Va�i, ali dotle da vas
ne vidim ovdje, jasno!
314
00:34:31,563 --> 00:34:33,763
Vratite se va�im kravama.
315
00:34:33,856 --> 00:34:35,856
Hajde, br�e!
316
00:34:36,984 --> 00:34:39,784
Hajde, Joe, probudi se.
317
00:34:54,815 --> 00:34:56,715
O, izgleda da imamo novog �erifa.
318
00:34:56,899 --> 00:35:00,799
Gledaj svoja posla!
-Kako to? -Pitaj majora.
319
00:35:01,696 --> 00:35:05,796
Major im je zabranio da
nam prodaju robu iz radnje.
320
00:35:08,265 --> 00:35:09,865
Pa to nije po�teno, zar ne?
321
00:35:10,350 --> 00:35:11,850
Odmah se vra�amo.
322
00:35:12,226 --> 00:35:15,626
Tko je to? -Ne znam, ali nosi zvijezdu.
323
00:35:17,336 --> 00:35:18,736
Kamo ste krenuli?
324
00:35:20,464 --> 00:35:22,664
Daj mu �to je tra�io!
325
00:35:22,863 --> 00:35:24,963
Sigurno se �ali�, zar ne?
326
00:35:25,156 --> 00:35:26,356
Ne.
327
00:35:36,938 --> 00:35:40,038
Utovarite sve na kola, i to brzo!
328
00:36:01,337 --> 00:36:04,037
Majoru se ovo ne�e dopasti.
329
00:36:16,457 --> 00:36:19,257
�to si rekao o majoru?
330
00:36:41,272 --> 00:36:42,972
Hej, ti.
331
00:36:51,909 --> 00:36:53,109
Udri ga!
332
00:37:14,639 --> 00:37:15,839
HVALA!
333
00:37:30,177 --> 00:37:32,477
Kako se zove�, zamjeni�e?
334
00:37:32,574 --> 00:37:35,774
Da nisi ti novi �erif?
335
00:37:36,015 --> 00:37:38,815
Ima hod kao �erif.
336
00:37:40,082 --> 00:37:42,782
Hej, zamjeni�e...
337
00:38:16,158 --> 00:38:20,858
Ovdje je jedan �erif vi�ak.
-Ne. Ovdje je jedan major vi�ak.
338
00:38:22,936 --> 00:38:24,836
Slu�aj, majore,
339
00:38:25,022 --> 00:38:28,422
ka�i tvojim momcima da
vi�e ne diraju farmere.
340
00:38:30,653 --> 00:38:33,453
Nije lijepo uznemiravati
miroljubive ljude na takav na�in.
341
00:38:33,676 --> 00:38:36,776
Ako tako nastavite
morat �u primijeniti silu.
342
00:38:37,013 --> 00:38:40,713
Stvarno? -Apsolutno.
343
00:38:44,833 --> 00:38:48,733
Jedna radnja razru�ena, tri
glave razbijene kao lubenice.
344
00:38:49,003 --> 00:38:52,803
Jedan �ovjek ranjen i jedan
kastriran. I to sve za dva sata!
345
00:38:52,966 --> 00:38:55,766
Samo za dva sata �to sam te
ostavio samog, samo dva sata!
346
00:38:56,823 --> 00:38:59,023
Tra�io si moju pomo�.
347
00:38:59,118 --> 00:39:04,018
Ne takvu pomo�, pametnjakovi�u!
-Da si samo vidio o�i tih djevojaka.
348
00:39:05,793 --> 00:39:08,293
Kao dvije prepla�ene ko�ute.
349
00:39:08,503 --> 00:39:10,703
Dvije prepla�ene ko�ute.
350
00:39:10,797 --> 00:39:14,397
Vjerojatno su bile dvije drolje
u potrazi za mu�terijom.
351
00:39:17,888 --> 00:39:19,688
Kuda si krenuo? -Do ko�uta.
352
00:39:19,764 --> 00:39:21,364
Ne. Ide� sa mnom! -Kuda?
353
00:39:21,536 --> 00:39:23,636
Ku�i, uzmi prnje
i gubi se odavde.
354
00:39:24,665 --> 00:39:26,865
Hvala, �erife. Ba� ste
ljubazni. -Nema na �emu.
355
00:39:26,958 --> 00:39:29,658
Ovo je bio miran grad
dok se ti nisi pojavio.
356
00:39:29,774 --> 00:39:31,774
Odvratan grad, ali tih i miran.
357
00:39:31,859 --> 00:39:33,759
Meni ka�e�?
358
00:39:33,944 --> 00:39:36,344
�to �emo sa zatvorenicima?
359
00:39:36,550 --> 00:39:38,550
Ho�emo li ih objesiti,
ili ih pu�tamo?
360
00:39:38,636 --> 00:39:40,736
Ne mogu ih vi�e hraniti
i spremati za njima!
361
00:39:40,931 --> 00:39:44,031
Pusti ih! Sve. Zajedno sa meksikancem.
362
00:39:45,414 --> 00:39:48,414
Smiri se, Bambino.
-Nemoj ti meni, Bambino.
363
00:39:48,541 --> 00:39:50,041
Zato �to si �erif?
364
00:39:50,209 --> 00:39:53,309
Ne zovi me nikako, �ak ni ako se davi�.
365
00:39:53,444 --> 00:39:55,544
Na osnovu �ega
me tjera� iz grada?
366
00:39:55,737 --> 00:39:57,437
Na osnovu zakona.
367
00:39:57,614 --> 00:40:00,614
Na tvom mjestu ne bih
pri�ao previ�e o zakonu.
368
00:40:00,846 --> 00:40:03,146
�to to treba zna�iti?
369
00:40:04,601 --> 00:40:08,701
Sjeti se, ti nisi pravi �erif,
ve� obi�an konjokradica.
370
00:40:08,979 --> 00:40:11,879
I to prili�no lo�.
-Dr�i usta zatvorena.
371
00:40:16,069 --> 00:40:17,469
I?
372
00:40:17,842 --> 00:40:19,942
Ostajem.
373
00:40:21,178 --> 00:40:23,478
Zajedno sa ovim...
374
00:40:23,576 --> 00:40:24,776
i dolar na dan,
375
00:40:24,932 --> 00:40:26,832
plus klopa.
376
00:40:28,999 --> 00:40:32,399
Zvu�i mi kao ucjena.
-Pa, i je tako nekako.
377
00:40:33,587 --> 00:40:36,187
Neka ti bude, pametnjakovi�u.
378
00:40:36,297 --> 00:40:39,897
Ali napravi� li jo� neku
gu�vu, bolje ti je da nestane�!
379
00:40:42,763 --> 00:40:45,563
Zamjenik spava u kancelariji.
380
00:40:47,559 --> 00:40:50,359
Dobro ve�e, �erife. -Zave�i!
381
00:40:50,478 --> 00:40:53,178
Hej, �erife... A to si ti.
382
00:40:57,673 --> 00:40:59,773
Nevolja je na vidiku.
383
00:40:59,967 --> 00:41:02,067
A, ne, ja sam miroljubiv �ovjek.
384
00:41:02,261 --> 00:41:03,661
Gdje si krenuo?
385
00:41:03,825 --> 00:41:06,825
U salun, ne�to popiti prije spavanja.
386
00:41:07,683 --> 00:41:09,583
Trebam li povjerovati u to?
387
00:41:09,664 --> 00:41:12,064
�to ka�e�? Ja �astim.
388
00:41:12,167 --> 00:41:15,967
Samo jednu? -Onda zaboravi.
389
00:41:20,612 --> 00:41:25,112
Izgleda da taj �erifov
zamjenik ne bje�i ni od �ega.
390
00:41:25,931 --> 00:41:29,331
Imam ideju kako da ga dobro sredimo.
391
00:41:29,476 --> 00:41:34,028
Tog sina smrdljive kurve!
-Ne poku�avaj, puno je gadan.
392
00:41:34,063 --> 00:41:37,263
Ne volim se mije�ati, ali
mislim da tvoj prijatelj ima pravo.
393
00:41:37,399 --> 00:41:39,199
Nemoj poku�avati!
394
00:41:49,911 --> 00:41:51,911
Idemo odavdje.
395
00:42:31,620 --> 00:42:34,520
A bilo je tako mirno ve�e!
396
00:42:54,769 --> 00:42:56,869
To mi se nije svidjelo!
397
00:42:57,062 --> 00:42:59,162
�to si rekao za moju mamu?
398
00:42:59,251 --> 00:43:01,351
Tra�i� li probleme?
399
00:43:03,215 --> 00:43:07,115
Pitao sam te ne�to. �to
si rekao za moju majku?
400
00:43:07,281 --> 00:43:09,681
�uo si.
401
00:43:09,783 --> 00:43:13,383
Reci ponovo, nemoj se pla�iti.
402
00:43:13,537 --> 00:43:15,437
Ja da se pla�im tebe?
403
00:43:19,063 --> 00:43:20,463
Svi mi?
404
00:43:23,964 --> 00:43:27,464
Prije �e tebe biti strah.
405
00:43:34,600 --> 00:43:37,600
Hej, �erife, budi se!
406
00:43:38,145 --> 00:43:40,745
�erife, �erife, budi se!
407
00:43:41,274 --> 00:43:43,274
Otvori u ime zakona.
408
00:43:43,359 --> 00:43:44,959
Ja sam, Jonathan.
409
00:43:46,278 --> 00:43:49,278
Uzmi pu�ku i brzo u salun!
410
00:43:49,928 --> 00:43:51,728
�to se sad doga�a?
411
00:43:51,805 --> 00:43:52,805
Brat ti je tamo.
412
00:43:55,663 --> 00:43:56,863
Jesu li ga ubili?
413
00:43:57,018 --> 00:43:59,818
Pa, jo� je bio �iv
kad sam oti�ao iz saloona.
414
00:43:59,937 --> 00:44:02,637
Ali, ako ne po�uri�,
mo�e se i to desiti.
415
00:44:02,753 --> 00:44:04,653
Dobro.
416
00:44:05,359 --> 00:44:07,359
Nema� �anse, zamjeni�e.
417
00:44:07,445 --> 00:44:10,445
Ima� �est metaka, a nas je devetoro.
418
00:44:10,572 --> 00:44:14,472
Jesi li razumio �to ti govorim?
419
00:44:14,744 --> 00:44:16,844
Jesi li platio barmenu?
420
00:44:16,933 --> 00:44:19,533
Ne treba ostavljati
nepla�ene ra�une za sobom.
421
00:44:19,643 --> 00:44:21,643
Ne znam da li si ti mene razumio?
422
00:44:21,833 --> 00:44:24,533
Evo ih, �erife. -Dobro, dobro.
423
00:44:26,318 --> 00:44:29,018
�to se ovdje de�ava?
424
00:44:29,133 --> 00:44:31,933
Uvreda zakona.
425
00:44:32,156 --> 00:44:34,856
Nije valjda? -Da.
426
00:44:35,493 --> 00:44:39,393
Rekli su, da sam sin...
427
00:44:39,664 --> 00:44:41,964
O, pa to je ozbiljno.
428
00:44:42,062 --> 00:44:44,362
I kako sad to da sredimo, momci?
429
00:44:44,460 --> 00:44:50,460
Kada se ne bi skrivali iza te zvijezde,
mogli bi to srediti na mu�ki na�in.
430
00:44:53,532 --> 00:44:55,632
Zar je ne�e� skinuti?
431
00:44:55,722 --> 00:44:58,022
Njih je samo devetoro.
432
00:45:01,874 --> 00:45:05,174
Jonathane! Pokupi oru�je!
433
00:45:13,344 --> 00:45:14,444
Evo.
434
00:45:16,785 --> 00:45:18,485
Odli�no.
435
00:45:24,083 --> 00:45:26,183
Zatvori vrata!
436
00:45:29,193 --> 00:45:30,693
Zaklju�aj!
437
00:45:43,060 --> 00:45:46,360
Ho�e� li ti po�eti?
438
00:45:48,691 --> 00:45:52,291
Ne znam, tek sam se probudio.
Ti po�ni dok se ja ne razbudim.
439
00:45:54,738 --> 00:45:57,138
Ovo ti je bila hrabra ideja, prijatelju.
440
00:46:29,982 --> 00:46:31,782
Jao, ne!
441
00:46:34,256 --> 00:46:37,256
Mogu li sada na spavanje,
ili si smislio jo� ne�to?
442
00:46:37,385 --> 00:46:39,085
Ja sam do�ao samo na jedno pi�e.
443
00:46:42,494 --> 00:46:45,494
Izvini, ali ne mogu dopustiti da
mamu nazivaju "smrdljiva kurva".
444
00:46:45,623 --> 00:46:47,423
Ali, to je istina.
445
00:46:47,499 --> 00:46:49,799
Da, ali ne smrdi ba� toliko.
446
00:46:53,443 --> 00:46:55,743
Zar nema� ambicija u �ivotu?
447
00:46:55,841 --> 00:47:00,741
Napravi ne�to u �ivotu. Oplja�kaj
banku, varaj na kartama...
448
00:47:01,680 --> 00:47:04,580
Dobro, nisi neki
kartaro�, ali radi ne�to!
449
00:47:04,808 --> 00:47:08,408
Odakle mi vremena?
Ve� sam zauzet neradom.
450
00:47:40,468 --> 00:47:41,668
Tko su ovi?
451
00:47:41,823 --> 00:47:44,423
To su farmeri koje major �eli istjerati.
452
00:47:45,264 --> 00:47:47,064
Za�to su bez oru�ja?
453
00:47:47,349 --> 00:47:49,349
Vjera im brani, takva im je religija.
454
00:47:49,437 --> 00:47:51,537
Ne vjeruju u nasilje.
455
00:47:51,939 --> 00:47:53,839
Ili tako ne�to.
456
00:47:54,024 --> 00:47:56,024
�to se ne suprotstave majoru?
457
00:47:56,214 --> 00:47:59,414
Zato �to se znaju samo moliti i raditi.
458
00:48:03,304 --> 00:48:05,604
Dobro do�li, bra�o.
459
00:48:08,308 --> 00:48:10,208
Tko mu je rekao da smo bra�a?
460
00:48:10,394 --> 00:48:11,294
Ja nisam.
461
00:48:11,646 --> 00:48:13,646
Sam Gospod vas �alje.
462
00:48:13,835 --> 00:48:16,635
A, ne, mi smo samo u prolazu.
463
00:48:16,755 --> 00:48:18,055
Svratite.
464
00:48:18,215 --> 00:48:19,915
Svratite do nas, bra�o.
465
00:48:40,528 --> 00:48:42,828
Si�ite s konja i odmorite se malo.
466
00:48:48,348 --> 00:48:50,148
Drago nam je �to ste do�li.
467
00:48:51,163 --> 00:48:54,963
Zahvalni smo vam �to ste pomogli
na�im sestrama Sarah i Judith.
468
00:48:55,542 --> 00:48:58,242
One su bespomo�ne
golubice, okru�ene zlom.
469
00:48:58,983 --> 00:49:02,183
Ali, Bo�je molitve su
poslale vas da im pomognete.
470
00:49:02,320 --> 00:49:04,620
Da, mo�e se re�i tako nekako.
471
00:49:05,970 --> 00:49:07,970
Ba� je spokojno i mirno ovdje.
472
00:49:08,159 --> 00:49:10,159
Podsje�a na raj.
473
00:49:10,662 --> 00:49:12,162
I jeste.
474
00:49:12,331 --> 00:49:15,531
Zbog toga i ne �elimo
dozvoliti majoru da to poremeti.
475
00:49:15,771 --> 00:49:17,071
Sla�em se sa vama.
476
00:49:17,545 --> 00:49:20,545
Bila bi nam �ast da
podijelite obrok sa nama.
477
00:49:20,985 --> 00:49:22,585
Je l' ho�emo?
478
00:49:28,909 --> 00:49:30,409
Do�ite.
479
00:50:00,295 --> 00:50:02,795
Va�e oru�je, bra�o. -�to?
480
00:50:03,318 --> 00:50:06,718
Ne mo�ete sjesti za Bo�ji
stol sa simbolima nasilja.
481
00:50:09,782 --> 00:50:10,982
Hvala, bra�o.
482
00:50:11,243 --> 00:50:13,043
Nemoj ih daleko nositi.
483
00:50:15,413 --> 00:50:17,213
Pomolimo se.
484
00:50:24,277 --> 00:50:25,877
Svevi�nji Gospode,
485
00:50:26,049 --> 00:50:31,349
zahvalni smo za tvoje darove,
i divimo se tvojoj samilosti.
486
00:50:33,661 --> 00:50:38,661
Gospode, molimo se da zastiti� na�u
bra�u koja u ovom trenutku nisu sa nama.
487
00:50:39,500 --> 00:50:41,700
Amen!
488
00:51:28,820 --> 00:51:31,620
Sve �ene i djeca neka se sakriju, brzo!
489
00:51:38,830 --> 00:51:41,430
Molim vas, oprostite im, bra�o.
490
00:51:41,540 --> 00:51:43,940
Oni su kao djeca, ne znaju �to rade.
491
00:51:56,971 --> 00:51:58,371
Stoj!
492
00:52:10,632 --> 00:52:13,532
Brate Tobias, prijatelju!
493
00:52:15,533 --> 00:52:18,133
Ba� smo prolazili kad
sam rekao svojim momcima:
494
00:52:18,244 --> 00:52:21,044
Hajde da svratimo i
razveselimo na�eg brata Tobiasa.
495
00:52:21,268 --> 00:52:22,468
Je li tako?
496
00:52:23,249 --> 00:52:26,849
Ako �elite da nam se
pridru�ite... -A, ne mo�emo, brate.
497
00:52:27,003 --> 00:52:30,403
Ne �emo zloupotrebljavati
va�e gostoprimstvo svaki dan.
498
00:52:31,381 --> 00:52:33,481
Uvijek ste dobrodo�li za
podijeliti obrok sa nama.
499
00:52:33,677 --> 00:52:36,977
Ako je tako onda prihva�amo.
500
00:52:41,183 --> 00:52:43,183
Sram te bilo!
501
00:52:43,372 --> 00:52:46,272
�to me nisi podsjetio da skinem oru�je.
502
00:52:46,397 --> 00:52:50,197
Zar ne zna� da brat Tobias ne
voli oru�je za svojim stolom.
503
00:52:51,506 --> 00:52:53,206
E, sad zna�.
504
00:52:53,696 --> 00:52:55,296
A �to sa no�evima?
505
00:53:01,725 --> 00:53:04,225
Donesite vino! -Da, senjor.
506
00:53:04,435 --> 00:53:07,935
Ti�ina svi da nazdravim
za brata Tobiasa.
507
00:53:09,336 --> 00:53:11,536
Rekao sam vino, ne vodu!
508
00:53:11,734 --> 00:53:12,634
Gdje je vino?
509
00:53:12,777 --> 00:53:13,877
�ao mi je, brate...
510
00:53:14,028 --> 00:53:15,328
Gdje je vino?
511
00:53:16,843 --> 00:53:18,427
Gdje je vino!
512
00:53:18,462 --> 00:53:20,011
Kurvini sinovi!
513
00:53:20,180 --> 00:53:22,680
Postroj ih sve! -Hajde, brzo!
514
00:53:41,972 --> 00:53:43,672
Ne pije� vino, a?
515
00:53:47,500 --> 00:53:50,900
Dobro, ne pije� vino,
ali sigurno vodi� ljubav?
516
00:53:51,044 --> 00:53:52,044
Ne?
517
00:53:56,466 --> 00:53:59,366
�ekaj, brate... -Vi�e mi nisi brat.
518
00:54:00,846 --> 00:54:03,146
Mislim da ovaj vodi ljubav!
519
00:54:03,348 --> 00:54:05,548
�ekaj, sad i drugu stranu!
520
00:54:09,500 --> 00:54:11,200
Za�to udara� moju bra�u?
521
00:54:12,837 --> 00:54:14,337
Tra�i da ti oprosti.
522
00:54:16,590 --> 00:54:18,890
Hej, kuda �e�! -Sad i drugi obraz!
523
00:54:35,985 --> 00:54:40,685
Ovaj mi izgleda kao da se moli.
524
00:54:41,198 --> 00:54:42,698
Napravi malo mjesta!
525
00:55:04,866 --> 00:55:08,166
Jesi li dobro, hombre?
526
00:55:18,944 --> 00:55:20,944
Udari ga!
527
00:55:22,803 --> 00:55:24,203
Ja?
528
00:55:39,484 --> 00:55:42,384
Da idemo, a?
529
00:55:46,054 --> 00:55:47,354
Brate...
530
00:55:47,410 --> 00:55:51,110
Htio sam te upozoriti, da se
moji gosti pridr�avaju druge vjere.
531
00:55:51,371 --> 00:55:54,971
Oni po�tuju zakon oko
za oko, zub za zub.
532
00:55:55,544 --> 00:55:58,544
Molim te da im oprosti�
i navrati neki drugi put.
533
00:56:09,098 --> 00:56:12,798
Kunem se... Mezcal ovo ne�e zaboraviti!
534
00:56:13,476 --> 00:56:15,276
Ja mu vjerujem.
535
00:56:30,785 --> 00:56:34,085
Toliko smo se upla�ile, brate Tobias.
536
00:56:40,587 --> 00:56:43,187
Sada pomozite sebi i nabavite oru�je.
537
00:56:43,300 --> 00:56:45,900
Mezcal �e se vratiti sa
jo� vi�e ljudi i bjesniji.
538
00:56:46,010 --> 00:56:48,510
Gospod nam je dao �ivot,
gospod nam ga i uzima.
539
00:56:48,617 --> 00:56:50,617
Na�e oru�je su vjera i ljubav!
540
00:56:50,702 --> 00:56:52,802
Dobro si rekao, brate Tobias.
541
00:56:53,308 --> 00:56:55,908
Samo ljubav mo�e pobijediti zlo.
542
00:56:56,124 --> 00:57:00,424
Sa mog tijela �e� osjetiti
samo toplinu od krvi.
543
00:57:00,607 --> 00:57:04,807
Moje grudi daju nektar �ivota.
544
00:57:05,090 --> 00:57:08,790
A, od mojih usta �ut �e�
samo rije�i zahvalnosti Bogu.
545
00:57:10,200 --> 00:57:11,800
To je Bo�ji govor.
546
00:57:11,972 --> 00:57:13,472
Prokleto je u pravu.
547
00:57:14,996 --> 00:57:17,596
Va�e oru�je, brate.
-I tvoj �e�ir, brate.
548
00:57:18,019 --> 00:57:20,619
Ako me trebate... -Na�!
549
00:57:20,835 --> 00:57:23,435
Ako nas trebate, znate
gdje nas mo�ete na�i.
550
00:57:37,310 --> 00:57:39,310
Hajde, ne vuci se!
551
00:58:04,419 --> 00:58:06,219
Bog je uz nas.
552
00:58:17,038 --> 00:58:20,138
Dobro ve�e, Jonathane. -Idi do �avola.
553
00:58:20,270 --> 00:58:22,870
"Odlazim sutra". "Samo sam u prolazu".
554
00:58:24,858 --> 00:58:26,658
Samo do kraja �ivota.
555
00:58:26,734 --> 00:58:29,434
Kako je krenulo, ne�e biti jo� dugo.
556
00:58:30,593 --> 00:58:32,293
Odvratno.
557
00:58:35,493 --> 00:58:38,293
Vra�ji posao!
558
00:58:40,497 --> 00:58:42,397
�to ima novo?
559
00:58:42,480 --> 00:58:45,180
Meksikanac je toliko pijan,
da ne mo�e stajati na nogama.
560
00:58:45,294 --> 00:58:49,294
Nije mogao zaspati, pa sam
mu dao par �a�ica viskija.
561
00:58:49,465 --> 00:58:51,865
Ba� pa�ljivo sa tvoje strane.
562
00:58:51,967 --> 00:58:55,367
I ja tako mislim. Samo �to
mi se nitko ne zahvaljuje.
563
00:58:55,512 --> 00:58:57,312
Zave�i.
564
00:58:58,745 --> 00:59:02,045
Pogledaj ih! Samo jedite, samo jedite!
565
00:59:02,185 --> 00:59:05,385
Tko zna, mo�da vam bude zadnji obrok.
566
00:59:06,566 --> 00:59:08,166
Za�to?
567
00:59:10,424 --> 00:59:14,924
Zato �to sam vidio dva nova
lica u gradu, jako gadne nju�ke.
568
00:59:15,844 --> 00:59:18,444
A to ne obe�ava ni�ta dobro.
569
00:59:24,082 --> 00:59:25,982
Gdje si ti krenuo?
570
00:59:26,063 --> 00:59:27,363
Pozdraviti strance.
571
00:59:27,522 --> 00:59:30,322
Rekao sam ti da ne radi�
nikakve probleme.
572
00:59:30,443 --> 00:59:35,643
Ne volim gadne nju�ke! -Ako
te svrbe dlanovi, po�e�i ih!
573
00:59:55,781 --> 00:59:59,181
�to bi �ovjek bio bez konja.
574
01:00:00,890 --> 01:00:06,490
Veliki Cezar, Aleksandar Veliki...
575
01:00:09,127 --> 01:00:12,327
Da li bi stvarno bili
veliki bez svojih konja?
576
01:00:16,739 --> 01:00:19,239
Da li bi ova nacija uop�e bila stvorena
577
01:00:19,450 --> 01:00:21,950
bez te plemenite i predivne �ivotinje?
578
01:00:22,056 --> 01:00:24,556
Kako bolje da se
odu�imo tim �ivotinjama,
579
01:00:24,767 --> 01:00:27,767
nego da im osiguramo spokojno
mjesto prepuno zelene trave,
580
01:00:28,000 --> 01:00:31,300
gdje mogu u�ivati do kraja �ivota.
581
01:00:32,693 --> 01:00:37,293
Zato ho�u tu dolinu po svaku cijenu!
582
01:00:38,636 --> 01:00:43,236
I ako vi uvjerite farmere
da napuste dolinu,
583
01:00:43,433 --> 01:00:48,133
ja �u vas toliko bogato nagraditi
da mo�ete oti�i u penziju.
584
01:00:48,332 --> 01:00:50,532
Ra�unajte da je ta
dolina ve� va�a, majore.
585
01:00:50,626 --> 01:00:52,226
Odli�no.
586
01:00:52,920 --> 01:00:57,920
Predla�em vam da se prvo oslobodite
�erifa i njegovog zamjenika.
587
01:00:58,238 --> 01:01:01,838
Da nas ne bi bespotrebno uznemiravali.
588
01:01:01,991 --> 01:01:05,391
Mo�ete po�eti birati novog �erifa.
589
01:01:05,641 --> 01:01:07,441
To i �elim.
590
01:01:08,874 --> 01:01:10,574
Jeste li za jedan �eri?
591
01:01:12,836 --> 01:01:15,236
To je vino. Prvoklasno.
592
01:01:16,277 --> 01:01:19,177
Ne, zahvaljujem, majore.
Ne pijemo na poslu.
593
01:01:20,553 --> 01:01:23,653
To ja nazivam profesionalcima!
594
01:01:27,643 --> 01:01:32,343
Savjetujem vam da posebno obratite
pa�nju na zamjenika, prili�no je brz.
595
01:01:32,544 --> 01:01:34,344
Jesi li �uo, Mortimere?
596
01:01:34,420 --> 01:01:37,520
Major ka�e da je zamjenik vrlo brz.
597
01:02:27,180 --> 01:02:28,580
Gdje si krenuo?
598
01:02:28,640 --> 01:02:30,240
Malo van, protegnuti noge.
599
01:02:30,308 --> 01:02:34,108
Danas je miran dan. Potrudi
se da takav i ostane.
600
01:03:21,401 --> 01:03:23,601
Ba� je vru�e danas.
601
01:03:51,430 --> 01:03:53,930
To je brzi zamjenik, Mortimere.
602
01:04:15,309 --> 01:04:18,809
Mogu li vam nekako
pomo�i, zamjeni�e?
603
01:04:30,011 --> 01:04:33,311
Da li vas ne�to posebno zanima?
604
01:04:34,182 --> 01:04:36,882
Da. Poka�ite mi va� donji ve�.
605
01:04:47,111 --> 01:04:50,911
Odo�e nam konji!
-Nemamo vremena za njih!
606
01:04:51,073 --> 01:04:53,173
Rekao je 10 sekundi!
607
01:05:26,734 --> 01:05:29,834
Nadam se da ti nema� nikakve
veze sa pucnjavom, zar ne?
608
01:05:32,886 --> 01:05:34,086
�erife...
609
01:05:34,137 --> 01:05:37,537
Ovo je bio miran grad, dok
se ovaj lu�ak nije pojavio.
610
01:05:37,786 --> 01:05:41,086
Ne mo�e i�i okolo i
pucati na po�tene gra�ane
611
01:05:41,332 --> 01:05:45,032
samo zato �to ste mu vi dali
zvijezdu! U ime ovih gra�ana,
612
01:05:45,293 --> 01:05:47,693
zahtijevam va�u ostavku i
ostavku va�eg zamjenika.
613
01:05:47,796 --> 01:05:51,396
Ili �u biti prisiljen obratiti se
guverneru koji je moj osobni prijatelj!
614
01:05:52,802 --> 01:05:55,102
Aha, va�i.
615
01:05:57,285 --> 01:05:59,485
Ne dajte mu da se izvu�e sa ovim, majore.
616
01:06:05,001 --> 01:06:07,401
Proklet bio dan, kad
si do�ao na ovaj svijet.
617
01:06:07,504 --> 01:06:11,304
Bolje da je do�la
kuga ili lepra nego ti.
618
01:06:15,116 --> 01:06:18,116
�erife, �to vi�e da
radim sa tim meksikancem?
619
01:06:18,243 --> 01:06:19,843
Izbaci ga napolje!
620
01:06:20,433 --> 01:06:22,533
Ali ne mo�e stajati na nogama.
621
01:06:22,622 --> 01:06:26,322
Daj mu malo viskija i
neka odspava jo� malo.
622
01:06:33,988 --> 01:06:36,088
Ne�to interesantno?
623
01:06:36,178 --> 01:06:39,178
Ni�ta va�no, pove�ali
su nagradu za moju glavu.
624
01:06:40,454 --> 01:06:42,854
Onaj �erif, kojem sam uzeo zna�ku,
625
01:06:43,060 --> 01:06:45,460
nije umro, bio je samo ranjen.
626
01:06:45,561 --> 01:06:47,661
Sad me tra�e po cijeloj dr�avi.
627
01:06:48,481 --> 01:06:52,481
�ele moju pomo� da bi uhvatili mene.
628
01:07:00,158 --> 01:07:02,158
Hej, 200 dolara.
629
01:07:04,227 --> 01:07:06,827
Prodao bi i ro�enog brata.
630
01:07:08,919 --> 01:07:14,119
To je uvreda. Nikada te ne
bih prodao za samo 200 dolara.
631
01:07:15,592 --> 01:07:17,492
Ho�e� li po�i sa mnom?
632
01:07:18,511 --> 01:07:20,111
Gdje?
633
01:07:24,246 --> 01:07:27,146
Koristi� prednost �to zna�,
da nikad ne bih pucao na tebe.
634
01:07:28,001 --> 01:07:29,301
Kako da ne.
635
01:07:30,399 --> 01:07:32,599
Za�to ne bi poku�ao ne�to raditi?
636
01:07:32,692 --> 01:07:34,792
Vrati se u New Orleans, kod mame.
637
01:07:34,986 --> 01:07:38,186
Uzmi od nje nekoliko djevojaka
i zapo�ni posao sa njima.
638
01:07:39,678 --> 01:07:41,878
A sad nestani.
639
01:07:42,702 --> 01:07:45,002
Pa, zbogom.
640
01:07:45,204 --> 01:07:46,804
Volio bih da se opet vidimo jednog dana.
641
01:07:46,872 --> 01:07:48,672
Ja ne bih.
642
01:08:17,007 --> 01:08:20,707
Da sam stvarno �elio
ostati, onda bih i ostao!
643
01:08:22,950 --> 01:08:24,950
Ne bih se ba� slo�io!
644
01:09:29,162 --> 01:09:31,662
Radujem se �to te opet vidim, brate.
645
01:09:31,768 --> 01:09:33,868
Kakav vjetar te dovodi ovamo?
646
01:09:33,957 --> 01:09:36,857
Ustvari, nikakav.
647
01:09:36,982 --> 01:09:40,182
Krenuo sam ku�i, pa sam
se svratio pozdraviti.
648
01:09:40,423 --> 01:09:42,123
Odlazi nas an�eo �uvar.
649
01:09:42,196 --> 01:09:43,896
Neka te Bog �uva.
650
01:09:43,968 --> 01:09:47,268
Ali, ako se predomisli� i �eli�
ostati sa nama dobrodo�ao si.
651
01:09:47,512 --> 01:09:48,812
Zahvaljujem.
652
01:09:48,974 --> 01:09:51,174
Ali stvarno moram i�i.
653
01:09:51,371 --> 01:09:53,371
�teta.
654
01:09:53,456 --> 01:09:55,456
Kako �eli�.
655
01:09:55,855 --> 01:09:57,855
Ali, prije nego �to ode�,
656
01:09:57,940 --> 01:10:01,640
Sarah i Judith bi se �eljele
osobno oprostiti sa tobom.
657
01:10:01,799 --> 01:10:05,299
Dolje su na potoku. -A, na potoku?
658
01:10:05,865 --> 01:10:09,865
Poslat �u nekog da ih pozove. -Ne
morate, i onako tuda prolazim.
659
01:10:10,140 --> 01:10:11,740
Obradovat �e se kad te vide.
660
01:10:29,639 --> 01:10:31,739
Oh, to je Trinity.
661
01:10:35,164 --> 01:10:37,564
Zdravo, pridru�i nam
se. Hajde, voda je topla.
662
01:10:47,990 --> 01:10:50,490
Voda je predivna, upadaj.
663
01:10:51,431 --> 01:10:53,531
Ne pla�i se.
664
01:10:59,354 --> 01:11:02,254
Oh, vidi dolazi sa konjem!
665
01:11:03,734 --> 01:11:06,234
Zaboravio si si�i sa konja.
666
01:11:06,445 --> 01:11:08,245
On zna plivati, ja ne.
667
01:11:08,947 --> 01:11:13,247
Plitko je, voda je
dovdje. -Ako je tako...
668
01:11:15,308 --> 01:11:17,308
�to to radi�?
669
01:11:26,048 --> 01:11:28,648
Zna�, kad smo te prvi put vidjele,
670
01:11:28,760 --> 01:11:32,160
pomislile smo kako bi bilo divno
da se pridru�i� na�oj zajednici.
671
01:11:32,305 --> 01:11:34,705
Pa i ja sam to isto pomislio.
672
01:11:38,666 --> 01:11:41,166
Mogao bi �ivjeti sa
nama, napravili bismo dom.
673
01:11:41,272 --> 01:11:44,272
Spremale bi ti, �ile,
kuhale, peglale...
674
01:11:44,400 --> 01:11:45,800
Dvije supruge?!?
675
01:11:45,859 --> 01:11:47,159
Aha, dvije supruge.
676
01:11:47,215 --> 01:11:50,815
Nisi znao kako na�a vjera
dozvoljava da ima� vi�e �ena.
677
01:12:48,318 --> 01:12:50,218
Bok.
678
01:13:00,518 --> 01:13:02,318
Odmah kre�e�?
679
01:13:02,394 --> 01:13:03,794
Pa...
680
01:13:03,854 --> 01:13:08,754
Ako ponuda va�i, ostao bih jo�
par dana. -Bit �e� "Dobro do�ao".
681
01:13:08,963 --> 01:13:11,063
Sve �to imamo dijelit �emo sa tobom.
682
01:13:21,058 --> 01:13:23,758
Postoji li na�in da
se stane na put majoru?
683
01:13:24,917 --> 01:13:28,717
Ako mu se ne suprostavite,
bit �ete gotovi dok trepnete.
684
01:13:29,713 --> 01:13:32,213
Na�a sudbina je u Bo�jim rukama.
685
01:13:32,320 --> 01:13:35,820
Da, ali ni on ne nosi revolvere,
pa vam ne�e mnogo pomo�i.
686
01:13:36,386 --> 01:13:37,386
Slu�ajte.
687
01:13:37,429 --> 01:13:40,129
Ne vjerujem da bi se Bog puno
naljutio kad bi ste se za�titili.
688
01:13:40,244 --> 01:13:42,944
Ne mo�emo ubijati svoju bra�u.
689
01:13:43,163 --> 01:13:45,763
Ali to nisu va�a bra�a,
to su zmije otrovnice.
690
01:13:46,605 --> 01:13:49,805
Ne mo�ete vje�no okretati drugi obraz.
691
01:13:49,941 --> 01:13:52,441
Vidjet �emo kakva je Bo�ja volja.
692
01:13:52,548 --> 01:13:54,948
Nadam se da �e vam
poslati nekoliko pu�aka.
693
01:13:55,154 --> 01:13:57,554
Mogli bi ste sami srediti
�itavu hordu otpadnika.
694
01:13:57,656 --> 01:13:59,756
Uz malo obuke i vremena, sigurno bi.
695
01:14:00,472 --> 01:14:02,072
Slu�ajte,
696
01:14:02,140 --> 01:14:04,240
moj prijedlog je...
697
01:14:27,792 --> 01:14:29,892
Tko to mo�e biti, brate?
698
01:14:30,815 --> 01:14:35,415
Sude�i po odje�i, moglo bi
se re�i da dolaze iz daleka.
699
01:14:36,029 --> 01:14:39,029
Dva razbojnika koja bje�e preko pustinje.
700
01:14:39,157 --> 01:14:42,057
I Gospod je i�ao preko pustinje.
701
01:14:42,284 --> 01:14:45,884
Da, ali nije imao
rend�ere koji ga prate.
702
01:14:46,456 --> 01:14:48,856
Da vidimo �to �ele. Ako
budu pravili probleme,
703
01:14:49,062 --> 01:14:50,862
tu sam uz vas.
704
01:15:16,902 --> 01:15:18,402
Mo�emo li?
705
01:15:18,465 --> 01:15:21,465
"Dajte vodu �ednima" tako re�e Gospod.
706
01:15:35,462 --> 01:15:38,462
Ako se dobro sje�am Gospod
re�e i "Dajte hranu gladnima".
707
01:15:38,589 --> 01:15:41,189
Jesam li u pravu? -Pogrije�io si!
708
01:15:47,767 --> 01:15:50,167
Ti si Weasel, je li?
709
01:15:57,256 --> 01:15:59,356
A ti si Timmy.
710
01:16:00,697 --> 01:16:02,997
I tra�ite Bambina?
711
01:16:04,449 --> 01:16:06,349
Ti zna� gdje je on?
712
01:16:06,431 --> 01:16:07,531
Da.
713
01:16:07,682 --> 01:16:08,782
�eka vas da stignete.
714
01:16:15,085 --> 01:16:17,285
�to sad ho�e� kog vraga?
715
01:16:18,108 --> 01:16:19,608
�efe.
716
01:16:19,673 --> 01:16:22,073
Pustio sam korijenje �ekaju�i vas ovdje.
717
01:16:22,488 --> 01:16:25,488
Ve� sam mislio da ste omastili konopac.
718
01:16:26,555 --> 01:16:29,255
Vidjeli smo nekog �ovjeka za nama...
719
01:16:29,369 --> 01:16:32,469
mislili smo da nas prati.
720
01:16:32,602 --> 01:16:36,602
Pa smo kod Velikog
kanjona napravili zasjedu.
721
01:16:36,878 --> 01:16:39,178
Bio je �erif.
722
01:16:39,380 --> 01:16:43,280
Ali nije nama bio na tragu,
jednostavno smo i�li istim putem.
723
01:16:43,550 --> 01:16:46,050
Jeste li ga sredili
zauvijek? -Pa, skoro.
724
01:16:46,157 --> 01:16:50,057
Timmy ga je ranio u nogu,
pa je pao nezgodno na ki�mu.
725
01:16:52,517 --> 01:16:55,017
�to �e ti ta zvijezda?
726
01:16:55,228 --> 01:16:57,128
Ja predstavljam zakon. -A?!?
727
01:16:57,210 --> 01:16:58,810
Sad me slu�ajte.
728
01:16:58,982 --> 01:17:00,982
Imam odli�an posao za nas.
729
01:17:01,172 --> 01:17:03,772
Predivno ne�igosano stado,
koje samo �eka da bude odvedeno.
730
01:17:03,882 --> 01:17:06,082
Krave?
731
01:17:06,176 --> 01:17:08,176
�drebci.
732
01:17:08,262 --> 01:17:10,162
�uje� li ti ovo?
733
01:17:10,348 --> 01:17:13,948
Najljep�e stado, koje �ovjek mo�e vidjeti.
734
01:17:15,561 --> 01:17:18,261
Kako ste znali da sam
ovdje? -Ja sam im rekao.
735
01:17:18,689 --> 01:17:19,889
O, ne!
736
01:17:19,940 --> 01:17:22,640
Slu�aj, Bambino! -Ne �elim...
737
01:17:25,259 --> 01:17:27,259
Ne �elim slu�ati!
738
01:17:32,454 --> 01:17:33,654
Samo da ti ka�em.
739
01:17:33,810 --> 01:17:35,210
Ne �elim.
740
01:17:36,208 --> 01:17:39,508
Hej, pri�ekaj malo!
-�uo si �to ti �ef ka�e!
741
01:17:47,260 --> 01:17:49,660
�ekaj, imam ne�to jako
va�no �to ti moram re�i.
742
01:17:50,596 --> 01:17:53,396
Vidio sam majora kako je
oti�ao prema meksi�koj granici.
743
01:17:53,619 --> 01:17:55,519
Zna� li �to to zna�i?
744
01:17:56,331 --> 01:17:59,631
To zna�i da �e se udru�iti sa Mezcalom.
745
01:17:59,771 --> 01:18:01,871
Farmeri ne�e imati nikakve �anse!
746
01:18:08,636 --> 01:18:12,036
Gledaj, ako mi pomogne� da
se rije�im majora, ja �u...
747
01:18:12,180 --> 01:18:13,880
se o�eniti.
748
01:18:14,058 --> 01:18:16,258
�to �e�? -O�enit �u se.
749
01:18:16,351 --> 01:18:17,451
Sa kim?
750
01:18:17,498 --> 01:18:19,598
Sa Sarah i Judith.
751
01:18:20,417 --> 01:18:23,117
Mislio sam se skrasiti sa farmerima.
752
01:18:24,588 --> 01:18:26,188
Zauvijek.
753
01:18:50,031 --> 01:18:51,531
Zauvijek?
754
01:18:51,908 --> 01:18:53,908
Da, zauvijek.
755
01:18:55,244 --> 01:18:57,244
�elim zaboraviti pro�lost.
756
01:19:08,174 --> 01:19:10,774
Zakuni se u majku!
757
01:19:13,178 --> 01:19:16,378
Neka majka postane
po�tena �ena, ako te la�em!
758
01:19:23,605 --> 01:19:26,405
Dobro, onda, dogovoreno.
759
01:19:26,524 --> 01:19:27,924
Pomo�i �u ti.
760
01:19:29,548 --> 01:19:32,448
Ali, onda odlazimo svako svojim putem!
761
01:19:32,676 --> 01:19:35,776
Ili �u ti pomo�i da
stvarno zaboravi� pro�lost.
762
01:19:35,910 --> 01:19:38,410
Hvala, ne�e� po�aliti.
763
01:19:41,644 --> 01:19:42,844
Slu�aj,
764
01:19:42,895 --> 01:19:44,595
�to se ti�e majora, mislio sam da...
765
01:19:44,668 --> 01:19:46,868
Ti nema� �to misliti!
Ja sam tu da mislim!
766
01:19:46,962 --> 01:19:49,162
Ba� sam to i mislio.
767
01:19:53,426 --> 01:19:55,026
Idiote!
768
01:19:58,014 --> 01:19:59,414
Idu gringosi!
769
01:20:12,924 --> 01:20:15,924
A, to je gospodin major!
770
01:20:16,052 --> 01:20:19,852
Ima petlje kad dolazi ovamo.
771
01:20:31,173 --> 01:20:33,973
Izvolite, sjednite u
kancelariju. -Zahvaljujem.
772
01:20:36,803 --> 01:20:38,203
Makni se!
773
01:20:38,575 --> 01:20:39,875
I ti!
774
01:20:40,973 --> 01:20:44,173
Pa, kako je moj najve�i neprijatelj?
775
01:20:44,415 --> 01:20:47,215
Sada tvoj najbolji prijatelj.
776
01:20:47,438 --> 01:20:50,138
Ali, do�ao si sa naoru�anim ljudima.
777
01:20:52,026 --> 01:20:54,526
Vidite, gospodine Mezcal,
778
01:20:54,737 --> 01:20:57,737
ako mi nastavite krasti konje,
morat �u im narediti da pucaju u tebe.
779
01:20:57,865 --> 01:21:01,165
Ali, ako bude� radio za mene,
mogu ti ih pokloniti.
780
01:21:01,305 --> 01:21:04,205
20 prvoklasnih konja, ako
otjera� farmere iz doline.
781
01:21:05,790 --> 01:21:09,490
Za 20 konja Mezcalova
banda bi osvojila Texas!
782
01:21:09,753 --> 01:21:15,453
Recite mi da li bi ste voljeli,
da ubijem nekog posebno za vas?
783
01:21:16,008 --> 01:21:17,908
To je va�a stvar.
784
01:21:19,554 --> 01:21:22,154
Samo jedno mi se ne dopada, majore.
785
01:21:22,264 --> 01:21:23,864
A to je?
786
01:21:23,933 --> 01:21:27,033
Ako bih mogao ipak
ukrasti te konje od vas.
787
01:21:27,269 --> 01:21:30,469
Vidite, ja obavim posao za vas, a vi
me pustite da ukradem 20 konja od vas.
788
01:21:30,606 --> 01:21:33,206
Da radim za nekog po�teno,
to je za mene poni�avaju�e.
789
01:21:33,421 --> 01:21:35,921
Bolje je da ih ukradem,
to je vi�e moj stil.
790
01:21:38,530 --> 01:21:40,530
Dobro, dogovoreno.
791
01:21:40,615 --> 01:21:41,615
Jeff,
792
01:21:41,657 --> 01:21:45,857
re�i �e� momcima da dozvole
gospodinu Mezcalu da ukrade 20 konja.
793
01:21:46,872 --> 01:21:48,972
Ovog puta bez pucanja na njega.
794
01:21:49,374 --> 01:21:54,574
Hombre, da nazdravimo za 20 konja.
795
01:22:01,262 --> 01:22:02,762
Kada da napadnem?
796
01:22:02,825 --> 01:22:04,725
Kad budu najmanje o�ekivali.
797
01:22:04,911 --> 01:22:09,011
Prvo po�alji nekog da ih
uhodi, pa mi javi �to se doga�a.
798
01:22:09,186 --> 01:22:10,786
Poslat �u Emiliana.
799
01:22:10,959 --> 01:22:15,459
On je u stanju ukrasti ti
sombrero, a da i ne primijeti�.
800
01:22:19,405 --> 01:22:22,005
Po mojim procjenama ima ih dvadesetak.
801
01:22:22,219 --> 01:22:24,719
Svaki do zuba naoru�an.
802
01:22:24,826 --> 01:22:29,026
Ako ne budete koristili
oru�je, napravit �e masakr ovdje.
803
01:22:29,205 --> 01:22:31,805
Na�a vjera mrzi nasilje.
804
01:22:31,917 --> 01:22:35,617
Ne misli� valjda da bi se nas
�etvorica mogli suprotstaviti njima?
805
01:22:39,424 --> 01:22:42,524
Onda moramo zamoliti
Boga za oprost.
806
01:22:42,657 --> 01:22:44,857
Odli�no, samo �to br�e, brate.
807
01:22:45,681 --> 01:22:47,281
Bra�o...
808
01:22:47,453 --> 01:22:49,453
moramo sada donijeti odluku.
809
01:22:49,642 --> 01:22:51,242
Da, da.
810
01:22:51,728 --> 01:22:53,328
U redu,
811
01:22:53,396 --> 01:22:55,596
ali samo kao samoodbrana.
812
01:22:55,690 --> 01:22:57,490
I ne �elimo nikoga ubiti.
813
01:23:01,841 --> 01:23:04,041
Pa, i to je bar ne�to.
814
01:23:06,534 --> 01:23:09,034
U redu, hajdemo onda na posao!
815
01:23:11,435 --> 01:23:12,735
Dobro,
816
01:23:12,790 --> 01:23:15,590
postrojte se, tako.
817
01:23:19,986 --> 01:23:22,886
Kada te netko �eli udariti
desnom rukom �to �e� napraviti?
818
01:23:23,010 --> 01:23:25,910
Blokira� lijevom i uzvra�a� mu desnom.
819
01:23:26,242 --> 01:23:27,542
Ti.
820
01:23:29,787 --> 01:23:31,287
Ponavljam.
821
01:23:31,456 --> 01:23:34,956
Blokira� lijevom i uzvra�a� desnom.
822
01:23:35,105 --> 01:23:36,305
Je li jasno? -Da, brate.
823
01:23:36,356 --> 01:23:38,056
Odli�no, idemo probati.
824
01:23:43,238 --> 01:23:45,838
Rekao sam da blokira�
lijevom, a ne sa desnom.
825
01:23:48,242 --> 01:23:50,042
Vidite li �to se doga�a?
826
01:23:50,119 --> 01:23:51,919
To je pitanje vremena.
827
01:23:53,248 --> 01:23:56,248
Ako te netko napadne sa
toljagom, �to �e� napraviti?
828
01:23:56,479 --> 01:23:57,579
Ne znam.
829
01:23:57,627 --> 01:24:02,227
Sagne� se, zgrabi� ga
i tresne� ga o zemlju.
830
01:24:03,048 --> 01:24:05,148
Je li ti sad jasno? -Da, brate.
831
01:24:05,239 --> 01:24:07,339
Dobro, spreman? -Spreman.
832
01:24:09,514 --> 01:24:11,214
O, ne.
833
01:24:11,287 --> 01:24:12,987
Hajde ponovo.
834
01:24:13,372 --> 01:24:14,572
Gledaj mene.
835
01:24:17,647 --> 01:24:18,947
Jesi li spreman?
836
01:24:26,301 --> 01:24:27,201
Jeste li zapamtili!
837
01:24:27,343 --> 01:24:30,043
Najva�nije je biti �to br�i.
838
01:24:30,993 --> 01:24:32,393
Je li to jasno?
839
01:24:36,623 --> 01:24:37,923
A, sad ti?
840
01:24:40,064 --> 01:24:42,264
Iskustvo je uvijek bilo
majka svih mudrosti.
841
01:24:42,462 --> 01:24:46,362
Ako su vam ruke slaba strana,
uvijek mo�ete koristiti noge!
842
01:24:46,530 --> 01:24:47,530
Kao ja!
843
01:24:50,282 --> 01:24:51,182
Spreman!
844
01:24:55,081 --> 01:24:57,181
Dobro, hajde sad ti probaj.
845
01:25:11,763 --> 01:25:15,563
Uhvati� ga za ramena,
i onda ga trese� ovako.
846
01:25:16,664 --> 01:25:19,764
Brate, mnogo nam brzo obja�njava�.
-Nemamo vremena za gubljenje.
847
01:25:23,336 --> 01:25:25,736
Nemoj se brinuti, bit �e mu sve u redu.
848
01:25:27,715 --> 01:25:29,115
Zna�, ne�to se mislim...
849
01:25:29,176 --> 01:25:31,276
Zadr�i savjete za sebe.
850
01:25:31,365 --> 01:25:33,365
Nije savjet, �elim tvoje mi�ljenje.
851
01:25:36,891 --> 01:25:38,691
Hajde, reci.
852
01:25:39,394 --> 01:25:43,694
Misli� li da ima nekog tamo
ispod onog sombrera tko nas uhodi?
853
01:25:49,091 --> 01:25:52,291
Postoji mogu�nost. -I
ja sam to pomislio.
854
01:25:52,846 --> 01:25:53,946
Weasel!
855
01:25:54,722 --> 01:25:56,022
Do�i ovamo.
856
01:25:56,077 --> 01:25:57,877
Nastavite sami.
857
01:26:03,688 --> 01:26:07,188
Mislim da imamo uhodu tamo
ispod onog sombrera na brdu.
858
01:26:07,339 --> 01:26:09,739
Dovedi ga ovdje.
859
01:26:09,840 --> 01:26:11,340
�ivog!
860
01:26:21,207 --> 01:26:23,607
Ne�to nije u redu, �erife?
861
01:26:23,813 --> 01:26:25,013
Neke sitnice.
862
01:26:25,168 --> 01:26:27,968
Imamo nekog posjetitelja tamo na brdu.
863
01:26:28,090 --> 01:26:30,790
Weasel mu je oti�ao re�i da svrati.
864
01:26:30,904 --> 01:26:33,304
Neka Bog za�titi na�eg prijatelja.
865
01:26:33,407 --> 01:26:36,207
Bolje je da za�titi uhodu.
866
01:26:49,880 --> 01:26:52,680
Ako si pametan progovorit �e�.
867
01:26:52,801 --> 01:26:54,501
Tko te �alje?
868
01:26:54,886 --> 01:26:58,186
Emiliano nije izdajica, gringo.
869
01:27:06,564 --> 01:27:08,564
Emiliano �e sve re�i.
870
01:27:08,753 --> 01:27:10,653
Ja radim za Mezcala.
871
01:27:10,734 --> 01:27:17,134
Major nam je obe�ao 20 konja,
ako istjeramo farmere iz doline.
872
01:27:39,617 --> 01:27:43,617
Ne poku�avaj to
napraviti bez mene.
873
01:27:43,893 --> 01:27:46,693
Znam te ja dobro, ti si
mi kao otvorena knjiga.
874
01:27:50,253 --> 01:27:53,453
Je li? Pa, da vidimo da
li si ispravno pro�itao.
875
01:27:55,988 --> 01:28:00,588
Ho�e� zauzeti mjesto meksikanaca,
uzeti 20 konja, i onda...
876
01:28:06,207 --> 01:28:07,907
Jesam li u pravu?
877
01:28:12,358 --> 01:28:13,458
Dobro si me pro�itao.
878
01:28:13,610 --> 01:28:16,010
Drago mi je �to si
po�eo koristiti mozak.
879
01:28:19,032 --> 01:28:20,532
Slu�aj, Emiliano.
880
01:28:20,596 --> 01:28:24,696
Ho�e� li nam u�initi uslugu u
zamjenu za tu tvoju smrdljivu ko�u?
881
01:28:24,974 --> 01:28:27,574
Da, hombre. -E, to ti je pametno.
882
01:28:33,630 --> 01:28:34,930
Stoj!
883
01:28:34,985 --> 01:28:36,185
Nemoj pucati!
884
01:28:36,236 --> 01:28:39,936
To sam ja Emiliano, Mezcal
me �alje da ukradem konje.
885
01:28:40,094 --> 01:28:41,794
Dobro, samo brzo.
886
01:28:49,270 --> 01:28:50,870
Dobro ve�e, senjor.
887
01:28:51,043 --> 01:28:53,243
Uzmite va�ih 20 konja
i gubite se odavde!
888
01:29:01,052 --> 01:29:02,852
Po�et �u od ova dva bijela.
889
01:29:06,057 --> 01:29:07,257
Kako je pro�lo sa farmerima?
890
01:29:07,413 --> 01:29:08,213
Dobro.
891
01:29:08,560 --> 01:29:09,860
Vi�e nego opu�teno!
892
01:29:12,418 --> 01:29:13,418
Jeste li ih pobili? -Do posljednjeg!
893
01:29:14,713 --> 01:29:17,613
Sve? Apsolutno sve!
894
01:29:17,736 --> 01:29:19,536
�ene, djeca, starci, svi su mrtvi!
895
01:29:21,073 --> 01:29:22,073
Svi, ubijeni?
896
01:29:23,158 --> 01:29:23,858
Da.
897
01:29:23,887 --> 01:29:25,587
Ma�ke, psi, krave, svi do zadnjeg!
898
01:29:26,390 --> 01:29:27,490
Kakav masakr! -19.
899
01:29:27,642 --> 01:29:29,642
Da, bio je to prelijep masakr.
900
01:29:29,728 --> 01:29:34,128
20, 21, 22, 23, 24...
901
01:29:34,420 --> 01:29:36,320
Hej, trebate uzeti samo 20!
902
01:29:37,547 --> 01:29:39,347
Da, ali ja ne znam brojati.
903
01:29:39,529 --> 01:29:44,229
30, 31, 32, 33, 34, 35...
904
01:29:46,410 --> 01:29:47,510
Gdje je �erif?
905
01:29:47,556 --> 01:29:48,756
Koji si sad pa ti?
906
01:29:48,913 --> 01:29:50,013
A tko si ti?
907
01:29:51,520 --> 01:29:54,720
Ja sam Jonathan Swift,
ja sam ovdje glavni
908
01:29:54,856 --> 01:29:56,356
dok je �erif odsutan iz grada.
909
01:29:56,524 --> 01:29:58,924
Tako zna�i? I kad se vra�a?
910
01:29:59,026 --> 01:30:01,226
Pa, zavisi.
911
01:30:01,320 --> 01:30:04,320
Ako ih pohvata, vra�a se...
912
01:30:04,553 --> 01:30:05,853
Koga da uhvati?
913
01:30:05,908 --> 01:30:07,308
Konjokradice.
914
01:30:07,367 --> 01:30:08,767
Da to nisu ovi?
915
01:30:09,870 --> 01:30:12,470
O, �erife...
916
01:30:18,213 --> 01:30:20,213
To su oni. -U kojem su pravcu oti�li?
917
01:30:20,297 --> 01:30:23,897
Znate, oti�li su preko,
preko... prema granici.
918
01:30:24,051 --> 01:30:25,451
Ah, da. Granica!
919
01:30:25,511 --> 01:30:26,911
�ekat �u ispred kancelarije.
920
01:30:28,640 --> 01:30:31,840
�im ih uhvati platit �e mi za ovo!
921
01:30:46,261 --> 01:30:49,161
Sva djeca su smje�tena u kolima, �erife.
922
01:30:49,807 --> 01:30:51,907
Wasel, pazi na djecu.
923
01:30:54,081 --> 01:30:58,381
Timmy, uzmi svoje momke i
idite na svoju poziciju.
924
01:31:00,441 --> 01:31:02,641
Ne zna� gdje je brat Tobias?
925
01:31:03,154 --> 01:31:05,454
Mislim da je na rijeci sa svojom grupom.
926
01:31:05,552 --> 01:31:06,952
A konji? -A?
927
01:31:07,011 --> 01:31:09,111
Gdje si sakrio konje, do �avola.
928
01:31:09,305 --> 01:31:13,405
A, konji, �to ne ka�e�?
Na sigurnom su mjestu.
929
01:31:14,206 --> 01:31:16,906
Hej, ti na stra�i, vidi� li ne�to?
930
01:31:18,272 --> 01:31:21,872
Ne, brate �erife, ni�ta.
931
01:31:25,780 --> 01:31:30,680
�elim re�i, da! Dolaze, dolaze!
932
01:31:31,514 --> 01:31:33,014
Spremite se!
933
01:31:58,624 --> 01:32:00,924
To je stari Jonathan!
934
01:32:14,682 --> 01:32:16,582
Major vas tra�i, �erife.
935
01:32:16,664 --> 01:32:18,364
�to sad on ho�e?
936
01:32:19,166 --> 01:32:20,966
Pretpostavljam, da provedete zakon.
937
01:32:21,146 --> 01:32:23,446
Cijelo stado konja mu je ukradeno.
938
01:32:23,545 --> 01:32:26,945
I zato tra�i od zakona da pohvata
konjokradice i vrati mu stado.
939
01:32:27,194 --> 01:32:28,894
Sada nemam vremena.
940
01:32:28,967 --> 01:32:30,567
Tako sam i mislio.
941
01:32:30,635 --> 01:32:32,635
Ho�e� te konje zadr�ati
za sebe. -Koje konje?
942
01:32:32,721 --> 01:32:34,321
Koje konje?
943
01:32:34,389 --> 01:32:37,689
Ne zna� koje konje? Majorove konje.
944
01:32:37,831 --> 01:32:39,731
I do�ao si �ak ovdje da mi to ka�e�?
945
01:32:39,812 --> 01:32:42,012
Aha, mo�da jo� po ne�to.
946
01:32:42,209 --> 01:32:43,509
Kao �to?
947
01:32:43,670 --> 01:32:46,970
Danas je jedan �ovjek stigao u grad,
948
01:32:47,110 --> 01:32:51,310
ima brkove, zvijezdu na grudima,
povrije�enu nogu i �take.
949
01:32:51,490 --> 01:32:53,990
Tipi�an osaka�eni �erif!
950
01:32:54,200 --> 01:32:57,100
I tra�io je ljude koji su mu to napravili.
951
01:32:57,328 --> 01:32:59,028
Poslao sam ga prema granici.
952
01:32:59,101 --> 01:33:00,801
Odli�no, je li to sve?
953
01:33:00,874 --> 01:33:02,074
O, ne, ne, ne.
954
01:33:02,229 --> 01:33:04,529
Major �e sti�i ovamo svakog trena.
955
01:33:05,461 --> 01:33:06,961
Hvala ti, stari prijatelju.
956
01:33:07,129 --> 01:33:08,029
Ne mora� se zahvaljivati.
957
01:33:09,527 --> 01:33:12,727
Samo ho�u svoj dio. -To se podrazumijeva.
958
01:33:12,865 --> 01:33:14,765
Za�to si njega poveo?
959
01:33:14,845 --> 01:33:20,945
Mogao sam ga ostaviti u gradu, ali poveo
sam ga kako se ne bi naviknuo na alkohol.
960
01:33:31,737 --> 01:33:35,337
Uzmite ove pu�ke, smjestite kola
i odr�avajte meksikanca pijanog.
961
01:33:35,490 --> 01:33:37,190
Razumijem.
962
01:33:46,335 --> 01:33:48,335
Gdje je, do �avola, Tobias? -Tobias?
963
01:33:48,421 --> 01:33:51,121
Da, Tobias. -Eno ga, �efe.
964
01:33:58,118 --> 01:33:59,718
Pomislio sam da ste se predomislili.
965
01:33:59,786 --> 01:34:02,286
Nismo brate, nego
radimo, naporno radimo.
966
01:34:02,393 --> 01:34:07,393
Mislio sam �efe, da iskopamo par
grobova sad dok jo� imamo vremena.
967
01:34:07,607 --> 01:34:09,307
Grobova?
968
01:34:09,379 --> 01:34:11,579
Ne �elite valjda ovo
mjesto pretvoriti u groblje?
969
01:34:11,777 --> 01:34:14,077
A kako bi ti sredio,
majora i njegove ljude?
970
01:34:14,176 --> 01:34:16,276
Sa vjerom.
971
01:34:17,930 --> 01:34:20,830
Vjera ima nevjerojatnu snagu.
972
01:34:21,787 --> 01:34:24,087
�ak i licemjer kao �to je major,
973
01:34:24,291 --> 01:34:27,091
ne bi mogao pucati
u nevinu djecu i �ene.
974
01:34:28,148 --> 01:34:30,048
Mogao bi biti u pravu.
975
01:34:50,253 --> 01:34:54,653
�to ti misli�? Bi li ti
mogao pucati na �enu i djecu?
976
01:34:57,448 --> 01:34:59,948
Na djecu u svakom slu�aju ne bi.
977
01:35:00,159 --> 01:35:04,159
Pa, �ak kad i ti ne bi,
major onda ne bi sigurno.
978
01:35:04,956 --> 01:35:07,356
�to si sad smislio?
979
01:35:07,458 --> 01:35:09,758
Ti si taj koji misli.
980
01:35:09,855 --> 01:35:13,355
Sigurno si i sad ne�to pametno smislio.
981
01:35:23,411 --> 01:35:28,311
Dobro onda, ali ako tvoj plan sa vjerom
ne upali, nitko ovdje ne�e biti �iv.
982
01:35:42,180 --> 01:35:45,080
Dolaze, dolaze!
983
01:36:06,057 --> 01:36:09,157
Propustili su posljednji vlak!
984
01:36:17,422 --> 01:36:19,622
Idemo!
985
01:36:19,716 --> 01:36:21,916
Polako.
986
01:36:54,022 --> 01:36:57,022
Ne�e� nam po�eliti
dobrodo�licu, star�e?
987
01:36:59,861 --> 01:37:03,861
Va�a �utnja me ne�e sprije�iti
da vam uni�tim sve ku�e.
988
01:37:04,344 --> 01:37:06,544
Za�to gubimo vrijeme, majore? -Ti�ina!
989
01:37:10,810 --> 01:37:13,510
Imamo posao za obaviti.
990
01:37:14,355 --> 01:37:16,355
Gospodo...
991
01:37:16,544 --> 01:37:18,944
Danas �e biti te�ak dan za vas,
992
01:37:19,255 --> 01:37:22,255
zato �to �ete danas zaraditi
novac na po�ten na�in.
993
01:37:22,488 --> 01:37:24,188
Po prvi put u �ivotu.
994
01:37:29,160 --> 01:37:32,860
Uni�tite sve gra�evine
po�ev�i od one ku�e.
995
01:37:33,122 --> 01:37:37,122
Ne dozvolite da mnogo kukaju i
vri�te. Znate kako ne podnosim buku.
996
01:37:38,127 --> 01:37:42,627
Zapalite sva kola i stvari na njima
i skalpirajte sve krave i �ivinu.
997
01:37:42,819 --> 01:37:46,419
I onda �emo,
998
01:37:46,574 --> 01:37:49,274
onda �e se gospodin
Mezcal pobrinuti za ostalo.
999
01:37:50,535 --> 01:37:52,935
Je l' ti maca pojela jezik, star�e?
1000
01:37:53,039 --> 01:37:55,139
Izgubili ste bitku, majore,
1001
01:37:55,332 --> 01:37:57,632
onog trenutka kada
ste si�li niz brdo.
1002
01:38:00,963 --> 01:38:04,563
Mi�ljenja drugih ljudi treba
poslu�ati koliko god ona bila suprotna.
1003
01:38:05,030 --> 01:38:08,930
Ja sigurno ne�u napustiti pravila
lijepog pona�anja i dobrih manira.
1004
01:38:20,774 --> 01:38:23,774
Jeff, po�nite sa ru�enjem.
1005
01:38:29,116 --> 01:38:31,816
Hajdemo momci na posao.
1006
01:38:53,724 --> 01:38:56,024
Je... Jeff. Jeff!
1007
01:38:56,226 --> 01:38:57,226
Da, majore.
1008
01:38:57,268 --> 01:38:58,468
Vrati se ovdje.
1009
01:38:58,624 --> 01:39:00,324
Pri�ekajte, momci.
1010
01:39:02,795 --> 01:39:04,895
Do�lo je do promjena u mom planu.
1011
01:39:04,984 --> 01:39:07,884
Ho�ete da zapo�nemo
sa kolima i stvarima?
1012
01:39:08,112 --> 01:39:10,712
Ne, nisam to mislio.
1013
01:39:10,824 --> 01:39:15,124
Da skalpiramo krave? -�to ti
smetaju te nevine �ivotinjice.
1014
01:39:15,411 --> 01:39:17,911
Ne razumijem, �to trebam raditi.
1015
01:39:18,851 --> 01:39:21,151
Uva�imo pravila na�ih doma�ina.
1016
01:39:21,355 --> 01:39:23,455
Ipak smo mi njihovi gosti.
1017
01:39:24,274 --> 01:39:25,774
Skinite oru�je.
1018
01:39:25,943 --> 01:39:27,243
�to?!?
1019
01:39:27,403 --> 01:39:29,403
Napravi kako ti ka�em.
1020
01:39:33,973 --> 01:39:38,473
Hombre, treba� poslu�ati,
to brata Tobiasa �ini sretnim.
1021
01:39:38,768 --> 01:39:40,568
On ne podnosi oru�je.
1022
01:39:48,570 --> 01:39:51,670
Izvinite majore, ne znam
zbog �ega sve ovo radite,
1023
01:39:51,802 --> 01:39:56,302
ali nadam se da imate dobar razlog.
-Jako dobar razlog, prijatelju.
1024
01:40:06,503 --> 01:40:08,603
Plan je upalio kao �udo.
1025
01:40:17,244 --> 01:40:19,344
Oh, �erife!
1026
01:40:19,537 --> 01:40:22,237
Sve ovo mi je malo neprijatno.
1027
01:40:22,771 --> 01:40:24,771
Jeste li vidjeli kako
vjera mo�e sve u�initi?
1028
01:40:24,960 --> 01:40:28,460
Vidjeh, pogotovo ako dr�i� oru�je u ruci.
1029
01:40:29,443 --> 01:40:31,443
Pa, mislim da je gotovo sa ovim.
1030
01:40:31,528 --> 01:40:34,728
Za sada. Ali ne�e se ovako zavr�iti.
1031
01:40:35,283 --> 01:40:36,583
Ne�e, a?
1032
01:40:36,742 --> 01:40:38,542
Ne, ne�e, majore.
1033
01:40:42,164 --> 01:40:44,564
Sad je sve u Bo�jim rukama.
1034
01:41:07,814 --> 01:41:12,114
Sveti Koalet sin Davida
cara Izraela re�e:
1035
01:41:12,299 --> 01:41:13,999
Va� �e�ir, molim.
1036
01:41:14,175 --> 01:41:17,675
"Postoji vrijeme za ra�anje i
postoji vrijeme za umiranje."
1037
01:41:17,929 --> 01:41:19,829
"Za ljubav i mr�nju."
1038
01:41:19,910 --> 01:41:21,710
"Postoji vrijeme i za..."
1039
01:41:21,788 --> 01:41:25,888
Bra�o, pi�e da postoji vrijeme
za borbu i vrijeme za pobjedu."
1040
01:41:26,062 --> 01:41:27,762
Pobijedite, bra�o!
1041
01:41:33,674 --> 01:41:35,674
U napad, u napad!
1042
01:42:25,182 --> 01:42:28,782
1, 2, 3, 4.
1043
01:43:39,423 --> 01:43:41,223
Oprosti mi, brate.
1044
01:44:04,866 --> 01:44:07,766
Ne, brate, pusti ga! Smiri se?
1045
01:44:50,014 --> 01:44:51,814
Nesta�ko!
1046
01:45:05,758 --> 01:45:08,458
Mali nesta�ko!
1047
01:45:15,038 --> 01:45:17,238
Na njega! Udri ga!
1048
01:46:23,023 --> 01:46:24,923
Hajde brate, udari ga!
1049
01:46:43,564 --> 01:46:46,864
1, 2, 3, 4.
1050
01:46:47,109 --> 01:46:49,009
Mali nesta�ko, evo ti!
1051
01:47:19,226 --> 01:47:21,326
Hvala ti, brate. -Ne
mora� mi se zahvaljivati!
1052
01:47:21,415 --> 01:47:23,815
Spremite konje, idemo odavde.
1053
01:47:29,965 --> 01:47:32,665
Dobro, dolina je va�a,
ali mi barem vratite konje.
1054
01:47:32,780 --> 01:47:33,780
Kakve konje?
1055
01:47:34,344 --> 01:47:37,744
One koje ste ukrali od mene.
-Ej, pazi �to pri�a�, majore!
1056
01:47:37,888 --> 01:47:39,588
Ti si konjokradica, nemoj mi glumiti.
1057
01:47:41,122 --> 01:47:43,822
Dobra osobina tog majora
je da nikada ne la�e.
1058
01:47:43,936 --> 01:47:47,136
Majore, bili ste u Nebraski?
1059
01:47:50,297 --> 01:47:52,897
�uo sam da tamo ima
bo�anstvenih pa�njaka.
1060
01:47:59,056 --> 01:48:02,956
Ideja da idem u Nebrasku
i nije tako lo�a.
1061
01:48:17,928 --> 01:48:19,328
Hej, majore,
1062
01:48:19,493 --> 01:48:21,493
Nebraska je u onom pravcu.
1063
01:48:33,882 --> 01:48:35,782
Zahvaljujem ti, Gos... -Ne treba!
1064
01:48:35,968 --> 01:48:39,068
Htio sam se zahvaliti
Bogu, brate. -Ah, to.
1065
01:48:39,201 --> 01:48:42,301
Gre�na ruka Sotone
napustila je na�u dolinu.
1066
01:48:42,433 --> 01:48:44,633
Zahvaljuju�i Gospodu, na�em pastiru.
1067
01:48:44,831 --> 01:48:47,931
Hej, �efe �to ovo treba zna�iti?
1068
01:48:48,897 --> 01:48:50,297
Pogledaj.
1069
01:48:54,737 --> 01:48:55,737
�to je to?
1070
01:48:55,883 --> 01:48:57,483
To je na� �ig, brate.
1071
01:48:59,324 --> 01:49:01,924
To su stranice Biblije.
1072
01:49:09,229 --> 01:49:12,329
Normalno, ti ne zna�
ni�ta o ovome, zar ne?
1073
01:49:13,608 --> 01:49:15,608
Pomislio sam kako poslije svega...
1074
01:49:15,693 --> 01:49:18,393
ovi ljudi imaju pravo
na nadoknadu �tete...
1075
01:49:18,509 --> 01:49:20,309
I onda... -I onda?
1076
01:49:22,055 --> 01:49:24,255
Nisam ljut na tebe!
1077
01:49:24,348 --> 01:49:26,548
Ljut sam na mamu!
1078
01:49:27,060 --> 01:49:31,460
Trebala te je zadaviti
ili udaviti kad si se rodio.
1079
01:49:32,586 --> 01:49:35,486
Ti, smrdljivi ku�k...
1080
01:49:35,610 --> 01:49:38,810
Nemojte se ljutiti, �erife.
Bila je to ruka sudbine.
1081
01:49:39,050 --> 01:49:41,350
Prekini!
1082
01:49:42,075 --> 01:49:46,175
Idite do �avola i vi i va�a
sudbina, i vjera, bra�a i sestre,
1083
01:49:46,349 --> 01:49:50,449
va�i preci, krave, i
sve ostalo �to imate!
1084
01:50:21,698 --> 01:50:24,398
Pomolimo se. -A, da.
1085
01:50:35,148 --> 01:50:39,448
O, Gospode svevi�nji
koji sve vidi� i zna�.
1086
01:50:39,631 --> 01:50:42,331
Pripazi na izgubljenu ovcu,
1087
01:50:42,551 --> 01:50:45,451
koju je zla ruka Sotone zavela,
1088
01:50:45,574 --> 01:50:48,874
i pro�isti joj du�u svojom dobrotom!
1089
01:50:49,015 --> 01:50:52,915
Dopusti joj da �ivi do kraja �ivota.
1090
01:50:53,187 --> 01:50:56,787
Osvetli joj put...
1091
01:50:56,941 --> 01:51:00,541
svijetlom svoje du�e.
1092
01:51:00,694 --> 01:51:03,494
Tko sije imat �e �to po�njeti.
1093
01:51:03,614 --> 01:51:06,114
A mi �emo mukotrpno raditi...
1094
01:51:06,533 --> 01:51:10,633
i brati plodove na�eg rada...
1095
01:51:10,912 --> 01:51:16,212
naporno �emo raditi po cijeli
dan kako bismo o�istili du�u.
1096
01:51:16,439 --> 01:51:21,239
A, kad do�e ve�er bit �emo umjereni u
hrani, a naro�ito umjereni u seksu.
1097
01:51:21,445 --> 01:51:25,045
�to budemo vi�e radili
to �emo biti zahvalniji.
1098
01:51:25,302 --> 01:51:31,302
Zahvaljujemo ti se �to si
podijelio svoju ljubav sa nama.
1099
01:51:31,871 --> 01:51:34,271
Amen!
1100
01:51:36,563 --> 01:51:38,363
Gdje je na� novi brat?
1101
01:51:46,365 --> 01:51:49,565
Ma hajde, Bambino, za�to
ja ne mogu i�i sa tobom?
1102
01:51:50,848 --> 01:51:54,148
Bje�i odavdje, ako ne �eli�
da te ubijem na spavanju!
1103
01:51:54,394 --> 01:51:57,694
Ali, ja sam ti brat!
-Po�injem sumnjati u to.
1104
01:51:57,834 --> 01:51:59,734
Slu�aj!
1105
01:51:59,815 --> 01:52:02,815
Ja idem na zapad u Kaliforniju,
1106
01:52:03,048 --> 01:52:06,048
�to zna�i da ti, ide� na istok.
1107
01:52:52,681 --> 01:52:55,081
Jesi li vidio trojicu razbojnika?
1108
01:52:55,183 --> 01:52:57,783
Sa jako ru�nim nju�kama.
1109
01:52:59,562 --> 01:53:00,962
Jesu li to ovi?
1110
01:53:01,021 --> 01:53:04,821
Da, to su oni. Jo� su me oplja�kali,
a htjeli su mi uzeti i �izme!
1111
01:53:05,088 --> 01:53:07,688
Pobjegli su �im su
vidjeli vas da dolazite!
1112
01:53:07,799 --> 01:53:09,999
Kuda su oti�li? -Tamo.
1113
01:53:31,990 --> 01:53:34,490
Pravac Kalifornija.
1114
01:53:37,490 --> 01:53:41,490
Preuzeto sa www.titlovi.com
81866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.