Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,641
sync & correction by f1nc0
~ MY-SUBS.com ~
2
00:00:11,130 --> 00:00:12,759
[grunts]
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,640
Hold all my calls.
4
00:00:14,720 --> 00:00:17,390
[giggling]
[music]
5
00:00:17,470 --> 00:00:19,139
♪ Boss Baby ♪
6
00:00:19,140 --> 00:00:23,100
♪ I'm the boss, Boss Baby Boss boss,
Boss Baby, boss boss ♪
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,775
- ♪ Boss Baby ♪
- ♪ Watch a itty-bitty kid get large ♪
8
00:00:25,776 --> 00:00:28,360
♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪
9
00:00:28,440 --> 00:00:30,820
♪ Stroller rolling
Up and down the boulevard ♪
10
00:00:31,150 --> 00:00:33,450
♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪
11
00:00:33,950 --> 00:00:36,660
- ♪ Boss Baby ♪
- ♪ I run this house, I rule this crib ♪
12
00:00:36,661 --> 00:00:39,370
♪ Change my diaper, son, where's my bib? ♪
13
00:00:39,450 --> 00:00:42,120
♪ Don't pacify, you just got to pay me ♪
14
00:00:42,210 --> 00:00:45,294
- ♪ Who's in charge? ♪
- ♪ Me, the Boss Baby ♪
15
00:00:46,120 --> 00:00:48,290
[grunting]
16
00:00:48,370 --> 00:00:50,290
You expect me to talk?
17
00:00:50,370 --> 00:00:52,560
I will never betray Planet Earth to you,
18
00:00:52,561 --> 00:00:54,750
Emperor Cavemutant Tentaclemouth!
19
00:00:54,840 --> 00:00:57,470
[speaks gibberish]
20
00:01:00,640 --> 00:01:02,009
Do your worst!
21
00:01:02,010 --> 00:01:04,970
I've seen every nightmare
this galaxy has to... [gasps]
22
00:01:05,060 --> 00:01:07,100
What the barf is this garbage?
23
00:01:07,680 --> 00:01:08,939
[shrieking]
24
00:01:08,940 --> 00:01:11,150
No!
25
00:01:11,230 --> 00:01:14,440
Oh. For criminy's sake, Tim.
They're not gonna kill you.
26
00:01:14,520 --> 00:01:17,230
Your baby brother likes green beans.
Don't you?
27
00:01:17,320 --> 00:01:19,280
- [coos]
- [Dad laughs]
28
00:01:19,360 --> 00:01:21,780
You do like them. Yes, you do!
29
00:01:21,860 --> 00:01:25,305
[Mom] Eat up.
You have the whole afternoon to play,
30
00:01:25,306 --> 00:01:27,660
but I need to see a
clean plate first, okay?
31
00:01:27,750 --> 00:01:29,369
[groaning]
32
00:01:29,370 --> 00:01:33,895
Make me proud, Timmy.
I'm already so proud of you.
33
00:01:34,540 --> 00:01:36,880
Templeton. Templeton.
34
00:01:36,960 --> 00:01:40,170
They're just parents.
You should be playing them like a kazoo.
35
00:01:40,260 --> 00:01:43,430
It's easy for you.
You like green beans.
36
00:01:43,640 --> 00:01:48,470
Mm! High fiber with a smooth
grassy flavor. What's not to like?
37
00:01:48,850 --> 00:01:52,230
- Wait, you could eat my beans.
- Mm, sure could. [sips]
38
00:01:52,690 --> 00:01:55,060
Mm. Good beans.
39
00:01:55,150 --> 00:01:58,530
- So...?
- So, what's in it for me?
40
00:01:58,610 --> 00:01:59,569
What?
41
00:01:59,570 --> 00:02:01,900
- Everything okay in there, boys?
- All good, Dad!
42
00:02:01,990 --> 00:02:03,239
[giggles]
43
00:02:03,240 --> 00:02:06,280
I'm happy to eat the beans,
but for free? [gasps]
44
00:02:06,370 --> 00:02:10,250
Was there a fire that burned down
the rules of business?
45
00:02:10,870 --> 00:02:14,305
This isn't a business.
We're a family.
46
00:02:14,340 --> 00:02:17,568
- We're supposed to...
- I don't live in "supposed-ta, Templeton."
47
00:02:17,603 --> 00:02:20,290
I live in the free market.
It's all business.
48
00:02:20,760 --> 00:02:25,421
Quid pro quo,
aka "I doosie, you doosie."
49
00:02:25,456 --> 00:02:27,702
I eat your vegetables,
you owe me a favor.
50
00:02:28,180 --> 00:02:31,680
What favor? Ah, we'll leave it open.
But know this...
51
00:02:32,480 --> 00:02:35,020
I... will... collect.
52
00:02:35,600 --> 00:02:37,610
Fine. It's a deal.
53
00:02:39,280 --> 00:02:40,229
What?
54
00:02:40,230 --> 00:02:42,650
Are you trying to choke me,
you homicidal maniac?
55
00:02:42,740 --> 00:02:44,199
Gotta mash those mammajammas!
56
00:02:44,200 --> 00:02:47,030
- [Mom] Ready for me to clear plates?
- One more minute!
57
00:02:48,450 --> 00:02:51,040
I bought cookies if you're done!
58
00:02:51,120 --> 00:02:54,920
Mashed, Templeton! I want it pureed so
fine, it'll be in my diaper by sundown.
59
00:02:55,000 --> 00:02:57,710
[Dad] Okay, here comes
the cookie-copter!
60
00:02:57,711 --> 00:03:00,420
Come on, beat it like it owes you money!
61
00:03:00,500 --> 00:03:03,920
[laughs maniacally]
62
00:03:04,010 --> 00:03:05,710
Good.
63
00:03:05,720 --> 00:03:07,339
[gulps]
64
00:03:07,340 --> 00:03:09,970
Aww. Who are my two big boys?
65
00:03:12,930 --> 00:03:14,540
I'm gonna play with the baby now!
66
00:03:14,541 --> 00:03:17,930
We're not doing anything suspicious!
I love you. Bye!
67
00:03:18,440 --> 00:03:22,230
[grunts] Thanks for covering for me.
I have to check in at the office.
68
00:03:22,320 --> 00:03:24,030
That mean we're even for the green beans?
69
00:03:24,110 --> 00:03:26,030
[laughs]
70
00:03:26,110 --> 00:03:28,700
You know nothing about business.
71
00:03:28,780 --> 00:03:30,279
[laughs, gasps]
72
00:03:30,280 --> 00:03:33,450
- You should come with me to the office.
- What? Why?
73
00:03:33,540 --> 00:03:37,352
Because we are family.
I can't have my brother
74
00:03:37,387 --> 00:03:39,380
ignorant to the art of business.
It's embarrassing.
75
00:03:39,460 --> 00:03:41,160
[dinging]
76
00:03:41,460 --> 00:03:45,330
- It'll be fun. I promise.
- I do like fun.
77
00:03:45,880 --> 00:03:48,010
Do they still have free cookies
in the break room?
78
00:03:48,090 --> 00:03:50,220
You are literally eating a cookie
right now.
79
00:03:51,010 --> 00:03:54,665
- I'm a kid.
- Yes, they have cookies.
80
00:03:55,310 --> 00:03:57,850
Be advised,
we upgraded the transport chupies.
81
00:03:57,940 --> 00:03:59,479
Do they still work the same way?
82
00:03:59,480 --> 00:04:02,110
- Yes, you suck.
- You suck!
83
00:04:04,150 --> 00:04:05,850
Ohh.
84
00:04:05,851 --> 00:04:08,255
[sucking]
85
00:04:12,240 --> 00:04:15,790
Hello, you beautiful Baby Corp.
Let's do some business.
86
00:04:16,040 --> 00:04:18,500
- [phones ringing]
- [overlapping chatter]
87
00:04:22,550 --> 00:04:24,250
[cries]
88
00:04:26,630 --> 00:04:29,050
- Yo, family man!
- Hey, BB!
89
00:04:29,140 --> 00:04:31,850
Boss Baby!
Still looking for those field reports.
90
00:04:31,930 --> 00:04:34,890
- On your desk by Friday.
- Outstanding!
91
00:04:34,970 --> 00:04:36,670
Are they always this friendly?
92
00:04:36,730 --> 00:04:39,560
That's not friendliness.
It's the halo of success.
93
00:04:39,650 --> 00:04:42,520
Tell me, Templeton,
what do I do here at Baby Corp?
94
00:04:42,610 --> 00:04:44,310
You make babies?
95
00:04:44,360 --> 00:04:47,280
Uh, no, the factory downstairs
makes the babies.
96
00:04:47,950 --> 00:04:51,450
I make sure the world loves babies.
97
00:04:51,530 --> 00:04:53,580
More than puppies, more than kittens,
98
00:04:53,660 --> 00:04:56,660
babies get ten times more love
than the competition.
99
00:04:56,750 --> 00:04:58,460
And you know why?
100
00:04:58,910 --> 00:05:01,170
Uh, I was promised fun and cookies.
101
00:05:01,250 --> 00:05:02,539
Ah, stay with me.
102
00:05:02,540 --> 00:05:06,630
It's because of what I've been trying
to tell you. It's all business.
103
00:05:07,050 --> 00:05:10,340
Baby Corp gives the world
the cuteness it needs.
104
00:05:10,430 --> 00:05:15,510
And in return, the world gives us
what we want. All that love.
105
00:05:15,600 --> 00:05:19,980
Wow, you're great at business.
They should let you run Baby Corp.
106
00:05:20,390 --> 00:05:25,190
- [groans] I tell myself that every day.
- Boss Baby!
107
00:05:25,270 --> 00:05:27,780
Mega Fat CEO Baby.
108
00:05:27,860 --> 00:05:29,740
Good morning, chief!
109
00:05:29,820 --> 00:05:32,575
Who's crushing it?
Numero you-oh! Up high!
110
00:05:32,576 --> 00:05:35,330
But not really. I'm important and busy.
111
00:05:35,410 --> 00:05:37,120
Great. So we're done here?
112
00:05:37,200 --> 00:05:39,790
[imitates buzzer] Air ball.
Ask me why I'm busy.
113
00:05:39,870 --> 00:05:41,329
- I'd rather not.
- Why are you busy?
114
00:05:41,330 --> 00:05:45,090
I'm busy because there's a problem
out in the field, which is what?
115
00:05:45,170 --> 00:05:48,010
Yeah, your job.
Which I guess you're terrible at?
116
00:05:48,090 --> 00:05:51,010
Hey!
My brother is great at business.
117
00:05:51,090 --> 00:05:55,850
[gasps] Oh, that's right.
You went off and joined a family.
118
00:05:55,930 --> 00:05:57,059
How's that shaking out?
119
00:05:57,060 --> 00:05:58,429
[laughs]
120
00:05:58,430 --> 00:06:00,130
Oh, it's shaking fine.
121
00:06:00,310 --> 00:06:02,810
Yeah, you know what?
My body language don't care.
122
00:06:02,900 --> 00:06:05,560
You wanna bring your man-baby
to the office? Okay.
123
00:06:05,650 --> 00:06:08,360
Makes you look unprofessional and weak,
but whatevs.
124
00:06:08,440 --> 00:06:11,780
I do appreciate the lecture
on professionalism,
125
00:06:11,860 --> 00:06:14,700
- but my man-baby is right.
- Can we not call me a man-baby?
126
00:06:14,780 --> 00:06:17,830
Check the board.
Babies are the most loved creatures
127
00:06:17,910 --> 00:06:20,450
- on the planet.
- Uh-huh, yeah, except...
128
00:06:20,540 --> 00:06:22,290
Magnus, make it zoom and enhance.
129
00:06:22,370 --> 00:06:26,170
Mega Fat CEO Baby wishes
to zoom and enhance!
130
00:06:27,500 --> 00:06:31,800
[Mega] Zip. Looky-looky that.
Right in your own town.
131
00:06:31,880 --> 00:06:35,260
An entire neighborhood
where they don't just not love babies,
132
00:06:35,340 --> 00:06:37,350
they can't stand babies.
133
00:06:37,430 --> 00:06:40,640
They hate babies?
What's the problem? Puppy infiltration?
134
00:06:40,720 --> 00:06:42,690
Worse. A bad baby.
135
00:06:43,190 --> 00:06:46,480
His name is Scooter Buskie.
He's just... [blows raspberry]
136
00:06:46,560 --> 00:06:48,260
...worst baby in the world.
137
00:06:51,110 --> 00:06:52,149
Scooter Buskie...
138
00:06:52,150 --> 00:06:53,850
- [thuds]
- [groans]
139
00:06:55,240 --> 00:06:57,530
- [laughing]
- Scooter Buskie!
140
00:06:59,490 --> 00:07:01,750
- [man] Huh?
- [all] Scooter Buskie!
141
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
[screams]
142
00:07:04,080 --> 00:07:05,669
Scooter, no!
143
00:07:05,670 --> 00:07:08,630
- [woman] Oh, come on!
- [man] Will you please shut your baby up?
144
00:07:09,210 --> 00:07:11,130
What is wrong with that child?
145
00:07:11,210 --> 00:07:15,380
The whole neighborhood hates him.
And that's very bad for business.
146
00:07:15,470 --> 00:07:18,890
[gasps] That poor baby.
We should help him.
147
00:07:18,970 --> 00:07:21,270
Oh, aren't you just a peach, high-tops?
148
00:07:21,350 --> 00:07:24,350
I'll take care of this Scooter Buskie.
149
00:07:24,440 --> 00:07:29,320
Uh, yeah, or else. The "else" means
I take this matter to my bosses.
150
00:07:30,190 --> 00:07:32,280
The Board of Directors.
151
00:07:32,650 --> 00:07:35,780
And then I get to fire you, so's we clear.
We clear, double-B?
152
00:07:36,240 --> 00:07:37,940
Yes.
153
00:07:38,120 --> 00:07:39,199
Sir.
154
00:07:39,200 --> 00:07:42,790
I'm gonna fill my diaper now
and never break eye contact.
155
00:07:42,870 --> 00:07:44,289
- [farts]
- Ooh!
156
00:07:44,290 --> 00:07:45,289
Smell it!
157
00:07:45,290 --> 00:07:47,540
Love you, big guy! Not really.
158
00:07:47,620 --> 00:07:51,670
Mega Fat CEO Baby
does not actually love you.
159
00:07:51,750 --> 00:07:55,590
We get to go on a secret mission?
You were right. This is fun!
160
00:07:55,670 --> 00:07:58,430
- Now, where are those free cookies?
- Later.
161
00:07:58,510 --> 00:08:02,810
We've got a problem baby to deal with.
Time to call in the field team.
162
00:08:02,890 --> 00:08:04,590
[ringing]
163
00:08:09,810 --> 00:08:11,860
[Boss Baby] Jimbo, the Muscle.
164
00:08:15,570 --> 00:08:17,270
[ringing]
165
00:08:18,240 --> 00:08:20,820
Staci, the Wild Card.
166
00:08:22,530 --> 00:08:24,079
[all grunting]
167
00:08:24,080 --> 00:08:27,960
The Triplets.
They... mostly stay back at the office.
168
00:08:28,040 --> 00:08:30,080
[loud banging]
169
00:08:33,670 --> 00:08:35,370
[growls]
170
00:08:35,670 --> 00:08:37,370
[groaning]
171
00:08:39,510 --> 00:08:43,100
There you are. Honey, he got out again!
172
00:08:45,140 --> 00:08:49,100
- Sorry, everyone. He gets out sometimes.
- [muttering]
173
00:08:51,560 --> 00:08:54,070
Scooter Buskie is a garbage baby.
174
00:08:54,150 --> 00:08:55,850
Maybe he's just misunderstood.
175
00:08:57,650 --> 00:09:01,320
Oh, sorry. I didn't realize
your brother was...
176
00:09:01,450 --> 00:09:02,829
[whispers] ...a liberal.
177
00:09:02,830 --> 00:09:05,786
- What?
- Shh! Triplets, I need a diversion.
178
00:09:05,821 --> 00:09:09,305
Something special from
the R&D department.
179
00:09:10,330 --> 00:09:13,250
- We're helpful!
- [Triplets cheer]
180
00:09:14,500 --> 00:09:16,841
Jimbo, deliver the package.
181
00:09:18,380 --> 00:09:20,180
[grunting]
182
00:09:20,800 --> 00:09:22,500
[rings doorbell]
183
00:09:25,140 --> 00:09:26,639
[mother] What is it, hon?
184
00:09:26,640 --> 00:09:29,100
It says we won a free baby swing.
185
00:09:29,180 --> 00:09:31,400
Ooh, latest model from Japan!
186
00:09:31,480 --> 00:09:32,559
[mother] Japan?
187
00:09:32,560 --> 00:09:35,860
- Super-advanced technology.
- Fancy!
188
00:09:37,820 --> 00:09:39,950
Huh. No assembly instructions.
189
00:09:40,360 --> 00:09:42,110
- [Jimbo grunts]
- Nice work, Jimbo.
190
00:09:43,370 --> 00:09:45,990
Staci, arrange a meeting.
191
00:09:54,170 --> 00:09:56,670
Scooter, why are we having
this conversation?
192
00:09:58,170 --> 00:09:59,870
[belches]
193
00:10:00,300 --> 00:10:01,799
[snaps fingers]
194
00:10:01,800 --> 00:10:03,510
Your job is a no-brainer.
195
00:10:03,590 --> 00:10:06,510
Act cute, Mommy and Daddy
give you food and shelter.
196
00:10:06,600 --> 00:10:09,350
- You doosie, they doosie.
- [Scooter screams]
197
00:10:09,430 --> 00:10:13,100
How do we move the needle on this one?
Talk to me.
198
00:10:13,190 --> 00:10:15,110
- [speaks gibberish]
- [all gasp]
199
00:10:15,190 --> 00:10:16,729
- What did he say?
- Uh...
200
00:10:16,730 --> 00:10:19,690
Assorted things about our mother.
Better you don't know.
201
00:10:19,780 --> 00:10:21,740
- [Scooter yelling]
- He's a total loss.
202
00:10:22,570 --> 00:10:25,990
We issue a factory recall,
take him back to Baby Corp.
203
00:10:26,580 --> 00:10:30,700
Take him away? You can't.
I thought we were supposed to help him.
204
00:10:31,290 --> 00:10:35,040
Staci, I like the problem-solving
and lack of morals, but the kid's right.
205
00:10:35,130 --> 00:10:38,550
We don't need drastic measures.
What have I been teaching you, Templeton?
206
00:10:38,630 --> 00:10:42,130
That I owe you a favor? I lost interest
after you promised me cookies.
207
00:10:42,220 --> 00:10:46,140
It's all business. We just need
to find out what Scooter Buskie wants.
208
00:10:46,720 --> 00:10:49,180
Buskie, let's do some business.
209
00:10:49,260 --> 00:10:50,679
[yells]
210
00:10:50,680 --> 00:10:52,480
That was hard cash, you maniac!
211
00:10:53,270 --> 00:10:55,650
Maybe this one goes in the...
212
00:10:55,730 --> 00:10:57,430
[powers up]
213
00:10:57,440 --> 00:10:59,980
[speaks Japanese]
214
00:11:01,440 --> 00:11:02,989
- Final offer.
- [squeals]
215
00:11:02,990 --> 00:11:06,570
Bronze shoes, front row tickets
to Patty Feltmonster's Wiggling Jug Band,
216
00:11:06,660 --> 00:11:09,660
and we'll throw in
Jimbo's personal stuffed companion.
217
00:11:09,740 --> 00:11:15,170
Dr. Fluff-Bum...
will always love you. [sobbing]
218
00:11:15,250 --> 00:11:16,950
[happy squeal]
219
00:11:17,580 --> 00:11:19,280
[gurgles]
220
00:11:21,710 --> 00:11:23,410
[all gasp]
221
00:11:27,840 --> 00:11:29,600
[Scooter screeches]
222
00:11:29,680 --> 00:11:30,759
[groans]
223
00:11:30,760 --> 00:11:33,020
It's like negotiating with North Korea!
224
00:11:33,100 --> 00:11:35,770
This is my job on the line.
Somebody help me out!
225
00:11:35,850 --> 00:11:37,229
[giggles]
226
00:11:37,230 --> 00:11:38,309
No hugs, Jimbo!
227
00:11:38,310 --> 00:11:41,320
- You want me to...?
- I do, but think of the lawsuits.
228
00:11:41,400 --> 00:11:44,030
Maybe not everything's about business.
229
00:11:44,110 --> 00:11:46,320
You shut your lying mouth!
230
00:11:46,410 --> 00:11:49,910
If a baby's fussy,
something's probably bothering him.
231
00:11:49,990 --> 00:11:55,160
What's wrong, widdle grump-grump?
Tummy gurgles? Izzums sweepy?
232
00:11:55,250 --> 00:11:57,370
Doodles in the didee?
233
00:11:57,460 --> 00:11:59,500
Baby talk is hate speech, Templeton.
234
00:12:00,090 --> 00:12:01,549
- I got it!
- What?
235
00:12:01,550 --> 00:12:04,670
See that bump on his gums?
He's getting his first tooth.
236
00:12:04,760 --> 00:12:09,760
- No wonder poor baby is so cranky.
- Staci, what do we have for tooth pain?
237
00:12:11,310 --> 00:12:13,770
Frozen pacifier. Numbs the gums.
238
00:12:18,810 --> 00:12:20,510
All better, Scooter?
239
00:12:21,060 --> 00:12:22,900
I can't believe that worked.
240
00:12:22,980 --> 00:12:27,030
I brought you to work because I thought
I could teach you something.
241
00:12:27,110 --> 00:12:29,820
But I was wrong.
You're the one who's teaching me...
242
00:12:29,910 --> 00:12:32,490
- Fart! Poop! Doody! [shouts]
- [Scooter growling]
243
00:12:32,580 --> 00:12:33,869
Scooter, no!
244
00:12:33,870 --> 00:12:36,750
That single tooth.
It's like Lucifer's javelin!
245
00:12:36,830 --> 00:12:38,369
[grunts]
246
00:12:38,370 --> 00:12:40,070
[Scooter giggles]
247
00:12:41,290 --> 00:12:42,459
[screeches]
248
00:12:42,460 --> 00:12:44,630
Cool. Now we've added biting.
249
00:12:44,710 --> 00:12:46,299
Good effort, Templeton.
250
00:12:46,300 --> 00:12:50,010
But when you took away Scooter's pain,
all you did was unleash a greater evil.
251
00:12:50,090 --> 00:12:52,390
- [beeping]
- Sir, the baby-hate is spreading.
252
00:12:52,470 --> 00:12:56,520
There's a young couple next door
that might actually get a... a cat!
253
00:12:56,600 --> 00:12:59,350
A cat instead of a baby?
254
00:12:59,690 --> 00:13:02,690
- [groans]
- Are we gonna get fired?
255
00:13:03,070 --> 00:13:08,400
No, we are gonna fix this kid.
I've got one last desperate idea.
256
00:13:08,490 --> 00:13:11,200
Templeton, I'm calling in
that favor you owe me.
257
00:13:11,280 --> 00:13:12,529
What do you need?
258
00:13:12,530 --> 00:13:15,740
Gold star stickers.
Go home, grab as many as you can.
259
00:13:15,830 --> 00:13:17,870
- Meet me at Baby Corp.
- On it!
260
00:13:20,040 --> 00:13:23,880
- Are you and your brother having fun?
- Nothing suspicious! I love you. Bye!
261
00:13:25,630 --> 00:13:27,330
Got 'em!
262
00:13:27,340 --> 00:13:29,040
Outstanding.
263
00:13:29,130 --> 00:13:32,300
One for Staci. Take one for yourself,
Timmy. You've earned it.
264
00:13:33,680 --> 00:13:36,390
But what happened
to "one last desperate idea"?
265
00:13:36,470 --> 00:13:40,890
I'll be honest, Templeton. I decided
to go with Staci's factory recall plan.
266
00:13:40,980 --> 00:13:44,400
You were against it. Figured I'd save us
an awkward family argument.
267
00:13:44,480 --> 00:13:46,940
So gold star for me, too. Good job.
268
00:13:47,280 --> 00:13:48,939
What did you do with Scooter?
269
00:13:48,940 --> 00:13:50,700
We brought him in for retraining.
270
00:13:51,200 --> 00:13:54,490
♪ Baby, be good
Baby, be good ♪
271
00:13:54,570 --> 00:13:57,540
♪ Never, never, never, never
Never be bad ♪
272
00:13:57,620 --> 00:13:59,320
- [shouts] Be good!
- [gasps]
273
00:13:59,410 --> 00:14:02,170
You just took away that family's baby?
274
00:14:02,250 --> 00:14:05,210
Of course not.
We gave them a free upgrade.
275
00:14:05,790 --> 00:14:08,420
What exactly does that mean?
276
00:14:08,510 --> 00:14:11,130
Let me paint you the scene
at the Buskie house.
277
00:14:11,220 --> 00:14:12,679
[swing] Turbo! Turbo! Turbo!
278
00:14:12,680 --> 00:14:15,470
[Boss Baby] Right now,
Mrs. Buskie is realizing...
279
00:14:15,550 --> 00:14:17,470
I should go feed Scooter.
280
00:14:17,560 --> 00:14:19,470
Turbo! Turbo! Turbo!
281
00:14:19,560 --> 00:14:22,270
[Boss Baby] Can you imagine
that mommy's life, Templeton?
282
00:14:22,350 --> 00:14:27,110
Every four hours, every day,
she has to feed that... that...
283
00:14:27,190 --> 00:14:29,150
Scooter Buskie.
284
00:14:29,230 --> 00:14:32,900
But today is different.
Oh, the routine is the same.
285
00:14:33,320 --> 00:14:36,490
Scooter, nummy-num time.
286
00:14:37,080 --> 00:14:38,489
But what's this?
287
00:14:38,490 --> 00:14:43,830
When she walks up to that crib,
what precious wonder awaits?
288
00:14:43,920 --> 00:14:45,620
Scooter?
289
00:14:45,830 --> 00:14:50,550
A brand-new, powder-clean,
snuggle-hungry baby.
290
00:14:50,630 --> 00:14:51,879
[giggles]
291
00:14:51,880 --> 00:14:53,970
She'll be the happiest mommy on Earth.
292
00:14:54,720 --> 00:14:58,350
[screaming]
293
00:14:59,390 --> 00:15:02,560
[scoffs] That Buskie baby
is just the worst.
294
00:15:02,640 --> 00:15:05,480
I'm so glad we opted
for cat ownership instead.
295
00:15:07,610 --> 00:15:11,440
What? You are in so much trouble.
296
00:15:11,530 --> 00:15:12,989
Jimbo's just a fill-in.
297
00:15:12,990 --> 00:15:16,320
We'll issue the Buskies a factory-fresh
baby as soon as one's available.
298
00:15:16,410 --> 00:15:20,620
Once Scooter's retrained, we ship him off
to some value-sized mega-family
299
00:15:20,700 --> 00:15:22,329
who won't even notice the extra kid.
300
00:15:22,330 --> 00:15:24,030
He'll love Utah.
301
00:15:24,160 --> 00:15:28,040
It's all business, Templeton.
And I just made this deal a win-win.
302
00:15:28,630 --> 00:15:33,880
You do not understand families at all!
303
00:15:34,380 --> 00:15:39,010
- [sighs] Look, maybe this was a mistake.
- So we're taking Scooter back?
304
00:15:39,100 --> 00:15:41,520
No, that baby's awful,
and everyone's happier this way.
305
00:15:41,600 --> 00:15:44,520
- I meant bringing you to the office.
- Oh.
306
00:15:44,600 --> 00:15:48,520
Don't get me wrong. The brother thing?
I'm still into it 100 percent.
307
00:15:48,610 --> 00:15:52,980
I just think maybe we keep work at work
and home at home.
308
00:16:01,830 --> 00:16:07,780
I'm gonna say goodbye to Scooter first.
[laughs]
309
00:16:07,960 --> 00:16:11,000
- Why the chuckle?
- No reason. I just like laughing.
310
00:16:11,090 --> 00:16:12,800
Fine. Knock yourself out.
311
00:16:14,920 --> 00:16:17,090
♪ Baby be good ♪
312
00:16:17,180 --> 00:16:19,390
♪ Baby be good
Never, never, never... ♪
313
00:16:19,470 --> 00:16:21,170
Good baby.
314
00:16:21,720 --> 00:16:26,180
Bossy B! My main man I just can't stand.
Can I fire you yet?
315
00:16:26,270 --> 00:16:27,389
[laughs]
316
00:16:27,390 --> 00:16:30,270
You overpaid kidder.
Staci, call up the charts.
317
00:16:30,360 --> 00:16:34,110
You'll find the Buskies' neighborhood
is now one hundred percent...
318
00:16:35,570 --> 00:16:40,320
It's gonna blow!
Uh... we're gonna make a follow-up visit.
319
00:16:40,410 --> 00:16:44,080
Just to be sure the Buskies are thrilled
with their baby upgrade.
320
00:16:44,160 --> 00:16:45,249
[laughs nervously]
321
00:16:45,250 --> 00:16:49,330
[screams] Our baby is missing, there's
a giant muscle-baby in the house,
322
00:16:49,420 --> 00:16:52,040
and why are you still working
on that swing?
323
00:16:52,130 --> 00:16:55,710
- Scooter's missing?
- Turbo! Turbo! Turbo!
324
00:16:55,800 --> 00:16:57,419
Turbo! Turbo! Turbo!
325
00:16:57,420 --> 00:17:00,050
Turbo! Turbo! Turbo! Turbo! Turbo!
326
00:17:00,140 --> 00:17:02,470
[both screaming]
327
00:17:03,600 --> 00:17:05,310
- Mama hugs?
- [crashing downstairs]
328
00:17:06,020 --> 00:17:09,060
So, in summary,
I am on top of things and...
329
00:17:09,140 --> 00:17:10,840
- [crashing]
- [screams]
330
00:17:10,850 --> 00:17:12,550
♪ Baby be good ♪
331
00:17:12,770 --> 00:17:14,359
[screaming]
332
00:17:14,360 --> 00:17:16,530
- [growling]
- [babies yelling]
333
00:17:16,690 --> 00:17:18,029
Okay, I'm out.
334
00:17:18,030 --> 00:17:19,740
[screams]
335
00:17:19,820 --> 00:17:22,530
And let that teach you a valuable lesson.
336
00:17:23,410 --> 00:17:24,489
What lesson?
337
00:17:24,490 --> 00:17:25,539
[screams]
338
00:17:25,540 --> 00:17:28,620
I will get back to you
when I figure that out.
339
00:17:28,710 --> 00:17:30,410
[sighs] Come on.
340
00:17:30,960 --> 00:17:32,880
[growls, gasps]
341
00:17:35,920 --> 00:17:37,920
[giggles]
342
00:17:38,010 --> 00:17:41,510
- It's headed for the break room!
- Don't let it get sugared up!
343
00:17:42,680 --> 00:17:44,640
[panicked shouting]
344
00:17:46,220 --> 00:17:47,920
So he gets cookies?
345
00:17:50,310 --> 00:17:51,769
[giggles]
346
00:17:51,770 --> 00:17:55,980
[screeches]
347
00:17:56,070 --> 00:17:57,770
[laughs]
348
00:18:00,650 --> 00:18:02,740
- [giggles]
- [yells]
349
00:18:02,820 --> 00:18:05,240
You're not done here after all, Templeton.
350
00:18:05,330 --> 00:18:08,160
I'll take Staci and deal
with the Jimbo situation.
351
00:18:08,240 --> 00:18:09,659
That one's on you.
352
00:18:09,660 --> 00:18:13,500
Um, is there like a security guard or...?
353
00:18:13,580 --> 00:18:15,209
[whistles] Triplets!
354
00:18:15,210 --> 00:18:16,910
[Triplets laugh]
355
00:18:17,340 --> 00:18:18,919
- Yes, boss?
- Reporting for duty!
356
00:18:18,920 --> 00:18:20,419
Hi, boss's brother.
357
00:18:20,420 --> 00:18:23,090
Call when you've got him contained.
Don't get me fired!
358
00:18:24,090 --> 00:18:25,679
I'm a security!
359
00:18:25,680 --> 00:18:28,810
- [imitates alarm]
- [laughing]
360
00:18:31,100 --> 00:18:32,800
Goo-goo ga-ga?
361
00:18:33,350 --> 00:18:37,900
So is the giant muscle-baby working
with the killer robot swing, or...
362
00:18:37,980 --> 00:18:41,030
Who cares?
Get in there and find my little boy!
363
00:18:42,780 --> 00:18:44,409
What did you do?
364
00:18:44,410 --> 00:18:47,910
Whaaa...?!
365
00:18:48,990 --> 00:18:51,160
- Scooter! Hey, Scoo...
- [Scooter shrieks]
366
00:18:51,250 --> 00:18:53,500
Be a good baby! No!
367
00:18:54,250 --> 00:18:56,130
[Tim] No! Scooter!
368
00:18:56,210 --> 00:18:58,630
- No! Be a good baby...
- [yelling]
369
00:18:58,710 --> 00:19:01,380
- [grunts] Huh?
- [alarm dings]
370
00:19:01,460 --> 00:19:04,260
- Templeton!
- Hey! Everything's under control here.
371
00:19:04,340 --> 00:19:07,220
You're an atrocious liar.
That's not what I'm calling about.
372
00:19:07,300 --> 00:19:11,100
The Buskie house is surrounded! Had to
send out the baby swing as a distraction.
373
00:19:11,180 --> 00:19:13,730
- It's got my gun!
- Turbo! Turbo!
374
00:19:13,810 --> 00:19:16,940
[Boss Baby] Scan the board
and find us an escape route.
375
00:19:17,020 --> 00:19:19,690
Tick-tock, Templeton.
The situation is at crisis levels here.
376
00:19:19,770 --> 00:19:21,359
Staci, how's the neighborhood?
377
00:19:21,360 --> 00:19:24,070
People are really hating babies, sir.
378
00:19:24,150 --> 00:19:26,610
- Okay, I have an idea.
- And I have a crisis.
379
00:19:26,700 --> 00:19:28,580
Winner, me. Where's my escape route?
380
00:19:28,660 --> 00:19:31,120
[Tim] Oh, Scooter!
381
00:19:32,410 --> 00:19:35,500
I found more cookies and juice boxes.
382
00:19:35,580 --> 00:19:37,039
Templeton!
383
00:19:37,040 --> 00:19:39,420
Templeton, where are you?
I've lost contact.
384
00:19:39,500 --> 00:19:43,130
Block the door. We get busted,
that's a two-year stretch in daycare.
385
00:19:43,210 --> 00:19:46,590
No! They can't send me back to daycare.
386
00:19:46,680 --> 00:19:50,850
[screams] I will go out
in a storm of blood and fire!
387
00:19:50,930 --> 00:19:53,060
- [Tim] Hey.
- Oh, thank goodness.
388
00:19:53,140 --> 00:19:54,389
Exit route, Templeton. ASAP!
389
00:19:54,390 --> 00:19:58,650
Or... since I got Scooter,
I can just send him back to his parents.
390
00:19:58,730 --> 00:19:59,649
What?
391
00:19:59,650 --> 00:20:02,230
This situation's a powderkeg,
that baby is the blowtorch.
392
00:20:02,320 --> 00:20:05,950
Send him out now, no one in
this neighborhood will love babies again!
393
00:20:06,030 --> 00:20:07,730
I absolutely forbid... Wait.
394
00:20:07,950 --> 00:20:09,950
- Where are you right now?
- Too late!
395
00:20:10,030 --> 00:20:12,950
- [siren wailing]
- [Scooter growls]
396
00:20:26,220 --> 00:20:28,510
Templeton, you've doomed us all.
397
00:20:28,590 --> 00:20:30,850
[Scooter growling]
398
00:20:32,260 --> 00:20:34,680
[all gasping]
399
00:20:38,230 --> 00:20:40,150
- [snarls]
- Scooter?
400
00:20:40,940 --> 00:20:43,480
- [giggling]
- [mother laughs]
401
00:20:43,570 --> 00:20:45,440
Baby boy!
402
00:20:45,530 --> 00:20:48,450
Oh, come here. My little guy!
403
00:20:48,530 --> 00:20:50,530
- [excited chatter]
- Hmm?
404
00:20:51,120 --> 00:20:52,369
Aww!
405
00:20:52,370 --> 00:20:54,039
Aww!
406
00:20:54,040 --> 00:20:55,329
Oh!
407
00:20:55,330 --> 00:20:59,750
- Babe, let's have a baby!
- I hate cats so much.
408
00:21:01,460 --> 00:21:05,130
Stand down, boys.
Stand down for sweet, sweet cuteness.
409
00:21:05,210 --> 00:21:07,090
[swing yells in Japanese]
410
00:21:07,760 --> 00:21:11,180
Templeton, I am as impressed
as I am mystified.
411
00:21:11,260 --> 00:21:12,960
It was right on the map.
412
00:21:13,010 --> 00:21:15,720
The whole neighborhood
hates Scooter Buskie, right?
413
00:21:15,810 --> 00:21:17,680
But not at his house.
414
00:21:17,770 --> 00:21:21,440
So I figured, you want
to make everyone love babies?
415
00:21:21,520 --> 00:21:25,190
Maybe they just had to see Scooter
the way his mom and dad do.
416
00:21:25,780 --> 00:21:28,740
Not business. Family.
417
00:21:30,490 --> 00:21:33,240
Sir, baby love is off the charts!
418
00:21:33,320 --> 00:21:36,200
- I guess it's all over but the cover-up.
- What?
419
00:21:36,290 --> 00:21:37,990
[siren chirps]
420
00:21:38,870 --> 00:21:40,570
[Scooter giggles]
421
00:21:40,580 --> 00:21:41,789
[mother screams]
422
00:21:41,790 --> 00:21:46,090
- Giant muscle-baby!
- There you are. I am so sorry.
423
00:21:46,170 --> 00:21:48,210
My cousin has wandering baby syndrome.
424
00:21:48,300 --> 00:21:51,220
It's a real thing that's probably
in the encyclopedia probably.
425
00:21:51,300 --> 00:21:53,000
Don't check that. I love you. Bye!
426
00:21:53,680 --> 00:21:55,380
Okay.
427
00:21:56,180 --> 00:21:58,140
You did good today, Templeton.
428
00:21:58,220 --> 00:22:01,980
So, uh, do I owe you now?
This is making me uncomfortable.
429
00:22:02,060 --> 00:22:04,650
Nah, that one was free. We're brothers.
430
00:22:04,730 --> 00:22:06,229
[laughs]
431
00:22:06,230 --> 00:22:10,030
- You really know nothing about business.
- And proud of it.
432
00:22:10,110 --> 00:22:14,370
But you do know family.
That makes us a real synergy powerhouse.
433
00:22:14,450 --> 00:22:20,080
So maybe if you want,
we could work together again tomorrow?
434
00:22:20,160 --> 00:22:24,040
Sounds fun.
But this time it's gonna cost you.
435
00:22:29,840 --> 00:22:31,540
- [screams]
- No, baby!
436
00:22:33,430 --> 00:22:37,007
Well, I'm full!
Gonna go watch TV!
437
00:22:37,390 --> 00:22:38,809
I love this family.
438
00:22:38,810 --> 00:22:40,510
[giggles, claps]
439
00:22:41,230 --> 00:22:45,849
sync & correction by f1nc0
~ MY-SUBS.com ~
440
00:23:02,980 --> 00:23:05,420
♪ Boss Baby ♪
33827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.