All language subtitles for The.boss.baby.back.in.business.S01E01.WEB-AMRAP-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,641 sync & correction by f1nc0 ~ MY-SUBS.com ~ 2 00:00:11,130 --> 00:00:12,759 [grunts] 3 00:00:12,760 --> 00:00:14,640 Hold all my calls. 4 00:00:14,720 --> 00:00:17,390 [giggling] [music] 5 00:00:17,470 --> 00:00:19,139 ♪ Boss Baby ♪ 6 00:00:19,140 --> 00:00:23,100 ♪ I'm the boss, Boss Baby Boss boss, Boss Baby, boss boss ♪ 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,775 - ♪ Boss Baby ♪ - ♪ Watch a itty-bitty kid get large ♪ 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,360 ♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪ 9 00:00:28,440 --> 00:00:30,820 ♪ Stroller rolling Up and down the boulevard ♪ 10 00:00:31,150 --> 00:00:33,450 ♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪ 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,660 - ♪ Boss Baby ♪ - ♪ I run this house, I rule this crib ♪ 12 00:00:36,661 --> 00:00:39,370 ♪ Change my diaper, son, where's my bib? ♪ 13 00:00:39,450 --> 00:00:42,120 ♪ Don't pacify, you just got to pay me ♪ 14 00:00:42,210 --> 00:00:45,294 - ♪ Who's in charge? ♪ - ♪ Me, the Boss Baby ♪ 15 00:00:46,120 --> 00:00:48,290 [grunting] 16 00:00:48,370 --> 00:00:50,290 You expect me to talk? 17 00:00:50,370 --> 00:00:52,560 I will never betray Planet Earth to you, 18 00:00:52,561 --> 00:00:54,750 Emperor Cavemutant Tentaclemouth! 19 00:00:54,840 --> 00:00:57,470 [speaks gibberish] 20 00:01:00,640 --> 00:01:02,009 Do your worst! 21 00:01:02,010 --> 00:01:04,970 I've seen every nightmare this galaxy has to... [gasps] 22 00:01:05,060 --> 00:01:07,100 What the barf is this garbage? 23 00:01:07,680 --> 00:01:08,939 [shrieking] 24 00:01:08,940 --> 00:01:11,150 No! 25 00:01:11,230 --> 00:01:14,440 Oh. For criminy's sake, Tim. They're not gonna kill you. 26 00:01:14,520 --> 00:01:17,230 Your baby brother likes green beans. Don't you? 27 00:01:17,320 --> 00:01:19,280 - [coos] - [Dad laughs] 28 00:01:19,360 --> 00:01:21,780 You do like them. Yes, you do! 29 00:01:21,860 --> 00:01:25,305 [Mom] Eat up. You have the whole afternoon to play, 30 00:01:25,306 --> 00:01:27,660 but I need to see a clean plate first, okay? 31 00:01:27,750 --> 00:01:29,369 [groaning] 32 00:01:29,370 --> 00:01:33,895 Make me proud, Timmy. I'm already so proud of you. 33 00:01:34,540 --> 00:01:36,880 Templeton. Templeton. 34 00:01:36,960 --> 00:01:40,170 They're just parents. You should be playing them like a kazoo. 35 00:01:40,260 --> 00:01:43,430 It's easy for you. You like green beans. 36 00:01:43,640 --> 00:01:48,470 Mm! High fiber with a smooth grassy flavor. What's not to like? 37 00:01:48,850 --> 00:01:52,230 - Wait, you could eat my beans. - Mm, sure could. [sips] 38 00:01:52,690 --> 00:01:55,060 Mm. Good beans. 39 00:01:55,150 --> 00:01:58,530 - So...? - So, what's in it for me? 40 00:01:58,610 --> 00:01:59,569 What? 41 00:01:59,570 --> 00:02:01,900 - Everything okay in there, boys? - All good, Dad! 42 00:02:01,990 --> 00:02:03,239 [giggles] 43 00:02:03,240 --> 00:02:06,280 I'm happy to eat the beans, but for free? [gasps] 44 00:02:06,370 --> 00:02:10,250 Was there a fire that burned down the rules of business? 45 00:02:10,870 --> 00:02:14,305 This isn't a business. We're a family. 46 00:02:14,340 --> 00:02:17,568 - We're supposed to... - I don't live in "supposed-ta, Templeton." 47 00:02:17,603 --> 00:02:20,290 I live in the free market. It's all business. 48 00:02:20,760 --> 00:02:25,421 Quid pro quo, aka "I doosie, you doosie." 49 00:02:25,456 --> 00:02:27,702 I eat your vegetables, you owe me a favor. 50 00:02:28,180 --> 00:02:31,680 What favor? Ah, we'll leave it open. But know this... 51 00:02:32,480 --> 00:02:35,020 I... will... collect. 52 00:02:35,600 --> 00:02:37,610 Fine. It's a deal. 53 00:02:39,280 --> 00:02:40,229 What? 54 00:02:40,230 --> 00:02:42,650 Are you trying to choke me, you homicidal maniac? 55 00:02:42,740 --> 00:02:44,199 Gotta mash those mammajammas! 56 00:02:44,200 --> 00:02:47,030 - [Mom] Ready for me to clear plates? - One more minute! 57 00:02:48,450 --> 00:02:51,040 I bought cookies if you're done! 58 00:02:51,120 --> 00:02:54,920 Mashed, Templeton! I want it pureed so fine, it'll be in my diaper by sundown. 59 00:02:55,000 --> 00:02:57,710 [Dad] Okay, here comes the cookie-copter! 60 00:02:57,711 --> 00:03:00,420 Come on, beat it like it owes you money! 61 00:03:00,500 --> 00:03:03,920 [laughs maniacally] 62 00:03:04,010 --> 00:03:05,710 Good. 63 00:03:05,720 --> 00:03:07,339 [gulps] 64 00:03:07,340 --> 00:03:09,970 Aww. Who are my two big boys? 65 00:03:12,930 --> 00:03:14,540 I'm gonna play with the baby now! 66 00:03:14,541 --> 00:03:17,930 We're not doing anything suspicious! I love you. Bye! 67 00:03:18,440 --> 00:03:22,230 [grunts] Thanks for covering for me. I have to check in at the office. 68 00:03:22,320 --> 00:03:24,030 That mean we're even for the green beans? 69 00:03:24,110 --> 00:03:26,030 [laughs] 70 00:03:26,110 --> 00:03:28,700 You know nothing about business. 71 00:03:28,780 --> 00:03:30,279 [laughs, gasps] 72 00:03:30,280 --> 00:03:33,450 - You should come with me to the office. - What? Why? 73 00:03:33,540 --> 00:03:37,352 Because we are family. I can't have my brother 74 00:03:37,387 --> 00:03:39,380 ignorant to the art of business. It's embarrassing. 75 00:03:39,460 --> 00:03:41,160 [dinging] 76 00:03:41,460 --> 00:03:45,330 - It'll be fun. I promise. - I do like fun. 77 00:03:45,880 --> 00:03:48,010 Do they still have free cookies in the break room? 78 00:03:48,090 --> 00:03:50,220 You are literally eating a cookie right now. 79 00:03:51,010 --> 00:03:54,665 - I'm a kid. - Yes, they have cookies. 80 00:03:55,310 --> 00:03:57,850 Be advised, we upgraded the transport chupies. 81 00:03:57,940 --> 00:03:59,479 Do they still work the same way? 82 00:03:59,480 --> 00:04:02,110 - Yes, you suck. - You suck! 83 00:04:04,150 --> 00:04:05,850 Ohh. 84 00:04:05,851 --> 00:04:08,255 [sucking] 85 00:04:12,240 --> 00:04:15,790 Hello, you beautiful Baby Corp. Let's do some business. 86 00:04:16,040 --> 00:04:18,500 - [phones ringing] - [overlapping chatter] 87 00:04:22,550 --> 00:04:24,250 [cries] 88 00:04:26,630 --> 00:04:29,050 - Yo, family man! - Hey, BB! 89 00:04:29,140 --> 00:04:31,850 Boss Baby! Still looking for those field reports. 90 00:04:31,930 --> 00:04:34,890 - On your desk by Friday. - Outstanding! 91 00:04:34,970 --> 00:04:36,670 Are they always this friendly? 92 00:04:36,730 --> 00:04:39,560 That's not friendliness. It's the halo of success. 93 00:04:39,650 --> 00:04:42,520 Tell me, Templeton, what do I do here at Baby Corp? 94 00:04:42,610 --> 00:04:44,310 You make babies? 95 00:04:44,360 --> 00:04:47,280 Uh, no, the factory downstairs makes the babies. 96 00:04:47,950 --> 00:04:51,450 I make sure the world loves babies. 97 00:04:51,530 --> 00:04:53,580 More than puppies, more than kittens, 98 00:04:53,660 --> 00:04:56,660 babies get ten times more love than the competition. 99 00:04:56,750 --> 00:04:58,460 And you know why? 100 00:04:58,910 --> 00:05:01,170 Uh, I was promised fun and cookies. 101 00:05:01,250 --> 00:05:02,539 Ah, stay with me. 102 00:05:02,540 --> 00:05:06,630 It's because of what I've been trying to tell you. It's all business. 103 00:05:07,050 --> 00:05:10,340 Baby Corp gives the world the cuteness it needs. 104 00:05:10,430 --> 00:05:15,510 And in return, the world gives us what we want. All that love. 105 00:05:15,600 --> 00:05:19,980 Wow, you're great at business. They should let you run Baby Corp. 106 00:05:20,390 --> 00:05:25,190 - [groans] I tell myself that every day. - Boss Baby! 107 00:05:25,270 --> 00:05:27,780 Mega Fat CEO Baby. 108 00:05:27,860 --> 00:05:29,740 Good morning, chief! 109 00:05:29,820 --> 00:05:32,575 Who's crushing it? Numero you-oh! Up high! 110 00:05:32,576 --> 00:05:35,330 But not really. I'm important and busy. 111 00:05:35,410 --> 00:05:37,120 Great. So we're done here? 112 00:05:37,200 --> 00:05:39,790 [imitates buzzer] Air ball. Ask me why I'm busy. 113 00:05:39,870 --> 00:05:41,329 - I'd rather not. - Why are you busy? 114 00:05:41,330 --> 00:05:45,090 I'm busy because there's a problem out in the field, which is what? 115 00:05:45,170 --> 00:05:48,010 Yeah, your job. Which I guess you're terrible at? 116 00:05:48,090 --> 00:05:51,010 Hey! My brother is great at business. 117 00:05:51,090 --> 00:05:55,850 [gasps] Oh, that's right. You went off and joined a family. 118 00:05:55,930 --> 00:05:57,059 How's that shaking out? 119 00:05:57,060 --> 00:05:58,429 [laughs] 120 00:05:58,430 --> 00:06:00,130 Oh, it's shaking fine. 121 00:06:00,310 --> 00:06:02,810 Yeah, you know what? My body language don't care. 122 00:06:02,900 --> 00:06:05,560 You wanna bring your man-baby to the office? Okay. 123 00:06:05,650 --> 00:06:08,360 Makes you look unprofessional and weak, but whatevs. 124 00:06:08,440 --> 00:06:11,780 I do appreciate the lecture on professionalism, 125 00:06:11,860 --> 00:06:14,700 - but my man-baby is right. - Can we not call me a man-baby? 126 00:06:14,780 --> 00:06:17,830 Check the board. Babies are the most loved creatures 127 00:06:17,910 --> 00:06:20,450 - on the planet. - Uh-huh, yeah, except... 128 00:06:20,540 --> 00:06:22,290 Magnus, make it zoom and enhance. 129 00:06:22,370 --> 00:06:26,170 Mega Fat CEO Baby wishes to zoom and enhance! 130 00:06:27,500 --> 00:06:31,800 [Mega] Zip. Looky-looky that. Right in your own town. 131 00:06:31,880 --> 00:06:35,260 An entire neighborhood where they don't just not love babies, 132 00:06:35,340 --> 00:06:37,350 they can't stand babies. 133 00:06:37,430 --> 00:06:40,640 They hate babies? What's the problem? Puppy infiltration? 134 00:06:40,720 --> 00:06:42,690 Worse. A bad baby. 135 00:06:43,190 --> 00:06:46,480 His name is Scooter Buskie. He's just... [blows raspberry] 136 00:06:46,560 --> 00:06:48,260 ...worst baby in the world. 137 00:06:51,110 --> 00:06:52,149 Scooter Buskie... 138 00:06:52,150 --> 00:06:53,850 - [thuds] - [groans] 139 00:06:55,240 --> 00:06:57,530 - [laughing] - Scooter Buskie! 140 00:06:59,490 --> 00:07:01,750 - [man] Huh? - [all] Scooter Buskie! 141 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 [screams] 142 00:07:04,080 --> 00:07:05,669 Scooter, no! 143 00:07:05,670 --> 00:07:08,630 - [woman] Oh, come on! - [man] Will you please shut your baby up? 144 00:07:09,210 --> 00:07:11,130 What is wrong with that child? 145 00:07:11,210 --> 00:07:15,380 The whole neighborhood hates him. And that's very bad for business. 146 00:07:15,470 --> 00:07:18,890 [gasps] That poor baby. We should help him. 147 00:07:18,970 --> 00:07:21,270 Oh, aren't you just a peach, high-tops? 148 00:07:21,350 --> 00:07:24,350 I'll take care of this Scooter Buskie. 149 00:07:24,440 --> 00:07:29,320 Uh, yeah, or else. The "else" means I take this matter to my bosses. 150 00:07:30,190 --> 00:07:32,280 The Board of Directors. 151 00:07:32,650 --> 00:07:35,780 And then I get to fire you, so's we clear. We clear, double-B? 152 00:07:36,240 --> 00:07:37,940 Yes. 153 00:07:38,120 --> 00:07:39,199 Sir. 154 00:07:39,200 --> 00:07:42,790 I'm gonna fill my diaper now and never break eye contact. 155 00:07:42,870 --> 00:07:44,289 - [farts] - Ooh! 156 00:07:44,290 --> 00:07:45,289 Smell it! 157 00:07:45,290 --> 00:07:47,540 Love you, big guy! Not really. 158 00:07:47,620 --> 00:07:51,670 Mega Fat CEO Baby does not actually love you. 159 00:07:51,750 --> 00:07:55,590 We get to go on a secret mission? You were right. This is fun! 160 00:07:55,670 --> 00:07:58,430 - Now, where are those free cookies? - Later. 161 00:07:58,510 --> 00:08:02,810 We've got a problem baby to deal with. Time to call in the field team. 162 00:08:02,890 --> 00:08:04,590 [ringing] 163 00:08:09,810 --> 00:08:11,860 [Boss Baby] Jimbo, the Muscle. 164 00:08:15,570 --> 00:08:17,270 [ringing] 165 00:08:18,240 --> 00:08:20,820 Staci, the Wild Card. 166 00:08:22,530 --> 00:08:24,079 [all grunting] 167 00:08:24,080 --> 00:08:27,960 The Triplets. They... mostly stay back at the office. 168 00:08:28,040 --> 00:08:30,080 [loud banging] 169 00:08:33,670 --> 00:08:35,370 [growls] 170 00:08:35,670 --> 00:08:37,370 [groaning] 171 00:08:39,510 --> 00:08:43,100 There you are. Honey, he got out again! 172 00:08:45,140 --> 00:08:49,100 - Sorry, everyone. He gets out sometimes. - [muttering] 173 00:08:51,560 --> 00:08:54,070 Scooter Buskie is a garbage baby. 174 00:08:54,150 --> 00:08:55,850 Maybe he's just misunderstood. 175 00:08:57,650 --> 00:09:01,320 Oh, sorry. I didn't realize your brother was... 176 00:09:01,450 --> 00:09:02,829 [whispers] ...a liberal. 177 00:09:02,830 --> 00:09:05,786 - What? - Shh! Triplets, I need a diversion. 178 00:09:05,821 --> 00:09:09,305 Something special from the R&D department. 179 00:09:10,330 --> 00:09:13,250 - We're helpful! - [Triplets cheer] 180 00:09:14,500 --> 00:09:16,841 Jimbo, deliver the package. 181 00:09:18,380 --> 00:09:20,180 [grunting] 182 00:09:20,800 --> 00:09:22,500 [rings doorbell] 183 00:09:25,140 --> 00:09:26,639 [mother] What is it, hon? 184 00:09:26,640 --> 00:09:29,100 It says we won a free baby swing. 185 00:09:29,180 --> 00:09:31,400 Ooh, latest model from Japan! 186 00:09:31,480 --> 00:09:32,559 [mother] Japan? 187 00:09:32,560 --> 00:09:35,860 - Super-advanced technology. - Fancy! 188 00:09:37,820 --> 00:09:39,950 Huh. No assembly instructions. 189 00:09:40,360 --> 00:09:42,110 - [Jimbo grunts] - Nice work, Jimbo. 190 00:09:43,370 --> 00:09:45,990 Staci, arrange a meeting. 191 00:09:54,170 --> 00:09:56,670 Scooter, why are we having this conversation? 192 00:09:58,170 --> 00:09:59,870 [belches] 193 00:10:00,300 --> 00:10:01,799 [snaps fingers] 194 00:10:01,800 --> 00:10:03,510 Your job is a no-brainer. 195 00:10:03,590 --> 00:10:06,510 Act cute, Mommy and Daddy give you food and shelter. 196 00:10:06,600 --> 00:10:09,350 - You doosie, they doosie. - [Scooter screams] 197 00:10:09,430 --> 00:10:13,100 How do we move the needle on this one? Talk to me. 198 00:10:13,190 --> 00:10:15,110 - [speaks gibberish] - [all gasp] 199 00:10:15,190 --> 00:10:16,729 - What did he say? - Uh... 200 00:10:16,730 --> 00:10:19,690 Assorted things about our mother. Better you don't know. 201 00:10:19,780 --> 00:10:21,740 - [Scooter yelling] - He's a total loss. 202 00:10:22,570 --> 00:10:25,990 We issue a factory recall, take him back to Baby Corp. 203 00:10:26,580 --> 00:10:30,700 Take him away? You can't. I thought we were supposed to help him. 204 00:10:31,290 --> 00:10:35,040 Staci, I like the problem-solving and lack of morals, but the kid's right. 205 00:10:35,130 --> 00:10:38,550 We don't need drastic measures. What have I been teaching you, Templeton? 206 00:10:38,630 --> 00:10:42,130 That I owe you a favor? I lost interest after you promised me cookies. 207 00:10:42,220 --> 00:10:46,140 It's all business. We just need to find out what Scooter Buskie wants. 208 00:10:46,720 --> 00:10:49,180 Buskie, let's do some business. 209 00:10:49,260 --> 00:10:50,679 [yells] 210 00:10:50,680 --> 00:10:52,480 That was hard cash, you maniac! 211 00:10:53,270 --> 00:10:55,650 Maybe this one goes in the... 212 00:10:55,730 --> 00:10:57,430 [powers up] 213 00:10:57,440 --> 00:10:59,980 [speaks Japanese] 214 00:11:01,440 --> 00:11:02,989 - Final offer. - [squeals] 215 00:11:02,990 --> 00:11:06,570 Bronze shoes, front row tickets to Patty Feltmonster's Wiggling Jug Band, 216 00:11:06,660 --> 00:11:09,660 and we'll throw in Jimbo's personal stuffed companion. 217 00:11:09,740 --> 00:11:15,170 Dr. Fluff-Bum... will always love you. [sobbing] 218 00:11:15,250 --> 00:11:16,950 [happy squeal] 219 00:11:17,580 --> 00:11:19,280 [gurgles] 220 00:11:21,710 --> 00:11:23,410 [all gasp] 221 00:11:27,840 --> 00:11:29,600 [Scooter screeches] 222 00:11:29,680 --> 00:11:30,759 [groans] 223 00:11:30,760 --> 00:11:33,020 It's like negotiating with North Korea! 224 00:11:33,100 --> 00:11:35,770 This is my job on the line. Somebody help me out! 225 00:11:35,850 --> 00:11:37,229 [giggles] 226 00:11:37,230 --> 00:11:38,309 No hugs, Jimbo! 227 00:11:38,310 --> 00:11:41,320 - You want me to...? - I do, but think of the lawsuits. 228 00:11:41,400 --> 00:11:44,030 Maybe not everything's about business. 229 00:11:44,110 --> 00:11:46,320 You shut your lying mouth! 230 00:11:46,410 --> 00:11:49,910 If a baby's fussy, something's probably bothering him. 231 00:11:49,990 --> 00:11:55,160 What's wrong, widdle grump-grump? Tummy gurgles? Izzums sweepy? 232 00:11:55,250 --> 00:11:57,370 Doodles in the didee? 233 00:11:57,460 --> 00:11:59,500 Baby talk is hate speech, Templeton. 234 00:12:00,090 --> 00:12:01,549 - I got it! - What? 235 00:12:01,550 --> 00:12:04,670 See that bump on his gums? He's getting his first tooth. 236 00:12:04,760 --> 00:12:09,760 - No wonder poor baby is so cranky. - Staci, what do we have for tooth pain? 237 00:12:11,310 --> 00:12:13,770 Frozen pacifier. Numbs the gums. 238 00:12:18,810 --> 00:12:20,510 All better, Scooter? 239 00:12:21,060 --> 00:12:22,900 I can't believe that worked. 240 00:12:22,980 --> 00:12:27,030 I brought you to work because I thought I could teach you something. 241 00:12:27,110 --> 00:12:29,820 But I was wrong. You're the one who's teaching me... 242 00:12:29,910 --> 00:12:32,490 - Fart! Poop! Doody! [shouts] - [Scooter growling] 243 00:12:32,580 --> 00:12:33,869 Scooter, no! 244 00:12:33,870 --> 00:12:36,750 That single tooth. It's like Lucifer's javelin! 245 00:12:36,830 --> 00:12:38,369 [grunts] 246 00:12:38,370 --> 00:12:40,070 [Scooter giggles] 247 00:12:41,290 --> 00:12:42,459 [screeches] 248 00:12:42,460 --> 00:12:44,630 Cool. Now we've added biting. 249 00:12:44,710 --> 00:12:46,299 Good effort, Templeton. 250 00:12:46,300 --> 00:12:50,010 But when you took away Scooter's pain, all you did was unleash a greater evil. 251 00:12:50,090 --> 00:12:52,390 - [beeping] - Sir, the baby-hate is spreading. 252 00:12:52,470 --> 00:12:56,520 There's a young couple next door that might actually get a... a cat! 253 00:12:56,600 --> 00:12:59,350 A cat instead of a baby? 254 00:12:59,690 --> 00:13:02,690 - [groans] - Are we gonna get fired? 255 00:13:03,070 --> 00:13:08,400 No, we are gonna fix this kid. I've got one last desperate idea. 256 00:13:08,490 --> 00:13:11,200 Templeton, I'm calling in that favor you owe me. 257 00:13:11,280 --> 00:13:12,529 What do you need? 258 00:13:12,530 --> 00:13:15,740 Gold star stickers. Go home, grab as many as you can. 259 00:13:15,830 --> 00:13:17,870 - Meet me at Baby Corp. - On it! 260 00:13:20,040 --> 00:13:23,880 - Are you and your brother having fun? - Nothing suspicious! I love you. Bye! 261 00:13:25,630 --> 00:13:27,330 Got 'em! 262 00:13:27,340 --> 00:13:29,040 Outstanding. 263 00:13:29,130 --> 00:13:32,300 One for Staci. Take one for yourself, Timmy. You've earned it. 264 00:13:33,680 --> 00:13:36,390 But what happened to "one last desperate idea"? 265 00:13:36,470 --> 00:13:40,890 I'll be honest, Templeton. I decided to go with Staci's factory recall plan. 266 00:13:40,980 --> 00:13:44,400 You were against it. Figured I'd save us an awkward family argument. 267 00:13:44,480 --> 00:13:46,940 So gold star for me, too. Good job. 268 00:13:47,280 --> 00:13:48,939 What did you do with Scooter? 269 00:13:48,940 --> 00:13:50,700 We brought him in for retraining. 270 00:13:51,200 --> 00:13:54,490 ♪ Baby, be good Baby, be good ♪ 271 00:13:54,570 --> 00:13:57,540 ♪ Never, never, never, never Never be bad ♪ 272 00:13:57,620 --> 00:13:59,320 - [shouts] Be good! - [gasps] 273 00:13:59,410 --> 00:14:02,170 You just took away that family's baby? 274 00:14:02,250 --> 00:14:05,210 Of course not. We gave them a free upgrade. 275 00:14:05,790 --> 00:14:08,420 What exactly does that mean? 276 00:14:08,510 --> 00:14:11,130 Let me paint you the scene at the Buskie house. 277 00:14:11,220 --> 00:14:12,679 [swing] Turbo! Turbo! Turbo! 278 00:14:12,680 --> 00:14:15,470 [Boss Baby] Right now, Mrs. Buskie is realizing... 279 00:14:15,550 --> 00:14:17,470 I should go feed Scooter. 280 00:14:17,560 --> 00:14:19,470 Turbo! Turbo! Turbo! 281 00:14:19,560 --> 00:14:22,270 [Boss Baby] Can you imagine that mommy's life, Templeton? 282 00:14:22,350 --> 00:14:27,110 Every four hours, every day, she has to feed that... that... 283 00:14:27,190 --> 00:14:29,150 Scooter Buskie. 284 00:14:29,230 --> 00:14:32,900 But today is different. Oh, the routine is the same. 285 00:14:33,320 --> 00:14:36,490 Scooter, nummy-num time. 286 00:14:37,080 --> 00:14:38,489 But what's this? 287 00:14:38,490 --> 00:14:43,830 When she walks up to that crib, what precious wonder awaits? 288 00:14:43,920 --> 00:14:45,620 Scooter? 289 00:14:45,830 --> 00:14:50,550 A brand-new, powder-clean, snuggle-hungry baby. 290 00:14:50,630 --> 00:14:51,879 [giggles] 291 00:14:51,880 --> 00:14:53,970 She'll be the happiest mommy on Earth. 292 00:14:54,720 --> 00:14:58,350 [screaming] 293 00:14:59,390 --> 00:15:02,560 [scoffs] That Buskie baby is just the worst. 294 00:15:02,640 --> 00:15:05,480 I'm so glad we opted for cat ownership instead. 295 00:15:07,610 --> 00:15:11,440 What? You are in so much trouble. 296 00:15:11,530 --> 00:15:12,989 Jimbo's just a fill-in. 297 00:15:12,990 --> 00:15:16,320 We'll issue the Buskies a factory-fresh baby as soon as one's available. 298 00:15:16,410 --> 00:15:20,620 Once Scooter's retrained, we ship him off to some value-sized mega-family 299 00:15:20,700 --> 00:15:22,329 who won't even notice the extra kid. 300 00:15:22,330 --> 00:15:24,030 He'll love Utah. 301 00:15:24,160 --> 00:15:28,040 It's all business, Templeton. And I just made this deal a win-win. 302 00:15:28,630 --> 00:15:33,880 You do not understand families at all! 303 00:15:34,380 --> 00:15:39,010 - [sighs] Look, maybe this was a mistake. - So we're taking Scooter back? 304 00:15:39,100 --> 00:15:41,520 No, that baby's awful, and everyone's happier this way. 305 00:15:41,600 --> 00:15:44,520 - I meant bringing you to the office. - Oh. 306 00:15:44,600 --> 00:15:48,520 Don't get me wrong. The brother thing? I'm still into it 100 percent. 307 00:15:48,610 --> 00:15:52,980 I just think maybe we keep work at work and home at home. 308 00:16:01,830 --> 00:16:07,780 I'm gonna say goodbye to Scooter first. [laughs] 309 00:16:07,960 --> 00:16:11,000 - Why the chuckle? - No reason. I just like laughing. 310 00:16:11,090 --> 00:16:12,800 Fine. Knock yourself out. 311 00:16:14,920 --> 00:16:17,090 ♪ Baby be good ♪ 312 00:16:17,180 --> 00:16:19,390 ♪ Baby be good Never, never, never... ♪ 313 00:16:19,470 --> 00:16:21,170 Good baby. 314 00:16:21,720 --> 00:16:26,180 Bossy B! My main man I just can't stand. Can I fire you yet? 315 00:16:26,270 --> 00:16:27,389 [laughs] 316 00:16:27,390 --> 00:16:30,270 You overpaid kidder. Staci, call up the charts. 317 00:16:30,360 --> 00:16:34,110 You'll find the Buskies' neighborhood is now one hundred percent... 318 00:16:35,570 --> 00:16:40,320 It's gonna blow! Uh... we're gonna make a follow-up visit. 319 00:16:40,410 --> 00:16:44,080 Just to be sure the Buskies are thrilled with their baby upgrade. 320 00:16:44,160 --> 00:16:45,249 [laughs nervously] 321 00:16:45,250 --> 00:16:49,330 [screams] Our baby is missing, there's a giant muscle-baby in the house, 322 00:16:49,420 --> 00:16:52,040 and why are you still working on that swing? 323 00:16:52,130 --> 00:16:55,710 - Scooter's missing? - Turbo! Turbo! Turbo! 324 00:16:55,800 --> 00:16:57,419 Turbo! Turbo! Turbo! 325 00:16:57,420 --> 00:17:00,050 Turbo! Turbo! Turbo! Turbo! Turbo! 326 00:17:00,140 --> 00:17:02,470 [both screaming] 327 00:17:03,600 --> 00:17:05,310 - Mama hugs? - [crashing downstairs] 328 00:17:06,020 --> 00:17:09,060 So, in summary, I am on top of things and... 329 00:17:09,140 --> 00:17:10,840 - [crashing] - [screams] 330 00:17:10,850 --> 00:17:12,550 ♪ Baby be good ♪ 331 00:17:12,770 --> 00:17:14,359 [screaming] 332 00:17:14,360 --> 00:17:16,530 - [growling] - [babies yelling] 333 00:17:16,690 --> 00:17:18,029 Okay, I'm out. 334 00:17:18,030 --> 00:17:19,740 [screams] 335 00:17:19,820 --> 00:17:22,530 And let that teach you a valuable lesson. 336 00:17:23,410 --> 00:17:24,489 What lesson? 337 00:17:24,490 --> 00:17:25,539 [screams] 338 00:17:25,540 --> 00:17:28,620 I will get back to you when I figure that out. 339 00:17:28,710 --> 00:17:30,410 [sighs] Come on. 340 00:17:30,960 --> 00:17:32,880 [growls, gasps] 341 00:17:35,920 --> 00:17:37,920 [giggles] 342 00:17:38,010 --> 00:17:41,510 - It's headed for the break room! - Don't let it get sugared up! 343 00:17:42,680 --> 00:17:44,640 [panicked shouting] 344 00:17:46,220 --> 00:17:47,920 So he gets cookies? 345 00:17:50,310 --> 00:17:51,769 [giggles] 346 00:17:51,770 --> 00:17:55,980 [screeches] 347 00:17:56,070 --> 00:17:57,770 [laughs] 348 00:18:00,650 --> 00:18:02,740 - [giggles] - [yells] 349 00:18:02,820 --> 00:18:05,240 You're not done here after all, Templeton. 350 00:18:05,330 --> 00:18:08,160 I'll take Staci and deal with the Jimbo situation. 351 00:18:08,240 --> 00:18:09,659 That one's on you. 352 00:18:09,660 --> 00:18:13,500 Um, is there like a security guard or...? 353 00:18:13,580 --> 00:18:15,209 [whistles] Triplets! 354 00:18:15,210 --> 00:18:16,910 [Triplets laugh] 355 00:18:17,340 --> 00:18:18,919 - Yes, boss? - Reporting for duty! 356 00:18:18,920 --> 00:18:20,419 Hi, boss's brother. 357 00:18:20,420 --> 00:18:23,090 Call when you've got him contained. Don't get me fired! 358 00:18:24,090 --> 00:18:25,679 I'm a security! 359 00:18:25,680 --> 00:18:28,810 - [imitates alarm] - [laughing] 360 00:18:31,100 --> 00:18:32,800 Goo-goo ga-ga? 361 00:18:33,350 --> 00:18:37,900 So is the giant muscle-baby working with the killer robot swing, or... 362 00:18:37,980 --> 00:18:41,030 Who cares? Get in there and find my little boy! 363 00:18:42,780 --> 00:18:44,409 What did you do? 364 00:18:44,410 --> 00:18:47,910 Whaaa...?! 365 00:18:48,990 --> 00:18:51,160 - Scooter! Hey, Scoo... - [Scooter shrieks] 366 00:18:51,250 --> 00:18:53,500 Be a good baby! No! 367 00:18:54,250 --> 00:18:56,130 [Tim] No! Scooter! 368 00:18:56,210 --> 00:18:58,630 - No! Be a good baby... - [yelling] 369 00:18:58,710 --> 00:19:01,380 - [grunts] Huh? - [alarm dings] 370 00:19:01,460 --> 00:19:04,260 - Templeton! - Hey! Everything's under control here. 371 00:19:04,340 --> 00:19:07,220 You're an atrocious liar. That's not what I'm calling about. 372 00:19:07,300 --> 00:19:11,100 The Buskie house is surrounded! Had to send out the baby swing as a distraction. 373 00:19:11,180 --> 00:19:13,730 - It's got my gun! - Turbo! Turbo! 374 00:19:13,810 --> 00:19:16,940 [Boss Baby] Scan the board and find us an escape route. 375 00:19:17,020 --> 00:19:19,690 Tick-tock, Templeton. The situation is at crisis levels here. 376 00:19:19,770 --> 00:19:21,359 Staci, how's the neighborhood? 377 00:19:21,360 --> 00:19:24,070 People are really hating babies, sir. 378 00:19:24,150 --> 00:19:26,610 - Okay, I have an idea. - And I have a crisis. 379 00:19:26,700 --> 00:19:28,580 Winner, me. Where's my escape route? 380 00:19:28,660 --> 00:19:31,120 [Tim] Oh, Scooter! 381 00:19:32,410 --> 00:19:35,500 I found more cookies and juice boxes. 382 00:19:35,580 --> 00:19:37,039 Templeton! 383 00:19:37,040 --> 00:19:39,420 Templeton, where are you? I've lost contact. 384 00:19:39,500 --> 00:19:43,130 Block the door. We get busted, that's a two-year stretch in daycare. 385 00:19:43,210 --> 00:19:46,590 No! They can't send me back to daycare. 386 00:19:46,680 --> 00:19:50,850 [screams] I will go out in a storm of blood and fire! 387 00:19:50,930 --> 00:19:53,060 - [Tim] Hey. - Oh, thank goodness. 388 00:19:53,140 --> 00:19:54,389 Exit route, Templeton. ASAP! 389 00:19:54,390 --> 00:19:58,650 Or... since I got Scooter, I can just send him back to his parents. 390 00:19:58,730 --> 00:19:59,649 What? 391 00:19:59,650 --> 00:20:02,230 This situation's a powderkeg, that baby is the blowtorch. 392 00:20:02,320 --> 00:20:05,950 Send him out now, no one in this neighborhood will love babies again! 393 00:20:06,030 --> 00:20:07,730 I absolutely forbid... Wait. 394 00:20:07,950 --> 00:20:09,950 - Where are you right now? - Too late! 395 00:20:10,030 --> 00:20:12,950 - [siren wailing] - [Scooter growls] 396 00:20:26,220 --> 00:20:28,510 Templeton, you've doomed us all. 397 00:20:28,590 --> 00:20:30,850 [Scooter growling] 398 00:20:32,260 --> 00:20:34,680 [all gasping] 399 00:20:38,230 --> 00:20:40,150 - [snarls] - Scooter? 400 00:20:40,940 --> 00:20:43,480 - [giggling] - [mother laughs] 401 00:20:43,570 --> 00:20:45,440 Baby boy! 402 00:20:45,530 --> 00:20:48,450 Oh, come here. My little guy! 403 00:20:48,530 --> 00:20:50,530 - [excited chatter] - Hmm? 404 00:20:51,120 --> 00:20:52,369 Aww! 405 00:20:52,370 --> 00:20:54,039 Aww! 406 00:20:54,040 --> 00:20:55,329 Oh! 407 00:20:55,330 --> 00:20:59,750 - Babe, let's have a baby! - I hate cats so much. 408 00:21:01,460 --> 00:21:05,130 Stand down, boys. Stand down for sweet, sweet cuteness. 409 00:21:05,210 --> 00:21:07,090 [swing yells in Japanese] 410 00:21:07,760 --> 00:21:11,180 Templeton, I am as impressed as I am mystified. 411 00:21:11,260 --> 00:21:12,960 It was right on the map. 412 00:21:13,010 --> 00:21:15,720 The whole neighborhood hates Scooter Buskie, right? 413 00:21:15,810 --> 00:21:17,680 But not at his house. 414 00:21:17,770 --> 00:21:21,440 So I figured, you want to make everyone love babies? 415 00:21:21,520 --> 00:21:25,190 Maybe they just had to see Scooter the way his mom and dad do. 416 00:21:25,780 --> 00:21:28,740 Not business. Family. 417 00:21:30,490 --> 00:21:33,240 Sir, baby love is off the charts! 418 00:21:33,320 --> 00:21:36,200 - I guess it's all over but the cover-up. - What? 419 00:21:36,290 --> 00:21:37,990 [siren chirps] 420 00:21:38,870 --> 00:21:40,570 [Scooter giggles] 421 00:21:40,580 --> 00:21:41,789 [mother screams] 422 00:21:41,790 --> 00:21:46,090 - Giant muscle-baby! - There you are. I am so sorry. 423 00:21:46,170 --> 00:21:48,210 My cousin has wandering baby syndrome. 424 00:21:48,300 --> 00:21:51,220 It's a real thing that's probably in the encyclopedia probably. 425 00:21:51,300 --> 00:21:53,000 Don't check that. I love you. Bye! 426 00:21:53,680 --> 00:21:55,380 Okay. 427 00:21:56,180 --> 00:21:58,140 You did good today, Templeton. 428 00:21:58,220 --> 00:22:01,980 So, uh, do I owe you now? This is making me uncomfortable. 429 00:22:02,060 --> 00:22:04,650 Nah, that one was free. We're brothers. 430 00:22:04,730 --> 00:22:06,229 [laughs] 431 00:22:06,230 --> 00:22:10,030 - You really know nothing about business. - And proud of it. 432 00:22:10,110 --> 00:22:14,370 But you do know family. That makes us a real synergy powerhouse. 433 00:22:14,450 --> 00:22:20,080 So maybe if you want, we could work together again tomorrow? 434 00:22:20,160 --> 00:22:24,040 Sounds fun. But this time it's gonna cost you. 435 00:22:29,840 --> 00:22:31,540 - [screams] - No, baby! 436 00:22:33,430 --> 00:22:37,007 Well, I'm full! Gonna go watch TV! 437 00:22:37,390 --> 00:22:38,809 I love this family. 438 00:22:38,810 --> 00:22:40,510 [giggles, claps] 439 00:22:41,230 --> 00:22:45,849 sync & correction by f1nc0 ~ MY-SUBS.com ~ 440 00:23:02,980 --> 00:23:05,420 ♪ Boss Baby ♪ 33827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.