All language subtitles for The.Unseen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,544 --> 00:03:26,838 Traduction Lirandel 2 00:04:20,919 --> 00:04:21,940 Pour commencer... 3 00:04:21,965 --> 00:04:24,390 Ne me crie pas dessus, ce n'est pas de ma faute. 4 00:04:26,645 --> 00:04:27,660 Quoi ? 5 00:04:28,246 --> 00:04:30,436 Ils n'ont pas de réservations. 6 00:04:30,461 --> 00:04:32,719 Tu parles de génies, térrassés à la moindre embrouille. 7 00:04:32,744 --> 00:04:33,921 Oh, génial ! 8 00:04:34,769 --> 00:04:36,034 Je n'y crois pas. 9 00:04:37,212 --> 00:04:40,173 leur avez-vous dit qui vous étiez, et pourquoi nous sommes là ? 10 00:04:40,198 --> 00:04:43,361 Non Jennifer... Je n'ai pas pensé pas faire ça. 11 00:04:43,974 --> 00:04:45,608 Bien sûr que je leur ai dit. 12 00:04:46,434 --> 00:04:48,858 Ils ne peuvent rien y faire... ils sont complets. 13 00:04:49,894 --> 00:04:51,781 Bien, cherchons un autre motel. 14 00:04:53,125 --> 00:04:56,952 La bonne nouvelle est qu'il y a plus non plus en ville... 15 00:04:56,977 --> 00:04:58,163 à cause du festival. 16 00:05:39,697 --> 00:05:41,371 L'endroit est excitant, tu penses pas ? 17 00:05:42,145 --> 00:05:43,651 Je pense pas que nous ayons le choix. 18 00:06:28,600 --> 00:06:29,654 Bonjour. 19 00:06:30,367 --> 00:06:31,382 Je peux vous aider ? 20 00:06:32,420 --> 00:06:33,420 Je crois que oui. 21 00:06:33,652 --> 00:06:34,820 On voudrait une chambre pour cette nuit. 22 00:06:36,791 --> 00:06:37,931 Désolé mademoiselle mais... 23 00:06:38,361 --> 00:06:41,831 Cet endroit n'est plus un hôtel depuis longtemps. 24 00:06:42,802 --> 00:06:44,047 Voyez-vous même. 25 00:06:45,299 --> 00:06:46,811 C'est un musée maintenant. 26 00:06:48,450 --> 00:06:50,688 Ce n'est pas un hôtel, c'est un musée. 27 00:06:51,214 --> 00:06:54,174 Bien sûr c'est un musée c'est bien ce que je disais. 28 00:06:58,561 --> 00:07:00,335 Désolé de la confusion. 29 00:07:01,486 --> 00:07:03,602 Vous travaillez pour la télévision ? 30 00:07:03,627 --> 00:07:05,196 Je suis reporter. 31 00:07:05,221 --> 00:07:07,340 Oh, hé bien ! 32 00:07:07,365 --> 00:07:09,386 Reporteur de télévision, hein ? 33 00:07:09,411 --> 00:07:10,444 Très intéressant ! 34 00:07:10,889 --> 00:07:12,925 Y a t-il d'autres hotels dans le coin ? 35 00:07:13,972 --> 00:07:14,972 Voyons, euh... 36 00:07:15,191 --> 00:07:16,282 vous avez essayer Solvang? 37 00:07:17,107 --> 00:07:18,740 Tout est complet. 38 00:07:18,765 --> 00:07:19,766 Un autre endroit ? 39 00:07:20,983 --> 00:07:22,480 Laissez-moi réfléchir... 40 00:07:25,846 --> 00:07:28,076 Vous voyez, nous sommes coincés, 41 00:07:28,101 --> 00:07:30,753 Je suis venue de Los Angeles pour un article sur Solvang. 42 00:07:30,778 --> 00:07:32,991 Une de mes amies ne se sent pas très bien. 43 00:07:34,795 --> 00:07:35,802 C'est ennuyeux. 44 00:07:36,856 --> 00:07:37,996 Ecoutez, hum... 45 00:07:38,347 --> 00:07:40,290 Pourquoi n'entreriez-vous pas? 46 00:07:40,315 --> 00:07:42,378 Je vais voir ce que je peux faire. 47 00:07:42,403 --> 00:07:43,664 Ce serait très gentil à vous. 48 00:07:46,724 --> 00:07:49,847 Cet endroit est dans la famille depuis trois générations. 49 00:07:50,274 --> 00:07:53,458 La ville à manquer d'eau sur le pacifique sud. 50 00:07:54,044 --> 00:07:55,863 Quand le train diesel l'a transformé... 51 00:07:55,888 --> 00:07:57,818 en ville fantôme en une nuit. 52 00:07:59,627 --> 00:08:01,679 Peut-être pour encore longtemps. 53 00:08:02,201 --> 00:08:04,636 C'est remarquable, je suis impressionnée. 54 00:08:05,556 --> 00:08:07,089 Scar, dégage du comptoir. 55 00:08:12,863 --> 00:08:14,494 Vous vous occupez de cet endroit tout seul ? 56 00:08:14,686 --> 00:08:15,686 Oh, oui. 57 00:08:16,424 --> 00:08:20,251 Mon père est parti voilà près de vingt ans. 58 00:08:20,701 --> 00:08:22,599 J'en ai la responsabilité maintenant. 59 00:08:23,270 --> 00:08:25,779 Il y a ma femme Virginia bien sûr, mais... 60 00:08:25,804 --> 00:08:27,417 elle ne vient pas ici souvent. 61 00:08:27,598 --> 00:08:29,147 Elle reste en haut. 62 00:08:29,606 --> 00:08:30,847 Ah, enfin ! 63 00:08:31,123 --> 00:08:32,124 Allô ? 64 00:08:32,813 --> 00:08:34,212 Oui, bonjour, hum... 65 00:08:34,632 --> 00:08:36,560 Dites... euh, Y a t-il une chance... 66 00:08:36,585 --> 00:08:39,771 d'avoir une chambre pour ce soirt? c'est une urgence. 67 00:08:45,925 --> 00:08:49,136 Oh vraiment, le festival hein? c'est occupé. 68 00:08:49,815 --> 00:08:52,469 Bien euh... et Buellton? 69 00:08:55,249 --> 00:08:56,865 Oh, la même chose ? 70 00:08:58,499 --> 00:08:59,499 Je vois. 71 00:09:01,385 --> 00:09:04,596 Bien, merci beaucoup. 72 00:09:07,680 --> 00:09:09,330 J'ai peur que vous manquer de chance. 73 00:09:11,114 --> 00:09:14,102 Il semble qu'il n'y a rien de libre dans le coin. 74 00:09:15,583 --> 00:09:17,709 Je doute que Hans Christian Anderson lui même... 75 00:09:17,734 --> 00:09:19,173 aie une chambre ce soir ! 76 00:09:20,958 --> 00:09:22,995 Ah, c'est malheureux. 77 00:09:23,201 --> 00:09:24,854 Je ne sais vraiment pas quoi faire. 78 00:09:25,910 --> 00:09:27,818 Bien, je vais continuer à chercher. 79 00:09:28,374 --> 00:09:30,662 Si j'y arrive, ce sera un miracle. 80 00:09:31,942 --> 00:09:35,746 Je vous le souhaite vraiment, si je peux encore vous aider. 81 00:09:36,201 --> 00:09:37,695 Vous l'avez déjà fait 82 00:09:37,720 --> 00:09:38,894 Vous avez été très aimable. 83 00:09:39,436 --> 00:09:40,446 Merci. 84 00:09:45,667 --> 00:09:46,667 Mademoiselle ! 85 00:09:47,214 --> 00:09:48,214 Oui? 86 00:09:50,876 --> 00:09:52,178 J'ai une idée. 87 00:09:55,403 --> 00:09:58,114 Ben, au moins, on a pas à dormir dans la voiture. 88 00:09:59,703 --> 00:10:01,800 N'oublions pas, j'ai un délai à respecter. 89 00:10:01,825 --> 00:10:03,164 Nous devons commencer. 90 00:10:03,559 --> 00:10:04,565 Pas si vite ! 91 00:10:04,857 --> 00:10:06,044 Où est le bon Samaritain ? 92 00:10:06,460 --> 00:10:07,463 Il sera bien là. 93 00:10:07,488 --> 00:10:08,585 Il est juste retardé. 94 00:10:10,000 --> 00:10:12,815 ne vous en faites pas, Virginia. 95 00:10:13,861 --> 00:10:15,686 Préparez juste la chambre. 96 00:10:20,238 --> 00:10:22,248 Tu ne m'écoutes pas. 97 00:10:23,782 --> 00:10:26,699 Si tu refuses de m'écouter... 98 00:10:27,495 --> 00:10:29,742 je serai contraint de sévir. 99 00:10:32,188 --> 00:10:35,040 Je suppose que tu le souhaite pas. 100 00:10:36,680 --> 00:10:37,682 N'est-ce pas ? 101 00:11:59,801 --> 00:12:02,160 c'est vraiment une grande maison que avez là, Mr.Keller. 102 00:12:02,185 --> 00:12:04,250 - Oh, merci. - C'est notre jour de chance. 103 00:12:04,275 --> 00:12:05,364 Venez, venez. 104 00:12:16,831 --> 00:12:18,179 - Entrez. - merci. 105 00:12:18,204 --> 00:12:19,496 Faites comme chez vous. 106 00:12:19,521 --> 00:12:21,099 Cela vous plaira j'en suis sûr. 107 00:12:21,124 --> 00:12:23,212 Vous serez confortable ici. 108 00:12:23,237 --> 00:12:24,534 Virginia! 109 00:12:25,526 --> 00:12:26,529 Virginia! 110 00:12:26,554 --> 00:12:28,244 Nos invités sont là. 111 00:12:29,742 --> 00:12:30,745 Virginia! 112 00:12:31,096 --> 00:12:32,230 Excusez moi ! 113 00:12:32,255 --> 00:12:33,300 Désolé. 114 00:12:33,774 --> 00:12:34,986 Virginia! 115 00:12:35,487 --> 00:12:36,548 Virginia! 116 00:12:38,565 --> 00:12:40,149 J'aime votre style Mr.Keller. 117 00:12:40,471 --> 00:12:42,343 Oh, Ernest. 118 00:12:42,368 --> 00:12:43,862 Appelez-moi Ernest. 119 00:12:44,343 --> 00:12:45,404 Quelle salle formidable ! 120 00:12:46,294 --> 00:12:48,528 Mes parents l'utilisaient pour les galas... 121 00:12:48,553 --> 00:12:51,597 pour des invités spéciaux . 122 00:12:52,158 --> 00:12:54,910 Bien sûr, j'étais trop jeune pour m'en souvenir. 123 00:12:55,575 --> 00:12:57,025 Quand ma mère est morte... 124 00:12:57,976 --> 00:12:59,576 Tout cela à prit fin. 125 00:13:03,796 --> 00:13:05,025 Virginia! 126 00:13:05,578 --> 00:13:07,004 Virginia! Where are you? 127 00:13:09,517 --> 00:13:10,623 Virginia! 128 00:13:11,646 --> 00:13:13,132 Voulez-vous m'excuser un moment? 129 00:13:13,157 --> 00:13:15,034 Je pense que devrais aller voir... 130 00:13:15,281 --> 00:13:16,834 Virginia! 131 00:13:17,332 --> 00:13:18,708 Tu es là. 132 00:13:19,944 --> 00:13:23,448 Voici les jeunes femmes dont je te parlais, Virginia. 133 00:13:28,157 --> 00:13:29,373 - Bonjour. - Bonjour. 134 00:13:29,398 --> 00:13:30,494 Enchanté. 135 00:13:33,690 --> 00:13:35,126 La chambre est prête. 136 00:13:36,999 --> 00:13:38,754 J'espère que cela vous conviendra. 137 00:13:42,000 --> 00:13:43,380 Merci beaucoup Mrs.Keller. 138 00:13:43,405 --> 00:13:45,217 - J'en suis sûre. - Vous êtes très aimable. 139 00:13:47,293 --> 00:13:48,293 Excusez-moi. 140 00:13:49,108 --> 00:13:50,988 Je dois retourner à la cuisine, maintenant. 141 00:14:00,830 --> 00:14:03,018 Veulliez excuser ma femme. 142 00:14:03,622 --> 00:14:05,816 Elle n'a pas l'habitude des visites. 143 00:14:06,509 --> 00:14:08,502 Virgina a toujours été... 144 00:14:08,527 --> 00:14:09,528 une femme assez timide. 145 00:14:10,180 --> 00:14:12,616 Effrayée par certaines choses. 146 00:14:14,400 --> 00:14:16,657 Sans moi, je pense qu'elle serai perdue. 147 00:14:18,303 --> 00:14:19,122 Mon dieu ! 148 00:14:19,147 --> 00:14:21,225 Voilà que je parle et je parle... 149 00:14:21,250 --> 00:14:24,287 Alors que vous devez retourner à Solvang. 150 00:14:24,702 --> 00:14:26,665 Votre chambre est au second étage. 151 00:14:26,690 --> 00:14:27,708 Excusez-moi ! 152 00:14:27,733 --> 00:14:30,061 Ce nest pas très catholique mais.., 153 00:14:30,086 --> 00:14:31,792 Vous n'irai pas plus haut que le second. 154 00:14:31,817 --> 00:14:33,098 C'est super.. 155 00:14:33,677 --> 00:14:35,106 C'est par ici. 156 00:14:35,848 --> 00:14:37,276 Vous y serai bien. 157 00:14:47,347 --> 00:14:50,092 j'espère que vous serez comfortable! 158 00:14:51,756 --> 00:14:53,244 Excusez-moi ! 159 00:14:53,269 --> 00:14:55,545 Je dois me retirer maintenant ! 160 00:14:57,935 --> 00:14:59,735 Ce n'est pas très jentil. 161 00:15:00,439 --> 00:15:02,139 Je plaisante. 162 00:15:03,002 --> 00:15:05,312 Vous devrez tout admettre devant les tribunaux. 163 00:15:05,337 --> 00:15:08,633 Vous pensez que je peux prendre un bain ? 164 00:15:09,114 --> 00:15:10,694 je pense qu'il ne diront rien. 165 00:15:11,838 --> 00:15:14,040 Christ Dieu ! il est déjà midi vingt. 166 00:15:15,551 --> 00:15:17,902 Pouvez-vous vraiment vous débrouiller sans moi? 167 00:15:17,927 --> 00:15:20,788 Et bien, je parle en mon nom. 168 00:15:20,813 --> 00:15:24,815 Et moi, Karen Fast, je ne peux personellement 169 00:15:24,840 --> 00:15:27,375 rien faire sans toi 170 00:15:38,846 --> 00:15:40,130 Tu te sens mieux. 171 00:15:40,155 --> 00:15:41,468 On revient bientôt. 172 00:15:44,345 --> 00:15:45,347 Ok. 173 00:16:19,304 --> 00:16:20,731 Super salé. 174 00:16:49,031 --> 00:16:50,787 Mr.Keller, nous partons. 175 00:16:52,489 --> 00:16:54,001 bonne journée. 176 00:16:54,026 --> 00:16:55,406 Vous aussi. 177 00:17:17,134 --> 00:17:18,991 pasez une bonne journée. 178 00:19:20,980 --> 00:19:21,982 Qui c'est ? 179 00:19:26,818 --> 00:19:28,342 Y a quelqu'un ? 180 00:19:33,476 --> 00:19:35,601 C'est moi, Ernest. 181 00:19:37,412 --> 00:19:40,111 Je vous ai ramené des couvertures. 182 00:19:40,885 --> 00:19:43,028 Vous vous sentez mieux maintenant ? 183 00:19:46,408 --> 00:19:47,678 Oui, un peu mieux. 184 00:19:48,408 --> 00:19:49,742 C'est bien très chère. 185 00:19:49,767 --> 00:19:50,771 Je... 186 00:19:51,223 --> 00:19:54,196 La chaleur n'est pas très bonne dans cette partie de la maison, 187 00:19:54,221 --> 00:19:56,064 Je ne voudrai pas que vous preniez froid. 188 00:19:56,931 --> 00:19:58,908 C'est très aimable à vous. 189 00:20:00,206 --> 00:20:01,524 Ce n'est rien. 190 00:20:02,295 --> 00:20:04,090 Rien du tout. 191 00:20:04,115 --> 00:20:06,398 Bien, je vais y aller maintenant. 192 00:20:07,080 --> 00:20:08,194 Ok. 193 00:20:08,219 --> 00:20:10,240 Au revoir et merci encore. 194 00:20:37,881 --> 00:20:39,289 Ta-Da! 195 00:20:54,631 --> 00:20:55,981 Ce n'est pas vrai. 196 00:20:59,715 --> 00:21:02,055 Tu t'inquiète trop, Virginia. 197 00:21:06,938 --> 00:21:08,322 Ils pourraient tout découvrir. 198 00:21:08,694 --> 00:21:10,194 Ne t'inquiète pas ma chérie. 199 00:21:11,269 --> 00:21:13,242 personne ne découvra rien. 200 00:21:16,093 --> 00:21:19,136 Je n'aime pas ça. ces filles ici. 201 00:21:21,731 --> 00:21:23,010 Tu ne suggères pas... 202 00:21:24,683 --> 00:21:26,859 que je je sais pas ce que je fais. 203 00:21:28,127 --> 00:21:29,133 n'est-ce pas ? 204 00:21:29,985 --> 00:21:33,027 Non, c'est juste que... 205 00:21:33,052 --> 00:21:34,876 C'est juste que quoi ? 206 00:21:46,989 --> 00:21:48,126 Virginia. 207 00:21:48,632 --> 00:21:50,012 Virginia. 208 00:21:51,607 --> 00:21:55,627 C'est à moi de m'inquiter.. pas à toi. 209 00:21:57,365 --> 00:22:00,366 Je nous aie toujours protégé, pas vrai ? 210 00:22:01,167 --> 00:22:02,170 Hein ? 211 00:22:05,626 --> 00:22:08,312 Tout ira bien, maintenant. 212 00:22:09,917 --> 00:22:11,309 Comprends-tu ? 213 00:22:24,318 --> 00:22:26,120 je serai à l'hotel. 214 00:25:15,220 --> 00:25:16,410 Oh mon dieu ! 215 00:25:36,635 --> 00:25:38,087 Mon dieu, non ! 216 00:25:46,035 --> 00:25:47,035 Non ! 217 00:25:54,982 --> 00:25:56,569 Les gens que vous voyez derrière moi, 218 00:25:56,594 --> 00:25:59,474 Sont quelques-uns des 2000 résidents de Solvang, 219 00:25:59,499 --> 00:26:01,977 dont furent envoyé un groupe d'éducateurs... 220 00:26:02,002 --> 00:26:05,379 qui fondèrent la comunauté de Standish en 1911. 221 00:26:05,404 --> 00:26:07,418 D'une manière assez miraculeuse, 222 00:26:07,443 --> 00:26:10,220 La ville à su contenir toute l'adversité... 223 00:26:10,245 --> 00:26:13,517 ici, au beau millieu du sud sous le soleil de la Californie. 224 00:27:35,159 --> 00:27:37,319 Comment ose t-il interférer dans mon travail ? 225 00:27:37,344 --> 00:27:38,395 Comment ose t-il ? 226 00:27:39,008 --> 00:27:42,520 Il est complètement fou... -Ne le dit pas devant eux. 227 00:27:42,545 --> 00:27:43,583 Oser ça ! 228 00:27:44,432 --> 00:27:46,055 Mais que fait-il ici ! 229 00:27:46,471 --> 00:27:47,673 Je ne mérite pas ça. 230 00:27:47,698 --> 00:27:49,114 Je vais essayé de pigé ça. 231 00:27:49,139 --> 00:27:50,418 Je suis une bonne personne. 232 00:27:50,443 --> 00:27:51,217 Loin d'être parfaite, 233 00:27:51,218 --> 00:27:53,613 Mais je sais en moi même, que j'en suis une. 234 00:27:53,638 --> 00:27:55,956 et je mérite d'être traitée avec respect. 235 00:27:55,981 --> 00:27:57,025 Ralenti. 236 00:27:57,050 --> 00:27:59,229 Et si tu pouvais t'abstenir de lui parler, 237 00:27:59,254 --> 00:28:00,155 J'apprécierai beaucoup. 238 00:28:00,180 --> 00:28:01,357 Ignore-le. 239 00:28:01,528 --> 00:28:04,034 Je sais que tu penses que Tony est la meilleure chose qui me soit arrivée. 240 00:28:04,059 --> 00:28:05,629 Et je suis sensible à ça. 241 00:28:05,654 --> 00:28:08,140 Mais je te demande jentillement de me laisser décider. 242 00:28:08,165 --> 00:28:09,169 ok, Karen? 243 00:28:10,021 --> 00:28:11,131 Ce n'est pas OK. 244 00:28:11,618 --> 00:28:12,712 Mais c'est bon. 245 00:28:47,785 --> 00:28:49,520 Où es-tu ? 246 00:28:51,945 --> 00:28:53,954 Tu te cache ? 247 00:28:57,373 --> 00:29:01,493 Bien, puisque c'est ce que tu veux. 248 00:29:03,721 --> 00:29:05,245 Jouons un peu. 249 00:29:47,927 --> 00:29:49,837 L'entraineur à chopé ton petit cul avec ça. 250 00:29:50,672 --> 00:29:52,214 Tu ne diras rien, pas vrai ? 251 00:29:52,692 --> 00:29:53,736 Je ne sais pas. 252 00:29:53,761 --> 00:29:56,666 - Qu'est-ce que j'y gagne ? - Quoi, c'est du chantage ? 253 00:29:57,239 --> 00:29:59,599 Très bien, considères-toi au rapport ma grande. 254 00:30:01,222 --> 00:30:02,341 Attends, attends. 255 00:30:03,665 --> 00:30:05,720 Que dirais-tu d'un marché avec ma soeur ? 256 00:30:05,745 --> 00:30:07,685 Elle est merveilleuse dans sa position. 257 00:30:07,710 --> 00:30:09,378 Facile d'accés. 258 00:30:11,927 --> 00:30:14,315 Et Andrea Denis l'intrépide l'a fabriquée, 259 00:30:14,340 --> 00:30:16,766 et n'oubliez pas cette tarte, Le concours Lin. 260 00:30:16,791 --> 00:30:18,258 Merci beaucoup d'être venue, 261 00:30:18,283 --> 00:30:20,618 Et pardonnez-nous pour la composition à l' hôtel. 262 00:30:20,643 --> 00:30:22,266 - Merci - Ravie de vous avoir rencontrée. 263 00:30:22,267 --> 00:30:23,821 - Merci beaucoup. - Au revoir. 264 00:30:26,486 --> 00:30:27,492 Oh, salut. 265 00:30:28,356 --> 00:30:30,250 On ne bat plus de femmes aujourd'hui ? 266 00:30:31,622 --> 00:30:33,757 Laisse la clef dans la boîte aux lettres, veux-tu? 267 00:30:34,033 --> 00:30:35,045 Merci. 268 00:30:35,518 --> 00:30:36,849 Partons karen. 269 00:30:44,531 --> 00:30:45,534 Bien, bonne chance. 270 00:30:53,815 --> 00:30:54,818 Ecoute. 271 00:30:55,753 --> 00:30:58,020 Si c'est fini, c'est fini, mais pas comme ça. 272 00:30:58,045 --> 00:31:00,711 - Karen. - Attend, tu me laisse finir? 273 00:31:04,402 --> 00:31:06,380 Je penses que nous laisser aller si bas comme ça, 274 00:31:06,389 --> 00:31:08,851 Sans même discuter c'est trop bête. 275 00:31:08,876 --> 00:31:11,209 On peut essayer de résoudre ce qui ne marche pas. 276 00:31:12,922 --> 00:31:15,645 Personne ne peut me dire que nous n'avons pas passé de bon moments. 277 00:31:17,420 --> 00:31:19,168 Des moments formidables. 278 00:31:24,517 --> 00:31:25,521 Jennifer. 279 00:31:28,130 --> 00:31:30,501 Je me sens vide à l'intérieur. 280 00:31:32,228 --> 00:31:34,589 J'ai vraiment besoin de te parler. 281 00:31:35,585 --> 00:31:36,594 Karen. 282 00:31:42,096 --> 00:31:43,146 Monte. 283 00:31:49,656 --> 00:31:51,098 Je sais que tu m'as dit de rester en dehors de ça... 284 00:31:51,123 --> 00:31:52,120 mais je pense vraiment... 285 00:31:52,145 --> 00:31:53,147 Karen. 286 00:31:53,748 --> 00:31:55,859 C'est probablement la pire décision de toute ta vie. 287 00:31:55,884 --> 00:31:57,104 - Karen. - il t'aimes. 288 00:31:58,332 --> 00:32:01,038 Je veux que tu retournes à la maison voir ce que fait vicki. 289 00:32:01,815 --> 00:32:03,555 On se revoie ici dans une paire d'heure. 290 00:32:04,956 --> 00:32:06,493 Marchons un peu, Tony. 291 00:32:58,735 --> 00:33:00,773 Ernest, mon garçon. 292 00:33:00,798 --> 00:33:02,577 Content de te voir. 293 00:33:02,602 --> 00:33:04,246 Laisse moi te regarder. 294 00:33:04,839 --> 00:33:08,170 Quel beau spécimen tu es. 295 00:33:08,195 --> 00:33:11,024 Je parie que toutes les filles sont à tes trousses. 296 00:33:11,676 --> 00:33:12,813 Pourquoi de t'assoies-tu pas ? 297 00:33:12,838 --> 00:33:14,457 Mets-toi à l'aise. 298 00:33:14,860 --> 00:33:19,085 J'aimerai te parler de père à fils comme à l'ancienne. 299 00:33:19,110 --> 00:33:20,337 D'homme à homme. 300 00:33:23,148 --> 00:33:24,695 Tu vois ce que je veux dire ? 301 00:33:25,488 --> 00:33:26,203 Oui, monsieur. 302 00:33:26,228 --> 00:33:27,209 Comment ça ? 303 00:33:27,234 --> 00:33:28,558 Je ne t'entends pas. 304 00:33:30,006 --> 00:33:30,702 Oui monsieur. 305 00:33:30,727 --> 00:33:32,528 C'est mieux. 306 00:33:33,505 --> 00:33:36,365 Je pensais avoir dit de s'asseoir. 307 00:33:37,723 --> 00:33:39,468 Voilà. 308 00:33:40,521 --> 00:33:42,427 Regarde autour de toi mon garçon. 309 00:33:43,000 --> 00:33:44,891 Allez, regarde. 310 00:33:48,697 --> 00:33:51,189 C'est le monde de ton papa maintenant. 311 00:33:51,830 --> 00:33:53,690 Assez déppressif, hein ? 312 00:33:54,908 --> 00:33:57,492 Tu ressembles au gros Ellinis. 313 00:33:57,517 --> 00:34:00,226 Pas besoin d'être si nerveux avec ton père. 314 00:34:01,320 --> 00:34:03,257 Quelle âge as-tu maintenant, mon garçon ? 315 00:34:04,049 --> 00:34:06,025 29 ans, monsieur. 316 00:34:06,050 --> 00:34:07,565 29. 317 00:34:08,262 --> 00:34:11,222 C'est l'âge que j'avais quand j'ai marié ta mère. 318 00:34:12,310 --> 00:34:15,029 C'était une vraie femme, ta mère. 319 00:34:15,054 --> 00:34:20,024 Je n'ai jamais connu une personne si heureuse de vivre 320 00:34:21,178 --> 00:34:23,224 As-tu déjà pensé à te marier ? 321 00:34:24,358 --> 00:34:27,902 Je suppose que non, tu es trop occupé à prendre soin de la maison ... 322 00:34:27,927 --> 00:34:31,346 et prendre soin de ta soeur, pas vrai fils ? 323 00:34:31,371 --> 00:34:32,468 Oui, monsieur. 324 00:34:32,493 --> 00:34:37,639 Bien, je suppose que tu te demandes pourquoi je suis venu te voir. 325 00:34:38,589 --> 00:34:40,867 Virginia est descendue ce matin. 326 00:34:40,892 --> 00:34:42,211 En apportant mon déjeuner. 327 00:34:42,708 --> 00:34:44,068 Elle s'est mise à pleurer. 328 00:34:44,093 --> 00:34:45,755 Elle ne pouvait plus s'arrêter. 329 00:34:46,254 --> 00:34:48,326 J'ai pensé qu'elle devait cacher quelque chose, 330 00:34:48,351 --> 00:34:50,530 Mais n'a rien voulut me dire. 331 00:34:51,790 --> 00:34:54,251 Alors , j'ai dû lui faire avouer. 332 00:34:55,690 --> 00:34:58,596 Il a semblé qu'elle était enceinte. 333 00:34:59,199 --> 00:35:01,428 Je ne pensais pas qu'elle savait ces choses là. 334 00:35:02,764 --> 00:35:04,870 Ma petite fille. 335 00:35:06,696 --> 00:35:08,930 La grande question est... 336 00:35:08,955 --> 00:35:13,215 Qui ferai une chose pareille, à cette pauvre enfant, sourde et muette ? 337 00:35:14,009 --> 00:35:18,218 J'ai pensé que cela avait dû être, un beau bougre de salopard. 338 00:35:18,783 --> 00:35:21,375 Sais-tu à qui j'ai pensé, fils ? 339 00:35:22,050 --> 00:35:23,056 Toi ! 340 00:35:25,597 --> 00:35:27,319 J'ai bien compris. 341 00:35:28,643 --> 00:35:34,144 Et cela dure depuis longtemps. 342 00:35:34,169 --> 00:35:38,078 Tu lui as dit que tu l'enterrerais vivante si elle en parlait à quelqu'un. 343 00:35:39,356 --> 00:35:40,550 Dis-moi, fils. 344 00:35:42,334 --> 00:35:45,580 C'était bon de prendre ta soeur ? 345 00:35:48,493 --> 00:35:53,200 Maintenant le problème est de régler la situation 346 00:35:53,225 --> 00:35:57,709 D'homme à homme, que penses-tu que je dois faire ? 347 00:36:01,182 --> 00:36:02,796 Je ne sais pas monsieur. 348 00:36:08,393 --> 00:36:10,103 Il me semble que nous devons... 349 00:36:10,128 --> 00:36:12,219 envoyer ta soeur quelque part ailleurs. 350 00:36:12,569 --> 00:36:14,875 Et suivre cela de très près. 351 00:36:15,829 --> 00:36:18,566 Mais, qu'allons nous faire de toi ? 352 00:36:19,334 --> 00:36:20,775 des suggestions? 353 00:36:22,579 --> 00:36:24,092 Je ne t'entends pas, fils. 354 00:36:25,494 --> 00:36:26,749 Rien ? 355 00:36:27,921 --> 00:36:30,579 Bien, ne te tracasse pas. 356 00:36:31,348 --> 00:36:33,947 Ton papa à la réponse. 357 00:36:35,181 --> 00:36:37,344 Lèves-toi de cette chaise. 358 00:36:41,440 --> 00:36:45,444 On va s'assurer que cela ne se reproduise plus. 359 00:36:46,912 --> 00:36:50,036 Que cela n'arrivera plus jamais, on est d'accord, flis? 360 00:36:51,847 --> 00:36:53,788 Abaisse ton pantalon, fils. 361 00:36:54,847 --> 00:36:55,847 S'il vous plait, monsieur! 362 00:36:58,410 --> 00:36:59,634 Ne faites pas ça. 363 00:37:00,121 --> 00:37:03,560 J'ai dit, baisse ton pantalon. 364 00:37:04,938 --> 00:37:08,600 Non, ne... ne faites pas ça. 365 00:37:08,920 --> 00:37:10,423 Avances-toi. 366 00:37:14,377 --> 00:37:17,501 Tu ne feras pas ça. 367 00:37:21,777 --> 00:37:23,315 Ernest, arrête ! 368 00:37:23,585 --> 00:37:24,721 Non, ne fait pas ça ! 369 00:37:25,664 --> 00:37:26,673 Non ! 370 00:37:29,685 --> 00:37:31,090 Non, Ernest ! 371 00:39:55,618 --> 00:39:56,839 Hello? 372 00:40:11,838 --> 00:40:14,336 Hey Debbie, Miss merveille est de retour. 373 00:40:14,361 --> 00:40:15,747 Tu te sens bien ? 374 00:40:20,692 --> 00:40:21,692 Je sais que tu es là. 375 00:40:22,768 --> 00:40:25,296 Si tu ne sors pas je vais venir te chercher. 376 00:40:30,100 --> 00:40:31,115 Vicki? 377 00:40:43,714 --> 00:40:44,793 Y a quelqu'un ? 378 00:40:46,868 --> 00:40:48,117 Hé Debbie. 379 00:40:50,745 --> 00:40:51,751 Vicki ? 380 00:40:52,621 --> 00:40:54,913 Y a personne ? 381 00:40:59,339 --> 00:41:00,430 Vicki ? 382 00:41:11,746 --> 00:41:12,831 Vicki ? 383 00:41:13,977 --> 00:41:15,015 Y a quelqu'un ? 384 00:41:17,564 --> 00:41:18,616 Il y a quelqu'un ? 385 00:41:30,804 --> 00:41:31,814 Y a quelqu'un ? 386 00:43:14,635 --> 00:43:15,678 Hé ! 387 00:43:21,500 --> 00:43:22,540 Retires-toi ! 388 00:43:29,078 --> 00:43:30,167 Allez ! 389 00:43:39,723 --> 00:43:40,972 Allez ! 390 00:43:41,247 --> 00:43:42,287 Lâche-le. 391 00:43:47,514 --> 00:43:48,524 Vicki ? 392 00:43:50,581 --> 00:43:51,585 Allez ! 393 00:43:55,126 --> 00:43:56,131 Oh mon dieu ! 394 00:44:25,451 --> 00:44:26,573 pitié ! 395 00:45:17,687 --> 00:45:19,262 Vois les choses en face, Tony. 396 00:45:19,287 --> 00:45:20,968 Tu sais ce que dit le docteur. 397 00:45:20,993 --> 00:45:22,460 Ton genou ne sera plus jamais le même, 398 00:45:22,485 --> 00:45:25,105 et tu le sais bien, oublie le football. 399 00:45:25,608 --> 00:45:27,809 Je ne savais pas que tu étais experte en blessures de jambes. 400 00:45:28,810 --> 00:45:30,991 cela fait plus d'un an et cela s'empire. 401 00:45:31,016 --> 00:45:32,571 Mais pourquoi ne me crois-tu pas ? 402 00:45:33,417 --> 00:45:34,468 C'est guerri . 403 00:45:34,493 --> 00:45:36,378 Combien de docteurs doivent-ils encore te dire non. 404 00:45:37,025 --> 00:45:39,227 Il est temps de passer à autre chose. 405 00:45:39,800 --> 00:45:42,075 Tony, je ne peux pas vivre et gérer ton problème 406 00:46:08,232 --> 00:46:10,255 Tu es tellement têtu, Tony. 407 00:46:18,601 --> 00:46:20,289 Ne sais-tu pas que je t'aime ? 408 00:46:22,491 --> 00:46:23,508 c'est sûr. 409 00:47:12,371 --> 00:47:13,376 Bouh ! 410 00:47:21,228 --> 00:47:23,247 Si tu pouvais voir ta tête... 411 00:47:29,449 --> 00:47:33,082 J'en ai mal au ventre. 412 00:47:37,658 --> 00:47:39,717 C'était vraiment méchant de ma part. 413 00:47:53,951 --> 00:47:57,130 Cela fait longtemps que je n'ai pas rit comme ça. 414 00:47:58,696 --> 00:48:00,941 Le feu est presque éteint. 415 00:48:01,785 --> 00:48:03,909 Personne ne revient cet après-midi. 416 00:48:04,727 --> 00:48:06,073 C'est ça le plus perturbant. 417 00:48:07,069 --> 00:48:10,571 Parfois je me demande si je ne devrait pas rester ouvert tout l'hiver. 418 00:48:12,618 --> 00:48:14,807 Les jeunes filles ont-elles prévu quelque chose pour le dîner ? 419 00:48:15,154 --> 00:48:16,949 Peut-être aimeraient elles dîner avec nous. 420 00:48:19,834 --> 00:48:20,838 Virginia? 421 00:48:21,524 --> 00:48:22,541 Virginia, tu m'entends ? 422 00:48:22,566 --> 00:48:23,781 Pourquoi ne me réponds tu pas ? 423 00:48:27,885 --> 00:48:31,842 Veux-tu bien arrêter de grimacer et me répondre ? 424 00:48:35,653 --> 00:48:37,386 Tu vas me répondre ? 425 00:48:38,018 --> 00:48:39,029 Virginia! 426 00:48:39,442 --> 00:48:40,451 Quoi ? 427 00:48:40,613 --> 00:48:41,633 Quoi ? 428 00:48:41,897 --> 00:48:43,160 Quoi ? 429 00:48:43,680 --> 00:48:45,058 Quoi ? 430 00:48:50,013 --> 00:48:52,394 Les filles Virginia, où sont-elles ? 431 00:48:53,308 --> 00:48:54,313 Quoi ? 432 00:48:54,826 --> 00:48:55,828 Que s'est-il passé ? 433 00:48:56,228 --> 00:48:57,971 Où sont-elles ? 434 00:49:15,163 --> 00:49:16,300 Je ne voulais pas te blesser. 435 00:49:16,748 --> 00:49:18,565 Et si tu n'avais pas été si acerbe sur ces choses... 436 00:49:18,590 --> 00:49:21,066 Jamais tu n'aurais découvert que j'étais enceinte. 437 00:49:21,735 --> 00:49:23,361 s'il te plait, éssaie de comprendre . 438 00:49:25,492 --> 00:49:27,533 C'était purement auto-protecteur. 439 00:49:27,952 --> 00:49:30,037 J'ai fait le point sans rien dire, 440 00:49:30,062 --> 00:49:31,629 Car je sais comment tu te sens. 441 00:49:32,349 --> 00:49:33,791 Et je ne voulais pas me battre. 442 00:49:36,876 --> 00:49:39,032 Tony, non ne peut pas avoir un bébé maintenant. 443 00:49:39,057 --> 00:49:40,433 C'est aussi simple que ça. 444 00:49:44,804 --> 00:49:47,636 C'est drôle car n'était-ce pas toi qui me parlais... 445 00:49:47,661 --> 00:49:50,803 de se marrier et d'avoir des enfants il n'y a pas si longtemps ? 446 00:49:51,674 --> 00:49:52,789 Ou as-tu déjà oublier ? 447 00:49:52,814 --> 00:49:54,374 Un jour sans doute. 448 00:49:54,930 --> 00:49:56,238 Mais pas maintenant. 449 00:49:57,659 --> 00:49:59,263 Si tu travaillais... 450 00:49:59,288 --> 00:50:01,260 dans quelque chose qui te plaît vraiment... 451 00:50:02,176 --> 00:50:05,157 En restant assis en attendant de commencer. 452 00:50:05,182 --> 00:50:06,323 Est-ce que tu comprends ? 453 00:50:12,907 --> 00:50:13,929 Ok. 454 00:50:15,343 --> 00:50:16,530 Je te ramène maintenant. 455 00:50:18,313 --> 00:50:20,095 - Tony. - Partons. 456 00:50:32,584 --> 00:50:35,230 Hé Jane, comment on fait ? 457 00:50:36,522 --> 00:50:38,302 Personne veut jouer au ballon ? 458 00:50:38,484 --> 00:50:39,490 Hein ? 459 00:50:40,043 --> 00:50:42,589 Allons, profitons de la journée. ce sera marrant. 460 00:50:44,971 --> 00:50:46,714 Où êtes-vous ? 461 00:50:47,839 --> 00:50:49,860 Vous pensez que je suis en colère ? 462 00:50:50,413 --> 00:50:52,300 Tu as envoyé un ancien parent à la mort. 463 00:50:54,719 --> 00:50:56,093 Venez tous. 464 00:50:56,550 --> 00:50:57,881 debout,debout ! 465 00:50:58,513 --> 00:50:59,842 Debout, le soleil brille ! 466 00:51:03,005 --> 00:51:04,726 je me réchauffe. 467 00:51:06,856 --> 00:51:07,952 Qui est parti ? 468 00:51:08,962 --> 00:51:10,642 C'est mon petit bonhomme. 469 00:51:11,443 --> 00:51:13,033 Où est ton petit groin ? 470 00:51:13,532 --> 00:51:16,094 Vous avez eu le combat du jour, hein ? 471 00:51:16,843 --> 00:51:18,010 Les jours de combats.. 472 00:51:19,232 --> 00:51:21,936 Hé, de quoi as-tu peur ? 473 00:51:22,832 --> 00:51:24,999 pas de raison d'avoir peur. 474 00:51:26,620 --> 00:51:28,888 Ferais-je quelque chose contre toi ? 475 00:51:30,429 --> 00:51:31,485 le ferai-je ? 476 00:51:32,612 --> 00:51:33,662 le ferai-je ? 477 00:51:34,617 --> 00:51:36,117 le ferai-je ? 478 00:52:09,501 --> 00:52:11,111 Maintenant écoute ma chérie. 479 00:52:11,333 --> 00:52:15,666 J'ai bien peur que notre petit monde soit sérieusement menacé. 480 00:52:15,986 --> 00:52:18,222 il pourrait y avoir des répercussions. 481 00:52:18,504 --> 00:52:21,888 Si par malheur ce qui s'est passé aujourd'hui venait à ce savoir. 482 00:52:22,942 --> 00:52:23,839 Mouche-toi. 483 00:52:23,864 --> 00:52:26,749 Mouche-toi mon petit pain de miel. 484 00:52:27,766 --> 00:52:31,430 Voilà. Je sais. 485 00:52:31,998 --> 00:52:33,038 Je sais. 486 00:52:34,338 --> 00:52:36,701 Mais la situation n'est pas désespérée. 487 00:52:37,147 --> 00:52:39,244 Nous devons voir le bon côté. 488 00:52:39,673 --> 00:52:42,588 Notre situation n'est pas désespérée. 489 00:52:43,343 --> 00:52:44,710 Loin de là... 490 00:52:44,848 --> 00:52:47,226 Nous ne devons rien laisser au hasard. 491 00:52:48,263 --> 00:52:50,612 Personne ne sait, personne ne sait. 492 00:52:50,637 --> 00:52:53,821 Personne ne saura jamais que nous avons eu des visiteurs ici aujourd'hui. 493 00:52:54,468 --> 00:52:57,269 Toutes les preuves de leur séjour seront effacées. 494 00:52:57,832 --> 00:52:58,838 Tu comprends ? 495 00:53:00,702 --> 00:53:01,707 hein ? 496 00:53:02,371 --> 00:53:03,374 Bien. 497 00:53:03,619 --> 00:53:04,624 Très bien. 498 00:53:05,146 --> 00:53:06,278 Maintenant écoute, ma chérie. 499 00:53:07,023 --> 00:53:10,444 Une de nos invitée compte encore. 500 00:53:11,232 --> 00:53:13,208 Elle ne vas pas tarder à revenir. 501 00:53:14,589 --> 00:53:16,626 Alors, il n'y a plus de temps à perdre. 502 00:53:17,738 --> 00:53:19,909 Nous devons partir sans délais. 503 00:53:21,629 --> 00:53:23,128 Nous devons être prêts. 504 00:53:23,984 --> 00:53:26,673 Elle est notre seul obstacle. 505 00:53:30,144 --> 00:53:31,149 Non! 506 00:53:35,244 --> 00:53:36,580 Non! 507 00:53:41,719 --> 00:53:45,960 C'est assurément la déclaration la plus incroyable, 508 00:53:45,985 --> 00:53:49,512 qui soit sortie de ta bouche délicate, ma chère. 509 00:53:51,475 --> 00:53:53,393 Je te parle ! 510 00:53:54,878 --> 00:53:55,886 Regarde moi ! 511 00:53:56,806 --> 00:53:58,347 Regarde moi ! 512 00:54:01,962 --> 00:54:02,962 Bonté divine ! 513 00:54:03,323 --> 00:54:05,362 Pourquoi cela me rend t-il si nerveux ? 514 00:54:06,943 --> 00:54:08,401 Je n'ai rien fait du tout. 515 00:54:09,363 --> 00:54:10,899 Je n'ai rien fait du tout. 516 00:54:11,565 --> 00:54:12,977 Laissons les trouver. 517 00:54:13,367 --> 00:54:14,817 Que peuvent-ils me faire ? 518 00:54:15,245 --> 00:54:16,245 Rien. 519 00:54:16,270 --> 00:54:17,271 Rien. 520 00:54:18,354 --> 00:54:21,635 Elle passerai le reste de sa jeunesse dans une cellule. 521 00:54:21,660 --> 00:54:23,556 Oh, j'en suis sûr. 522 00:54:26,150 --> 00:54:28,499 Et alors, qu'adviendrait-il de junior ? 523 00:54:29,553 --> 00:54:30,562 Je me le demande. 524 00:54:34,752 --> 00:54:38,400 Ça me paraît évident, ma chère qu'ils ne goberont pas ça facilement. 525 00:54:39,761 --> 00:54:41,636 J'ai bien peur que tu ne souffres terriblement. 526 00:54:43,192 --> 00:54:45,035 Non! 527 00:54:46,191 --> 00:54:48,555 Oui là, Ma douce petite soeur. 528 00:54:49,617 --> 00:54:50,627 Voilà... 529 00:54:51,717 --> 00:54:53,542 Je m'occuperai de tout. 530 00:54:55,903 --> 00:54:57,583 il faut coopérer maintenant. 531 00:54:58,454 --> 00:55:00,003 Tu comprends ? 532 00:55:01,255 --> 00:55:02,787 Tu comprends ? 533 00:55:04,780 --> 00:55:06,606 Je ne t'entends pas. 534 00:55:06,631 --> 00:55:07,731 Oui. 535 00:55:08,304 --> 00:55:09,545 Je ne t'entends pas. 536 00:55:09,570 --> 00:55:10,572 Oui. 537 00:55:11,806 --> 00:55:12,807 Je ne t'entends pas. 538 00:55:12,832 --> 00:55:14,539 Oui ! 539 00:59:01,946 --> 00:59:03,001 Y a quelqu'un ? 540 00:59:05,750 --> 00:59:06,755 Y a quelqu'un ? 541 00:59:07,135 --> 00:59:08,135 Mr.Keller? 542 00:59:09,108 --> 00:59:10,664 Ernest, s'il vous plait. 543 00:59:13,896 --> 00:59:15,546 où est tout le monde ? 544 00:59:16,584 --> 00:59:17,747 Quoi ça ? 545 00:59:18,281 --> 00:59:20,541 J'ai dit, où est passé tout le monde ? 546 00:59:20,812 --> 00:59:22,132 Ils ne vont pas tardé. 547 00:59:22,696 --> 00:59:23,880 déscendez donc. 548 00:59:46,117 --> 00:59:47,257 Où êtes-vous ? 549 00:59:48,282 --> 00:59:49,768 je suis pas ici ! 550 00:59:50,565 --> 00:59:51,724 Venez par là. 551 00:59:54,389 --> 00:59:55,802 Oh surtout, faites attention. 552 00:59:56,423 --> 00:59:58,181 Je ne voudrais pas que vous vous blessiez. 553 01:00:00,589 --> 01:00:01,513 Où sont-ils allés ? 554 01:00:02,391 --> 01:00:03,399 Les filles ? 555 01:00:03,490 --> 01:00:06,416 Oui, l'une d'elles ne se sentait pas bien, heu... 556 01:00:06,725 --> 01:00:07,733 Comment s'appèle t-elle déjà ? 557 01:00:07,805 --> 01:00:08,461 Vicki. 558 01:00:08,577 --> 01:00:09,272 Vicki! 559 01:00:09,354 --> 01:00:10,335 Vicki, oui. 560 01:00:10,360 --> 01:00:15,049 Et bien,... elle se sent mieux maintenant, et Karen. 561 01:00:15,266 --> 01:00:17,015 C'est bien Karen n'est-ce pas ? 562 01:00:17,135 --> 01:00:17,400 - Oui. - Oui! 563 01:00:17,800 --> 01:00:24,423 Bien, Vicki et Karen, sont sorties en ballade prendre l'air. 564 01:00:24,846 --> 01:00:26,102 En ballade ? 565 01:00:26,804 --> 01:00:27,807 Oui. 566 01:00:28,357 --> 01:00:31,888 Elle m'ont dit de vous dire de na pas vous inquiter. 567 01:00:32,030 --> 01:00:33,999 Je suis sûr qu'elles seront là dans quelques secondes. 568 01:00:34,268 --> 01:00:37,538 Voudriez-vous me faire une faveur ? 569 01:00:39,130 --> 01:00:41,342 Voudriez-vous tenir ça... 570 01:00:41,557 --> 01:00:43,929 Pendant que j'éssaie de l'emboiter ? 571 01:00:44,876 --> 01:00:46,837 - Bien sûr. - Ce n'est pas lourd vous savez. 572 01:00:47,563 --> 01:00:48,566 Merci. 573 01:00:48,688 --> 01:00:50,623 Merci, vous êtes vraiment très jentille. 574 01:00:53,784 --> 01:00:57,342 mon dieu, Il est temps que je fasse un régime. 575 01:00:59,175 --> 01:01:00,122 On y est. 576 01:01:04,508 --> 01:01:07,371 Maintenant, juste mettre la visse. 577 01:01:07,809 --> 01:01:08,867 Ce ne sera pas long. 578 01:01:09,354 --> 01:01:10,106 Je vous le promet. 579 01:01:16,128 --> 01:01:17,131 Bonté divine ! 580 01:01:17,743 --> 01:01:19,024 Il est du mauvais sens 581 01:01:21,688 --> 01:01:23,514 - Vous le tenait bien haut, daccord ? - Ok. 582 01:01:24,795 --> 01:01:25,859 Tenez-le bien haut. 583 01:01:26,327 --> 01:01:27,540 On y va. 584 01:01:27,966 --> 01:01:29,010 C'est ça ! 585 01:01:29,057 --> 01:01:29,307 Ok. 586 01:01:29,372 --> 01:01:30,469 Tenez-le. 587 01:01:31,777 --> 01:01:33,366 Attendez, où partez-vous ? 588 01:01:34,617 --> 01:01:35,767 Je reviens tout de suite. 589 01:01:35,912 --> 01:01:37,004 Je vous le promet. 590 01:01:37,512 --> 01:01:39,361 Il nous faut un tournevis plus petit. 591 01:01:40,438 --> 01:01:42,743 Et ne partez pas, ok ? 592 01:01:44,718 --> 01:01:46,000 Ne partez pas ! 593 01:01:52,707 --> 01:01:54,201 Je reviens de suite. 594 01:01:57,054 --> 01:01:58,064 Ernest! 595 01:01:58,991 --> 01:02:00,262 Mr.Keller! 596 01:02:04,875 --> 01:02:05,890 Ernest! 597 01:02:56,642 --> 01:02:57,649 Mr.Keller! 598 01:02:58,160 --> 01:03:00,192 Mr.Keller, La porte est bloquée 599 01:03:01,091 --> 01:03:02,134 Mr.Keller! 600 01:03:04,920 --> 01:03:06,549 Quelqu'un peut ouvrir la porte. 601 01:03:09,069 --> 01:03:10,304 Il y a quelqu'un ? 602 01:03:13,493 --> 01:03:15,402 Quelqu'un peut-il ouvrir la porte ? 603 01:03:19,359 --> 01:03:20,468 Mr.Keller! 604 01:03:24,249 --> 01:03:25,988 Quelqu'un va t-il ouvrir cette porte ? 605 01:08:03,244 --> 01:08:04,251 Aidez-moi ! 606 01:08:07,754 --> 01:08:09,294 Je vous en prie. 607 01:12:56,220 --> 01:12:59,278 Laisse-moi voir ton beau visage, 608 01:13:01,742 --> 01:13:04,752 Le plus beau visage du monde. 609 01:13:06,307 --> 01:13:08,310 De toute beauté. 610 01:13:32,773 --> 01:13:35,000 Nous travaillerons tes bonnes manières plus tard, ma chère. 611 01:13:37,244 --> 01:13:38,888 Je dois faire le ménage. 612 01:15:56,212 --> 01:15:58,197 Je vois que vous avez vu Junior. 613 01:16:13,477 --> 01:16:14,481 Bouh ! 614 01:17:43,055 --> 01:17:44,739 C'en est assez ! 615 01:17:45,582 --> 01:17:46,676 ça suffit ! 616 01:17:47,456 --> 01:17:49,506 Dégage de mon chemin ! 617 01:17:49,841 --> 01:17:50,645 Non! 618 01:17:51,639 --> 01:17:53,759 - dégage de mon chemin! - Non! 619 01:20:01,085 --> 01:20:02,658 Fils, là, doucement. 620 01:20:04,055 --> 01:20:05,499 C'est juste un jeu ! 621 01:20:06,284 --> 01:20:09,900 Juste pour s'amuser. 622 01:20:12,067 --> 01:20:15,426 C'est juste un jeu ! juste un jeu ! 623 01:25:55,510 --> 01:25:57,726 Rien que des poulets, hein ? 624 01:28:42,437 --> 01:28:43,491 Jennifer! 625 01:28:50,480 --> 01:28:51,652 Jennifer! 626 01:29:24,572 --> 01:29:25,572 Non! 627 01:29:30,883 --> 01:29:32,883 Non! 628 01:30:53,206 --> 01:31:16,349 « Sync and Corrected english by Mehdi Alizadeh »/Traduction Française Lirandel 39586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.