All language subtitles for The.Oath.S02E03.1080p.WEB.x264-JAWN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:14,110 - Я услышала выстрелы. - Видела, что произошло? 2 00:00:14,130 --> 00:00:16,190 - Всё нормально? - Если заткнётесь, то будет нормально. 3 00:00:16,210 --> 00:00:18,080 Полиция продвигается в расследовании. 4 00:00:18,100 --> 00:00:20,130 Надо их опередить. 5 00:00:20,150 --> 00:00:22,070 Она их второй информатор. 6 00:00:22,090 --> 00:00:24,090 Если Прайс говорила с комиссией, нам крышка. 7 00:00:24,110 --> 00:00:27,100 - Вы двое знакомы? - Да, он держит половину точек в районе. 8 00:00:28,050 --> 00:00:30,100 - КлИнтон. - Мы подаём иск о единоличной опеке 9 00:00:30,120 --> 00:00:33,050 над ВерОникой. И мы выиграем. 10 00:00:35,130 --> 00:00:36,210 - Стоп. - Папочка! 11 00:00:36,230 --> 00:00:39,200 Знаешь, что я вижу каждый раз, когда смотрю на тебя? 12 00:00:39,220 --> 00:00:42,170 Твоего так называемого отца. Зажимает меня. 13 00:00:42,190 --> 00:00:45,210 Мы уже дважды рисковали своими задницами, пытаясь спасти твоего отца. 14 00:00:45,230 --> 00:00:48,220 - Я плачу за результат, а не за попытки. - Ты ни за что не платишь. 15 00:00:49,000 --> 00:00:50,010 В этом-то и проблема. 16 00:00:50,030 --> 00:00:52,120 - Какого чёрта ты хотел, КрЭйли? - Встретиться и поговорить. 17 00:00:52,140 --> 00:00:54,100 - О чём? - О платеже. 18 00:00:54,120 --> 00:00:56,130 Что, если сбежать из этого сраного города? 19 00:00:56,150 --> 00:00:58,070 Если я найду способ это осуществить, поедешь со мной? 20 00:00:58,090 --> 00:01:00,250 - Мне надо разобраться со звонками. - Ты не отказалась. 21 00:01:06,090 --> 00:01:08,190 - Кто убил моего внука? - Не надо, прошу. 22 00:01:08,210 --> 00:01:10,190 - Кто? - Стив Хэммонд. 23 00:01:10,210 --> 00:01:11,230 Хватит игр! 24 00:01:13,170 --> 00:01:16,210 Тебе повезло, ты для меня горадо важнее, чем они. 25 00:01:16,230 --> 00:01:19,010 Ты мне нужен. А они нет. 26 00:01:19,030 --> 00:01:20,210 Спокойно. 27 00:01:23,000 --> 00:01:27,029 [В США существуют сотни группировок. Некоторые из них управляются коррумпированными полицейскими] 28 00:01:27,030 --> 00:01:31,029 [Дальнейшие события показаны со слов бывшего участника одной из таких группировок] 29 00:01:34,030 --> 00:01:35,500 [Колумбия, 1997 год] 30 00:01:42,030 --> 00:01:43,230 Дон ИгнАсио, не делайте этого. 31 00:01:46,040 --> 00:01:48,070 Эта сраная крыса у нас своровала. 32 00:01:50,071 --> 00:01:51,300 Скажи мне: 33 00:01:51,301 --> 00:01:53,000 Как бы ты его наказал? 34 00:01:54,001 --> 00:01:55,000 Заставил бы всё вернуть? 35 00:01:55,001 --> 00:01:57,000 Это да. Но что ещё? 36 00:02:02,001 --> 00:02:03,001 Не знаю, отец. 37 00:02:05,001 --> 00:02:08,079 Настоящий лидер принимает решения, РикАрдо. 38 00:02:09,500 --> 00:02:14,079 Решения, которые показывают людям, почему они следуют за тобой. 39 00:02:16,700 --> 00:02:18,079 Из-за сомнений... 40 00:02:18,080 --> 00:02:21,079 к тебе теряют уважение. 41 00:02:22,080 --> 00:02:26,030 Пожалуйста. 42 00:02:31,050 --> 00:02:32,170 Пожалуйста, дон ИгнАсио. 43 00:02:32,190 --> 00:02:34,150 Забери у него... как он забрал у нас. 44 00:02:36,010 --> 00:02:37,180 Дог ИгнАсио. Дон ИгнАсио. 45 00:02:47,160 --> 00:02:49,140 РикардИто. 46 00:02:49,160 --> 00:02:51,100 Прошу, РикардИто. 47 00:02:57,000 --> 00:02:58,140 Будь мужчиной! 48 00:03:00,230 --> 00:03:03,150 У меня есть семья! Нет! 49 00:03:08,151 --> 00:03:09,169 Давай же! 50 00:03:18,160 --> 00:03:20,060 Спасибо, РикАрдо. 51 00:03:20,080 --> 00:03:21,210 Спасибо. 52 00:03:25,140 --> 00:03:26,160 Нет, нет. 53 00:03:28,230 --> 00:03:31,050 КарменсИта! КарменсИта! 54 00:03:31,070 --> 00:03:34,040 КарменсИта, прошу. Нет, КармесИта! 55 00:03:35,230 --> 00:03:43,220 Переведено релиз-группой PhysKids. 56 00:04:07,070 --> 00:04:13,010 Для меня она больше сын... как бы ты ни старался. 57 00:04:20,200 --> 00:04:23,000 Наказание за измену - смерть. 58 00:04:23,020 --> 00:04:24,040 Нет! 59 00:04:24,060 --> 00:04:26,090 Она налажала, потому что молода. 60 00:04:26,110 --> 00:04:29,150 Волновалась за свою сестру. 61 00:04:29,170 --> 00:04:31,130 Я бы поступил точно так же. 62 00:04:31,150 --> 00:04:34,100 Оставь их в покое. Я сделаю, что захочешь. 63 00:04:38,160 --> 00:04:40,060 Что захочу? 64 00:04:41,160 --> 00:04:44,020 Пожалуйста, не нужно. Прошу. 65 00:04:45,130 --> 00:04:47,070 Пожалуйста. 66 00:04:55,110 --> 00:04:57,060 Что ты с ней сделаешь? 67 00:04:57,080 --> 00:04:59,120 - Она заплатит за содеянное. - Серьёзно? 68 00:04:59,140 --> 00:05:02,070 - И как же? - Это уже моя забота, не твоя. 69 00:05:02,090 --> 00:05:04,170 Что произошло однажды, произойдёт снова. 70 00:05:04,190 --> 00:05:06,170 Если и так, то я позабочусь. Стойте там. 71 00:05:07,140 --> 00:05:08,200 Верно? 72 00:05:16,020 --> 00:05:17,090 Спасибо. 73 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Прекрати уже улыбаться. 74 00:05:22,001 --> 00:05:25,129 Нравились они тебе или нет... 75 00:05:26,130 --> 00:05:28,129 ты не имел права их убивать. 76 00:05:29,130 --> 00:05:30,500 Они работали на меня. 77 00:05:31,501 --> 00:05:32,500 Не забывай об этом. 78 00:05:32,501 --> 00:05:34,000 Спокойно, сестричка. 79 00:05:34,001 --> 00:05:36,129 Наступили сложные времена. 80 00:05:37,130 --> 00:05:39,129 Пока не вернётся наш отец... 81 00:05:39,130 --> 00:05:41,000 я за главного. 82 00:06:08,180 --> 00:06:11,130 И как это должно помочь? 83 00:06:17,120 --> 00:06:19,200 Пит, если выберемся с этого, 84 00:06:19,220 --> 00:06:21,160 ты должен быть наготове. 85 00:06:22,200 --> 00:06:25,210 Посмотри на меня. Я что, не наготове? 86 00:06:25,230 --> 00:06:29,120 Имею в виду трезвый. Собранный. 87 00:06:29,140 --> 00:06:31,160 Функционирующий. 88 00:06:31,180 --> 00:06:34,030 Мы в полном говне, Стив. 89 00:06:35,070 --> 00:06:37,120 Я потеряю свою малышку. 90 00:06:43,000 --> 00:06:44,180 Если не перестанешь 91 00:06:44,200 --> 00:06:46,150 себя жалеть, то потеряешь гораздо больше. 92 00:06:56,070 --> 00:06:59,080 Мы постоянно уничтожаем то хорошее, что у нас есть. 93 00:07:00,210 --> 00:07:02,150 Мою мать. 94 00:07:04,060 --> 00:07:05,110 Мою семью. 95 00:07:08,190 --> 00:07:10,180 Может, для тебя это нормально. 96 00:07:11,160 --> 00:07:13,050 Но для меня нет. 97 00:07:16,080 --> 00:07:18,100 Я здесь ради тебя, мужик. 98 00:07:18,120 --> 00:07:21,030 Но тебе стоит пойти мне навстречу. 99 00:07:29,200 --> 00:07:31,190 Что, если нам с тобой сбежать отсюда? 100 00:07:31,210 --> 00:07:35,050 Если я найду способ это осуществить, поедешь со мной? 101 00:07:36,040 --> 00:07:37,110 Ты не отказалась. 102 00:08:09,090 --> 00:08:10,200 Я слышал. 103 00:08:12,060 --> 00:08:15,060 - Ты в порядке? - Нормально. 104 00:08:22,020 --> 00:08:24,180 Знаю, тебе больно, КАрен. 105 00:08:24,200 --> 00:08:27,120 Но сейчас надо думать о том, как выжить. 106 00:08:27,140 --> 00:08:30,040 У нас есть пара проблем, которые без тебя не решить. 107 00:08:31,020 --> 00:08:33,070 Так расскажи. 108 00:08:33,090 --> 00:08:35,170 Начинается дерьмовая заварушка с картелем. 109 00:08:35,190 --> 00:08:38,090 Но я хочу знать о последствиях статьи. 110 00:08:40,030 --> 00:08:41,140 Свяжись с ХОуком. 111 00:08:42,120 --> 00:08:45,100 Мы найдём способ заткнуть Прайс. 112 00:08:47,090 --> 00:08:49,230 Я в деле. Она заткнётся. 113 00:08:54,170 --> 00:08:56,090 Ладно, ты сейчас не в том состоянии. 114 00:08:56,110 --> 00:08:58,070 Просто скинь мне инфу, я пошлю РАмосу. 115 00:08:58,090 --> 00:09:00,140 Нет. 116 00:09:00,160 --> 00:09:02,220 Эта сука моя. 117 00:09:05,070 --> 00:09:07,050 Не сделай ещё хуже. 118 00:09:49,020 --> 00:09:52,070 Они приставили пистолет к лицу моей сестры! 119 00:09:52,090 --> 00:09:54,120 - Они хотели правды. - Да, и ты могла солгать. 120 00:09:54,140 --> 00:09:56,130 Могла заставить их поверить. 121 00:09:57,230 --> 00:10:00,100 - Что происходит? - Она сдала СтИва. 122 00:10:00,120 --> 00:10:02,230 - Почти его убила. - У меня не было выбора. 123 00:10:03,010 --> 00:10:05,100 Твоя сестра... Она будет держать язык за зубами? 124 00:10:07,200 --> 00:10:10,100 Она напугана. Но да. 125 00:10:11,200 --> 00:10:13,150 Да. Да. 126 00:10:13,170 --> 00:10:16,180 Может, я ошибся. Может, КрЭйли не должен был делать ей тату. 127 00:10:16,200 --> 00:10:18,100 Тебе стоило тогда оставаться снаружи, 128 00:10:18,120 --> 00:10:21,060 как было сказано, и этого бы не случилось. 129 00:10:21,080 --> 00:10:23,100 Я услышала выстрелы. Подумала, что стоит зайти... 130 00:10:23,120 --> 00:10:25,060 Ты делаешь, что велено, когда велено и как велено. 131 00:10:25,080 --> 00:10:27,100 - Да, но я... - Ты поняла?! 132 00:10:27,120 --> 00:10:30,040 Да ладно, все мы делали глупости, Стив. 133 00:10:33,210 --> 00:10:36,150 Хочешь поручиться за неё, она твоя. Будьте на связи. 134 00:10:39,030 --> 00:10:42,120 Ещё один один косяк, что угодно... 135 00:10:42,140 --> 00:10:43,160 и тебе конец. 136 00:10:45,160 --> 00:10:47,010 Уж запомни. 137 00:10:55,020 --> 00:10:57,180 Не знаю, где КрЭйли, 138 00:10:57,200 --> 00:11:00,150 но мы должны выкопать себя из этого дерьма. 139 00:11:00,170 --> 00:11:04,010 КОул, ты берёшь ответственность за наш публичный имидж. 140 00:11:04,030 --> 00:11:05,130 Если скажешь, что это значит. 141 00:11:05,150 --> 00:11:09,060 Выйди в социум и найди нам друзей. 142 00:11:09,080 --> 00:11:11,190 Нужно выставить эту статью газетной уткой. 143 00:11:11,210 --> 00:11:13,090 Хорошо. 144 00:11:13,110 --> 00:11:17,040 И кстати, ФОстер накрыл тот тайник. 145 00:11:17,060 --> 00:11:19,040 - Да. - Мы с КрЭйли 146 00:11:19,060 --> 00:11:21,220 пару дней назад сопровождали туда партию картеля. 147 00:11:22,000 --> 00:11:23,190 Нихуя себе совпадение. 148 00:11:32,120 --> 00:11:33,190 Стив. 149 00:11:35,010 --> 00:11:37,120 Мне нужны бабки, иначе я потеряю ВерОнику. 150 00:11:37,140 --> 00:11:42,000 Так что мне насрать на КрЭйли, ФОстера и наш ёбаный публичный имидж. 151 00:12:03,220 --> 00:12:07,010 Боже. Чуть стекло мне не разбила. 152 00:12:07,030 --> 00:12:09,220 Блять. Нужно ехать домой менять рубашку. 153 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 Что в управлении думают про статью? 154 00:12:11,601 --> 00:12:14,090 - А ты мне можешь помочь? - С чем же? 155 00:12:14,110 --> 00:12:16,110 С чистой рубашкой, например. 156 00:12:20,080 --> 00:12:21,120 Ладно, слушай. 157 00:12:21,140 --> 00:12:24,070 Так просто это уже не замять. 158 00:12:24,090 --> 00:12:25,200 Ясно? 159 00:12:25,220 --> 00:12:28,190 Полетят головы. Кого-то посадят. 160 00:12:28,210 --> 00:12:31,090 Да ладно. А что с ВОронами? 161 00:12:35,050 --> 00:12:37,070 Сначала они ударят по Гадюкам. 162 00:12:37,090 --> 00:12:40,010 Когда копа убивают при попытке обворовать тайник картеля, 163 00:12:40,030 --> 00:12:41,200 это сразу у всех на устах. 164 00:12:41,220 --> 00:12:44,060 Да на Гадюк мне насрать. 165 00:12:44,080 --> 00:12:45,170 Что о нас слышно? 166 00:12:45,190 --> 00:12:48,070 Ходят слухи, что многое не напишут в статье, 167 00:12:48,090 --> 00:12:51,060 а источник будут использовать как рычаг давления. 168 00:12:51,080 --> 00:12:53,100 Давления на кого? 169 00:12:53,120 --> 00:12:55,100 Кто источник? 170 00:12:55,120 --> 00:12:59,000 Не знаю. Мне не сказали. Журналистская тайна, что-то в этом роде. 171 00:12:59,020 --> 00:13:02,120 Забудь. Я почти уверена, что знаю, кто это. 172 00:13:02,140 --> 00:13:05,210 Был рад встрече. Как и всегда. 173 00:13:34,000 --> 00:13:35,150 Звонили со школы. 174 00:13:38,110 --> 00:13:40,020 Сказали, что ты ушла. 175 00:14:01,160 --> 00:14:03,050 Поговори со мной, ДЭни. 176 00:14:07,120 --> 00:14:10,140 Они... убили тех людей. 177 00:14:12,140 --> 00:14:14,100 Они и нас собирались убить. 178 00:14:24,020 --> 00:14:26,130 Извини, что впутала вас во всё это. 179 00:14:31,110 --> 00:14:33,030 Мне очень жаль. 180 00:14:35,230 --> 00:14:38,030 Не стоит об этом распостраняться. 181 00:14:41,110 --> 00:14:43,050 Чтобы защитить твоего друга? 182 00:14:46,070 --> 00:14:47,210 Чтобы защитить нас. 183 00:14:51,100 --> 00:14:52,200 Защитить нас. 184 00:14:54,190 --> 00:14:57,030 Иди сюда. Иди сюда. 185 00:14:57,210 --> 00:14:59,130 Иди сюда. Давай. 186 00:15:00,150 --> 00:15:03,100 Иди сюда. 187 00:15:07,140 --> 00:15:10,170 ♪ Flashsquad - Superstar ♪ 188 00:15:28,070 --> 00:15:29,160 Эмбер. 189 00:15:30,180 --> 00:15:32,210 - Привет. - Привет. 190 00:15:36,120 --> 00:15:40,020 Я, вероятно, проголодаюсь чуть позже, около полудня. 191 00:15:40,040 --> 00:15:43,120 Забавно, я проголодаюсь где-то в это же время. 192 00:15:43,140 --> 00:15:46,000 И что будем с этим делать? 193 00:15:46,020 --> 00:15:48,210 - Поедем куда-нибудь... - Не думал тебе здесь увидеть. 194 00:15:48,230 --> 00:15:51,160 Заехал, ведь мне не всё равно. 195 00:15:54,230 --> 00:15:57,020 Тебе нужно кое с кем познакомиться. 196 00:16:06,100 --> 00:16:09,100 Сегодня он здесь ради нас, КОул. Как и ты. 197 00:16:09,120 --> 00:16:11,220 Люди могут меняться. 198 00:16:12,000 --> 00:16:14,160 Вот почему надежда есть и для вас. 199 00:16:16,130 --> 00:16:18,200 Это КлИнтон здесь всё организовал. 200 00:16:18,220 --> 00:16:22,170 Просил всех участвовать, отдавать вещи, из которых уже выросли 201 00:16:22,190 --> 00:16:24,110 или которые уже не нужны. 202 00:16:25,100 --> 00:16:27,040 Он действительно их мотивировал. 203 00:16:27,060 --> 00:16:29,090 Единственное, что он мотивирует, это страдания. 204 00:16:33,150 --> 00:16:35,140 Нам не нужны неприятности, парни. 205 00:16:37,170 --> 00:16:41,000 Всё хорошо, пастор. Просто оставим это. 206 00:16:57,150 --> 00:17:00,090 Разворачивается война за влияние. 207 00:17:00,110 --> 00:17:02,090 Невинные люди могут пострадать. 208 00:17:02,110 --> 00:17:04,070 Уличная трагедия. 209 00:17:04,090 --> 00:17:06,180 Это на нём и его парнях. 210 00:17:08,000 --> 00:17:10,130 Есть и оборотная сторона моего беспокойства. 211 00:17:10,150 --> 00:17:12,170 Что Кость-в-горле подражатель. 212 00:17:15,060 --> 00:17:18,040 Да, это часть работы. 213 00:17:21,160 --> 00:17:25,100 Для общественности было бы отлично, если бы ты... 214 00:17:25,120 --> 00:17:28,170 решил этот вопрос, пока всё не вышло из-под контроля. 215 00:18:09,020 --> 00:18:10,340 Не смотри на них, они не помогут. 216 00:18:13,060 --> 00:18:15,040 Чего ты хочешь? 217 00:18:15,060 --> 00:18:17,110 Рассказала репортёру не всё, да? 218 00:18:17,130 --> 00:18:20,060 Если бы рассказала, наручники были бы на тебе. 219 00:18:20,080 --> 00:18:24,010 Думаешь использовать себя для победы над нами? 220 00:18:24,030 --> 00:18:26,140 У меня есть достаточно, чтобы смягчить приговор. 221 00:18:26,160 --> 00:18:30,080 И что? Двадцать лет вместо сорока? 222 00:18:30,100 --> 00:18:32,180 Высокая цена за маленькую расплату, сучка. 223 00:18:32,200 --> 00:18:36,060 Вы, мудилы, стоили мне работы, зарплаты, детей, свободы. 224 00:18:36,080 --> 00:18:38,170 Вы вытащите меня из-под всех обвинений, 225 00:18:38,190 --> 00:18:40,190 и тогда поговорим о ваших нуждах. 226 00:18:40,210 --> 00:18:44,030 В противном случае, я утащу вас всех за собой. 227 00:19:01,050 --> 00:19:02,110 Да. 228 00:19:02,130 --> 00:19:05,090 У нас проблема. Приезжай немедленно. 229 00:19:10,070 --> 00:19:11,220 По телефону нельзя было? 230 00:19:12,000 --> 00:19:14,060 Если бы ты заплатила выкуп, 231 00:19:14,080 --> 00:19:17,060 мексиканцы вернули бы твоего отца. Что ещё обсуждать? 232 00:19:17,080 --> 00:19:19,040 Я позвала тебя не для этого. 233 00:19:19,060 --> 00:19:20,160 - А для чего? - У нас проблема 234 00:19:20,180 --> 00:19:22,000 с тем, что сделал КрЭйли. 235 00:19:22,020 --> 00:19:24,090 Вот сами и решайте. 236 00:19:29,160 --> 00:19:30,200 Где он? 237 00:19:30,220 --> 00:19:32,180 Не знаю. А что? 238 00:19:32,200 --> 00:19:34,110 Странно. 239 00:19:34,130 --> 00:19:38,080 Коп нападает на одно из наших хранилищ после того, как узнал о нём. 240 00:19:38,100 --> 00:19:40,070 КрЭйли не настолько тупой. 241 00:19:40,090 --> 00:19:42,050 И достаточно умён, чтобы исчезнуть. 242 00:19:43,100 --> 00:19:45,080 - Где он? - Ещё раз говорю, 243 00:19:45,100 --> 00:19:47,180 не знаю. 244 00:19:47,200 --> 00:19:49,120 Если найдёшь его, скажи, что я тоже его ищу. 245 00:19:49,140 --> 00:19:50,210 Нет, ты его найдёшь. 246 00:19:50,230 --> 00:19:53,130 А потом вернёшься ко мне и сообщишь об этом. 247 00:19:55,080 --> 00:19:56,160 А если нет? 248 00:19:58,180 --> 00:20:00,120 Мы оба знаем ответ. 249 00:20:13,230 --> 00:20:16,160 Правда думаешь, что КрЭйли был позади ФОстера, открывая тайник? 250 00:20:18,180 --> 00:20:22,030 Его место очистили, а он не отвечает на телефон. 251 00:20:25,170 --> 00:20:28,010 Он ушёл и оставил нас со счётом. 252 00:20:29,180 --> 00:20:32,180 Стив, посмотри на себя. 253 00:20:35,090 --> 00:20:36,110 Посмотри на нас. 254 00:20:38,170 --> 00:20:40,170 Буду скучать по этому месту, брат. 255 00:20:43,060 --> 00:20:44,110 Да. 256 00:20:50,080 --> 00:20:51,160 Я тоже. 257 00:20:55,070 --> 00:20:57,020 Стив. 258 00:20:58,070 --> 00:20:59,110 Всё в порядке? 259 00:21:03,000 --> 00:21:04,080 Да. 260 00:21:06,130 --> 00:21:08,090 Ты уверен насчёт этого? 261 00:21:08,110 --> 00:21:10,110 Что будешь делать с домом? 262 00:22:02,040 --> 00:22:03,210 Видела КрЭйли? 263 00:22:04,210 --> 00:22:06,020 Нет. 264 00:22:07,220 --> 00:22:10,000 РикАрдо охотится за ним. 265 00:22:12,150 --> 00:22:15,210 - Он кусок дерьма. - Кто именно? 266 00:22:17,080 --> 00:22:18,160 Оба. 267 00:22:22,200 --> 00:22:24,190 Жаль насчёт ФОстера. 268 00:22:26,160 --> 00:22:28,040 В нём было что-то хорошее. 269 00:22:29,080 --> 00:22:31,030 Он тоже кусок дерьма. 270 00:22:32,090 --> 00:22:35,030 И тебе не жаль. Он тебе первому не нравился. 271 00:22:45,030 --> 00:22:47,160 - Можно поговорить с тобой? - Конечно. 272 00:22:47,180 --> 00:22:48,200 Хорошо. 273 00:22:51,010 --> 00:22:55,110 Ты проделала отличную работу, и я благодарен за это. 274 00:22:55,130 --> 00:22:58,040 Суть в том, что я теперь справляюсь, 275 00:22:58,060 --> 00:23:01,130 и мне не нужен второй бармэн. 276 00:23:01,150 --> 00:23:05,180 Думаю, выходное пособие и рекомендация подойдут. 277 00:23:07,000 --> 00:23:10,040 Твои поступления удвоились из-за меня. 278 00:23:10,060 --> 00:23:13,100 Подумай о том, как это вляет на твоё самолюбие, 279 00:23:13,120 --> 00:23:15,160 и приходи поговорить завтра. 280 00:23:17,070 --> 00:23:18,090 Пошли. 281 00:23:29,110 --> 00:23:31,020 Выглядишь раздражённым. 282 00:23:31,040 --> 00:23:32,090 Всё нормально? 283 00:23:33,100 --> 00:23:36,030 Волнуйся о себе. Не обо мне. 284 00:23:45,160 --> 00:23:47,190 Я не буду делать это для тебя, Хэммонд. 285 00:23:47,210 --> 00:23:49,110 Палачи не упоминались в той статье, 286 00:23:49,130 --> 00:23:51,050 я хочу, чтобы всё так и осталось. 287 00:23:51,070 --> 00:23:52,210 Я не прошу убивать её. 288 00:23:52,230 --> 00:23:55,020 Просто оставь её на магистрали на полчаса. 289 00:23:55,040 --> 00:23:57,120 Пускай она испугается, потом я приду поговорить. 290 00:23:57,140 --> 00:24:00,130 Она федерал, бро. Это привлечёт к ответственности. 291 00:24:00,150 --> 00:24:01,230 Или что похуже. 292 00:24:02,010 --> 00:24:04,010 Какой-нибудь отбитый мудак прирежет её, 293 00:24:04,030 --> 00:24:05,150 прямо как твоего старика. 294 00:24:05,170 --> 00:24:07,080 Халатность. 295 00:24:07,100 --> 00:24:09,010 Это единственное, на что я рассчитываю. 296 00:24:09,030 --> 00:24:11,190 Да ну нахрен, мужик. Я не свалю на себя такое дерьмо. 297 00:24:11,210 --> 00:24:14,110 Если мы это не прекратим, за дело возьмётся управление. 298 00:24:14,130 --> 00:24:17,090 - Ваш клуб от этого не застрахован. - Это угроза, РАмос? 299 00:24:17,110 --> 00:24:19,050 Ты потянешь всех на дно вместе с клубом? 300 00:24:19,070 --> 00:24:22,210 Думаешь, это не затронет палачей? 301 00:24:22,230 --> 00:24:25,090 Сначала они придут за нами, потом за тобой. 302 00:24:25,110 --> 00:24:27,120 Поможешь нам, поможешь и себе. 303 00:24:27,140 --> 00:24:30,180 Знаешь, как я помогу себе? Буду держаться от вас подальше. 304 00:24:30,200 --> 00:24:32,100 Я вне игры. 305 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 И что теперь? 306 00:24:41,020 --> 00:24:44,070 Остался только один вариант. Картель. 307 00:24:44,090 --> 00:24:46,210 Есть вероятность, что у них в тюрьме есть люди, 308 00:24:46,230 --> 00:24:48,190 которые до усрачки напугают Прайс. 309 00:24:48,210 --> 00:24:51,140 - И они ещё глубже запустят в нас когти? - Или так, или тюрьма. 310 00:24:51,160 --> 00:24:54,180 Картель навсегда зажмёт наши яйца в тиски. 311 00:24:54,200 --> 00:24:57,120 Условно-досрочное и хорошее поведение не прокатят. 312 00:24:57,140 --> 00:24:59,140 Почему бы просто её не пришить? 313 00:24:59,160 --> 00:25:01,200 - Трупы не болтают. - Да! 314 00:25:01,220 --> 00:25:05,010 Нам только убийства первой степени не хватало. 315 00:25:05,030 --> 00:25:08,150 Копы, заказавшие агента ФБР? Потянет на смертную казнь. 316 00:25:08,170 --> 00:25:10,190 Я не подписывался на эту хуйню, Стив! 317 00:25:12,090 --> 00:25:16,090 Я знаю, что ты в хреновом положении, КАрен, но сбавь-ка ты обороты. 318 00:25:16,110 --> 00:25:19,030 А какой у нас нахрен выбор? 319 00:25:19,050 --> 00:25:20,120 Серьёзно? 320 00:25:22,040 --> 00:25:24,090 Так ты решаешь дела, Стив? 321 00:25:25,170 --> 00:25:27,160 Чёрт. 322 00:25:29,100 --> 00:25:32,040 Меня здесь не было. Я ничего не слышал. 323 00:25:32,230 --> 00:25:35,200 Ты! Позвонишь, когда начнёшь думать головой. 324 00:25:35,220 --> 00:25:37,170 Сейчас это явно не так. 325 00:25:55,210 --> 00:25:57,200 Уверена, что хочешь такую жизнь? 326 00:26:01,180 --> 00:26:04,060 - Да. - Почему? 327 00:26:05,180 --> 00:26:08,050 В смысле? 328 00:26:08,070 --> 00:26:11,110 Почему ты хочешь быть ВОроном? 329 00:26:11,130 --> 00:26:14,090 Если я буду помогать тебе выжить, 330 00:26:14,110 --> 00:26:16,140 мне нужно знать, что у тебя в голове. 331 00:26:20,140 --> 00:26:24,070 Мой старик был ВОроном. И Карл тоже. 332 00:26:24,090 --> 00:26:27,090 Меня всегда восхищало, как они приглядывали друг за другом. 333 00:26:27,110 --> 00:26:29,200 Не пори чушь. 334 00:26:29,220 --> 00:26:31,130 Скажи мне правду. 335 00:26:39,230 --> 00:26:41,220 Мои родители умерли. 336 00:26:43,200 --> 00:26:45,020 Я почти всё время на мели. 337 00:26:46,100 --> 00:26:49,070 Я пытаюсь заботиться о сестре на зарплату копа. 338 00:26:50,140 --> 00:26:53,170 Я до смерти боюсь её подвести. 339 00:26:53,190 --> 00:26:56,080 Теперь я хоть что-то понимаю. 340 00:27:19,130 --> 00:27:21,070 Блять. 341 00:27:21,090 --> 00:27:24,010 Это один из беглецов КлИнтона, да? 342 00:27:24,030 --> 00:27:25,100 Да. 343 00:27:28,170 --> 00:27:29,190 Что у вас? 344 00:27:31,070 --> 00:27:33,000 Посмотрите, кто тут. 345 00:27:33,020 --> 00:27:34,060 Патруль услышал выстрелы. 346 00:27:34,080 --> 00:27:38,090 Подъехали, нашли мёртвого парня и твоего друга, уходящего отсюда. 347 00:27:38,110 --> 00:27:40,080 Вы же не нашли у меня пистолет. 348 00:27:40,100 --> 00:27:42,070 В этого парня выстрелили. 349 00:27:43,120 --> 00:27:46,010 Не понимаю, как я мог пристрелить кого-то без пистолета. 350 00:27:46,030 --> 00:27:47,110 Детектив. 351 00:27:49,160 --> 00:27:51,160 - Разберётесь? - Разберусь. 352 00:27:53,190 --> 00:27:55,120 В твоей команде есть слабые звенья. 353 00:27:57,000 --> 00:28:00,030 Не неси ерунду. Почему он мёртв, Джи? 354 00:28:01,050 --> 00:28:03,080 Я хоть что-то делаю. 355 00:28:03,100 --> 00:28:05,050 Я словил пулю за эти улицы. 356 00:28:05,070 --> 00:28:08,070 Я отдаю все углы Кости-в-горле. 357 00:28:08,090 --> 00:28:12,000 Ты хочешь дать мне то же расположение, что и ему? 358 00:28:12,020 --> 00:28:15,050 Мы не защищаем. Попробуй Гадюк. 359 00:28:15,070 --> 00:28:17,210 Нет, блять. Слушай, КОул, 360 00:28:17,230 --> 00:28:19,220 На тебя сейчас давят, но я не понимаю, 361 00:28:20,000 --> 00:28:21,130 почему ты не отступишь 362 00:28:21,150 --> 00:28:23,170 и не дашь сделать мне то, что я должен. 363 00:28:23,190 --> 00:28:27,000 Ты хочешь войну улиц? Ты этого хочешь? 364 00:28:27,020 --> 00:28:31,000 Потому что это на тебе. Не на нас. 365 00:28:31,020 --> 00:28:33,120 - Ты серьёзно. - Я серьёзно. 366 00:28:40,060 --> 00:28:42,030 Тогда пристегнись. 367 00:29:07,010 --> 00:29:08,150 Сказал же, что приду. 368 00:29:08,170 --> 00:29:10,170 А ещё говорил, что придёшь первым. 369 00:29:11,190 --> 00:29:14,200 И правда сказал? 370 00:29:23,080 --> 00:29:26,110 Всем патрулям, всем патрулям, офицеру нужна помощь. 371 00:29:26,130 --> 00:29:29,130 Стрельба на улицах Оушенсайд и Третьей. 372 00:29:43,000 --> 00:29:45,070 - Куда тебе выстрелили? - В ногу. 373 00:29:48,130 --> 00:29:49,170 Иди! Иди! 374 00:29:50,200 --> 00:29:52,050 - Он в порядке? - Да. 375 00:29:52,070 --> 00:29:54,100 - Один готов. Два тут. - Принято. 376 00:29:57,030 --> 00:29:58,130 Иди, иди. 377 00:30:08,200 --> 00:30:10,140 Нам тут нужен врач. 378 00:30:10,160 --> 00:30:13,000 - Что случилось? - Ты мне скажи. 379 00:30:13,020 --> 00:30:15,040 У них на шеях колумбийские тату. 380 00:30:17,130 --> 00:30:18,210 Так что будь осторожен. 381 00:30:21,160 --> 00:30:23,130 Они работают на брата КармЭн. 382 00:30:23,150 --> 00:30:27,100 Зачем ему убивать этих парней? Хочет пойти по следам отца? 383 00:30:27,120 --> 00:30:29,150 - Не знаю. - Лучше это выяснить. 384 00:30:33,070 --> 00:30:34,080 Просто говорю, 385 00:30:34,100 --> 00:30:36,050 что мне не нравится серый. 386 00:30:36,070 --> 00:30:39,230 Не всё в жизни чёрно-белое. Приходится делать исключения. 387 00:30:40,010 --> 00:30:42,200 Вы с моим отцом сделали пару сомнительных. 388 00:30:42,220 --> 00:30:46,150 - Например? - КлИнтон. Он наркоторговец. 389 00:30:46,170 --> 00:30:49,160 Наши не собираются его отпускать. 390 00:30:49,180 --> 00:30:52,020 Просто не хватает материала, чтобы завести на него дело. 391 00:30:52,040 --> 00:30:54,180 А как же шесть перестрелок за день? 392 00:30:54,200 --> 00:30:58,050 Всё не так просто, Эмбер. Просто, чтобы ты знала. 393 00:30:59,060 --> 00:31:02,040 И как коп... 394 00:31:02,060 --> 00:31:05,060 Я застрял, понимаешь? С парнями типа КлИнтона, 395 00:31:05,080 --> 00:31:06,140 это замкнутый круг. 396 00:31:06,160 --> 00:31:11,010 Арестовал - выпустил. Арестовал - выпустил. 397 00:31:11,030 --> 00:31:14,030 Ты хотя бы спасаешь жизни. 398 00:31:14,050 --> 00:31:16,050 Это тоже замкнутый круг. 399 00:31:16,070 --> 00:31:20,010 Штопаешь их, и они идут обратно воевать. 400 00:31:20,030 --> 00:31:22,160 И ждёшь, пока они снова объявятся. 401 00:31:22,180 --> 00:31:24,140 А они объявятся. Может, и мёртвыми. 402 00:31:31,050 --> 00:31:33,200 Не самое весёлое моё свидание. 403 00:31:36,220 --> 00:31:38,220 Поговорим о чём-нибудь другом. 404 00:32:05,070 --> 00:32:08,180 Кажется, твой брат не хочет снова увидеть отца живым. 405 00:32:08,200 --> 00:32:11,160 - Что случилось? - Его люди громят порты. 406 00:32:11,180 --> 00:32:14,090 Убили несколько мексиканцев и ранили копа. 407 00:32:14,110 --> 00:32:17,070 - Что с моим отцом? - Не знаю, КармЭн. 408 00:32:22,040 --> 00:32:23,210 Если он жив, то ненадолго, 409 00:32:23,230 --> 00:32:25,220 если, конечно, ты не остановишь брата. 410 00:32:26,000 --> 00:32:27,180 Он меня не послушает. 411 00:32:27,200 --> 00:32:30,120 Мы не ладим в последнее время. 412 00:32:46,080 --> 00:32:48,070 Время для посещений закончилось. 413 00:32:48,090 --> 00:32:50,140 Ты захочешь услышать то, что я скажу. 414 00:32:51,180 --> 00:32:53,160 Это от тебя? 415 00:32:53,180 --> 00:32:55,050 Или от колумбийцев? 416 00:32:55,230 --> 00:32:59,020 У меня с ними дел нет. Мне на них плевать. 417 00:33:00,110 --> 00:33:01,210 Им стоит отступить, 418 00:33:01,230 --> 00:33:04,200 потому что мексиканцы собираются взяться за дело. 419 00:33:04,220 --> 00:33:09,170 И ты теперь между двух огней, да, ЭлАй? 420 00:33:09,190 --> 00:33:13,020 И если мексиканцы начнут мстить, как думаешь, кто победит? 421 00:33:13,220 --> 00:33:16,220 Ставлю на колумбийцев. Но ты проиграешь в любом случае. 422 00:33:25,020 --> 00:33:28,070 Это должны были быть лёгкие деньги. 423 00:33:28,090 --> 00:33:30,160 Просто быть рядом, глядеть по сторонам, 424 00:33:30,180 --> 00:33:33,150 дать им загрузиться и разгрузиться, следить, чтобы никто не лез. 425 00:33:33,170 --> 00:33:35,200 Я думаю, мы с тобой можем всё уладить, 426 00:33:35,220 --> 00:33:37,020 но от тебя нужны две вещи. 427 00:33:37,040 --> 00:33:40,090 - Ты "думаешь"? - У меня нет никаких гарантий, ЭлАй. 428 00:33:41,230 --> 00:33:43,130 Но ты всегда можешь отказаться. 429 00:33:47,200 --> 00:33:49,100 Выкладывай. 430 00:33:49,120 --> 00:33:51,190 Мне нужна дата отгрузки мексиканцев 431 00:33:51,210 --> 00:33:54,070 и Всадники для доставки ИгнАсио. 432 00:33:57,040 --> 00:34:00,110 - Думаешь, ЭлАю можно доверять? - Он дал то, что я попросил. 433 00:34:00,130 --> 00:34:03,130 - Или он соврал. - Скоро узнаем. 434 00:34:03,150 --> 00:34:06,230 - И тебе нужна Прайс, чтобы сработало? - Да. 435 00:34:07,010 --> 00:34:09,200 - Мы в жопе. - Стоит попробовать. 436 00:34:13,120 --> 00:34:15,120 Мой домашний. Алло? 437 00:34:18,220 --> 00:34:21,170 Да, уже еду. Никого не впускай. 438 00:34:31,010 --> 00:34:33,000 - Привет. - Папа. 439 00:34:33,020 --> 00:34:36,020 - Я так скучала. - Я тоже. Всё хорошо? 440 00:34:36,040 --> 00:34:37,170 - Да, всё хорошо. Правда. - Да? 441 00:34:37,190 --> 00:34:39,230 Пойду попрощаюсь. Сейчас вернусь. 442 00:34:42,190 --> 00:34:44,080 Поверить не могу, что она сбежала. 443 00:34:45,030 --> 00:34:47,230 - Я разберусь. - Ладно, мужик. Я тебе нужен? 444 00:34:48,010 --> 00:34:49,210 Нет. Но спасибо. 445 00:34:49,230 --> 00:34:51,210 Дай знать, если понадоблюсь. Я буду в тюрьме. 446 00:34:51,230 --> 00:34:53,130 - Понял. - Привет, Ви. 447 00:34:53,150 --> 00:34:54,210 Привет, Хэмм! 448 00:35:13,080 --> 00:35:16,190 Что ты можешь мне предложить, если я спущу вас с крючка? 449 00:35:16,210 --> 00:35:20,080 Рычаг давления. Вытащить отсюда твою задницу. 450 00:35:20,100 --> 00:35:23,080 Послушай. 451 00:35:23,100 --> 00:35:26,030 Не давай показания полицейской комиссии, 452 00:35:26,050 --> 00:35:29,080 ничего им не рассказывай, 453 00:35:29,100 --> 00:35:33,190 а я дам тебе наводку на самую большую в истории УБН партию наркоты. 454 00:35:35,220 --> 00:35:37,080 - Спасибо. - Спасибо. 455 00:35:37,100 --> 00:35:38,200 Угощайтесь. 456 00:35:38,220 --> 00:35:41,090 Как твоя новая школа? 457 00:35:41,110 --> 00:35:43,010 Вроде ничего. 458 00:35:43,030 --> 00:35:46,170 - Уже нашла новых друзей? - Да, немного. 459 00:36:00,220 --> 00:36:04,100 Послушай... я знаю, что сейчас всё непросто. 460 00:36:04,120 --> 00:36:07,150 И мы с твоей мамой ведём себя как... 461 00:36:07,170 --> 00:36:10,150 в общем, как засранцы. 462 00:36:10,170 --> 00:36:12,230 Я знаю, что это плохое слово, 463 00:36:13,010 --> 00:36:15,230 но сейчас оно как раз подходит. 464 00:36:16,010 --> 00:36:17,090 Понимаешь? 465 00:36:19,030 --> 00:36:22,040 Я мелю чепуху, да? 466 00:36:23,050 --> 00:36:27,130 Да. Я пытаюсь сказать, что всё будет хорошо. 467 00:36:27,150 --> 00:36:30,050 Даже фигня между мной и мамой. 468 00:36:30,070 --> 00:36:31,210 Всё успокоится, обещаю. 469 00:36:31,230 --> 00:36:33,080 - Ладно? - Ладно. 470 00:36:37,100 --> 00:36:39,070 Я хочу жить в нашем старом доме. 471 00:36:41,000 --> 00:36:42,179 Прости, принцесса, пора домой. 472 00:36:42,180 --> 00:36:43,230 Я не хочу туда! 473 00:36:44,010 --> 00:36:45,110 Знаю, что не хочешь, 474 00:36:45,130 --> 00:36:47,060 но пока по-другому никак, понимаешь? 475 00:36:48,200 --> 00:36:50,020 Послушай, я... 476 00:37:04,160 --> 00:37:06,120 Пожалуйста. 477 00:37:18,150 --> 00:37:20,170 Чем дольше вы ждёте, там дальше он убежит. 478 00:37:53,220 --> 00:37:58,060 Принцесса, я знаю, сейчас это сложно понять... 479 00:37:58,080 --> 00:37:59,130 но я... 480 00:38:01,090 --> 00:38:02,200 ВерОника. 481 00:38:04,030 --> 00:38:05,120 ВерОника! 482 00:38:12,030 --> 00:38:14,070 О чём ты вообще думал? 483 00:38:14,090 --> 00:38:16,040 Понимаешь, как это будет выглядеть в суде? 484 00:38:17,020 --> 00:38:19,100 Она сбежала от тебя. 485 00:38:19,120 --> 00:38:20,160 Ко мне! 486 00:38:21,160 --> 00:38:23,170 Что подумает судья? 487 00:38:31,160 --> 00:38:35,080 Мисс Прайс, вы вызвали полицейскую комиссию 488 00:38:35,100 --> 00:38:37,050 и лично меня сюда. 489 00:38:37,070 --> 00:38:39,080 Мы пришли, потому что у вас есть информация. 490 00:38:39,100 --> 00:38:43,150 Вам что-нибудь известно о преступных бандах в управлении? 491 00:38:47,100 --> 00:38:49,150 Вы имели с ними дело, 492 00:38:49,170 --> 00:38:51,190 пока служили в ФБР? 493 00:38:54,150 --> 00:38:56,210 Вы будете отвечать на наши вопросы? 494 00:38:56,230 --> 00:38:58,140 Нет. 495 00:39:05,110 --> 00:39:07,220 Нас прислал Бриггс. 496 00:39:08,000 --> 00:39:09,020 Открывайте. 497 00:39:16,110 --> 00:39:18,050 - Бросай оружие! - Хватай его! 498 00:39:18,070 --> 00:39:20,020 На землю! Не двигаться! 499 00:39:22,080 --> 00:39:23,100 Вставай. 500 00:39:28,101 --> 00:39:30,189 [Изолятор портового управления] 501 00:40:15,090 --> 00:40:17,070 Конечно, нужно его вернуть. 502 00:40:17,071 --> 00:40:21,019 Но бизнес необходимо поддерживать. 503 00:40:21,020 --> 00:40:23,100 Да, РикАрдо. Нужно мыслить шире. 504 00:40:23,101 --> 00:40:25,000 Да, мы потеряли тайник. 505 00:40:25,001 --> 00:40:28,189 Но у нас есть проблемы поважнее, чем поиск КрЭйли. 506 00:40:28,190 --> 00:40:31,189 - Наш отец бы никогда не... - Наш отец наверняка уже мёртв! 507 00:40:31,190 --> 00:40:32,189 Ты должна это понять! 508 00:40:32,190 --> 00:40:34,189 - Мы можем просто... - Не указывай мне. 509 00:40:34,190 --> 00:40:36,189 Я принимаю решения, не ты. 510 00:40:38,190 --> 00:40:45,189 Переведено релиз-группой PhysKids 48496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.