All language subtitles for The.Black.Windmill.1974.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Ripped and synched by Fingersmaster. Enjoy! 1 00:00:18,500 --> 00:00:21,920 ♪ Mother Nature we owe you so much 2 00:00:22,086 --> 00:00:26,049 ♪ For everything on this earth 3 00:00:26,216 --> 00:00:30,261 ♪ You show us all we are very, very small 4 00:00:30,428 --> 00:00:34,724 ♪ And prove what living is worth 5 00:00:34,891 --> 00:00:38,353 ♪ Mother Nature so much that you touch 6 00:00:38,520 --> 00:00:42,357 ♪ With rainfall sent from the sky 7 00:00:42,524 --> 00:00:46,486 ♪ Soon grows and grows and so everybody knows 8 00:00:46,653 --> 00:00:50,532 ♪ What we need you can supply 9 00:00:50,698 --> 00:00:52,617 ♪ All the fields and trees 10 00:00:52,784 --> 00:00:54,536 ♪ Truly anything we see 11 00:00:54,702 --> 00:00:58,540 ♪ Everything we have is from you 12 00:00:58,706 --> 00:01:00,041 ♪ It's a real godsend 13 00:01:00,208 --> 00:01:02,710 ♪ You're undoubtedly the friend 14 00:01:02,877 --> 00:01:07,173 ♪ We depend on seeing us through 15 00:01:07,340 --> 00:01:10,593 ♪ Mother Nature is another name 16 00:01:10,760 --> 00:01:14,722 ♪ For someone watching on high 17 00:01:14,889 --> 00:01:18,726 ♪ We find it so very comforting to know 18 00:01:18,893 --> 00:01:22,397 ♪ You'll help whatever we try 19 00:01:22,564 --> 00:01:26,276 ♪ On us all you're keeping an eye... 20 00:01:26,442 --> 00:01:28,611 ♪ ...spreading chestnut tree 21 00:01:28,778 --> 00:01:31,281 ♪ I loved her and she loved me 22 00:01:31,447 --> 00:01:34,951 ♪ There she used to sit upon my knee 23 00:01:35,118 --> 00:01:37,537 ♪ 'Neath the spreading chestnut tree 24 00:01:37,704 --> 00:01:41,124 ♪ There beneath the boughs we used to meet 25 00:01:41,291 --> 00:01:44,168 ♪ All her kisses were so sweet 26 00:01:44,335 --> 00:01:47,255 ♪ All the little birds went tweet, tweet, tweet 27 00:01:47,422 --> 00:01:50,258 ♪ 'Neath the spreading chestnut tree 28 00:01:50,425 --> 00:01:52,844 ♪ I said "I love you" 29 00:01:53,011 --> 00:01:56,097 ♪ And there ain't no ifs or buts 30 00:01:56,264 --> 00:01:58,766 ♪ She said "I love you" 31 00:01:58,933 --> 00:02:02,103 ♪ And the blacksmith shouted "Chestnuts"! 32 00:02:02,270 --> 00:02:04,772 ♪ Underneath the spreading chestnut tree 33 00:02:04,939 --> 00:02:08,067 ♪ There she said she'd marry me 34 00:02:08,234 --> 00:02:11,154 ♪ Now you ought to see our family 35 00:02:11,321 --> 00:02:15,158 ♪ 'Neath the spreading chestnut tree... 36 00:02:24,792 --> 00:02:26,669 Come on, James. 37 00:02:42,009 --> 00:02:45,288 I bet my daddy builds the best planes in the whole wide world. 38 00:02:47,649 --> 00:02:49,525 This is great! 39 00:02:55,823 --> 00:02:58,451 Do you want to try my plane? I bet you can't do it. 40 00:02:58,618 --> 00:03:02,538 - You're on. - What are you doing here? 41 00:03:02,705 --> 00:03:05,416 - This is government property. - It's abandoned. 42 00:03:05,583 --> 00:03:08,378 - Not now. Didn't you see the signs? - No, we didn't. 43 00:03:08,544 --> 00:03:09,837 Come on, hop in. 44 00:03:10,004 --> 00:03:12,215 - What for? - You have to see the officer. 45 00:03:12,382 --> 00:03:14,801 - We've done nothing wrong. - You tell him. 46 00:03:14,968 --> 00:03:18,096 Don't give me no lip, lad, just get in there and hurry up. 47 00:03:18,262 --> 00:03:20,139 Right, corporal. 48 00:03:55,591 --> 00:03:57,677 Found these lads on the runway, sir. 49 00:04:15,194 --> 00:04:17,280 - What are your names? - Tarrant, sir. 50 00:04:17,447 --> 00:04:19,323 - Stroud, sir. - Where do you live? 51 00:04:19,490 --> 00:04:21,909 We're from Quinton House. 52 00:04:22,535 --> 00:04:24,620 - Take 'em to the school. - Sir. 53 00:04:26,039 --> 00:04:28,750 We've put this field under care and maintenance. 54 00:04:30,752 --> 00:04:32,879 - You're trespassing. - No one told us. 55 00:04:33,046 --> 00:04:35,548 - We didn't see any signs. - They're there. 56 00:04:35,715 --> 00:04:39,677 Tell the headmaster to warn all the boys to stay away from here in future. 57 00:04:40,428 --> 00:04:41,554 Sir! 58 00:05:07,413 --> 00:05:10,416 All right, you know the drill. 59 00:05:11,459 --> 00:05:12,752 A hundred apiece. 60 00:05:45,243 --> 00:05:47,620 Can we trust those two not to talk? 61 00:05:55,044 --> 00:05:57,630 - What's up? - It's stuck, I can't get it over! 62 00:05:57,797 --> 00:05:58,840 Pull, man! 63 00:06:00,466 --> 00:06:02,135 We can now. 64 00:07:00,985 --> 00:07:03,154 Miss Ceil Burrows? 65 00:07:03,321 --> 00:07:05,406 George Lampton. 66 00:07:05,948 --> 00:07:07,491 So? 67 00:07:07,658 --> 00:07:10,203 Oh, Sean Kelly told me to come here. 68 00:07:12,747 --> 00:07:14,999 Oh, one of those. 69 00:07:16,584 --> 00:07:18,419 Is Sean here? 70 00:07:20,338 --> 00:07:23,090 He doesn't live with me if that's what he told you. 71 00:07:23,257 --> 00:07:27,845 Oh, no, he told me that I could get in touch with him through you. 72 00:07:28,012 --> 00:07:30,348 Well, he's out of the country. 73 00:07:31,265 --> 00:07:35,144 - Do you know when he'll be back? - You can never tell with him. 74 00:07:35,770 --> 00:07:37,647 A week, maybe. 75 00:07:39,023 --> 00:07:41,609 What's the matter? 76 00:07:41,776 --> 00:07:44,153 Did he offer you a job too? 77 00:07:49,700 --> 00:07:51,702 Want some coffee? 78 00:07:51,869 --> 00:07:53,454 Yes, please. Black. 79 00:07:54,288 --> 00:07:56,582 Take your coat off, sit down. 80 00:08:01,796 --> 00:08:03,798 Just released this morning? 81 00:08:03,965 --> 00:08:05,216 Yeah. 82 00:08:06,425 --> 00:08:08,302 How well do you know Sean? 83 00:08:10,388 --> 00:08:13,683 We were in the same cell block together for about six months. 84 00:08:14,642 --> 00:08:16,644 What kind of a job did he promise you? 85 00:08:16,811 --> 00:08:21,107 He just said that my training would come in handy. 86 00:08:21,274 --> 00:08:23,150 What training? 87 00:08:23,317 --> 00:08:27,530 Well, I was in the army before I... went away. 88 00:08:32,034 --> 00:08:34,120 What regiment? 89 00:08:35,496 --> 00:08:37,581 Royal Engineers. 90 00:08:39,208 --> 00:08:41,210 Building bridges? 91 00:08:41,377 --> 00:08:43,462 That, among other things. 92 00:08:52,054 --> 00:08:54,765 Sorry to rush you, I have to get to the West End. 93 00:08:56,684 --> 00:08:58,769 What about Sean? 94 00:09:00,187 --> 00:09:02,648 Come back in a week, after six. 95 00:09:03,733 --> 00:09:05,860 Do you think he'll give me a job, then? 96 00:09:06,027 --> 00:09:08,612 He'll have to. Do you need money? 97 00:09:09,530 --> 00:09:10,740 No... 98 00:09:10,906 --> 00:09:13,034 I can last a few days. 99 00:09:15,328 --> 00:09:17,413 - See you next week. - Yeah. 100 00:09:21,375 --> 00:09:23,461 Goodbye. Thank you. 101 00:09:44,148 --> 00:09:45,900 You were wonderful. 102 00:09:47,443 --> 00:09:49,528 Really wonderful. 103 00:09:50,196 --> 00:09:52,740 You know it takes an actress to do that? 104 00:09:52,907 --> 00:09:54,992 A marvellous actress. 105 00:10:05,461 --> 00:10:09,548 You certainly take your bloody time. For Christ's sake, move yourself. 106 00:10:09,715 --> 00:10:12,009 - What's wrong? - The duty officer called. 107 00:10:14,637 --> 00:10:18,849 - What's the matter? Couldn't get it up? - It's foreplay that takes the time. 108 00:10:19,058 --> 00:10:21,143 When do I get a Mata Hari assignment? 109 00:10:21,310 --> 00:10:23,604 When you've lengthened your foreplay. 110 00:10:31,779 --> 00:10:33,989 Take it easy, will you?! 111 00:10:35,282 --> 00:10:37,410 Are you trying to wipe us out? 112 00:10:37,576 --> 00:10:41,580 Royal command from Cedric Harper. You've got to be at Sir Edward Julyan's 113 00:10:41,747 --> 00:10:44,458 for a meeting of the General Purposes Committee. 114 00:11:11,777 --> 00:11:14,280 - I'll get it, Margaret. - Thank you, madam. 115 00:11:19,243 --> 00:11:21,787 Come in, come in, whoever you are. 116 00:11:21,954 --> 00:11:24,081 I'm Major Tarrant. 117 00:11:24,248 --> 00:11:26,333 Greetings. And goodbye. 118 00:11:26,667 --> 00:11:29,295 Mind telling me where the Committee meeting is? 119 00:11:29,462 --> 00:11:31,589 - You're one of Edward's spooks? - Yes. 120 00:11:31,755 --> 00:11:34,258 I'd have thought it was child's play for you. 121 00:11:34,425 --> 00:11:37,094 The Conference Room, second door on the left. 122 00:11:56,489 --> 00:11:59,450 Do you know it's 1.30? Where the hell have you been? 123 00:11:59,617 --> 00:12:01,452 Working. 124 00:12:01,619 --> 00:12:04,246 You know everybody, I believe. General St John, 125 00:12:04,413 --> 00:12:06,457 Mr Heppenstal, Admiral Ballantyne. 126 00:12:06,624 --> 00:12:10,377 Sorry to drag you all this way out of town, can't shake this damn flu. 127 00:12:10,544 --> 00:12:14,423 We want to know if you've succeeded in penetrating the sabotage ring? 128 00:12:14,590 --> 00:12:16,884 I saw the woman Ceil Burrows this morning. 129 00:12:17,051 --> 00:12:19,887 - Who's she? - She's linked to a man in the ring. 130 00:12:20,054 --> 00:12:23,307 Whom I believe to be a Soviet agent. Sean Connery. 131 00:12:24,016 --> 00:12:25,434 What? 132 00:12:26,894 --> 00:12:28,896 Kelly. Sean Kelly. 133 00:12:29,063 --> 00:12:33,859 My God, Harper, you gave me a start. Commies going that far. 134 00:12:34,026 --> 00:12:36,779 And how did Sean Kelly's lady friend react? 135 00:12:36,946 --> 00:12:39,615 Cagey. She said he was out of the country 136 00:12:39,782 --> 00:12:41,867 and asked me to come back next week. 137 00:12:42,034 --> 00:12:44,662 To check up on you. How is Major Tarrant's cover? 138 00:12:44,828 --> 00:12:48,541 We gave him the name of one of our ghosts on the army list, Sir Edward, 139 00:12:48,707 --> 00:12:52,002 George Lampton, who was cashiered for passing dud cheques 140 00:12:52,169 --> 00:12:55,381 and served part of his time in prison while Kelly was there. 141 00:12:55,548 --> 00:12:59,385 - What happens when Kelly comes back? - He won't. Station D erased him. 142 00:13:00,094 --> 00:13:02,096 What do you make of all this, General? 143 00:13:02,263 --> 00:13:06,433 We at MI5 have identified the arms supplied to Northern Ireland as Russian, 144 00:13:06,600 --> 00:13:08,978 - shipped through Czechoslovakia. - Yes? 145 00:13:09,144 --> 00:13:11,730 Our people think the only way to cut off the flow 146 00:13:11,897 --> 00:13:13,983 is to hit the bastards back. Hard. 147 00:13:14,149 --> 00:13:16,485 I can assure you that will be done. Harper? 148 00:13:16,652 --> 00:13:18,654 - Our operation... - Excuse me, sir. 149 00:13:18,821 --> 00:13:20,823 - What is it? - The duty officer, sir. 150 00:13:20,990 --> 00:13:23,951 He's got Major Tarrant's wife tied in on another line. 151 00:13:24,118 --> 00:13:26,078 She says it's urgent. 152 00:13:26,245 --> 00:13:29,373 You might tell your wife we're not an answering service. 153 00:13:29,540 --> 00:13:31,458 But since they put her through... 154 00:13:31,625 --> 00:13:34,837 - Carry on, Harper. - Our operational instructions... 155 00:13:35,462 --> 00:13:38,841 - What's wrong, Alex? - John, a man just called. 156 00:13:39,008 --> 00:13:41,093 He said David's in trouble. 157 00:13:41,260 --> 00:13:44,555 - What happened to him? - If I knew, I wouldn't be ringing you. 158 00:13:45,264 --> 00:13:46,307 John? 159 00:13:46,473 --> 00:13:49,143 I don't think it'll be anything to worry about. 160 00:13:49,310 --> 00:13:51,687 The phone call was probably a hoax. 161 00:13:51,854 --> 00:13:56,775 - He's had an accident, I know he has. - I'll be with you as soon as I can. 162 00:13:56,942 --> 00:14:00,195 ...assorted high-explosive devices, or Soviet weaponry 163 00:14:00,362 --> 00:14:03,782 intended for Northern Ireland and intercepted by our agents. 164 00:14:03,949 --> 00:14:05,868 - Bye. - Bloody marvellous! 165 00:14:06,035 --> 00:14:11,498 - What's all this going to cost? - Precisely £517,057. 166 00:14:11,665 --> 00:14:14,168 - In what currency? - Uncut diamonds. 167 00:14:14,335 --> 00:14:17,004 The people we are dealing with demand payment 168 00:14:17,171 --> 00:14:21,425 in something they can hide easily and convert whenever they have the chance. 169 00:14:21,592 --> 00:14:23,677 Not bad news, I hope. 170 00:14:24,428 --> 00:14:27,806 Some trouble with my son, sir. I'm sorry about the phone call. 171 00:14:27,973 --> 00:14:30,768 You'd better get off home. If you don't need him... 172 00:14:30,934 --> 00:14:33,854 No, thank you, Sir Edward. I'll see you in the office. 173 00:14:34,021 --> 00:14:37,274 - Thank you, sir. - Now, where will we buy these diamonds? 174 00:14:37,441 --> 00:14:40,361 I purchased them three weeks ago at Rand and Goodbody. 175 00:14:45,699 --> 00:14:48,077 Would you drop this off for me? 176 00:14:48,243 --> 00:14:51,914 - Sure you don't want me to wait? - Positive, thanks all the same. 177 00:15:04,343 --> 00:15:06,428 Who else have you phoned? 178 00:15:07,471 --> 00:15:09,348 Only the school. 179 00:15:09,515 --> 00:15:11,600 What did they say? 180 00:15:13,102 --> 00:15:16,397 He and his friend, James Stroud, signed out for the day. 181 00:15:16,563 --> 00:15:19,900 They went somewhere to fly that model plane you built him. 182 00:15:21,652 --> 00:15:23,320 Don't, John. 183 00:15:24,363 --> 00:15:26,615 The man said he'd call back at three. 184 00:15:31,370 --> 00:15:33,122 It's almost that now. 185 00:15:37,459 --> 00:15:39,753 Can you rustle up some tea? 186 00:15:44,967 --> 00:15:47,094 What about the other boy's parents? 187 00:15:47,261 --> 00:15:50,305 The headmaster said they haven't heard anything yet. 188 00:15:50,472 --> 00:15:53,392 And there's been no police report of an accident. 189 00:15:53,559 --> 00:15:55,644 Well, at least that's good news. 190 00:16:01,316 --> 00:16:03,569 He asked if we'd both be at this number. 191 00:16:04,987 --> 00:16:06,655 Yeah, yeah. 192 00:16:06,822 --> 00:16:08,907 Of course I'll be here. 193 00:16:11,827 --> 00:16:16,290 This would never have happened if you hadn't given him that damn plane. 194 00:16:18,709 --> 00:16:20,961 I've got some leave due soon. 195 00:16:21,128 --> 00:16:24,840 When he gets back, we'll take him to Cornwall for a little while. 196 00:16:25,007 --> 00:16:28,010 - It'll be like the old days. - We could go to Harrogate. 197 00:16:30,179 --> 00:16:32,514 I'm talking about a holiday for David, 198 00:16:32,681 --> 00:16:35,726 not a command performance for your father. 199 00:16:46,570 --> 00:16:48,280 Tarrant here. 200 00:16:48,447 --> 00:16:50,324 My name is Drabble. 201 00:16:51,408 --> 00:16:54,787 We haven't had the pleasure of meeting, Major Tarrant, 202 00:16:54,953 --> 00:16:57,247 but I feel I know you very well indeed. 203 00:16:57,790 --> 00:17:00,626 - Are you the man who spoke to my wife? - That's right. 204 00:17:00,793 --> 00:17:03,170 For God's sake, what's happened to our son? 205 00:17:03,337 --> 00:17:05,422 Nothing. So far. 206 00:17:05,589 --> 00:17:07,925 - Where is he? - He's quite safe. 207 00:17:08,091 --> 00:17:10,677 But it will cost you something to get him back. 208 00:17:10,844 --> 00:17:14,973 If you know who I am, you will also know that I don't have any money. 209 00:17:15,140 --> 00:17:17,476 It's not money I'm after. 210 00:17:17,643 --> 00:17:18,936 What do you want? 211 00:17:19,102 --> 00:17:21,522 To talk to your director, Cedric Harper. 212 00:17:25,359 --> 00:17:28,028 I'm afraid I don't know anyone of that name. 213 00:17:28,195 --> 00:17:31,114 I'd advise you not to play the clown with me, Tarrant. 214 00:17:31,782 --> 00:17:35,327 Just have Mr Harper, your Director of Subversive Warfare, 215 00:17:35,494 --> 00:17:37,621 on this line at seven o'clock. 216 00:17:38,497 --> 00:17:40,916 How do I know that you've got David at all? 217 00:17:41,083 --> 00:17:43,168 I thought you might ask that. 218 00:17:43,335 --> 00:17:46,213 - David? - I'm all right, Daddy. 219 00:17:47,339 --> 00:17:49,466 Please do what the man says. 220 00:17:49,633 --> 00:17:52,511 Please, Daddy, so they'll let me come home. 221 00:17:57,391 --> 00:17:59,059 Drabble? 222 00:17:59,226 --> 00:18:01,311 You hear me? 223 00:18:01,478 --> 00:18:02,855 Drabble! 224 00:18:20,581 --> 00:18:21,832 Groin. 225 00:18:28,380 --> 00:18:29,673 Heart. 226 00:18:29,840 --> 00:18:31,300 Head, sir. 227 00:18:31,466 --> 00:18:33,176 Very good, sir. 228 00:18:33,760 --> 00:18:35,637 Shoulder, fire. 229 00:18:36,805 --> 00:18:37,973 Throat. 230 00:18:38,140 --> 00:18:39,975 Mr Harper? 231 00:18:41,643 --> 00:18:44,271 - Yes? - Did you get my message? 232 00:18:45,355 --> 00:18:47,566 Oh, yes, something about a kidnapping. 233 00:18:48,191 --> 00:18:50,402 - Yes, my son. - Head! 234 00:18:50,569 --> 00:18:52,905 Oh, dear, I'm terribly sorry. 235 00:18:54,615 --> 00:18:57,659 You suppose Tomkins got that thing rigged up for us yet? 236 00:18:57,826 --> 00:18:59,828 - Should have, sir. - Reload. 237 00:19:01,204 --> 00:19:04,082 ...the kidnapper's name is Drabble. 238 00:19:04,249 --> 00:19:06,710 And for some reason, he wants to speak to you. 239 00:19:06,877 --> 00:19:09,254 - Excuse me, sir. - Extraordinary. 240 00:19:09,421 --> 00:19:12,799 - Does he think we're related? - Ready to see a demonstration? 241 00:19:12,966 --> 00:19:16,219 - Drabble's calling back at seven. - It's nice and simple. 242 00:19:16,386 --> 00:19:20,474 - How do you arm these things? - After you slip this forward, 243 00:19:20,641 --> 00:19:22,768 the mechanism is cocked to fire. 244 00:19:23,685 --> 00:19:26,438 Then you release this trigger under the handle 245 00:19:26,605 --> 00:19:29,107 - and it fires. - All right, let's have a show. 246 00:19:51,505 --> 00:19:53,590 It's not bad, eh? 247 00:19:54,383 --> 00:19:58,303 - Any painful after-effects? - My ears are ringing a bit. 248 00:19:58,470 --> 00:20:02,599 It's better than getting shot up in the whatshisnames. 249 00:20:03,517 --> 00:20:05,185 What a toy! 250 00:20:05,352 --> 00:20:09,564 It makes no impact on the hijacking devices at the airports. 251 00:20:10,190 --> 00:20:13,110 The most harmless looking gadget you could imagine. 252 00:20:13,276 --> 00:20:16,488 Take it anywhere without missing a heartbeat. And look... 253 00:20:16,655 --> 00:20:20,367 Contents entirely unharmed. Very good indeed, Tomkins. 254 00:20:20,534 --> 00:20:22,077 Thank you, sir. 255 00:20:24,454 --> 00:20:26,623 Are you going to take the call tonight? 256 00:20:26,790 --> 00:20:30,127 Why should a kidnapper pick on you? Do you have private means? 257 00:20:30,293 --> 00:20:33,922 No. My wife's family has some money, nothing excessive. 258 00:20:35,298 --> 00:20:36,925 He asked for me by name? 259 00:20:37,092 --> 00:20:40,679 Yes, he wants the head of the Department of Subversive Warfare. 260 00:20:40,846 --> 00:20:44,099 He knew my name and he knew the name of this department? 261 00:20:44,266 --> 00:20:47,436 Both of these things imply serious breaches of security. 262 00:20:47,602 --> 00:20:49,896 I don't give a damn about security. 263 00:20:50,063 --> 00:20:52,149 Do you really think people don't know 264 00:20:52,315 --> 00:20:54,776 the name of your department or your title? 265 00:20:54,943 --> 00:20:56,611 Really. 266 00:20:57,195 --> 00:20:59,406 All I can think about right now is my son. 267 00:20:59,573 --> 00:21:01,408 Naturally. 268 00:21:01,575 --> 00:21:04,494 - Are you going to take the call? - Tell your secretary 269 00:21:04,661 --> 00:21:07,873 - where I can find your flat. - The call is at my wife's house. 270 00:21:08,040 --> 00:21:12,669 - Oh, yes, you're separated, aren't you? - I'll be there until this is over. 271 00:21:12,836 --> 00:21:16,757 Brief McCarthy to take over your work. Don't discuss personal problems. 272 00:21:16,923 --> 00:21:19,676 Make sure you see the Burrows woman next week. 273 00:21:22,721 --> 00:21:24,681 - Sollars? - Sir? 274 00:21:24,848 --> 00:21:27,934 - Get me Chief Superintendent Wray. - Very good, sir. 275 00:21:34,566 --> 00:21:38,445 17th century oak chairs. 100 for these. 276 00:21:38,612 --> 00:21:41,323 100 I'm bid. 110. 120. 277 00:21:41,490 --> 00:21:43,575 130. 140. 278 00:21:44,117 --> 00:21:45,786 150. 279 00:21:45,952 --> 00:21:48,413 150 pounds. 150. 280 00:21:48,580 --> 00:21:50,207 Phillips. 281 00:21:50,373 --> 00:21:53,627 Lot 48, the French beech-wood clock by Antoine Olive. 282 00:21:54,252 --> 00:21:56,296 50 pounds? 283 00:21:56,463 --> 00:21:58,340 50 is bid. 55. 284 00:21:58,507 --> 00:22:01,009 60. 65. 70... 285 00:22:03,553 --> 00:22:06,807 How lovely to see you, Major Tarrant. 286 00:22:32,707 --> 00:22:35,919 - What are you doing here? - You scared me out of my breeches. 287 00:22:36,086 --> 00:22:38,839 I'm duty officer, I don't hang around for choice. 288 00:22:39,005 --> 00:22:40,882 Why don't you use your own office? 289 00:22:41,049 --> 00:22:45,011 Because I cannot see the maids' quarters in the hotel from there. 290 00:22:50,058 --> 00:22:53,436 I've got some personal problems, Mike. 291 00:22:54,688 --> 00:22:56,606 You're taking over for a few days. 292 00:22:56,773 --> 00:22:58,942 Don't give me that crap about a few days. 293 00:22:59,109 --> 00:23:01,695 They've finally recognised the better man. 294 00:23:01,862 --> 00:23:04,614 Do I get a crack at Burrows? 295 00:23:04,781 --> 00:23:09,411 Yeah, that's right. Study this file on her, I want her under surveillance. 296 00:23:09,578 --> 00:23:11,454 But remember one thing. 297 00:23:11,621 --> 00:23:15,333 I'd rather you lose her than let her know she's being tailed. OK? 298 00:23:15,500 --> 00:23:16,877 Yeah. 299 00:23:18,670 --> 00:23:20,714 Is there anything I can do? 300 00:23:22,340 --> 00:23:24,426 I wish there were, Mike. 301 00:23:27,846 --> 00:23:29,347 All OK this end. 302 00:23:29,514 --> 00:23:31,391 Right, thanks. 303 00:23:32,767 --> 00:23:35,145 Telephone engineer's standing by, sir. 304 00:23:36,146 --> 00:23:39,566 I don't have to tell you to keep him talking as long as possible. 305 00:23:39,733 --> 00:23:43,653 Tracing the call with this direct dialling is not going to be easy. 306 00:23:43,820 --> 00:23:45,906 Is your wife going to be present? 307 00:23:46,072 --> 00:23:47,157 Yes. 308 00:23:48,867 --> 00:23:53,038 This machine, does it switch on automatically when the telephone goes? 309 00:23:53,205 --> 00:23:54,748 No, I switch it on manually. 310 00:24:05,300 --> 00:24:07,385 Please come in. 311 00:24:14,226 --> 00:24:16,603 You know Mr Harper. 312 00:24:16,770 --> 00:24:20,232 And this is Chief Superintendent Wray of New Scotland Yard. 313 00:24:20,398 --> 00:24:22,484 Very sorry about this, madam. 314 00:24:23,485 --> 00:24:26,071 We'll keep out of your way as much as possible, 315 00:24:26,238 --> 00:24:29,783 but we have to have a man here round the clock to monitor the calls. 316 00:24:31,576 --> 00:24:33,036 Wait. 317 00:24:44,047 --> 00:24:46,800 - 8894. - Drabble speaking. 318 00:24:47,467 --> 00:24:49,678 - Is Harper there? - Hold on. 319 00:24:54,724 --> 00:24:57,644 Yes? I am listening. 320 00:24:58,561 --> 00:25:02,023 - What do you want? - Just in case you think this is a hoax, 321 00:25:02,190 --> 00:25:05,568 a Land Rover on the motorway at the Lightwater Interchange 322 00:25:05,735 --> 00:25:08,154 was blown up by a bomb yesterday. 323 00:25:08,321 --> 00:25:10,115 That was our work. 324 00:25:11,574 --> 00:25:14,828 I'm sorry, I can't hear you very well. 325 00:25:15,453 --> 00:25:17,831 You keep fading in and out. 326 00:25:17,998 --> 00:25:20,625 It's a bad line. Would you mind repeating that? 327 00:25:20,792 --> 00:25:23,628 If you miss anything, you can always play it back. 328 00:25:25,130 --> 00:25:28,133 What makes you think this is being recorded? 329 00:25:28,300 --> 00:25:30,885 Because you'd be incompetent if it isn't. 330 00:25:31,052 --> 00:25:35,015 Two men were in the vehicle, killed with 50 pounds of plastic explosives 331 00:25:35,181 --> 00:25:39,728 moulded into the frame of their seats, detonated by a radio signal. 332 00:25:39,894 --> 00:25:43,690 Think about that while you wait for me to call again. 333 00:25:49,279 --> 00:25:51,531 Do you have anything on this explosion? 334 00:25:52,574 --> 00:25:55,618 The local boys thought it was the IRA. I'll look into it. 335 00:25:57,203 --> 00:25:59,873 - Did you get anything? - They didn't have time, sir. 336 00:26:00,040 --> 00:26:02,792 They think it originated somewhere in Brighton. 337 00:26:07,881 --> 00:26:10,675 - Harper here. - Drabble speaking. 338 00:26:10,842 --> 00:26:15,013 We want £517,057 in uncut diamonds. 339 00:26:15,722 --> 00:26:19,142 You won't have no trouble remembering that figure, will you? 340 00:26:20,602 --> 00:26:24,356 Just a minute. You're not the man I spoke to just now. 341 00:26:24,522 --> 00:26:26,608 There's more than one Drabble. 342 00:26:26,775 --> 00:26:29,569 Be at this number tomorrow morning, 11 o'clock. 343 00:26:29,736 --> 00:26:32,697 We'll tell you then where to deliver the diamonds. 344 00:26:32,864 --> 00:26:37,744 That's... That's a great deal of money to find in just a few hours. 345 00:26:37,911 --> 00:26:40,538 Don't play any games. You bought the diamonds 346 00:26:40,705 --> 00:26:42,916 from Rand and Goodbody three weeks ago. 347 00:26:43,792 --> 00:26:45,752 The boy will be dead in 24 hours. 348 00:26:45,919 --> 00:26:49,130 If you think we're bluffing, have a listen to this. 349 00:26:49,297 --> 00:26:52,008 David, come and speak to your mother. 350 00:26:52,175 --> 00:26:56,721 Don't worry, Mum, I think everything will be... 351 00:26:59,307 --> 00:27:01,393 I think I'm going to be sick. 352 00:27:05,146 --> 00:27:06,940 Shall I see if they've traced it? 353 00:27:15,407 --> 00:27:17,575 Take him where I can't hear him. 354 00:27:24,290 --> 00:27:26,376 Come on. Come on. 355 00:27:26,543 --> 00:27:28,586 Shh! Sh! Sh! 356 00:27:40,181 --> 00:27:42,725 - Is Sir Edward in? - They're at dinner, sir. 357 00:27:42,892 --> 00:27:45,145 Would you tell him I'm here? Mr Harper. 358 00:27:45,311 --> 00:27:51,025 Will you wait in the library, please, sir? Would you just follow me, please? 359 00:28:10,753 --> 00:28:11,921 Come. 360 00:28:12,088 --> 00:28:13,923 Excuse me, sir. 361 00:28:14,799 --> 00:28:18,261 The Leicester police have just found the lad, James Stroud. 362 00:28:18,428 --> 00:28:20,805 - Is he all right? - He's a bit off his head. 363 00:28:20,972 --> 00:28:22,891 But he's under doctor's care. 364 00:28:23,057 --> 00:28:25,560 What do you think of Tarrant? 365 00:28:25,727 --> 00:28:29,564 - Cleared for security several times. - So was Philby. 366 00:28:29,731 --> 00:28:32,567 Kidnapping his own son to extort money. 367 00:28:33,485 --> 00:28:35,528 - No, it's too much for me. - Me too. 368 00:28:35,695 --> 00:28:38,156 But you know Harper's convoluted thinking. 369 00:28:38,323 --> 00:28:40,825 If he hasn't solved the Times puzzle by 10am, 370 00:28:40,992 --> 00:28:43,328 he has to go to his doctor for a check-up. 371 00:28:43,495 --> 00:28:47,332 There's probably nothing in it, but see what you can dredge up. 372 00:28:49,709 --> 00:28:52,879 Phone Tarrant. Tell him I'll pick him up in 15 minutes. 373 00:29:01,095 --> 00:29:03,181 Mr Harker? 374 00:29:03,348 --> 00:29:06,684 Er... Harper. 375 00:29:07,519 --> 00:29:09,521 Sorry. 376 00:29:09,687 --> 00:29:11,481 I'm Melissa Julyan. 377 00:29:11,648 --> 00:29:15,944 My husband will be with you in a moment, if they ever let him leave the table. 378 00:29:17,028 --> 00:29:18,863 Thank you, Lady Julyan. 379 00:29:19,030 --> 00:29:21,241 - Would you like a drink? - No, thank you. 380 00:29:22,825 --> 00:29:24,911 That means you're on duty. 381 00:29:25,620 --> 00:29:27,830 Like a stage policeman. 382 00:29:27,997 --> 00:29:30,124 As a matter of fact, I don't drink. 383 00:29:30,542 --> 00:29:32,794 Don't tell me you prefer pot? 384 00:29:34,087 --> 00:29:35,213 No. 385 00:29:35,380 --> 00:29:39,050 Please don't keep Edward too long. We have the Home Secretary here 386 00:29:39,217 --> 00:29:41,803 and you know how he likes an informed audience. 387 00:29:45,890 --> 00:29:48,434 God, you're a handsome brute! 388 00:29:48,601 --> 00:29:50,687 Isn't he irresistible? 389 00:29:52,522 --> 00:29:55,358 The only way I can guarantee he saves it all for me 390 00:29:55,984 --> 00:29:58,152 is by totally exhausting him. 391 00:29:58,319 --> 00:30:01,406 We're embarrassing Mr Harper, darling. 392 00:30:03,366 --> 00:30:05,285 I've wanted to do that all evening. 393 00:30:05,451 --> 00:30:09,289 Besides, Mr Harper probably investigates all those blonde spies 394 00:30:09,455 --> 00:30:11,624 you send out to fornicate for England. 395 00:30:13,084 --> 00:30:16,588 It's not only gorgeous lechers like you that have what it takes. 396 00:30:21,050 --> 00:30:23,136 Don't keep him long. 397 00:30:23,303 --> 00:30:26,055 Or I shall come in here and drag him out by force. 398 00:30:31,519 --> 00:30:34,564 Never ceases to amaze me, 399 00:30:34,731 --> 00:30:37,859 what she sees in an old ruin like me. 400 00:30:38,026 --> 00:30:41,529 She's obviously very devoted to you, Sir Edward. 401 00:30:42,530 --> 00:30:44,824 That's one way of describing it. 402 00:30:46,743 --> 00:30:50,872 - Now what's all this about Drabble? - It's more serious than we thought. 403 00:30:58,796 --> 00:31:01,924 Let's talk in the garden, I've been shut in all day. 404 00:31:10,767 --> 00:31:13,853 From what this Drabble said, 405 00:31:14,937 --> 00:31:18,441 it's obvious they've penetrated my department very deeply. 406 00:31:19,317 --> 00:31:22,487 He made a point of emphasising that the ransom demand 407 00:31:22,654 --> 00:31:27,659 is the same amount as the uncut stones I've acquired for direct action. 408 00:31:32,080 --> 00:31:33,998 What's your conclusion? 409 00:31:34,165 --> 00:31:37,043 It has to be somebody who knows what's going on. 410 00:31:37,210 --> 00:31:39,712 That includes you. And me. 411 00:31:39,879 --> 00:31:43,216 And all the members of the General Purposes Committee. 412 00:31:43,841 --> 00:31:47,136 The kidnapper chose Major Tarrant's son. 413 00:31:48,221 --> 00:31:51,641 You chose Tarrant to penetrate the sabotage ring. 414 00:31:51,808 --> 00:31:55,812 I'm not denying... denying his ability, Edward. 415 00:31:56,312 --> 00:32:00,400 I think it's a waste of time, but place him under surveillance if you like. 416 00:32:00,566 --> 00:32:02,652 - I have. - Oh. 417 00:32:05,488 --> 00:32:08,366 What am I going to say to Drabble in the morning? 418 00:32:08,533 --> 00:32:12,537 Well, we won't pay up. The Minister would never sanction it. 419 00:32:13,663 --> 00:32:16,374 But don't tell Drabble that. Or Tarrant, either. 420 00:32:16,541 --> 00:32:19,127 David, where are you? David? 421 00:32:26,926 --> 00:32:28,928 David... 422 00:32:29,095 --> 00:32:31,305 David... 423 00:32:31,472 --> 00:32:33,141 James. 424 00:32:36,352 --> 00:32:39,230 Watch that bat... Bloody fool! 425 00:32:41,357 --> 00:32:43,735 Some super cherries at Lowdens... 426 00:32:45,570 --> 00:32:48,698 James... can you hear me? 427 00:32:50,783 --> 00:32:53,828 I am David Tarrant's father. 428 00:32:57,248 --> 00:32:59,500 Keep away! Keep away! 429 00:33:01,794 --> 00:33:04,922 You're a spy catcher, aren't you, sir? 430 00:33:06,299 --> 00:33:08,509 David's always talking about you. 431 00:33:09,177 --> 00:33:13,222 Can you describe to me the men who kidnapped you? 432 00:33:23,399 --> 00:33:29,113 ♪ Underneath the spreading chestnut tree 433 00:33:30,406 --> 00:33:32,784 - James? - I love you 434 00:33:32,950 --> 00:33:34,827 And you love... 435 00:33:34,994 --> 00:33:37,413 I'm afraid it's no use. 436 00:33:38,498 --> 00:33:43,377 ♪ ...the spreading chestnut... 437 00:33:43,544 --> 00:33:45,922 ...not me. 438 00:33:46,088 --> 00:33:48,549 - What did they drug him with? - Not me! 439 00:33:48,716 --> 00:33:51,385 Some type of hallucinogenic. Probably LSD. 440 00:33:52,345 --> 00:33:54,430 When will he be coherent? 441 00:33:54,597 --> 00:33:56,557 Perhaps in a couple of days. 442 00:33:56,724 --> 00:34:00,144 Even then, he may not remember anything about the kidnapping. 443 00:34:00,311 --> 00:34:03,356 - Take her away... - Come on, sir. 444 00:34:03,523 --> 00:34:06,067 As soon as the boy talks, they'll notify us. 445 00:34:09,487 --> 00:34:11,989 The Strouds live in Kilmarnock. 446 00:34:12,156 --> 00:34:15,159 They're as bewildered by this whole thing as you are. 447 00:34:16,369 --> 00:34:18,955 We didn't tell them about the ransom demand. 448 00:34:19,121 --> 00:34:21,374 Trying to keep it out of the papers. 449 00:34:24,210 --> 00:34:26,295 Did you see his face? 450 00:34:28,256 --> 00:34:30,341 Come on, I'll take you back. 451 00:35:04,834 --> 00:35:07,837 The flat at the back is Tarrant's. 452 00:37:48,539 --> 00:37:51,834 At 180 pounds. 180. 453 00:37:52,501 --> 00:37:54,920 Kerr. 454 00:37:55,087 --> 00:37:58,382 Lot 50, a George III mahogany tea caddy. 455 00:37:58,549 --> 00:38:00,676 30 for this? 30. 456 00:38:01,302 --> 00:38:03,095 35. 40 pounds. 457 00:38:03,262 --> 00:38:05,056 45. 50 pounds. 458 00:38:05,222 --> 00:38:07,433 55 pounds. 60. 459 00:38:07,600 --> 00:38:10,352 65. At 65... 460 00:38:15,775 --> 00:38:17,860 Good morning. 461 00:38:51,185 --> 00:38:53,354 Major Tarrant is here, sir. 462 00:38:53,521 --> 00:38:56,941 - Yes, show him in. - The Director will see you now, Major. 463 00:39:04,156 --> 00:39:06,242 Sit down, Tarrant. 464 00:39:09,954 --> 00:39:12,581 Kindly have the goodness not to smoke in here. 465 00:39:17,920 --> 00:39:22,842 These dracaena are abnormally sensitive to air pollution. 466 00:39:23,008 --> 00:39:26,137 If you want to poison yourself, that's your affair. 467 00:39:26,303 --> 00:39:29,431 Kindly don't include me in your suicide plot. 468 00:39:30,266 --> 00:39:32,351 Or my dracaena. 469 00:39:34,520 --> 00:39:35,771 I... 470 00:39:37,189 --> 00:39:40,401 I thought it would be helpful if I brought you up to date. 471 00:39:42,153 --> 00:39:46,073 You realise of course that a leak of serious magnitude has taken place 472 00:39:46,240 --> 00:39:48,117 within this department. 473 00:39:48,284 --> 00:39:54,248 If... Drabble is privy to the information he's already given us, 474 00:39:54,999 --> 00:39:59,420 we must assume he has knowledge which could endanger the country's security, 475 00:39:59,587 --> 00:40:01,797 and put countless lives at risk. 476 00:40:02,631 --> 00:40:06,260 I appreciate that the security aspect is your main concern. 477 00:40:06,802 --> 00:40:09,555 Mine is the safety of my son. 478 00:40:09,722 --> 00:40:11,390 Yes, quite. 479 00:40:11,557 --> 00:40:14,560 I'm sure you know we're doing everything possible. 480 00:40:21,483 --> 00:40:24,987 The bill of sale from Rand and Goodbody for the stones. 481 00:40:27,281 --> 00:40:29,325 Are you going to give them to him? 482 00:40:29,491 --> 00:40:31,952 Have you any reason to think that we won't? 483 00:40:32,995 --> 00:40:36,415 It just seems a great deal of money for the life of one small boy. 484 00:40:37,082 --> 00:40:40,169 I hope you don't mind my saying this, but... 485 00:40:42,838 --> 00:40:46,842 I have been observing you since this affair began, 486 00:40:47,009 --> 00:40:50,179 and you seem to me to be remarkably composed. 487 00:40:50,846 --> 00:40:53,766 - For a man in your predicament. - Oh? 488 00:40:54,516 --> 00:40:58,395 Isn't that what I'm trained to do? Hide my feelings? 489 00:41:00,814 --> 00:41:03,442 I suppose so, yes. 490 00:41:03,609 --> 00:41:05,903 Well, that's all for the moment. 491 00:41:06,070 --> 00:41:08,656 I just wanted to keep you in the picture. 492 00:41:09,573 --> 00:41:11,659 Well, thank you very much, sir. 493 00:41:13,077 --> 00:41:15,037 Major Tarrant? 494 00:41:15,204 --> 00:41:17,873 I expect you saw General St John leaving? 495 00:41:18,040 --> 00:41:20,626 - Yes. - I don't mind saying how much I resent 496 00:41:20,793 --> 00:41:24,255 his MI5 snoopers poking about in our MI6 affairs. 497 00:41:24,421 --> 00:41:27,633 However, the General may wish to ask you a few questions. 498 00:41:27,800 --> 00:41:31,887 There are certain aspects of this business which he finds quite baffling. 499 00:41:32,054 --> 00:41:36,350 About your involvement, principally. 500 00:41:37,184 --> 00:41:39,103 - Involvement? - It's a noun. 501 00:41:39,270 --> 00:41:41,730 The Oxford English Dictionary defines it as 502 00:41:41,897 --> 00:41:45,359 "the condition of being implicated, entangled or engaged." 503 00:41:45,985 --> 00:41:48,612 You know exactly what my involvement is. 504 00:41:51,198 --> 00:41:52,825 Yes, I know. 505 00:41:53,492 --> 00:41:55,577 Well, I'll see you at 11 o'clock. 506 00:42:07,006 --> 00:42:09,717 I don't think Major Tarrant's gonna like this. 507 00:42:11,385 --> 00:42:13,887 Don't you have to have a warrant or something? 508 00:42:14,054 --> 00:42:16,348 Only on the television. Excuse me, dear. 509 00:42:16,515 --> 00:42:19,393 - I really don't think you... - If you're worried, 510 00:42:19,560 --> 00:42:21,729 why don't you call Downing Street? 511 00:42:21,895 --> 00:42:25,607 Tell them Alf Chestermann is here. That's Chestermann, two Ns. 512 00:42:26,525 --> 00:42:29,028 The Prime Minister will probably talk to you. 513 00:42:41,749 --> 00:42:43,834 What I can't figure out is why we... 514 00:42:48,130 --> 00:42:50,215 Scotland Yard's finest... 515 00:42:52,718 --> 00:42:55,137 always do all the dirty work for MI6. 516 00:42:56,263 --> 00:42:58,349 I mean who the hell are they? 517 00:42:58,932 --> 00:43:01,018 That's just the point. 518 00:43:01,560 --> 00:43:03,729 Nobody knows who they are. 519 00:43:03,896 --> 00:43:05,939 You've got to be pulling my leg. 520 00:43:07,900 --> 00:43:10,194 You mean there's nobody to check up on 'em? 521 00:43:10,361 --> 00:43:13,822 How are you going to check up on them when there's no "them". 522 00:43:13,989 --> 00:43:16,492 Can I ask you a personal question? 523 00:43:16,658 --> 00:43:18,744 Without committing treason? 524 00:43:19,578 --> 00:43:21,663 Be my guest. 525 00:43:21,830 --> 00:43:23,916 How do you get to be one of them? 526 00:43:26,877 --> 00:43:29,171 Do you know what the "I" in MI6 stands for? 527 00:43:29,338 --> 00:43:31,382 'Course I do. Intelligence. 528 00:43:31,548 --> 00:43:33,634 Need I say more? 529 00:43:35,344 --> 00:43:37,429 You reading us, Harry? 530 00:43:38,389 --> 00:43:39,932 Oh, God. 531 00:44:17,302 --> 00:44:19,638 Here, look at this. 532 00:44:19,805 --> 00:44:22,933 Ooh! Hello, darling. 533 00:44:23,475 --> 00:44:25,644 "Dear John the Tireless." 534 00:44:26,270 --> 00:44:28,439 "Love Ceil." 535 00:44:30,232 --> 00:44:32,317 Why "the Tireless"? 536 00:44:33,610 --> 00:44:36,113 That was a nickname he picked up in the army. 537 00:44:36,280 --> 00:44:38,365 I wonder what he picked up in her? 538 00:44:42,286 --> 00:44:45,038 - You ready? - You reading us, Harry? 539 00:45:00,095 --> 00:45:02,181 Would you like some tea? 540 00:45:02,347 --> 00:45:04,433 That's very kind of you, sir. 541 00:45:04,600 --> 00:45:06,268 Thank you. 542 00:45:06,435 --> 00:45:08,562 It must be a boring job. 543 00:45:09,563 --> 00:45:12,232 I'm just very sorry about what's happened, sir. 544 00:45:12,399 --> 00:45:15,360 I think if it'd been my boy, I'd have gone out of my mind. 545 00:45:31,543 --> 00:45:34,254 - Registered package. Major Tarrant? - Yes. 546 00:45:35,130 --> 00:45:37,216 Just sign this. 547 00:45:39,718 --> 00:45:40,969 Ta. 548 00:45:44,139 --> 00:45:48,018 Did the telephone engineers hold out any hope for this morning's call? 549 00:45:48,185 --> 00:45:51,730 The trouble is they have to work back through various circuits 550 00:45:51,897 --> 00:45:54,358 to the point of origin. This takes time, sir. 551 00:45:58,403 --> 00:46:00,072 Excuse me. 552 00:46:13,502 --> 00:46:15,963 - Who was that? - A registered letter. 553 00:46:17,214 --> 00:46:19,174 I have to go to the office. 554 00:46:21,885 --> 00:46:25,347 I can slip back to the flat and collect some things before 11. 555 00:46:25,514 --> 00:46:28,141 That lousy damn job of yours. 556 00:46:28,850 --> 00:46:32,312 If you'd stayed in the army, none of this would've happened. 557 00:46:34,648 --> 00:46:37,985 - It has and we have to face it. - Don't be so damn controlled. 558 00:46:38,151 --> 00:46:40,237 Don't you feel anything? 559 00:46:43,699 --> 00:46:47,202 I'm sorry. I can't help it. 560 00:46:47,786 --> 00:46:51,540 Everything that's gone wrong between us is because of your work. 561 00:46:53,250 --> 00:46:55,544 We're not gonna help David by fighting. 562 00:46:56,378 --> 00:46:59,172 I'm not like you, John, I have to come out with it. 563 00:46:59,339 --> 00:47:01,425 Well, go ahead. 564 00:47:02,384 --> 00:47:05,512 What happens tonight? When the 24 hours are up? 565 00:47:07,472 --> 00:47:10,309 I mean if the government won't pay the ransom. 566 00:47:10,475 --> 00:47:12,519 Of course they'll pay. 567 00:47:12,686 --> 00:47:14,980 Don't humour me! 568 00:47:17,899 --> 00:47:20,694 I've got to know what's going to happen to David. 569 00:47:23,614 --> 00:47:26,158 Nobody can tell you that for sure. 570 00:47:29,745 --> 00:47:31,913 They're going to kill him, aren't they? 571 00:47:32,080 --> 00:47:34,583 - They are not going to kill him. - Aren't they? 572 00:47:34,750 --> 00:47:36,209 No! 573 00:47:39,212 --> 00:47:42,090 I married a soldier, I ended up with a spy. 574 00:47:43,759 --> 00:47:46,219 I just hate what this job's done to you. 575 00:47:49,014 --> 00:47:51,141 Have I changed that much? 576 00:47:51,308 --> 00:47:53,518 At least then I knew where you were. 577 00:47:54,311 --> 00:47:56,396 And who you were. 578 00:48:02,736 --> 00:48:04,863 I love David very much. 579 00:48:06,073 --> 00:48:09,201 And if I had thought for one moment 580 00:48:09,368 --> 00:48:11,453 that my job might cause him harm, 581 00:48:12,579 --> 00:48:14,665 I would've resigned immediately. 582 00:48:15,916 --> 00:48:18,043 He will be all right, won't he? 583 00:48:24,466 --> 00:48:28,261 If there are things about me that you hate, Alex, 584 00:48:29,971 --> 00:48:32,057 be grateful for them now. 585 00:48:36,186 --> 00:48:39,481 They could be our last chance of seeing David alive again. 586 00:48:48,865 --> 00:48:52,494 - What was that date again? - The 14th of May. 587 00:48:53,203 --> 00:48:55,288 14th of... 588 00:48:55,914 --> 00:48:57,999 Ah, yes, here it is. 589 00:48:58,166 --> 00:49:01,962 The ring was bought by a Mr J Tarrant. For cash. 590 00:49:02,838 --> 00:49:04,464 Ever see her before? 591 00:49:04,631 --> 00:49:07,801 - Not in that position. - But you recognise her? 592 00:49:07,968 --> 00:49:11,930 Certainly. She brought the ring back a few days later for an adjustment. 593 00:49:12,097 --> 00:49:14,307 - It was too large. - Do you know her name? 594 00:49:14,474 --> 00:49:16,560 I can do ever better than that for you. 595 00:49:16,727 --> 00:49:19,271 That's a Miss Ceil Burrows. 596 00:49:19,438 --> 00:49:21,773 1, Cleve Road, NW6. 597 00:49:27,738 --> 00:49:30,574 Do you mind if I have a look at that picture again? 598 00:49:34,327 --> 00:49:35,912 Thank you. 599 00:49:50,844 --> 00:49:52,929 - 60, please, sir. - Thank you. 600 00:51:48,461 --> 00:51:50,714 Drabble speaking. 601 00:51:50,881 --> 00:51:53,550 You're going to Paris this afternoon, Tarrant. 602 00:51:54,050 --> 00:51:56,386 Ignore the instructions I give Harper. 603 00:51:57,220 --> 00:52:01,057 Instead, go to Restaurant Vagenende, boulevard Saint-Germain. 604 00:52:01,683 --> 00:52:03,143 Alone. 605 00:52:03,310 --> 00:52:05,854 A contact will be waiting for you there. 606 00:52:06,021 --> 00:52:10,275 Hand over the diamonds and your boy will be delivered to you in good shape. 607 00:52:10,442 --> 00:52:11,860 Au revoir. 608 00:52:19,534 --> 00:52:22,037 - Harper here. - Drabble speaking. 609 00:52:23,163 --> 00:52:26,374 If you have any concern for the boy, don't interrupt. 610 00:52:27,292 --> 00:52:30,003 You will give Tarrant the diamonds at once. 611 00:52:30,170 --> 00:52:32,589 He will go to Paris this afternoon, alone. 612 00:52:32,756 --> 00:52:34,799 With the diamonds in his possession, 613 00:52:34,966 --> 00:52:39,095 he will stroll the Champs-Élysées unfollowed until our man contacts him. 614 00:52:39,262 --> 00:52:43,308 - Why does it have to be Tarrant? - You interrupted me, Harper. So... 615 00:52:43,475 --> 00:52:45,977 Please. D-Don't! 616 00:52:54,027 --> 00:52:59,115 Harper, if you want to end Mrs Tarrant's agony, do as I have said. 617 00:53:00,533 --> 00:53:04,412 I will not call again. 618 00:53:12,671 --> 00:53:16,216 Surely your wife, Tarrant, as the wife of a soldier, 619 00:53:16,383 --> 00:53:19,469 must realise that we can't bargain with the enemy 620 00:53:19,636 --> 00:53:21,846 merely because he holds a hostage. 621 00:53:22,514 --> 00:53:25,266 Even if that hostage does happen to be her son. 622 00:53:26,142 --> 00:53:27,686 I er... 623 00:53:30,021 --> 00:53:32,107 I really am... 624 00:53:32,273 --> 00:53:34,359 ...most dreadfully sorry. 625 00:53:36,277 --> 00:53:40,198 But I have a responsibility to 55 million other people 626 00:53:40,365 --> 00:53:43,910 and that responsibility prevents me from giving you the stones. 627 00:53:44,077 --> 00:53:47,622 I'm sure you've got plenty of other things to do. I know I have. 628 00:53:53,169 --> 00:53:56,506 Miss Monley, I'll take those papers for Sir Edward now. 629 00:53:56,673 --> 00:53:59,676 And you may have an extra hour for lunch. 630 00:53:59,843 --> 00:54:01,928 Oh, thank you, sir. 631 00:57:45,735 --> 00:57:48,112 Mr Ilkeston's office. 632 00:57:48,279 --> 00:57:52,700 Mr Harper speaking. Could I speak to Mr Ilkeston, please? 633 00:57:52,867 --> 00:57:54,994 One moment, please. 634 00:57:56,162 --> 00:57:57,914 Sir. 635 00:57:59,249 --> 00:58:02,210 Sir, Mr Harper's calling. 636 00:58:06,089 --> 00:58:07,799 Ilkeston here, Mr Harper. 637 00:58:07,966 --> 00:58:11,344 - What can I do for you? - Call me back on my private line. 638 00:59:15,408 --> 00:59:18,119 - Harper speaking. - Ilkeston here again. 639 00:59:19,245 --> 00:59:25,001 I'm sending one of my officers round to collect the contents of Box Number 552. 640 00:59:25,835 --> 00:59:30,757 His name is Major John Tarrant and his number is uh... 641 00:59:31,549 --> 00:59:36,137 ...87iZi56. 642 00:59:36,763 --> 00:59:41,351 He will properly identify himself and he will be carrying a key to Box 552 643 00:59:41,517 --> 00:59:43,686 which has been given to him by me. 644 00:59:43,853 --> 00:59:46,564 I would be grateful if you would expedite matters 645 00:59:46,731 --> 00:59:48,858 as I'm in rather a rush. Thank you. 646 01:00:41,744 --> 01:00:44,038 Call me when you're ready, Major. 647 01:01:27,540 --> 01:01:30,042 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 648 01:01:31,544 --> 01:01:33,796 Mrs Tarrant is below in the garden, sir. 649 01:01:33,963 --> 01:01:35,840 Thank you. 650 01:02:12,043 --> 01:02:13,503 Alex. 651 01:02:17,423 --> 01:02:19,509 I'm going to Paris now. 652 01:02:20,218 --> 01:02:25,848 I just came by to assure you that David will be absolutely safe. 653 01:02:26,766 --> 01:02:28,935 - How? - Well... 654 01:02:32,313 --> 01:02:34,398 I stole the diamonds. 655 01:02:37,109 --> 01:02:38,986 I have to go. 656 01:02:54,085 --> 01:02:56,170 You hear me? 657 01:02:56,879 --> 01:02:58,965 I hear you. 658 01:03:04,595 --> 01:03:08,099 Miss Monley, sir. I thought you should know, sir, 659 01:03:08,266 --> 01:03:10,685 your desk drawer's been broken into. 660 01:03:10,851 --> 01:03:13,688 - What? - Yes, sir. I'm sorry, sir. 661 01:03:13,854 --> 01:03:16,065 Oh, here's Mr Sollars. 662 01:03:16,232 --> 01:03:18,526 Mr Harper's on the phone. 663 01:03:21,654 --> 01:03:25,658 - I've alerted the department, sir. - The key, man. The key for the stones! 664 01:03:32,790 --> 01:03:35,084 My God. It's gone. 665 01:03:35,251 --> 01:03:39,255 Phone the bank. If that bloody Ilkeston has given Tarrant the stones 666 01:03:39,422 --> 01:03:43,092 increase surveillance to maximum level. But don't alarm Tarrant. 667 01:03:43,259 --> 01:03:46,637 Let him lead us to Drabble. I'll be in the office immediately. 668 01:03:46,804 --> 01:03:48,806 Excuse me, Sir Edward. 669 01:03:48,973 --> 01:03:50,308 If Tarrant is guilty, 670 01:03:50,474 --> 01:03:53,769 all we need is a positive link between Tarrant and Drabble. 671 01:03:53,936 --> 01:03:56,105 That's only a matter of time. 672 01:04:23,758 --> 01:04:25,635 Wait a minute! 673 01:05:21,565 --> 01:05:23,234 Mind the doors! 674 01:06:03,065 --> 01:06:04,692 Get out. 675 01:06:35,639 --> 01:06:40,144 Yes, sir, it's the same Ceil Burrows that you assigned Tarrant to infiltrate. 676 01:06:40,936 --> 01:06:44,607 That's right. And a jolly good job he did of it. 677 01:06:47,568 --> 01:06:50,070 And you knew nothing of this relationship? 678 01:06:50,863 --> 01:06:53,073 - I find that incredible. - Well, sir... 679 01:06:53,240 --> 01:06:56,786 I'm not surprised he got away from those bloody fools in MI5. 680 01:06:56,952 --> 01:06:59,747 Judging by the hour, he eluded your efforts too. 681 01:06:59,914 --> 01:07:02,374 - We'll catch him, sir. - Oh, will you?! 682 01:07:03,834 --> 01:07:06,462 - Do you know where he's gone? - No, sir. 683 01:07:07,171 --> 01:07:11,008 No, of course you don't. But I do. 684 01:08:50,608 --> 01:08:54,737 Well, Miss Burrows, Paris has certainly done things for you. 685 01:08:54,904 --> 01:08:58,157 Well, Paris does things for everybody, Major Tarrant. 686 01:08:58,324 --> 01:09:01,160 Even Englishmen. I take it you have the diamonds. 687 01:09:01,327 --> 01:09:06,373 Yes, they're in here. But the only way you'll get them is to give me my son 688 01:09:06,540 --> 01:09:08,459 in perfect health. 689 01:09:09,293 --> 01:09:11,921 If I leave now, you'll never see your son again. 690 01:09:12,087 --> 01:09:16,383 Yes. But then, you'll never see the diamonds. 691 01:09:23,140 --> 01:09:24,808 Taxi. 692 01:09:29,688 --> 01:09:31,190 Quai de Bercy. 693 01:09:31,357 --> 01:09:34,401 Funny, that's where I'm going. 694 01:10:01,095 --> 01:10:02,972 Merci. 695 01:10:45,139 --> 01:10:47,224 Ladies first. 696 01:10:53,063 --> 01:10:55,983 Tell him not until I've seen my son. 697 01:11:18,714 --> 01:11:20,424 Drabble? 698 01:11:22,718 --> 01:11:27,056 There was really no reason to deliver the diamonds personally, Major Tarrant. 699 01:11:28,932 --> 01:11:31,018 I want my son. 700 01:11:32,061 --> 01:11:34,897 - Then you have the diamonds? - In the briefcase. 701 01:11:38,233 --> 01:11:40,652 David's not here. He's in England. 702 01:11:40,819 --> 01:11:43,238 - Where? - On a pleasant farm. 703 01:11:44,239 --> 01:11:47,326 His room looks out on to two rather unusual windmills. 704 01:11:48,702 --> 01:11:50,954 You don't look as if you're armed, Major. 705 01:11:51,121 --> 01:11:52,372 He's not. 706 01:11:54,792 --> 01:11:58,837 Give me the diamonds and I give you my word your son will be returned to you. 707 01:11:59,004 --> 01:12:01,298 You'll get them when you give me my son. 708 01:12:02,716 --> 01:12:05,677 It won't take us two seconds to break that stupid chain 709 01:12:05,844 --> 01:12:07,971 if I'm forced to kill you, Major. 710 01:12:08,138 --> 01:12:10,432 Should my grip relax on this trigger, 711 01:12:11,475 --> 01:12:14,520 it'll detonate enough explosive to rip your guts out. 712 01:12:26,406 --> 01:12:28,117 All right. 713 01:12:29,785 --> 01:12:31,870 You two stay here. 714 01:12:32,037 --> 01:12:35,541 I'll take you to him. He's downstairs. 715 01:12:56,061 --> 01:12:58,021 What an astonishing man you are. 716 01:12:58,188 --> 01:13:02,943 No questions, no indignant protests. It isn't cricket, huh? 717 01:13:03,110 --> 01:13:06,238 You're the kind of machine who should be working for us. 718 01:13:09,700 --> 01:13:11,660 Who's "us"? 719 01:13:13,162 --> 01:13:15,247 Don't you know? 720 01:13:15,914 --> 01:13:18,375 At least you know Ceil Burrows works for me. 721 01:13:36,268 --> 01:13:38,353 After you. 722 01:13:41,064 --> 01:13:42,941 David, your daddy's here. 723 01:13:43,108 --> 01:13:44,484 David? 724 01:14:04,963 --> 01:14:07,216 Don't disappear, dear. 725 01:14:07,382 --> 01:14:09,551 I've plans for you and the diamonds. 726 01:14:46,129 --> 01:14:48,590 Thank you for your co-operation. 727 01:14:48,757 --> 01:14:52,928 We'll take Major Tarrant back to England where I can formally arrest him. 728 01:14:58,767 --> 01:15:01,103 - - Merci. 729 01:15:41,893 --> 01:15:44,730 I want this man dressed and on his feet immediately. 730 01:15:56,533 --> 01:15:58,744 Where is David? 731 01:15:58,910 --> 01:16:00,829 Why am I here? 732 01:16:08,086 --> 01:16:10,881 I'm afraid we have to take Major Tarrant with us. 733 01:16:18,972 --> 01:16:21,767 - - Drabble... 734 01:17:19,574 --> 01:17:21,576 I think I can best expl... 735 01:17:21,743 --> 01:17:23,703 The Royal Academy of Dramatic Arts 736 01:17:23,870 --> 01:17:26,706 lost a promising pupil when you joined the army. 737 01:17:26,873 --> 01:17:29,167 What are you talking about? 738 01:17:29,334 --> 01:17:32,671 The fact that you were found in Miss Burrows' hotel room. 739 01:17:32,838 --> 01:17:35,715 - The late Miss Burrows. - The late Miss Burrows? 740 01:17:35,882 --> 01:17:40,220 I would've thought from the Polaroid picture you took of her on your bed 741 01:17:40,387 --> 01:17:43,473 that she was the perfect companion for a man of your type. 742 01:17:43,640 --> 01:17:47,644 Yet you strangled her with the chain on the briefcase. A lovers' quarrel? 743 01:19:19,569 --> 01:19:21,321 What the... 744 01:19:22,364 --> 01:19:24,407 I can't get up... 745 01:19:28,995 --> 01:19:31,081 Get going, you fool! 746 01:20:11,538 --> 01:20:12,581 Merde! 747 01:21:40,794 --> 01:21:44,881 Good morning, ladies and gentlemen. This is the captain speaking. 748 01:21:45,048 --> 01:21:49,511 We are now on the approach to Ramsgate and we hope you've enjoyed the crossing 749 01:21:49,678 --> 01:21:51,429 Would you please remain seated 750 01:21:51,596 --> 01:21:55,058 until the craft has come to a complete standstill. Thank you. 751 01:23:06,087 --> 01:23:09,632 Will all passengers recently arrived from Calais 752 01:23:09,799 --> 01:23:13,428 kindly proceed to Customs and Immigration Control. 753 01:23:45,710 --> 01:23:47,796 Passport, please. 754 01:23:54,594 --> 01:23:56,262 Thank you. 755 01:24:19,953 --> 01:24:23,623 - Anything to declare? - No, nothing. 756 01:26:36,047 --> 01:26:38,508 - Hello? - Is Maria there? 757 01:26:40,051 --> 01:26:42,512 - Who? - Maria. 758 01:26:44,013 --> 01:26:46,182 This is Mr Trapp... 759 01:26:47,266 --> 01:26:49,143 ...calling. 760 01:26:53,815 --> 01:26:56,317 I'm sorry, there's no Maria here. 761 01:26:57,402 --> 01:26:59,904 Are you sure you have the right number? 762 01:27:00,071 --> 01:27:03,658 I wanted Dominion 8894. 763 01:27:03,825 --> 01:27:05,368 Dominion? 764 01:27:08,496 --> 01:27:10,540 Oh, I understand, Mr Trapp. 765 01:27:10,707 --> 01:27:16,129 I think you have the wrong exchange. This is Bayswater 8894. 766 01:27:16,295 --> 01:27:20,967 Oh, I am sorry. You have been most understanding. 767 01:27:43,823 --> 01:27:46,617 - I have to do some shopping. - Very good, madam. 768 01:28:27,825 --> 01:28:29,994 I think I can save us both some trouble. 769 01:28:30,161 --> 01:28:34,290 Would you mind terribly giving me a lift? Then you'll know just where I am. 770 01:28:35,208 --> 01:28:38,586 - Where would you like to go? - 29 Eldon Road, W8. 771 01:29:28,928 --> 01:29:32,557 As you've been so nice, I'll be here for some time. 772 01:29:32,723 --> 01:29:35,560 Why don't you slip off and have a meal, or something? 773 01:29:59,083 --> 01:30:01,878 - Hetty. - Come in, my dear, good to see you. 774 01:30:02,044 --> 01:30:03,421 Seems ages. 775 01:30:03,588 --> 01:30:06,215 Forgive me, Hetty, but I have to leave right now. 776 01:30:06,382 --> 01:30:08,676 What is this? Where on earth are you going? 777 01:30:08,843 --> 01:30:11,095 Out the back way. I hope you don't mind. 778 01:30:11,888 --> 01:30:15,266 But I mean... Are you sure you won't stay to tea? 779 01:30:43,294 --> 01:30:44,754 Alex. 780 01:30:44,962 --> 01:30:47,465 - How's David? - As far as I know, safe. Come on. 781 01:31:03,731 --> 01:31:07,860 ♪ The hills are alive with the sound of music... 782 01:31:08,027 --> 01:31:09,987 How did you ever remember that? 783 01:31:10,154 --> 01:31:13,157 How could I ever forget it? Or the Dominion Theatre? 784 01:31:13,324 --> 01:31:16,911 Remember? David dragged us to see that film, what, four times? 785 01:31:17,078 --> 01:31:20,665 - Four and a half. - All fares, please. 786 01:31:20,831 --> 01:31:22,291 - Two fives. - Two fives. 787 01:31:26,963 --> 01:31:31,133 But if this woman belonged to Drabble, why did they want to kill her? 788 01:31:31,300 --> 01:31:34,845 To incriminate me. Harper's convinced that I murdered her. 789 01:31:35,012 --> 01:31:38,140 All right. But they had the diamonds, 790 01:31:38,307 --> 01:31:41,060 they had you in a French jail, charged with murder. 791 01:31:41,227 --> 01:31:45,982 Why should they want to fake that escape and try to kill you? It makes no sense. 792 01:31:46,148 --> 01:31:47,942 I don't know. 793 01:31:48,109 --> 01:31:50,987 Unless the man behind Drabble 794 01:31:51,862 --> 01:31:54,615 is a member of the General Purposes Committee. 795 01:31:55,241 --> 01:31:57,994 It still doesn't explain why they wanted you dead. 796 01:31:58,160 --> 01:32:02,081 Yes, it does. Don't you see? He would know that whoever interrogated me 797 01:32:02,248 --> 01:32:04,500 would find out I'm speaking the truth. 798 01:32:04,667 --> 01:32:06,919 He would have me killed trying to escape. 799 01:32:07,086 --> 01:32:10,423 I'd be guilty and nobody would look for another defector. 800 01:32:11,716 --> 01:32:16,178 Our only hope of finding David is to make the real Drabble break cover. 801 01:32:16,345 --> 01:32:19,223 - But how can we do that? - Wait a minute. 802 01:32:19,390 --> 01:32:21,976 What did Drabble say in Paris? 803 01:32:22,143 --> 01:32:25,604 He said... wherever David was, 804 01:32:25,771 --> 01:32:30,318 out of a farmhouse window, he could see two unusual windmills. 805 01:32:30,484 --> 01:32:33,154 Now, that policeman at your place 806 01:32:33,321 --> 01:32:37,158 said the Drabble call originated somewhere in the Brighton area. 807 01:32:37,325 --> 01:32:40,328 - That's right. - Two unusual windmills 808 01:32:40,494 --> 01:32:42,330 on the South Downs. 809 01:32:42,496 --> 01:32:45,583 They must be buildings of historical interest. 810 01:32:46,417 --> 01:32:48,544 They might even be protected by the... 811 01:32:48,711 --> 01:32:50,129 - National Trust. - Yes. 812 01:32:50,296 --> 01:32:53,632 - I could track them down for you. - It's our last shot, Alex. 813 01:32:53,799 --> 01:32:56,802 If we mess it up, or if I'm arrested, 814 01:32:57,762 --> 01:33:00,222 you know we may never see David alive again. 815 01:33:02,099 --> 01:33:03,976 Off you go. 816 01:33:10,733 --> 01:33:12,526 Take care, darling. 817 01:33:20,618 --> 01:33:24,914 I'll be at the Red Lion pub in Duke of York Street. Phone me there. 818 01:34:31,814 --> 01:34:33,441 The Red Lion. 819 01:34:34,150 --> 01:34:36,235 Is there a Mr Trapp there? 820 01:34:43,242 --> 01:34:44,702 Thank you. 821 01:34:46,412 --> 01:34:49,081 - Hello? - Darling, I think we've got it. 822 01:34:49,248 --> 01:34:52,918 It's called Clayton Windmills, Hassocks, Sussex. 823 01:34:53,085 --> 01:34:55,838 You take the A23 to Brighton. Good luck. 824 01:35:46,096 --> 01:35:47,139 Yes? 825 01:35:47,306 --> 01:35:51,560 My name is Drabble. Is Mr Harper there? 826 01:35:53,729 --> 01:35:55,814 Just a moment, please. 827 01:36:14,291 --> 01:36:17,086 Cedric, it's for you. 828 01:36:17,628 --> 01:36:20,172 I think his name is Scrabble. 829 01:36:28,389 --> 01:36:31,100 - Harper here. - Drabble speaking. 830 01:36:31,267 --> 01:36:34,228 Tarrant is back in England. 831 01:36:34,395 --> 01:36:36,230 We must move fast. 832 01:36:36,397 --> 01:36:39,817 Just a minute. You're not the man I spoke to earlier. 833 01:36:39,984 --> 01:36:43,946 I told you before, there's more than one Drabble. 834 01:36:44,113 --> 01:36:48,492 So stop stalling and meet me at the two windmills. 835 01:36:49,785 --> 01:36:52,997 With Tarrant free, we are all in deep trouble. 836 01:37:21,609 --> 01:37:25,070 My name is Drabble. Is Sir Edward there? 837 01:38:30,135 --> 01:38:31,845 Is my son alive? 838 01:38:32,012 --> 01:38:34,765 You bloody madman, you've broken my arm! 839 01:38:34,932 --> 01:38:38,060 - Where's my son? - What the hell are you talking about? 840 01:38:38,227 --> 01:38:41,855 - I got a call from Drabble. - You got a call from me, Julyan. 841 01:38:42,022 --> 01:38:43,732 From me. 842 01:38:43,899 --> 01:38:47,695 Now, where's my son? 843 01:38:49,029 --> 01:38:51,323 In the black windmill. 844 01:39:04,336 --> 01:39:06,714 Now, you bastard, get up... 845 01:39:09,591 --> 01:39:11,677 ...and take me to him. 846 01:39:13,595 --> 01:39:18,642 If you so much as raise your voice, I'll smash your skull in. 847 01:39:18,809 --> 01:39:23,564 Your son's in no danger, he never was. I just had to have the money. 848 01:39:24,606 --> 01:39:26,650 I was in line for Chief of the Service. 849 01:39:26,817 --> 01:39:29,403 They were going to axe me for a younger man. 850 01:39:38,746 --> 01:39:40,831 What was there to look forward to? 851 01:39:40,998 --> 01:39:44,918 My pension wouldn't even pay my wife's hairdresser. 852 01:39:45,085 --> 01:39:47,713 I didn't want to involve you, Tarrant. 853 01:39:48,547 --> 01:39:52,259 It wasn't my idea to torture your son, for God's sake. 854 01:39:52,426 --> 01:39:55,763 But I had no choice. Don't you see... 855 01:39:55,929 --> 01:39:58,849 All I can see is a deranged old fool. 856 01:39:59,016 --> 01:40:01,769 And to think I once admired you. 857 01:40:01,935 --> 01:40:04,021 How many in there? 858 01:40:05,814 --> 01:40:07,608 - Two. - Who are they? 859 01:40:07,775 --> 01:40:09,943 McKee and one of his gunmen. 860 01:40:30,255 --> 01:40:32,382 Ring the bell. 861 01:40:36,845 --> 01:40:39,973 I'll split my share with you. You'll have your son back. 862 01:40:40,140 --> 01:40:45,312 McKee's selling the diamonds for me. My share is 400,000 in Swiss francs. 863 01:40:46,480 --> 01:40:48,106 Ring the bell. 864 01:44:26,950 --> 01:44:29,036 David? 865 01:44:53,685 --> 01:44:55,771 Daddy. 866 01:45:01,610 --> 01:45:02,694 David. 867 01:45:33,016 --> 01:45:35,143 I'll take you back to your mother now. 868 01:45:39,648 --> 01:45:42,234 We both love her very much, don't we? 869 01:45:42,609 --> 01:45:45,487 ♪ ...And there ain't no ifs or buts 870 01:45:45,654 --> 01:45:48,073 ♪ She said "I love you" 871 01:45:48,240 --> 01:45:51,576 ♪ And the blacksmith shouted "Chestnuts"! 872 01:45:51,743 --> 01:45:54,538 ♪ Underneath the spreading chestnut tree 873 01:45:54,704 --> 01:45:57,499 ♪ There she said she'd marry me 874 01:45:57,666 --> 01:46:00,585 ♪ Now you ought to see our family 875 01:46:00,752 --> 01:46:03,713 ♪ 'Neath the spreading chestnut tree... 876 01:46:14,015 --> 01:46:16,101 ♪ Chestnuts! ♪ 877 01:46:17,000 --> 01:46:18,500 -- English -- 67932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.