Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:13,960
La pelea por el t�tulo IMGP
est� llegando a su fin.
2
00:00:29,580 --> 00:00:31,380
Koji, �Resiste!
3
00:00:31,590 --> 00:00:34,210
�As�, Taguchi! �Ya lo tienes!
4
00:00:34,760 --> 00:00:37,820
�Qu� gran pelea para este campeonato!
5
00:00:38,790 --> 00:00:40,820
Si hubi�ramos vendido m�s entradas...
6
00:00:41,660 --> 00:00:44,690
�Una jugada triunfal de Taguchi!
7
00:00:44,870 --> 00:00:47,770
�Lo tiene con una maniobra
de rev�s invertido!
8
00:00:48,270 --> 00:00:50,200
�Hiyama est� en problemas!
�Podr� liberarse?
9
00:00:50,370 --> 00:00:51,430
�Taguchi!
10
00:00:53,040 --> 00:00:58,070
�El refer� detiene la pelea!
�Hiyama ha sido derrotado!
11
00:01:01,520 --> 00:01:06,080
�Taguchi define la pelea con una
maniobra fulminante de rev�s invertido!
12
00:01:08,020 --> 00:01:08,950
�Lo logr�!
13
00:01:09,120 --> 00:01:13,580
Nuestro titular, "Taguchi gana
con una maniobra de rev�s invertido"
14
00:01:15,230 --> 00:01:16,930
�Si!
15
00:01:19,970 --> 00:01:23,600
Aclamado como el futuro Numero Uno
del "S�per Jap�n de lucha profesional".
16
00:01:24,010 --> 00:01:26,970
�Koji Taguchi no es solo
una perspectiva para el futuro!
17
00:01:27,140 --> 00:01:31,550
Ha conquistado la batalla IMPG,
es el hombre del momento.
18
00:01:31,810 --> 00:01:35,180
Ya est� en el podio del
"S�per Jap�n de lucha profesional"..
19
00:01:35,480 --> 00:01:41,010
Y ahora, el Sr. Kamohashi delegado de la
Federaci�n Japonesa de lucha profesional...
20
00:01:41,490 --> 00:01:46,890
...entregar� a Koji Taguchi,
el cintur�n del campeonato IMGP.
21
00:01:47,330 --> 00:01:50,300
�Fue una pelea magn�fica!
22
00:01:50,830 --> 00:01:52,460
Gracias, Se�or.
23
00:02:10,350 --> 00:02:12,320
�Qu� demonios es esto!
24
00:02:13,020 --> 00:02:15,180
�Por mucho que uno lo vea!
Es un calamar.
25
00:02:15,350 --> 00:02:21,930
Un calamar apareci� en el Ring,
y le arrebat� el cintur�n a Taguchi.
26
00:02:22,800 --> 00:02:24,360
�Si, hay un Calamar gigante
en el ring!
27
00:02:24,530 --> 00:02:30,200
Los asistentes intentan
sacar al monstruo fuera del ring.
28
00:02:30,610 --> 00:02:34,010
Pero tienen problemas para atraparlo.
�Es muy resbaladizo!
29
00:02:34,640 --> 00:02:37,270
�Lo han provocado!
�Es un Calamar furioso!
30
00:02:38,080 --> 00:02:40,670
�Aparta a los asistentes,
uno por uno!
31
00:02:43,720 --> 00:02:46,950
Parece que el Calamar gigante
quiere desafiar a Taguchi.
32
00:02:47,460 --> 00:02:49,010
�No lo hagas, Koiji!
33
00:02:49,290 --> 00:02:51,520
Se est�n enfrentando en el ring.
34
00:02:54,430 --> 00:02:57,870
�Taguchi inicia el ataque!
�El Calamar responde con un golpe!
35
00:03:00,570 --> 00:03:04,100
Taguchi arremete, pero el calamar
lo esquiva y se balancea sobre �l.
36
00:03:04,940 --> 00:03:07,500
�Taguchi le hace un tackle!
37
00:03:07,680 --> 00:03:10,410
�Intenta terminarlo con
su toma fulminante!
38
00:03:10,580 --> 00:03:15,210
�La maniobra de rev�s invertido!
39
00:03:15,950 --> 00:03:20,320
�Taguchi reduce al Calamar con una
maniobra de rev�s invertido!
40
00:03:22,520 --> 00:03:24,790
�Esa maniobra es la firma del Campe�n!
41
00:03:24,960 --> 00:03:28,900
�El nuevo Campe�n, lo ha bloqueado
y lo aprieta con fuerza!
42
00:03:32,770 --> 00:03:38,430
Pero el Calamar quiebra su bloqueo.
43
00:03:38,710 --> 00:03:39,970
�Cu�l es el an�lisis?
44
00:03:40,140 --> 00:03:44,240
Esa maniobra no funciona con un invertebrado.
�Es muy resbaladizo!
45
00:03:44,510 --> 00:03:45,910
�Y ahora, un cabezazo!
46
00:03:46,650 --> 00:03:51,610
�Taguchi est� aturdido, atontado!
�Y cae!
47
00:03:52,290 --> 00:03:54,760
�Ahora el Calamar intenta bloquearlo!
48
00:03:54,960 --> 00:03:58,690
�Tiene a Taguchi bloqueado!
49
00:03:59,290 --> 00:04:01,760
Es una maniobra muy complicada.
50
00:04:02,960 --> 00:04:06,590
Lo tiene en una llave de pinzas de
brazos... mmm... De tent�culos.
51
00:04:07,240 --> 00:04:09,970
�Posiciona a Taguchi,
bajos su brazos, y...
52
00:04:10,710 --> 00:04:13,640
�Impresionante!
�Libera un Suplex Aurora Boreal!
53
00:04:19,850 --> 00:04:23,720
�Es una pesadilla para Taguchi.
�Esto est� pasando realmente?
54
00:04:38,500 --> 00:04:39,860
�Kan-ichi?
55
00:04:46,440 --> 00:04:54,010
El Calamar Luchador.
56
00:06:00,520 --> 00:06:06,250
Dirigida por
Minoru Kawasaki
57
00:06:06,420 --> 00:06:09,050
Oficina central del
"S�per Jap�n de lucha profesional".
58
00:06:11,860 --> 00:06:13,260
�Esos idiotas!
59
00:06:13,590 --> 00:06:16,120
�Como si ese Calamar hubiera
ganado el campeonato!
60
00:06:17,100 --> 00:06:19,500
Se�or, es una situaci�n
verdaderamente lamentable.
61
00:06:20,470 --> 00:06:23,930
Pero hacia mucho que no sal�amos
en primera plana.
62
00:06:24,170 --> 00:06:28,400
�De que nos sirve que Taguchi aparezca en
primera plana por semejante esc�ndalo?
63
00:06:29,440 --> 00:06:32,410
"S�per Jap�n de lucha profesional"
ahora es un hazmerre�r.
64
00:06:32,880 --> 00:06:36,580
El p�blico probablemente crea que
este es uno de tus estratagemas.
65
00:06:37,620 --> 00:06:40,450
�Como si yo pudiera hacer algo semejante!
�Un calamar!
66
00:06:41,290 --> 00:06:46,120
�Crees que pondr�a a un calamar en el ring
para ridiculizar a nuestra estrella?
67
00:06:46,690 --> 00:06:50,290
Tendr�amos que sacar ventaja de esto.
Organicemos una revancha.
68
00:06:50,700 --> 00:06:52,190
No seas tonto.
69
00:06:53,800 --> 00:06:55,960
Podr�amos duplicar la audiencia.
70
00:06:56,970 --> 00:06:57,940
�Duplicar?
71
00:06:59,710 --> 00:07:00,770
De ninguna manera.
72
00:07:01,480 --> 00:07:06,140
Taguchi enfrenta al monstruo calamar
en el combate de todos los tiempos.
73
00:07:06,580 --> 00:07:09,180
Ni�os y adultos se pegar�n a la TV.
74
00:07:09,680 --> 00:07:10,950
�En verdad crees eso?
75
00:07:11,250 --> 00:07:12,280
Absolutamente.
76
00:07:12,590 --> 00:07:14,990
Debemos actuar con rapidez.
77
00:07:15,160 --> 00:07:17,590
Pero, si Taguchi no gana,
esto no tendr�a sentido.
78
00:07:17,760 --> 00:07:20,280
Es verdad,
necesitamos arreglar eso.
79
00:07:24,030 --> 00:07:28,300
�Kan-ichi Iwata? Nunca he o�do de �l.
Yo solo cubr�a notas de baseball.
80
00:07:28,700 --> 00:07:32,370
�l era el Mejor luchador
de la federaci�n.
81
00:07:33,270 --> 00:07:34,760
Yo era uno de sus seguidores.
82
00:07:34,940 --> 00:07:40,070
Pero, en la cima de su carrera, debi�
retirarse a causa de una enfermedad terminal.
83
00:07:41,280 --> 00:07:44,380
Fue lo �ltimo que se supo �l.
84
00:07:44,620 --> 00:07:45,750
Oh.
85
00:07:46,050 --> 00:07:48,080
Fue hace unos tres a�os.
86
00:07:49,420 --> 00:07:53,520
En esa �poca, Taguchi no era m�s
que el ayudante de Iwata.
87
00:07:53,860 --> 00:07:56,890
�Y que relaci�n tiene
Iwata con el calamar?
88
00:07:57,060 --> 00:08:03,030
Los movimientos de ese calamar,
me recordaron mucho a Iwata.
89
00:08:03,940 --> 00:08:06,870
Todo esto me hizo pensar,
no dorm� en toda la noche.
90
00:08:08,210 --> 00:08:10,110
Debe ser por aqu�.
91
00:09:02,960 --> 00:09:03,830
Hola.
92
00:09:07,100 --> 00:09:10,400
Somos de Teito Sports, hemos venido
a entrevistar al calamar luchador.
93
00:09:12,210 --> 00:09:15,640
�Levanta a Taguchi,
se ubica bajo sus brazo, y...
94
00:09:15,840 --> 00:09:19,240
�Impresionante!
�Libera un Suplex Aurora Boreal!
95
00:09:33,230 --> 00:09:34,250
�Qu� sucede?
96
00:09:35,000 --> 00:09:36,160
�Una pesadilla?
97
00:09:36,330 --> 00:09:37,190
No,
98
00:09:37,830 --> 00:09:40,270
no pas� nada, solo so�aba.
99
00:09:46,140 --> 00:09:47,160
Salud.
100
00:09:52,250 --> 00:09:56,550
Taguchi, tengo grandes
expectativas puestas ti.
101
00:09:57,250 --> 00:10:00,150
T� har�s que la lucha
vuelva a la cima...
102
00:10:00,320 --> 00:10:06,560
...como el rey de los viejos tiempos,
como Godozan en sus d�as de gloria.
103
00:10:07,400 --> 00:10:11,560
�Godozan?
Pap�, eres muy anticuado.
104
00:10:11,730 --> 00:10:14,220
Godozan fue una estrella
en los a�os 50, �Verdad?
105
00:10:14,840 --> 00:10:17,630
Miyako, siempre te burlas
de las cosas viejas.
106
00:10:18,010 --> 00:10:23,640
La lucha profesional,
necesita otro L�der carism�tico.
107
00:10:24,080 --> 00:10:25,240
Pap�...
108
00:10:25,610 --> 00:10:28,950
Se supone que vinimos para
hablar sobre nuestra boda.
109
00:10:29,120 --> 00:10:30,710
Es verdad, lo siento.
110
00:10:32,750 --> 00:10:34,020
En cuanto a eso, Se�or...
111
00:10:35,020 --> 00:10:38,480
Acordamos que nos casar�amos
en cuanto ganara el campeonato del IMPG.
112
00:10:38,690 --> 00:10:40,720
Bueno, ya eres campe�n.
113
00:10:40,900 --> 00:10:43,020
No, me han robado el cintur�n.
114
00:10:43,200 --> 00:10:45,320
Esa no fue una pelea oficial.
115
00:10:45,600 --> 00:10:48,070
Que te enfrentaran luego de la pelea,
fue un acto de cobard�a.
116
00:10:48,470 --> 00:10:52,100
Por eso, necesito volver a pelear con �l
en mejor estado.
117
00:10:52,710 --> 00:10:55,300
No seas tonto,
ni siquiera es un ser humano.
118
00:10:55,480 --> 00:10:57,000
Eso no importa.
119
00:10:57,410 --> 00:11:00,350
Me priv� de obtener mi campeonato.
120
00:11:01,150 --> 00:11:02,880
Esta vez, no perder�.
121
00:11:20,770 --> 00:11:22,360
�Alguna relaci�n con Kan-ichi Iwata?
122
00:11:29,580 --> 00:11:31,880
Gracias por tomarse el tiempo.
123
00:11:36,250 --> 00:11:39,310
Bueno, veamos,
�Por donde comienzo?
124
00:11:41,420 --> 00:11:43,950
Ver�n, es la primera vez que
entrevisto a un calamar.
125
00:11:46,530 --> 00:11:48,260
Pregunta lo que quieras.
126
00:11:48,500 --> 00:11:51,930
�l hablar� en tu mismo idioma.
127
00:11:53,700 --> 00:11:54,900
Ah, �En serio?
128
00:11:56,840 --> 00:11:58,400
Bueno... Entonces...
129
00:12:00,710 --> 00:12:04,940
Sr. Calamari,
�Qu� comida le gusta?
130
00:12:07,720 --> 00:12:09,980
Como de todo.
131
00:12:11,290 --> 00:12:13,190
Me gusta todo.
132
00:12:13,950 --> 00:12:15,420
Eso es genial.
133
00:12:15,890 --> 00:12:18,150
Tartas de arroz y frijoles.
134
00:12:20,630 --> 00:12:22,860
�Le gustan las tartas de arroz y frijoles?
135
00:12:23,530 --> 00:12:28,970
Especialmente, las de Okamotoya,
con bolitas c�tricas.
136
00:12:32,640 --> 00:12:35,670
�Tartas de arroz y frijoles con
bolitas c�tricas de Okamotoya?
137
00:12:36,210 --> 00:12:39,040
Esas eran las favoritas de Kan-ichi...
138
00:12:41,150 --> 00:12:45,640
Sr. Calamari, usted dice ser
del Valle Hunza de Pakist�n,
139
00:12:45,850 --> 00:12:50,810
pero, �Esa no es una regi�n monta�osa
lejos de su h�bitat, el Oc�ano?
140
00:12:51,930 --> 00:12:58,300
El hecho de que un calamar solo viva en el
agua, es un prejuicio de mentes mediocres.
141
00:12:59,600 --> 00:13:03,560
Incluso en Jap�n, una vez,
se encontr� un pulpo en la Monta�a Shirane.
142
00:13:04,840 --> 00:13:10,470
Hunza es un lugar que trasciende
la imaginaci�n de los hombres.
143
00:13:11,050 --> 00:13:13,780
Debe estar ansioso por tener
una pelea Oficial.
144
00:13:13,950 --> 00:13:15,140
Sin dudas.
145
00:13:15,950 --> 00:13:19,580
He venido especialmente
para entrar en ese ring.
146
00:13:20,960 --> 00:13:22,790
Cambiando de tema,
147
00:13:22,960 --> 00:13:25,980
�Ha o�do hablar de un luchador
llamado Kan-ichi Iwata?
148
00:13:27,060 --> 00:13:31,190
Lo siento, pero se termin� el tiempo.
Debemos seguir entrenando.
149
00:13:33,900 --> 00:13:36,930
Pero, espere, Se�or,
�No ha contestado mi pregunta!
150
00:13:46,050 --> 00:13:46,840
�Si?
151
00:13:53,990 --> 00:13:55,510
�Abre! �Abre la puerta!
152
00:13:55,890 --> 00:13:57,380
Taguchi no est�.
153
00:13:57,760 --> 00:14:00,090
�No he venido por Taguchi!
154
00:14:00,330 --> 00:14:02,560
�Abre la puerta!
�D�jame entrar!
155
00:14:02,900 --> 00:14:04,090
�Por qu�?
156
00:14:04,970 --> 00:14:06,760
�Por qu� has venido?
157
00:14:06,930 --> 00:14:10,890
�Yo no tengo amigos calamares!
�Qu� quieres?
158
00:14:12,140 --> 00:14:13,130
�Qu�?
159
00:14:14,580 --> 00:14:15,770
�Por qu�?
160
00:14:16,310 --> 00:14:17,780
�Por favor, vete!
161
00:14:22,420 --> 00:14:23,440
Lo siento...
162
00:14:27,620 --> 00:14:28,780
�Kan-ichi?
163
00:14:34,030 --> 00:14:35,500
�Kan-ichi, eres t�?
164
00:14:38,270 --> 00:14:40,130
Kan-ichi Iwata...
165
00:14:41,170 --> 00:14:42,400
...est� muerto.
166
00:15:13,400 --> 00:15:14,330
�Cu�l es el problema?
167
00:15:16,570 --> 00:15:17,760
Estuvo aqu�.
168
00:15:18,670 --> 00:15:21,610
El calamar estuvo aqu�,
�Verdad?
169
00:15:24,480 --> 00:15:25,670
�Ese maldito!
170
00:15:28,020 --> 00:15:28,950
�Abr�zame!
171
00:15:31,990 --> 00:15:34,550
�Abr�zame fuerte!
172
00:16:05,290 --> 00:16:07,750
Si el Calamari Luchador
realmente es Iwata,
173
00:16:07,920 --> 00:16:12,420
tal vez este enojado porque Taguchi
tiene algo que le pertenece.
174
00:16:14,190 --> 00:16:16,030
�Aceptar� nuestras condiciones?
175
00:16:16,200 --> 00:16:17,820
No le dejaremos alternativa.
176
00:16:18,430 --> 00:16:22,700
Si realmente es Iwata,
seguro entender� mi punto de vista.
177
00:16:25,470 --> 00:16:28,440
Tal vez no estoy oyendo bien...
178
00:16:30,310 --> 00:16:31,940
�Qu� has dicho?
179
00:16:32,480 --> 00:16:37,180
Debo rechazarlo.
No me dejar� derrotar.
180
00:16:41,090 --> 00:16:42,450
Mira, Calamari...
181
00:16:43,390 --> 00:16:46,190
La lucha profesional, no es un deporte,
es un espect�culo.
182
00:16:47,230 --> 00:16:50,200
Investiga sobre la historia
de lucha profesional y lo entender�s.
183
00:16:51,130 --> 00:16:57,040
En el per�odo post guerra, nuestra naci�n
entr� p�nico debido al �xito de Godozan.
184
00:16:58,910 --> 00:17:02,970
La gente necesitaba un luchador Japon�s
que aplastara a los odiados Americanos.
185
00:17:03,840 --> 00:17:05,540
Ese era el proyecto.
186
00:17:06,310 --> 00:17:08,580
Durante el periodo de
desarrollo econ�mico,
187
00:17:09,580 --> 00:17:12,580
La lucha profesional, fue "el viento
de cambios" para el esp�ritu japon�s.
188
00:17:13,490 --> 00:17:15,650
Seguramente, lo recordar�s.
189
00:17:16,590 --> 00:17:18,390
�Godozan?
190
00:17:19,960 --> 00:17:22,160
Me suena familiar.
191
00:17:23,360 --> 00:17:27,390
Fue apu�alado de muerte
en un cabaret, �Verdad?
192
00:17:28,770 --> 00:17:33,040
�Godozan es el dios de la lucha profesional!
�C�mo te atreves a faltarle el respeto?
193
00:17:33,210 --> 00:17:34,830
C�lmate, Furuma.
194
00:17:36,780 --> 00:17:38,240
Escucha, Calamari...
195
00:17:39,010 --> 00:17:45,580
Nadie mejor que t� personifica
al caos total del Jap�n de hoy.
196
00:17:47,520 --> 00:17:50,150
La amenaza de los ataques nucleares,
el terrorismo,
197
00:17:50,560 --> 00:17:53,820
el incremento de los cr�menes,
los virus misteriosos,
198
00:17:54,330 --> 00:17:58,130
las preocupaciones por la
sociedad, la econom�a, los pol�ticos.
199
00:17:59,670 --> 00:18:02,860
Eres perfecto para la atm�sfera actual,
200
00:18:04,140 --> 00:18:06,570
t� y tu monstruoso ser.
201
00:18:06,740 --> 00:18:10,770
Ver a un luchador Japon�s derrotarte,
vigorizar� sus esp�ritus.
202
00:18:12,050 --> 00:18:16,680
Al ver a una criatura derrotada,
la ansiedad se transformar� en esperanza.
203
00:18:17,890 --> 00:18:20,050
No debes ganar.
204
00:18:21,160 --> 00:18:23,520
Atormentar�s al luchador Japon�s,
205
00:18:23,990 --> 00:18:28,160
pero al final, la gente desear�
verte derrotado.
206
00:18:29,100 --> 00:18:32,550
Detr�s de escena, por supuesto,
t� eres la estrella.
207
00:18:35,100 --> 00:18:38,970
Asumiendo que eres Kan-ichi Iwata,
208
00:18:40,340 --> 00:18:42,970
me resulta genial que
te hayas convertido en calamar.
209
00:18:45,350 --> 00:18:46,540
�Y?
210
00:18:48,620 --> 00:18:50,480
Quiero ser adorado.
211
00:18:51,350 --> 00:18:53,750
Si gano, la gente me adorar�.
212
00:18:53,920 --> 00:18:55,980
Para ellos,
un ganador es un h�roe.
213
00:18:58,390 --> 00:19:01,490
�Ser�s adorado
como un monstruo infernal!
214
00:19:02,030 --> 00:19:03,160
�M�rate al espejo!
215
00:19:03,360 --> 00:19:05,260
�T� no eres un h�roe!
216
00:19:06,030 --> 00:19:08,930
�Solo eres un espantoso
y desagradable calamar gigante!
217
00:19:09,440 --> 00:19:11,400
�D�jame pelear!
218
00:19:11,710 --> 00:19:13,940
�D�jame entrar al ring
y ver�s!
219
00:19:14,270 --> 00:19:16,570
�Quiero que todo el mundo
me vea pelear!
220
00:19:16,740 --> 00:19:18,270
Se termin� la discusi�n.
221
00:19:18,880 --> 00:19:21,710
Me asegurar� de que nunca
entres a un ring Japon�s.
222
00:19:22,320 --> 00:19:23,280
Fuera de aqu�.
223
00:19:25,750 --> 00:19:27,410
Qu�tame esas mugrientas
manos de encima.
224
00:19:33,630 --> 00:19:34,960
�Su�ltame!
225
00:19:47,310 --> 00:19:48,800
�Suficiente!
226
00:19:54,110 --> 00:19:56,080
�Qu� sucedi� aqu�?
227
00:19:56,250 --> 00:19:57,110
�Basta!
228
00:19:57,280 --> 00:19:58,580
�Aqu� no eres bienvenido!
229
00:19:59,420 --> 00:20:02,720
�Habr� una revancha entre Taguchi
y el Luchador Calamari?
230
00:20:03,460 --> 00:20:06,890
�El Luchador Calamari? �Ha sido excluido
de la lucha profesional de Jap�n!
231
00:20:09,160 --> 00:20:12,290
�Te hemos dicho que te fueras!
232
00:20:15,100 --> 00:20:16,800
El destierro del Luchador Calamari.
233
00:20:18,270 --> 00:20:21,070
�Quien es el tonto de la foto?
234
00:20:28,050 --> 00:20:29,410
�A practicar, a practicar!
235
00:20:36,560 --> 00:20:39,120
�Se�or, solo necesito una pelea!
236
00:20:39,660 --> 00:20:42,750
Por favor, d�me la oportunidad
de enfrentar al Calamar!
237
00:20:43,500 --> 00:20:45,520
La compa��a ser� quien elija
a tus oponentes.
238
00:20:46,800 --> 00:20:49,630
�Pero nadie me ver� como a un
verdadero campe�n!
239
00:20:50,500 --> 00:20:53,770
Pronto, la gente se olvidar�
del Luchador Calamar.
240
00:20:54,140 --> 00:20:57,440
�Como va a prevenir que un
talento se apodere del escenario?
241
00:20:57,640 --> 00:21:01,440
Mira, la lucha, es un negocio,
�Y t� lo sabes!
242
00:21:02,150 --> 00:21:04,050
�T� solo haz tu parte!
243
00:21:04,220 --> 00:21:06,550
�Deja de hablar como un novato!
244
00:21:20,700 --> 00:21:22,970
Este calamar tiene un lindo color...
245
00:21:24,270 --> 00:21:25,240
�Puedo ayudarte?
246
00:21:27,670 --> 00:21:29,160
Sardinas, por favor.
247
00:21:30,610 --> 00:21:31,470
Si, claro.
248
00:21:34,180 --> 00:21:35,510
350 yenes, �Verdad?
249
00:21:37,180 --> 00:21:38,210
�Me puedes dar cambio?
250
00:21:45,890 --> 00:21:46,980
Gracias.
251
00:21:49,100 --> 00:21:49,990
Ey.
252
00:21:51,400 --> 00:21:53,230
Me has dado dem�s.
253
00:22:25,230 --> 00:22:27,700
�ltimamente has estado muy
obsesionado con el Calamari.
254
00:22:28,640 --> 00:22:31,370
T� no sabes nada sobre m�.
255
00:22:32,140 --> 00:22:33,900
Este es mi verdadero yo.
256
00:22:35,480 --> 00:22:38,240
As� era yo antes de que
empez�ramos a salir.
257
00:22:39,180 --> 00:22:41,940
Ahora, tengo un objetivo.
258
00:22:43,620 --> 00:22:46,550
Pero Calamari,
ha sido excluido de la lucha.
259
00:22:47,250 --> 00:22:49,590
Entonces, �No tendr�s que volver
a enfrentarte a �l?
260
00:22:50,090 --> 00:22:51,280
Pelearemos.
261
00:22:52,130 --> 00:22:55,120
Lo despedazar� frente a tus ojos.
262
00:22:58,000 --> 00:23:01,060
Sigues enamorada de �l,
�No es as�?
263
00:23:02,940 --> 00:23:04,800
Me refiero a Kan-ichi Iwata.
264
00:23:04,970 --> 00:23:05,900
�Basta!
265
00:23:07,440 --> 00:23:10,140
El luchador Calamari es
Kan-ichi Iwata, lo sabes.
266
00:23:10,310 --> 00:23:12,540
�Ese calamar gigante,
no es Kan-ichi!
267
00:23:12,710 --> 00:23:17,170
Kan-ichi, Kan-ichi...
Tuve que soportarlo durante mucho tiempo.
268
00:23:18,520 --> 00:23:20,750
�Su maldita sombra
siempre me persigue!
269
00:23:21,320 --> 00:23:23,920
Cuando estaba aqu�,
yo siempre era el segundo.
270
00:23:24,220 --> 00:23:27,820
"Taguchi, el prometedor talento,
despu�s de Iwata". Siempre dec�an eso.
271
00:23:28,060 --> 00:23:30,930
Incluso para ti,
yo era el segundo.
272
00:23:31,730 --> 00:23:33,320
Pero ahora, eres el n�mero uno.
273
00:23:33,500 --> 00:23:35,870
�Si, claro!
274
00:23:36,300 --> 00:23:37,930
�Me has o�do?
275
00:23:38,510 --> 00:23:43,600
Me siento mal por
ocupar su lugar.
276
00:23:44,040 --> 00:23:47,450
Siento que si �l regresara,
tendr�a que devolverle su lugar.
277
00:23:47,680 --> 00:23:51,050
�Sabes lo que es sentir eso?
278
00:23:55,020 --> 00:23:56,960
Esta vez, pondr� un fin a todo esto.
279
00:23:58,360 --> 00:23:59,950
Est�s pensando demasiado.
280
00:24:01,830 --> 00:24:02,730
Me voy.
281
00:24:03,230 --> 00:24:05,060
Me dijiste que pasar�as la noche aqu�.
282
00:24:05,230 --> 00:24:07,630
No volver� a verte hasta
que no acabe con �l.
283
00:24:08,200 --> 00:24:12,640
�Por qu� haces esto?
�Calamari no tiene nada que ver con nosotros!
284
00:24:17,040 --> 00:24:20,740
Tal vez, yo quise tenerte
porque pertenec�as a Iwata...
285
00:24:22,950 --> 00:24:25,650
Siempre quise apropiarme de
todo lo que �l ten�a.
286
00:24:26,250 --> 00:24:28,020
�No digas eso!
287
00:24:29,860 --> 00:24:32,150
�Quien es mejor en la cama?
�Iwata o yo?
288
00:24:44,440 --> 00:24:48,130
Q-1, es la segunda organizaci�n
de artes marciales...
289
00:24:48,310 --> 00:24:52,010
...que pretende contratar a Calamari.
Veamos que pas� con las negociaciones.
290
00:24:53,250 --> 00:24:56,840
�Director Ishiyama!
Por favor, �Un comentario!
291
00:25:02,090 --> 00:25:03,080
No hemos llegado a nada.
292
00:25:03,560 --> 00:25:06,320
Su pasi�n por la lucha profesional
es muy fuerte.
293
00:25:06,490 --> 00:25:08,120
�Renunciar� a poder contratarlo?
294
00:25:08,300 --> 00:25:12,460
Tiene un talento excepcional
y pretendemos quedarnos con �l.
295
00:25:37,260 --> 00:25:38,380
�Me haces un favor?
296
00:25:39,760 --> 00:25:40,750
�Se�or?
297
00:25:41,090 --> 00:25:42,650
Fr�tame la espalda.
298
00:26:01,480 --> 00:26:05,180
Kan-ichi, este pa�s
est� lleno de tentaciones.
299
00:26:06,390 --> 00:26:07,610
Ten cuidado.
300
00:26:08,460 --> 00:26:09,250
Si.
301
00:26:10,060 --> 00:26:13,990
Recuerda lo que sent�as
cuando fuiste revivido.
302
00:26:14,630 --> 00:26:16,120
El estado de altruismo.
303
00:26:20,700 --> 00:26:21,830
Y no lo olvides.
304
00:26:23,140 --> 00:26:28,470
Si reincides en tus deseos,
volver�s a enfermarte.
305
00:26:29,740 --> 00:26:31,610
Entiendo, Maestro.
306
00:26:44,190 --> 00:26:45,620
�Buscas a Calamari?
307
00:26:46,160 --> 00:26:47,560
Eh... no... bueno...
308
00:26:47,730 --> 00:26:50,700
Si sigues derecho, hacia la izquierda
hay un peque�o parque.
309
00:26:50,860 --> 00:26:52,830
All� es donde entrena.
310
00:26:53,770 --> 00:26:55,230
Gracias.
311
00:27:38,040 --> 00:27:39,200
�Hermanita!
312
00:27:44,920 --> 00:27:47,390
Hemos estado saliendo por un tiempo,
313
00:27:47,550 --> 00:27:50,020
pero creo que no conozco
muy bien a Koji.
314
00:27:51,390 --> 00:27:54,220
Tal vez, tom� esa actitud contigo...
315
00:27:54,560 --> 00:27:56,960
a causa de la aparici�n
de Kan-ichi.
316
00:27:57,560 --> 00:28:00,970
T� lo llamas Kan-ichi,
�Pero es un calamar!
317
00:28:01,800 --> 00:28:03,430
Pero es Kan-ichi, �Verdad?
318
00:28:04,640 --> 00:28:06,630
Hoy vi a Kan-ichi.
319
00:28:07,240 --> 00:28:08,100
Miyako...
320
00:28:08,340 --> 00:28:10,570
Solo lo vi desde lejos.
321
00:28:11,110 --> 00:28:13,480
No ha cambiado nada.
322
00:28:13,950 --> 00:28:17,750
Con solo mirarlo,
me siento protegida.
323
00:28:20,150 --> 00:28:23,710
Creo que tu coraz�n
ya se ha decidido.
324
00:28:24,260 --> 00:28:25,550
�De qu� hablas?
325
00:28:27,360 --> 00:28:29,160
Siempre has sido igual.
326
00:28:29,800 --> 00:28:34,130
Pides consejos, pero en tu interior,
ya conoces la respuesta.
327
00:28:35,030 --> 00:28:36,900
Mi trabajo es escucharte.
328
00:28:37,470 --> 00:28:39,230
No he decidido nada.
329
00:28:40,540 --> 00:28:43,740
T� ya conoces la respuesta,
330
00:28:44,280 --> 00:28:46,070
as� que no tomes ning�n desv�o.
331
00:28:46,280 --> 00:28:48,910
�Intentas decir que deber�a
salir con un calamar?
332
00:28:51,950 --> 00:28:53,480
�Esa es tu respuesta?
333
00:28:54,190 --> 00:28:55,250
�Hermanita!
334
00:28:55,990 --> 00:28:58,080
Yo no dije nada.
335
00:28:59,990 --> 00:29:02,260
Eso es impensable.
336
00:29:03,030 --> 00:29:05,790
Calamari fue excluido de la lucha.
337
00:29:06,000 --> 00:29:08,330
�C�mo se supone que me mantendr�?
338
00:29:08,700 --> 00:29:11,360
Adem�s, Koji es el
S�per Campe�n de Jap�n.
339
00:29:12,340 --> 00:29:16,600
�Quieres que yo ejerza
de abogado del diablo?
340
00:29:17,080 --> 00:29:20,440
Vamos, solo quiero una
opini�n sincera.
341
00:29:22,080 --> 00:29:25,450
Dicen que el matrimonio y el amor
son dos cosas independientes,
342
00:29:26,750 --> 00:29:28,380
pero yo no lo creo as�.
343
00:29:30,320 --> 00:29:36,520
No hay nada m�s natural
que estar con la persona amada.
344
00:29:38,160 --> 00:29:42,190
Cuando todo nos domina, menos
nuestros verdaderos sentimientos...
345
00:29:44,500 --> 00:29:47,470
...caemos en la desesperaci�n.
346
00:29:52,280 --> 00:29:55,680
Igualmente, hablo
seg�n m� propia experiencia.
347
00:29:59,520 --> 00:30:00,580
Ya sabes, Miiyako...
348
00:30:04,860 --> 00:30:09,190
Humano o calamar,
no deja de ser Kan-ichi.
349
00:30:21,880 --> 00:30:26,280
Edificio de la federaci�n
"S�per Jap�n de lucha profesional".
350
00:30:44,830 --> 00:30:46,390
Impresionante.
351
00:30:51,740 --> 00:30:54,540
Me refiero a este edificio.
352
00:30:55,510 --> 00:30:58,070
Perd�n,
�Es usted un invitado?
353
00:30:59,410 --> 00:31:00,610
Kamohashi,
354
00:31:00,910 --> 00:31:05,870
esa no es forma
de recibir a un viejo amigo.
355
00:31:22,870 --> 00:31:26,240
�Vas de compras!
�Eso es genial!
356
00:31:37,180 --> 00:31:38,650
�Ey! �Mira!
357
00:31:39,290 --> 00:31:43,280
Tenemos todas estas peticiones firmadas
para lograr que te permitan luchar.
358
00:31:43,460 --> 00:31:44,820
Lo agradezco.
359
00:31:44,990 --> 00:31:47,520
Todos estamos contigo.
360
00:31:47,690 --> 00:31:50,360
�Ey! �Aqu� tienes unas sardinas
para reponer energ�as!
361
00:31:50,530 --> 00:31:51,790
Muchas gracias.
362
00:31:52,130 --> 00:31:54,000
Son frescas.
363
00:31:54,170 --> 00:31:56,600
Traer� m�s para ti.
364
00:32:22,830 --> 00:32:24,960
�Por qu� has desaparecido
de esa forma?
365
00:32:26,500 --> 00:32:28,470
�Ni te has molestado en llamarme!
366
00:32:29,770 --> 00:32:31,670
�Por qu� me dejaste sola?
367
00:32:32,340 --> 00:32:35,310
Te dije que siempre estar�a a tu lado.
368
00:32:36,510 --> 00:32:37,500
Lo siento...
369
00:32:38,680 --> 00:32:41,650
�Eres un idiota!
370
00:33:21,490 --> 00:33:25,980
Hemos recibido peticiones de todas partes,
para que permitamos luchar a Calamari.
371
00:33:26,660 --> 00:33:29,590
Sin mencionar las 200 llamadas diarias.
372
00:33:30,260 --> 00:33:31,590
Oh, dios.
373
00:33:31,830 --> 00:33:34,700
�l ha rechazado las ofertas de las
organizaciones de artes marciales...
374
00:33:34,870 --> 00:33:38,800
...diciendo que dedica su vida
a la lucha profesional.
375
00:33:39,310 --> 00:33:41,170
Ahora, quedamos como
los malvados.
376
00:33:42,010 --> 00:33:45,310
Yo quiero que Calamari luche.
377
00:33:46,280 --> 00:33:49,910
Pero, �l no acepta nuestras
condiciones.
378
00:33:50,380 --> 00:33:54,340
�Te refieres a que Calamari
acepte perder la pelea?
379
00:33:54,690 --> 00:33:58,620
Esto no se trata de
buenos y malos muchachos.
380
00:33:58,790 --> 00:34:02,120
Adem�s, Taguchi tambi�n
quiere pelear con �l.
381
00:34:03,060 --> 00:34:05,030
Tenemos un legado que proteger.
382
00:34:06,170 --> 00:34:09,160
No tengo la intenci�n de vender
un espect�culo sin sentido...
383
00:34:10,000 --> 00:34:12,940
donde un hombre pierde
frente a un calamar gigante.
384
00:34:13,110 --> 00:34:15,770
T� no sabes si Taguchi perder�.
385
00:34:16,810 --> 00:34:18,240
Sus chances no son muy buenas.
386
00:34:18,440 --> 00:34:20,810
Ahora, se parece a un calamar,
387
00:34:21,510 --> 00:34:24,140
pero dicen que antes,
era Kan-ichi Iwata.
388
00:34:24,350 --> 00:34:26,250
Podr�a resultar una buena pelea.
389
00:34:26,850 --> 00:34:30,620
Como son luchadores profesionales,
deben comprometerse.
390
00:34:32,330 --> 00:34:37,260
Cuando me convert� en presidente,
jur� una cosa.
391
00:34:37,800 --> 00:34:40,030
El legado Godozan, �Verdad?
392
00:34:40,670 --> 00:34:41,600
Es verdad.
393
00:34:42,970 --> 00:34:44,530
Fue la lucha de Godozan...
394
00:34:45,470 --> 00:34:50,340
la que levanto los esp�ritus de los
japoneses tras la guerra.
395
00:34:52,480 --> 00:34:57,710
Sus golpes de karate, fueron un aire fresco
tras el crecimiento de la econom�a Japonesa.
396
00:34:57,980 --> 00:35:01,890
Hoy, todav�a, ni Jap�n ni la lucha
profesional han recuperado el esp�ritu.
397
00:35:02,490 --> 00:35:04,820
La amenaza de armas nucleares
y el terrorismo,
398
00:35:05,220 --> 00:35:10,990
el caos de la sociedad actual,
puede ser representado por Calamari.
399
00:35:13,570 --> 00:35:17,230
Al mostrar como nuestro As
derrota a ese calamar gigante,
400
00:35:18,270 --> 00:35:21,140
ayudaremos a aliviar
la ansiedad de la gente.
401
00:35:21,570 --> 00:35:23,800
Es una causa por la que
vale la pena trabajar.
402
00:35:25,240 --> 00:35:27,710
Ver� como
la lucha profesional florece...
403
00:35:27,880 --> 00:35:32,510
en el rey de la cultura popular,
como sucedi� en la �poca de Godozan.
404
00:35:32,750 --> 00:35:35,810
Godozan no habr�a querido
esa marca para la lucha profesional.
405
00:35:36,420 --> 00:35:37,250
�Qu�?
406
00:35:37,420 --> 00:35:41,830
Si hoy estuviera vivo, no habr�a
querido que las cosas fueran as�.
407
00:35:42,260 --> 00:35:44,060
Es una cuesti�n de interpretaciones.
408
00:35:44,230 --> 00:35:45,820
Esc�chame.
409
00:35:46,630 --> 00:35:50,930
Ya sean hombres o calamares,
siguen siendo luchadores profesionales.
410
00:35:51,700 --> 00:35:56,730
Mientras que el hombre y el calamar,
den lo mejor de s� en el ring,
411
00:35:57,380 --> 00:35:59,240
los espectadores, responder�n,
412
00:35:59,410 --> 00:36:04,110
y habr� un intercambio de energ�as
entre luchadores y admiradores.
413
00:36:05,950 --> 00:36:08,580
Dejaran de ser humanos y calamares.
414
00:36:09,560 --> 00:36:15,020
Godozan no le habr�a interesado
buscar un sustituto,
415
00:36:15,730 --> 00:36:23,230
sino, la paz mundial y una
sociedad sin prejuicios.
416
00:36:27,610 --> 00:36:29,770
�Calamari, una reencarnaci�n
de Kan-ichi Iwata!
417
00:36:31,080 --> 00:36:33,770
Calamari y Taguchi al cuadril�tero
el 22 de Octubre.
418
00:36:34,110 --> 00:36:37,810
En la ciudad donde el luchador Calamari
reside en un templo,
419
00:36:37,980 --> 00:36:41,250
est�n celebrando el combate como si
Calamari ya hubiera ganado.
420
00:36:43,190 --> 00:36:47,460
Para celebrar la lucha, los calamares
est�n en oferta, a 100 yenes cada uno.
421
00:36:49,630 --> 00:36:51,890
Calamari para fortalecerse,
come nuestros r�banos.
422
00:36:52,270 --> 00:36:53,390
�Vengan por ellos!
423
00:36:53,930 --> 00:36:58,890
Parece que esta pelea, ha generado
un inesperado impacto econ�mico.
424
00:37:03,610 --> 00:37:05,600
Calamari es genial.
Me gustar�a tener una imagen de �l.
425
00:37:06,010 --> 00:37:10,010
Deber�an repartirlas con la compra
de las salchichas de mariscos...
426
00:37:12,650 --> 00:37:16,250
Estamos en Tokio, en las instalaciones
de entrenamiento de S�per Jap�n.
427
00:37:16,520 --> 00:37:22,860
El campe�n Koji Taguchi se prepara
para su pelea con Calamari.
428
00:37:23,030 --> 00:37:26,430
Intentaremos obtener alg�n
comentario de su parte.
429
00:37:26,800 --> 00:37:28,770
Averig�emos como se siente.
430
00:37:29,500 --> 00:37:31,630
No se permite el ingreso de la prensa.
431
00:37:31,800 --> 00:37:34,270
�No, no dar� entrevistas!
432
00:37:35,410 --> 00:37:39,640
�Por favor,
perm�tanos hablar con �l!
433
00:37:40,750 --> 00:37:42,770
Lo siento,
yo no tomo las decisiones.
434
00:37:47,250 --> 00:37:51,450
Parece que adentro, se lleva a cabo
un entrenamiento secreto.
435
00:37:54,330 --> 00:37:56,630
�Vamos, act�en con seriedad!
436
00:37:57,060 --> 00:37:58,720
�Un calamar tiene 10 brazos!
437
00:37:59,330 --> 00:38:02,960
�Usen las manos y los pies
y denme todo lo que tienen!
438
00:38:23,360 --> 00:38:25,350
�Quien demonios eres?
439
00:38:26,060 --> 00:38:27,490
No es asunto tuyo.
440
00:38:28,860 --> 00:38:31,760
�Es el representante de Calamari!
441
00:38:33,970 --> 00:38:35,160
�Ey, Ey!
442
00:38:40,210 --> 00:38:41,370
�Ya has despertado?
443
00:38:42,210 --> 00:38:43,330
�Qui�n eres?
444
00:38:43,580 --> 00:38:46,940
Se�or, es el representante de Calamari.
Ha venido a espiarnos.
445
00:38:47,380 --> 00:38:48,970
Ahora, soy tu entrenador.
446
00:38:50,320 --> 00:38:53,080
A este ritmo,
nunca derrotar�s a Calamari.
447
00:38:53,320 --> 00:38:54,580
�Qu� demonios dices?
448
00:38:55,720 --> 00:38:58,280
Ven conmigo a Hunza
y podr�s ganar.
449
00:39:00,630 --> 00:39:02,120
�De qu� hablas?
450
00:39:02,460 --> 00:39:05,190
Deprisa.
Partiremos en tres horas.
451
00:39:07,070 --> 00:39:08,120
�No ir�!
452
00:39:15,270 --> 00:39:17,000
La pelea Calamari-Taguchi
es una blasfemia.
453
00:39:17,180 --> 00:39:21,550
Ensucia al deporte
de la lucha profesional.
454
00:39:21,810 --> 00:39:25,270
Es un insulto hacia el p�blico,
hacia los admiradores.
455
00:39:26,420 --> 00:39:29,150
Un calamar deber�a luchar
contra otro calamar.
456
00:39:29,360 --> 00:39:34,050
Aunque haya sido un ser humano,
ahora es un calamar, �Verdad?
457
00:39:34,260 --> 00:39:36,390
Esto no puede ser m�s rid�culo.
458
00:39:37,260 --> 00:39:38,590
�Es como una caricatura!
459
00:39:39,630 --> 00:39:42,660
Esto no deber�a suceder
en el mundo real.
460
00:39:43,140 --> 00:39:45,160
Esto es... muy bajo.
461
00:39:46,210 --> 00:39:49,730
Ha habido algunas controversias
respecto a la futura pelea.
462
00:39:50,340 --> 00:39:51,740
Como luchador, �C�mo se siente?
463
00:39:54,180 --> 00:39:58,740
Algunos luchadores, han ganado fama
luego de enfrentarse a toros y osos,
464
00:39:59,050 --> 00:40:00,920
�Por qu� no un calamar?
465
00:40:01,350 --> 00:40:05,190
Los alentar�.
En verdad espero hacerlo.
466
00:40:06,460 --> 00:40:08,190
�Qui�n cree que ganar�?
467
00:40:08,990 --> 00:40:11,330
Es algo dif�cil de saber.
468
00:40:12,200 --> 00:40:13,500
�Un calamar!
469
00:40:13,970 --> 00:40:17,630
No creo que sirvan los golpes de pu�o
o los bloqueos en las articulaciones.
470
00:40:17,800 --> 00:40:19,430
Tal vez sirva golpearlo contra la lona.
471
00:40:20,140 --> 00:40:21,970
Algo que puedo asegurar...
472
00:40:22,140 --> 00:40:25,130
...es que va a ser una
pelea asombrosa como nunca se vio.
473
00:40:27,980 --> 00:40:29,610
Takayama apoya a la pelea
Calamari-Taguchi.
474
00:40:32,820 --> 00:40:34,880
�Me alegra que Takayama
haya dicho eso!
475
00:40:35,590 --> 00:40:40,960
�l nunca ha sido un hombre
basado en prejuicios o preconceptos.
476
00:40:42,500 --> 00:40:44,360
Mira, mira esto.
477
00:40:48,770 --> 00:40:49,700
�Listo?
478
00:40:49,870 --> 00:40:50,800
Aqu� vamos.
479
00:40:53,410 --> 00:40:55,460
�Felicitaciones!
480
00:40:57,510 --> 00:40:58,500
Eres maravilloso!
481
00:40:58,740 --> 00:41:02,150
Tu sue�o por combatir a la enfermedad
y volver a pelear...
482
00:41:02,520 --> 00:41:04,480
...se hizo realidad.
483
00:41:05,020 --> 00:41:07,510
Desear�a poder ayudarte.
484
00:41:07,920 --> 00:41:09,350
�Ni se te ocurra!
485
00:41:09,720 --> 00:41:12,590
T� eres la persona que...
486
00:41:13,430 --> 00:41:15,660
Si no hubiera sido por ti...
487
00:41:17,600 --> 00:41:19,000
Ir� a preparar una ensalada.
488
00:41:52,230 --> 00:41:54,060
�Ni�o travieso!
489
00:41:57,570 --> 00:41:59,870
Ey, basta, ey...
490
00:42:26,700 --> 00:42:30,290
�Sigues cay�ndote de la cama?
491
00:42:36,610 --> 00:42:37,970
�Qu� te ha pasado?
492
00:42:38,980 --> 00:42:40,570
�Llamar� a la ambulancia!
493
00:42:42,950 --> 00:42:44,180
�Qu� haces?
494
00:42:46,350 --> 00:42:50,250
No quiero que
me den medicamentos.
495
00:42:50,790 --> 00:42:52,480
�Debemos aliviarte el dolor!
496
00:42:53,290 --> 00:42:56,020
�El templo! �Llama al templo!
497
00:43:09,540 --> 00:43:12,340
Has sucumbido en la tentaci�n.
498
00:43:12,810 --> 00:43:14,070
Es mi culpa.
499
00:43:14,250 --> 00:43:18,440
T� no has hecho nada.
D�janos el resto a nosotros.
500
00:43:18,880 --> 00:43:20,940
Llev�moslo.
501
00:43:23,320 --> 00:43:26,120
�No podemos contactar
al Maestro Senzan!
502
00:43:26,390 --> 00:43:28,490
Deberemos realizar el tratamiento
nosotros mismos.
503
00:43:28,690 --> 00:43:29,660
Si.
504
00:43:32,730 --> 00:43:34,060
Deprisa, deprisa.
505
00:43:38,170 --> 00:43:43,040
Ahora, comenzaremos el ritual
para expulsar el deseo...
506
00:43:43,680 --> 00:43:47,130
del cuerpo de Kan-ichi Iwata.
507
00:43:47,350 --> 00:43:48,370
�Comencemos!
508
00:43:48,580 --> 00:43:49,710
�Uno!
509
00:43:53,850 --> 00:43:54,650
�Dos!
510
00:43:57,760 --> 00:43:58,690
�Tres!
511
00:44:01,530 --> 00:44:02,550
�Cuatro!
512
00:44:07,930 --> 00:44:09,200
�Kan-ichi!
513
00:44:15,040 --> 00:44:19,100
�Perecer�s como un ser terrestre
dominado por los deseos...
514
00:44:19,550 --> 00:44:23,210
o soportar�s el ritual
de los 365 puntos...
515
00:44:23,650 --> 00:44:26,410
y te sublimar�s como
una criatura del oc�ano?
516
00:44:27,550 --> 00:44:28,520
Lo har�.
517
00:44:28,790 --> 00:44:29,690
�Es imposible!
518
00:44:30,220 --> 00:44:31,450
�Miyako, vete!
519
00:44:32,660 --> 00:44:35,350
Quiero volver a ser un calamar...
520
00:44:35,790 --> 00:44:37,760
y regresar al ring una vez m�s.
521
00:44:38,160 --> 00:44:39,130
�Por favor!
522
00:44:39,330 --> 00:44:40,530
Entonces, comencemos
desde el principio.
523
00:44:45,900 --> 00:44:46,930
�Uno!
524
00:44:50,740 --> 00:44:51,730
�Dos!
525
00:44:54,850 --> 00:44:55,580
�Tres!
526
00:45:03,760 --> 00:45:06,880
Se�or, �Las entradas
se han agotado en 15 minutos!
527
00:45:07,090 --> 00:45:08,490
M�s r�pido que nunca.
528
00:45:08,660 --> 00:45:12,290
�Los asientos preferenciales,
se subastan por 80.000!
529
00:45:13,000 --> 00:45:14,760
Ser� mejor que Taguchi regrese.
530
00:45:14,930 --> 00:45:16,300
Por supuesto.
531
00:45:16,600 --> 00:45:19,630
Le dijo a su gente que regresar�
para la pelea, si o s�.
532
00:45:20,970 --> 00:45:22,800
�Has huido de all�?
533
00:45:23,480 --> 00:45:27,970
Si me quedaba all�,
iba a molestar.
534
00:45:28,650 --> 00:45:31,670
Igualmente, Kan-ichi va a luchar.
535
00:45:31,950 --> 00:45:34,510
No desv�es la mirada.
536
00:45:34,790 --> 00:45:38,250
Ahora, debes estar a su lado
hasta el fin.
537
00:45:39,120 --> 00:45:40,020
Hermanita...
538
00:45:41,290 --> 00:45:42,820
Qu�date ah�.
539
00:45:44,030 --> 00:45:45,090
Gracias.
540
00:45:46,470 --> 00:45:48,630
�232!
541
00:45:50,240 --> 00:45:52,600
�233!
542
00:45:52,910 --> 00:45:55,700
Se�or, �No podemos continuar as�!
543
00:45:57,480 --> 00:45:59,600
A este ritmo, �Morir�!
544
00:46:00,880 --> 00:46:03,140
�Eso es todo, Calamari Luchador?
545
00:46:03,980 --> 00:46:06,780
�Eso es lo m�s
alto que puedes llegar?
546
00:46:15,260 --> 00:46:18,230
Todo lo que tiene vida,
en alg�n momento debe morir.
547
00:46:19,900 --> 00:46:23,390
La muerte nos visita a todos.
548
00:46:24,700 --> 00:46:26,500
Yo ya he muerto una vez.
549
00:46:27,370 --> 00:46:31,240
Pero aunque el cuerpo expire,
el esp�ritu vive por siempre.
550
00:46:32,240 --> 00:46:34,240
Es por eso que quise volver a vivir.
551
00:46:34,910 --> 00:46:36,470
No me importar�a volver a morir.
552
00:46:37,220 --> 00:46:40,810
Estoy libre de pensamientos,
no tengo arrepentimientos.
553
00:47:00,740 --> 00:47:04,770
Oh Dios, por favor, convierte
a Kan-ichi en calamar.
554
00:47:31,240 --> 00:47:32,200
�Lo veo!
555
00:47:32,570 --> 00:47:33,540
�Miyako!
556
00:47:40,110 --> 00:47:43,310
Estadio Kanagawa Ultra
557
00:47:46,250 --> 00:47:48,310
Se�or, Calamari est� en
el cambiador.
558
00:47:48,490 --> 00:47:49,280
Un poco tarde.
559
00:47:49,450 --> 00:47:51,150
Ese lugar apesta.
560
00:47:51,320 --> 00:47:52,050
Ya lo creo.
561
00:47:52,260 --> 00:47:56,560
�No por el calamar, sino por los monjes
sudorosos que han venido con �l!
562
00:47:56,930 --> 00:47:58,730
�Qu� demonios estabas haciendo?
563
00:48:01,030 --> 00:48:02,760
El conductor fue a recoger a Taguchi.
564
00:48:02,970 --> 00:48:05,060
�Hola? �Ya lleg�?
565
00:48:07,210 --> 00:48:08,930
Tr�elo para aqu�.
566
00:48:09,310 --> 00:48:11,570
D�jame hablar con Taguchi.
�No puede?
567
00:48:12,040 --> 00:48:13,570
�Por qu� no?
568
00:48:14,710 --> 00:48:16,440
�Como sea! �Vengan deprisa!
569
00:48:16,620 --> 00:48:18,480
�C�mo est� Taguchi?
570
00:48:18,680 --> 00:48:20,710
Aparentemente, est� bien,
571
00:48:20,890 --> 00:48:23,450
pero no puede hablar por tel�fono.
572
00:48:23,890 --> 00:48:25,080
�Eso que significa?
573
00:48:35,130 --> 00:48:36,260
Buenas noches a todos.
574
00:48:36,670 --> 00:48:41,370
Estamos en el Estadio Kanagawa Ultra,
por la pelea por el Campeonato IMGP...
575
00:48:41,740 --> 00:48:45,470
donde se enfrentar�n el campe�n
Koji Taguchi, y Calamari.
576
00:48:45,880 --> 00:48:48,470
Nuestro comentarista es
Tarzan Yamamoto,
577
00:48:48,650 --> 00:48:51,670
y nuestro invitado es
Toradan Nanbu de la cadena Dengeki.
578
00:48:51,980 --> 00:48:53,110
Gracias por venir.
579
00:48:53,590 --> 00:48:55,050
- Oh, Si
- �Si!
580
00:48:57,920 --> 00:49:01,620
Tarzan, estaremos viendo
una pelea hist�rica.
581
00:49:01,860 --> 00:49:05,520
Es un evento hist�rico.
Esto ser� algo impresionante.
582
00:49:06,370 --> 00:49:09,300
Toradan, �Qu� esperas
de esta pelea?
583
00:49:09,840 --> 00:49:12,130
Puede resultar ser un...
"Disparo de calamar"
584
00:49:13,770 --> 00:49:14,970
Gracias, muy iluminado.
585
00:49:16,170 --> 00:49:19,170
Volveremos con ellos
m�s adelante,
586
00:49:19,340 --> 00:49:22,140
ahora, regresemos
a la tercera pelea...
587
00:49:22,350 --> 00:49:24,710
donde Satsuma est�
derrotando a Maeno.
588
00:49:36,130 --> 00:49:38,930
Parece que el rumor era cierto.
589
00:49:39,700 --> 00:49:40,670
Calamari,
590
00:49:41,300 --> 00:49:47,670
cuando veas a Senzan en la esquina
de Taguchi, no pierdas la compostura.
591
00:49:48,770 --> 00:49:49,710
Si, Se�or.
592
00:49:50,540 --> 00:49:55,570
No lo culpes, seguramente
ha tenido sus motivos.
593
00:49:56,920 --> 00:49:57,940
Disculpen.
594
00:49:58,880 --> 00:50:00,280
Necesitamos que est� preparado.
595
00:50:00,650 --> 00:50:02,590
�Ha llegado Taguchi?
596
00:50:02,890 --> 00:50:04,190
Si, reci�n.
597
00:50:05,160 --> 00:50:06,090
Sin embargo...
598
00:50:21,070 --> 00:50:27,030
�Ha llegado el momento de la
pelea por el Campeonato Oficial IMGP!
599
00:50:27,680 --> 00:50:31,270
En primer lugar, el retador,
�Calamari Luchador!
600
00:50:39,420 --> 00:50:42,090
�Tienes muy buen aspecto!
601
00:51:05,980 --> 00:51:08,250
�Deja de llorar!
�Todav�a ni ha comenzado!
602
00:51:13,060 --> 00:51:17,930
Y ahora, el Campe�n IMGO,
�Koji Taguchi!
603
00:51:35,880 --> 00:51:37,350
Mantengan la compostura.
604
00:51:46,560 --> 00:51:48,290
Nos han informado...
605
00:51:48,560 --> 00:51:52,860
...que Taguchi, ha completado
su entrenamiento en Hunza, Pakist�n...
606
00:51:53,060 --> 00:51:55,060
...y que se ha reencarnado
en un Pulpo.
607
00:51:55,230 --> 00:51:59,530
Lo que ven frente a sus ojos,
es realmente, Koji Taguchi.
608
00:51:59,770 --> 00:52:02,070
No hay errores,
�Este es Taguchi!
609
00:52:02,240 --> 00:52:04,070
Ll�menlo Pulpo luchador.
610
00:52:04,240 --> 00:52:06,010
�Lo crees? �Pulpo luchador?
611
00:52:10,380 --> 00:52:13,480
La pelea por el Campeonato IMGP,
ya ha comenzado.
612
00:52:15,190 --> 00:52:17,710
Pulpo, tira a Calamari a la lona.
613
00:52:20,730 --> 00:52:23,820
Calamari regresa con algunas
patadas en la rodilla.
614
00:52:24,200 --> 00:52:25,530
El Pulpo se tambalea.
615
00:52:25,900 --> 00:52:27,690
Forcejean, y Calamari
lo envuelve por detr�s.
616
00:52:31,270 --> 00:52:32,400
�Y derriba al Pulpo!
617
00:52:35,210 --> 00:52:37,900
�Ha dejado inconsciente al Pulpo?
618
00:52:39,240 --> 00:52:42,080
Parece que se encuentra bien.
El Pulpo se pone de pie.
619
00:52:43,220 --> 00:52:46,180
Calamari, con una patada
arrolladora cae a la lona.
620
00:52:47,120 --> 00:52:49,350
Esta es la primera pelea oficial
de Calamari.
621
00:52:57,260 --> 00:52:58,790
Vuelven a forcejear.
622
00:52:58,960 --> 00:53:02,760
Es una prueba de fuerza.
�Calamari lo toma de la mano superior!
623
00:53:03,170 --> 00:53:08,440
Calamari lo tiene sobre la lona.
El Pulpo se agarra de las cuerdas.
624
00:53:12,280 --> 00:53:15,710
Calamari ha heredado el esp�ritu
de lucha de Inoki.
625
00:53:16,150 --> 00:53:19,050
Inoki parec�a un calamar,
�Verdad?
626
00:53:19,580 --> 00:53:22,640
Realmente, esta ser�
una pelea a muerte.
627
00:53:25,360 --> 00:53:29,380
Calamari, libera una r�faga
de pu�etazos sobre la sien.
628
00:53:32,300 --> 00:53:35,290
El Pulpo recibe violentos golpes.
629
00:53:37,340 --> 00:53:39,460
�Calamari busca la muerte del Pulpo?
630
00:53:40,870 --> 00:53:43,570
Contin�a d�ndole patadas
en las rodillas.
631
00:53:44,140 --> 00:53:46,240
El Pulpo se posiciona en la esquina.
632
00:53:47,050 --> 00:53:49,410
Calamari tiene la pelea
bajo control
633
00:53:52,620 --> 00:53:55,420
Lo derriba.
�Qu� har� luego?
634
00:53:56,320 --> 00:54:00,380
�Calamari envuelve al Pulpo,
y el pulpo abraza y estruja!
635
00:54:00,560 --> 00:54:02,120
�El Pulpo tiene espasmos!
636
00:54:02,860 --> 00:54:07,260
Son como un s�ndwich de Pulpo y Calamar.
�Una especial de Gourmet!
637
00:54:09,500 --> 00:54:11,700
�Pero el Pulpo contraataca!
638
00:54:11,870 --> 00:54:14,960
�Calamari lo sostiene por detr�s!
639
00:54:15,140 --> 00:54:18,870
�Qu� arte la del Pulpo, anteriormente
conocido como Koji Taguchi!
640
00:54:23,650 --> 00:54:26,950
�Calamari se levanta, lo empuja
hacia las cuerdas y lo derriba!
641
00:54:28,890 --> 00:54:30,620
El pulpo sufre.
642
00:54:30,860 --> 00:54:33,190
Est�n forcejeando,
y Calamari lo toma de un brazo.
643
00:54:34,690 --> 00:54:36,130
Est� trabajando sobre el brazo.
644
00:54:38,060 --> 00:54:40,960
El p�blico est� enardecido.
645
00:54:45,840 --> 00:54:49,640
Ahora, es el turno del Pulpo.
Reparte hachazos despiadados.
646
00:54:50,380 --> 00:54:51,670
�Tres en uno!
647
00:54:53,850 --> 00:54:55,510
Est� siendo muy cuidadoso.
648
00:54:58,620 --> 00:55:04,110
�Pulpo tiene a Calamari
fuertemente agarrado!
649
00:55:04,290 --> 00:55:05,980
�Una impresionante demostraci�n
de fuerza!
650
00:55:06,760 --> 00:55:10,850
Y ahora, la tez de Calamari,
pasa de ser blanca a color piel.
651
00:55:11,030 --> 00:55:14,330
�Ser� el fin para Calamari?
�Podr� continuar resistiendo?
652
00:55:14,600 --> 00:55:16,690
�Esto ser� decisivo?
653
00:55:16,870 --> 00:55:19,430
R�ndete, o no vivir�s
para contarlo.
654
00:55:20,610 --> 00:55:23,670
�Marcar� esto el fin de esta
batalla memorable?
655
00:55:25,240 --> 00:55:26,710
�Tira la toalla!
656
00:55:35,550 --> 00:55:38,950
�Kan-ichi! �Ya has hecho lo suficiente!
Por favor, �Ya es suficiente!
657
00:55:39,760 --> 00:55:45,890
�Kan-ichi, ya has
hecho demasiado, r�ndete!
658
00:55:50,240 --> 00:55:51,960
�Calamari logra liberarse!
659
00:55:52,400 --> 00:55:55,270
�Despacha un golpe con un giro!
660
00:55:57,510 --> 00:55:59,600
�Acto seguido, un gancho doble!
661
00:55:59,810 --> 00:56:01,940
�Y desde la segunda cuerda,
662
00:56:02,250 --> 00:56:05,270
despide un golpe con el cuerpo,
directo a la cabeza!
663
00:56:05,450 --> 00:56:07,940
�Calamari, en este instante,
es despiadado!
664
00:56:12,790 --> 00:56:15,820
Ahora, agarra sus piernas,
y... �Oh... Dios m�o!
665
00:56:16,030 --> 00:56:19,990
�Calamari tiene al Pulpo en un
balanceo mata-gigantes! �Incre�ble!
666
00:56:20,170 --> 00:56:22,570
�Qu� movimiento,!
667
00:56:22,770 --> 00:56:24,790
�Cu�ntas veces girar�?
668
00:56:24,970 --> 00:56:29,500
�Damas y caballeros,
no estamos bajo el agua, esto es real!
669
00:56:34,010 --> 00:56:35,640
�Tinta! �Le est� arrojando su tinta!
670
00:56:44,790 --> 00:56:46,780
�Lo golpea en la M�dula Oblongata!
671
00:56:47,230 --> 00:56:50,090
�Los pulpos tienen medula oblongata?
672
00:56:56,300 --> 00:56:59,430
�Uno, Dos, Tres!
673
00:57:03,710 --> 00:57:05,540
�Viva!
674
00:57:07,580 --> 00:57:08,550
�Si!
675
00:57:13,350 --> 00:57:15,480
�Miyako! �Miyako!
676
00:57:16,320 --> 00:57:18,920
�Qu� fue lo que pensaste
cuando viste al pulpo?
677
00:57:19,090 --> 00:57:21,290
�Miyako! �Miyako!
678
00:57:21,690 --> 00:57:24,750
�Qu� sentiste al pelear
en un pelea oficial?
679
00:57:24,930 --> 00:57:27,330
�Miyako! �Miyako!
680
00:57:27,670 --> 00:57:30,660
�Kan-ichi! �Te amo, Kan-ichi!
681
00:57:37,340 --> 00:57:40,140
La lucha profesional, �Ha regresado!
682
00:58:02,070 --> 00:58:06,560
Calamari Vs. Pulpo.
683
00:58:08,640 --> 00:58:10,840
Esto ser� un �xito.
684
00:58:11,380 --> 00:58:14,710
Sopa de tinta de Calamar
y mucha carne de pulpo.
685
00:58:16,780 --> 00:58:18,610
�Doble sabor en cada pote!
686
00:58:19,250 --> 00:58:21,950
Nuestro �ltimo comercial
est� por salir al aire.
687
00:58:22,220 --> 00:58:23,350
�En serio?
688
00:58:26,460 --> 00:58:29,360
�Una bebida refrescante para
el suculento calamar!
689
00:58:43,580 --> 00:58:44,740
Siento llegar tarde.
690
00:58:45,410 --> 00:58:47,780
Unas adolescentes
me estaban molestando.
691
00:58:48,850 --> 00:58:50,780
No es f�cil ser popular.
692
00:58:51,780 --> 00:58:53,880
Me tomaron fotograf�as.
693
00:58:54,690 --> 00:58:57,480
�C�mo pudieron reconocerme?
694
00:58:58,160 --> 00:58:59,380
�Soy tan evidente?
695
00:59:00,190 --> 00:59:01,320
Hola.
696
00:59:02,290 --> 00:59:04,420
�Quieres algo para beber?
697
00:59:04,760 --> 00:59:06,420
Quiero un Dom Perignon.
698
00:59:06,600 --> 00:59:08,160
Bien, ya regreso.
699
00:59:12,000 --> 00:59:15,840
Luego de hacer compras,
�Me acompa�as a la inmobiliaria?
700
00:59:16,610 --> 00:59:17,730
�A la inmobiliaria?
701
00:59:18,610 --> 00:59:20,670
Quiero que mi madre se mude.
702
00:59:21,350 --> 00:59:24,250
Quiero encontrarle una casa
con vista al mar.
703
00:59:24,720 --> 00:59:26,480
Ella hace pescado seco,
�Te acuerdas?
704
00:59:26,990 --> 00:59:30,510
Pienso que estar� m�s c�moda
viviendo cerca del oc�ano
705
00:59:31,360 --> 00:59:35,790
�Cuando muri� tu padre?
706
00:59:36,790 --> 00:59:39,850
Mi madre me dijo que muri�
cuando yo ten�a casi un a�o.
707
00:59:40,570 --> 00:59:42,290
No conozco su cara,
ni su nombre.
708
00:59:42,970 --> 00:59:48,340
Cuando era un ni�o, mi mam�
era una geisha, y �l un tipo com�n.
709
00:59:48,910 --> 00:59:49,960
Entiendo.
710
00:59:51,080 --> 00:59:54,170
Seguro �l estar�a
muy orgulloso de ti.
711
00:59:54,710 --> 00:59:55,770
�Qui�n sabe?
712
00:59:56,850 --> 00:59:59,720
Lo �nico que s� es que me
he criado con mi madre.
713
01:00:00,250 --> 01:00:03,780
Ni puedo ni imaginarme
lo que es tener un padre.
714
01:00:06,720 --> 01:00:09,660
Supongo que alguna gente
tiene destinos similares...
715
01:00:09,990 --> 01:00:10,720
�Qu�?
716
01:00:12,160 --> 01:00:12,990
Um...
717
01:00:13,730 --> 01:00:16,030
Estamos bien.
Nuestro pedido est� aqu�.
718
01:00:16,730 --> 01:00:18,790
Eres el Calamar Luchador, �Verdad?
719
01:00:19,240 --> 01:00:20,300
Bueno, si.
720
01:00:21,010 --> 01:00:23,030
�Me dar�as un aut�grafo?
721
01:00:23,710 --> 01:00:26,970
Me har�a feliz, si realmente
quieres un garabato m�o.
722
01:00:27,510 --> 01:00:30,310
�Muchas gracias!
723
01:00:31,050 --> 01:00:34,510
Yo tambi�n quiero un aut�grafo,
�Por favor!
724
01:00:45,860 --> 01:00:47,730
�Adonde vamos ahora?
725
01:00:48,470 --> 01:00:50,230
Vamos, dame un respiro.
726
01:00:50,870 --> 01:00:55,030
Oh, no, todav�a no.
�Voy a acapararte totalmente!
727
01:01:08,120 --> 01:01:10,350
No te hagas el tonto,
Calamari Luchador.
728
01:01:10,590 --> 01:01:14,790
�El luchador m�s fuerte del mundo,
soy yo, la Galera Boxeador!
729
01:01:18,730 --> 01:01:19,790
�Kan-ichi!
730
01:01:20,670 --> 01:01:22,390
�Te encuentras bien?
731
01:01:27,240 --> 01:01:29,540
Calamari Luchador atacado.
Calamari aplastado.
732
01:01:29,740 --> 01:01:31,540
Hace su aparici�n
La poderosa Galera Boxeador.
733
01:01:32,280 --> 01:01:34,070
La Galera firma contrato con Q-1
734
01:01:34,650 --> 01:01:38,140
Primera pelea mundial animal
inter-especies.
735
01:01:40,590 --> 01:01:43,380
Francamente, me sorprend� mucho
con la �ltima pelea.
736
01:01:43,650 --> 01:01:48,610
Humanos o calamares, las peleas
asombrosas hablan de nosotros.
737
01:01:48,990 --> 01:01:52,790
Trascienden las naciones,
trascienden las razas.
738
01:01:53,300 --> 01:01:56,890
Bueno, creo que esta vez,
Calamari podr�a ser el desamparado.
739
01:01:57,100 --> 01:02:02,130
Espero una pelea mejor
que la anterior.
740
01:02:02,540 --> 01:02:05,440
Calamari y Pulpo,
�No son geniales?
741
01:02:05,610 --> 01:02:08,600
Y por supuesto, te gustar�a
ver tambi�n a la Galera, �Verdad?
742
01:02:08,950 --> 01:02:11,740
Aqu� tenemos un ejemplo.
743
01:02:11,980 --> 01:02:14,010
�Estoy ansioso porque esto
sea un �xito en el mercado!
744
01:02:16,520 --> 01:02:19,460
En realidad, soy admirador
de Calamari.
745
01:02:19,990 --> 01:02:23,360
Crec� cerca de la costa,
donde hay unos calamares excelentes.
746
01:02:23,630 --> 01:02:26,100
Naturalmente,
me inclino por Calamari.
747
01:02:26,360 --> 01:02:28,090
No puedo evitarlo.
748
01:02:28,470 --> 01:02:34,030
Pero esta es la primera pelea
contra un crust�ceo, �Verdad?
749
01:02:34,470 --> 01:02:39,430
Creo que los golpes de la Galera
le har�n pasar un mal momento.
750
01:02:40,580 --> 01:02:44,280
De cualquier forma.
�Se que ser� una pelea "Sabrosa"!
751
01:02:44,650 --> 01:02:46,380
No tengo dudas.
752
01:02:46,650 --> 01:02:48,880
�Me entusiasmo solo con pensarlo!
753
01:02:49,720 --> 01:02:52,950
�Dije que no!
�No lo repetir�!
754
01:02:57,860 --> 01:03:02,130
La de hoy, es una sesi�n privada.
No hay nada que ver aqu�.
755
01:03:02,770 --> 01:03:06,860
V�yanse.
�No, por favor, ret�rense!
756
01:03:44,980 --> 01:03:48,170
�Alguna vez lo has hecho
con un Pulpo?
757
01:03:49,410 --> 01:03:53,410
Tiene un valor impresionante.
�Estamos hablando de 8 brazos!
758
01:03:55,390 --> 01:03:58,220
Con ventosas que te chupan.
759
01:03:58,390 --> 01:03:59,690
�Pervertido!
760
01:04:01,630 --> 01:04:05,360
Vamos,
hagamos unas "chupaditas"
761
01:04:08,930 --> 01:04:10,960
�Qu� diablos miras?
762
01:04:18,140 --> 01:04:20,130
Para ser una estrella,
luces pat�tico.
763
01:04:20,480 --> 01:04:22,210
Ya no soy una estrella.
764
01:04:23,150 --> 01:04:25,080
Nunca derrotar� a Iwata.
765
01:04:26,750 --> 01:04:29,580
Ser� segundo por el resto
de mi vida.
766
01:04:29,990 --> 01:04:34,050
�As� es como te sientes realmente?
�No quieres una revancha?
767
01:04:34,760 --> 01:04:37,630
Un Pulpo no puede vencer
a un calamar.
768
01:04:39,100 --> 01:04:41,160
Por empezar,
me faltan dos tent�culos.
769
01:04:42,270 --> 01:04:45,240
Entonces, convi�rtete en cangrejo,
o en erizo de mar.
770
01:04:46,940 --> 01:04:49,500
�Tu sue�o no era derrotar
a Iwata?
771
01:04:50,940 --> 01:04:54,810
Hoy vi a la Galera Boxeador.
772
01:04:57,620 --> 01:04:58,600
�Quien era?
773
01:04:59,450 --> 01:05:04,080
Tal vez, Iwata no le de importancia,
y piense que tuvo suerte en el ataque.
774
01:05:06,390 --> 01:05:08,260
Pero ese golpe, es letal.
775
01:05:09,360 --> 01:05:12,490
Iwata ir� con consentimiento,
y all� ser� asesinado.
776
01:05:13,970 --> 01:05:15,520
�Eso es lo que quieres?
777
01:05:17,970 --> 01:05:21,100
�Verlo morir frente a tus ojos
antes que derrotarlo tu mismo?
778
01:05:26,980 --> 01:05:29,950
�C�mo puedes decidir algo as�
sin consultarme?
779
01:05:31,880 --> 01:05:34,940
Mira, entiendo que sea la
�nica fecha libre.
780
01:05:35,690 --> 01:05:38,520
Pero el feng Shui es horrible
en la C�pula Tokio.
781
01:05:39,520 --> 01:05:42,190
Hag�moslo en el estadio
Ultra S�per Deluxe.
782
01:05:42,930 --> 01:05:45,230
Al menos, perm�teme eso.
783
01:05:45,830 --> 01:05:47,800
De lo contrario, no pelear�
784
01:05:49,870 --> 01:05:51,390
�Realmente pelear�s con �l?
785
01:05:52,240 --> 01:05:56,370
El combate de los mariscos "Calamar vs.
Galera", en v�speras de A�o Nuevo.
786
01:06:01,710 --> 01:06:05,550
El no es muy diferente a los humanos,
que se enloquecieron por la fama.
787
01:06:06,450 --> 01:06:10,720
Me pregunto si bajar�n
las ventas si Calamari pierde.
788
01:06:11,120 --> 01:06:12,650
El Pulpo sigue vendiendo bien.
789
01:06:13,060 --> 01:06:14,320
Es verdad.
790
01:06:30,340 --> 01:06:31,740
Buenos d�as, Se�or.
791
01:06:34,380 --> 01:06:35,140
�Qui�n es?
792
01:06:37,180 --> 01:06:38,740
�Quieres algo?
793
01:06:39,520 --> 01:06:42,080
El golpe de la Galera, es dos veces
m�s veloz que este huevo.
794
01:06:43,120 --> 01:06:46,420
La otra vez, no utiliz�
ni la mitad de su fuerza.
795
01:06:47,120 --> 01:06:49,290
No durar�s ni un segundo
en el ring.
796
01:06:49,830 --> 01:06:52,020
�Has terminado?
797
01:06:54,330 --> 01:06:55,420
�Quieres ver?
798
01:06:58,340 --> 01:07:00,500
Derrib� a tres tipos en
dos segundos.
799
01:07:00,840 --> 01:07:03,600
Mira, ninguna distancia es segura.
800
01:07:04,080 --> 01:07:07,200
Su alcance es largo
y es m�s veloz que un parpadeo.
801
01:07:07,750 --> 01:07:09,800
Puede cubrir cualquier superficie.
802
01:07:10,480 --> 01:07:12,970
No habr� espect�culo.
803
01:07:13,250 --> 01:07:16,450
Su pu�etazo es como una pistola.
Tan destructivo como una escopeta.
804
01:07:17,220 --> 01:07:20,050
�C�mo vas a enfrentarte a un
oponente armado?
805
01:07:20,220 --> 01:07:21,320
En verdad, dif�cil.
806
01:07:22,360 --> 01:07:26,690
Sit�ate tras su espalda.
Es su punto d�bil.
807
01:07:27,400 --> 01:07:29,870
Me derribar� antes
de que pueda hacerlo.
808
01:07:30,270 --> 01:07:32,570
Hay una forma posible.
809
01:07:35,740 --> 01:07:40,470
�Trabajando duro?
Compr� unos s�ndwiches.
810
01:07:41,180 --> 01:07:42,910
�Gracias!
811
01:07:54,020 --> 01:07:55,510
Vamos, �Un poco m�s!
812
01:07:55,890 --> 01:07:56,830
�Bien!
813
01:07:57,600 --> 01:08:00,090
Uno m�s, �Espera ah�!
814
01:08:04,200 --> 01:08:05,530
�Gracias, como siempre!
815
01:08:05,700 --> 01:08:08,170
Dios, me muero de hambre.
816
01:08:15,210 --> 01:08:17,370
Koji, gracias por todo.
817
01:08:18,980 --> 01:08:22,380
Kan-ichi no ten�a con
quien hablar sobre lucha,
818
01:08:23,390 --> 01:08:27,190
as� que...
es bueno que est�s a su lado.
819
01:08:28,890 --> 01:08:30,260
No me malinterpretes.
820
01:08:30,430 --> 01:08:33,920
Solo me aseguro de que
este saludable para poder derrotarlo.
821
01:08:50,920 --> 01:08:51,880
Ey.
822
01:08:53,750 --> 01:08:56,950
Parece que has logrado
contener tus emociones.
823
01:08:58,120 --> 01:09:00,610
He estado en esta condici�n
demasiado tiempo.
824
01:09:01,630 --> 01:09:03,590
�Qu� te trae por aqu�?
825
01:09:04,600 --> 01:09:06,290
�Necesitas dinero o algo?
826
01:09:07,100 --> 01:09:08,120
Lo opuesto.
827
01:09:13,700 --> 01:09:16,200
Me parece que no sobrevivir�s
a la v�spera de a�o nuevo.
828
01:09:16,670 --> 01:09:21,510
Pens� en traerte un regalo obituario.
Me da l�stima verte terminar as�.
829
01:09:22,250 --> 01:09:23,180
�D�jate de tonter�as!
830
01:09:23,350 --> 01:09:24,310
�Cari�o!
831
01:09:24,520 --> 01:09:26,640
Entonces,
�Lo de la Galera fue idea tuya?
832
01:09:27,420 --> 01:09:28,650
Recuerda esto:
833
01:09:29,590 --> 01:09:33,490
��l ser� quien encuentre su final!
834
01:09:34,120 --> 01:09:35,320
�Qu�?
835
01:09:59,580 --> 01:10:01,570
�M�s r�pido, m�s r�pido!
836
01:10:33,920 --> 01:10:35,440
Esto me trae recuerdos.
837
01:10:36,920 --> 01:10:39,750
Los entrenamientos contigo,
fueron mis �pocas favoritas.
838
01:10:40,590 --> 01:10:42,320
Yo lo odiaba.
839
01:10:43,990 --> 01:10:46,960
Cada vez que entren�bamos,
eras m�s fuerte que la �ltima vez.
840
01:10:47,530 --> 01:10:51,470
Como odiaba perder,
para m�, eras como un palo en el culo.
841
01:10:52,640 --> 01:10:53,730
�Si?
842
01:10:54,610 --> 01:10:57,510
Bueno, gracias a ti,
soy un mejor luchador.
843
01:11:01,280 --> 01:11:04,270
No pierdas Kan-ichi Iwata.
844
01:11:05,680 --> 01:11:09,180
Seguro que no.
No regres� por nada.
845
01:11:16,490 --> 01:11:23,260
Aqu�, en el Estadio Ultra S�per Deluxe,
los admiradores ya comienzan a llegar,
846
01:11:23,500 --> 01:11:26,590
anticipadamente para la pelea de ma�ana
entre Calamari y Galera.
847
01:11:26,840 --> 01:11:29,200
�A quien apoyar�s ma�ana?
848
01:11:29,510 --> 01:11:31,370
A Calamari Luchador,
�Por completo!
849
01:11:31,710 --> 01:11:32,770
�Y t�?
850
01:11:33,480 --> 01:11:36,310
Vamos Calamari,
�Mata a esa Galera!
851
01:11:37,310 --> 01:11:39,440
�Calamari! �Calamari!
852
01:11:41,850 --> 01:11:44,550
Lo �nico que quieren ver es sangre.
853
01:11:46,760 --> 01:11:50,450
Quieren ver huesos despedaz�ndose,
o�rnos gritar...
854
01:11:52,000 --> 01:11:56,960
Solo quieren ver a alguien morir.
�Todos y cada uno de ellos!
855
01:11:58,600 --> 01:12:02,330
Tal vez, algunos sean as�,
pero no todo el mundo.
856
01:12:03,510 --> 01:12:05,130
Es extra�o.
857
01:12:05,680 --> 01:12:10,810
Si los admiradores lo esperan,
siento que debo d�rselos.
858
01:12:12,720 --> 01:12:13,810
�No seas est�pido!
859
01:12:15,790 --> 01:12:19,310
Solo quiero que regreses
a m� sano y salvo.
860
01:12:20,190 --> 01:12:23,590
Todav�a nos quedan muchos
sitios por visitar juntos.
861
01:12:24,960 --> 01:12:25,990
Te amo.
862
01:12:29,400 --> 01:12:31,660
Quiero tener hijos contigo.
863
01:12:33,100 --> 01:12:34,200
Miyako...
864
01:12:36,840 --> 01:12:38,640
Estadio Ultra S�per Deluxe.
865
01:12:38,810 --> 01:12:43,370
�Qui�n quedar� en pie?
�Calamari Luchador o La Galera Boxeador?
866
01:12:44,050 --> 01:12:48,710
Calamari y Galera se enfrentar�n en
este campeonato inter-especies.
867
01:12:49,150 --> 01:12:54,890
En momentos, se determinar� quien ser�
el mejor luchador del planeta.
868
01:12:55,560 --> 01:13:00,190
Nuestro comentarista de hoy es Go Yoshida,
y yo soy Kaido de Juego por Juego.
869
01:13:00,900 --> 01:13:01,920
�Qu� tal el �ltimo enfrentamiento?
870
01:13:02,230 --> 01:13:08,570
La pelea con el Pulpo tiene que pasar
a la historia como memorable.
871
01:13:08,740 --> 01:13:10,300
Si, fue impresionante.
872
01:13:10,570 --> 01:13:14,440
Pero la pelea de hoy, es la primera
pelea animal inter-especies.
873
01:13:14,780 --> 01:13:17,140
Ser� una batalla impredecible.
874
01:13:18,120 --> 01:13:21,240
Tiene la electricidad
de la pelea entre Inoki vs. Ali.
875
01:13:21,420 --> 01:13:23,650
En el aire,
se percibe la sed de sangre.
876
01:13:25,260 --> 01:13:27,050
�Esta completamente atestado!
877
01:13:27,520 --> 01:13:29,050
No solo aqu�...
878
01:13:29,530 --> 01:13:33,390
el rating televisivo debe haber
superado todos los records.
879
01:13:34,470 --> 01:13:36,430
�Esto se pondr� salvaje!
880
01:13:39,940 --> 01:13:43,430
Vayamos con Calamari y La Galera...
881
01:13:43,610 --> 01:13:46,940
...y veamos que est� pasando
en los cambiadores.
882
01:13:47,110 --> 01:13:49,100
Primero al lado de Calamari,
�Se�orita Torigoe?
883
01:13:49,450 --> 01:13:50,170
Si.
884
01:13:50,380 --> 01:13:53,610
�C�mo se encuentra
Calamari Luchador?
885
01:13:54,220 --> 01:13:58,150
Estoy aqu�, frente al camar�n
de Calamari Luchador.
886
01:14:00,020 --> 01:14:01,120
Disculpe.
887
01:14:06,630 --> 01:14:11,260
Ha terminado el precalentamiento
y ahora est� meditando.
888
01:14:13,400 --> 01:14:20,280
Veo, as� que se prepara
para elevar el nivel de concentraci�n.
889
01:14:21,140 --> 01:14:26,170
Mientras tanto, �Como se prepara
La Galera Boxeadora, Sr. Fukui?
890
01:14:26,720 --> 01:14:28,150
Si, aqu� Fukui.
891
01:14:28,320 --> 01:14:31,380
Me encuentro frente al camar�n
de la Galera Boxeadora.
892
01:14:31,820 --> 01:14:35,190
Aparentemente, en este momento
est� haciendo el precalentamiento.
893
01:14:35,490 --> 01:14:38,520
Veamos que sucede all� adentro.
894
01:14:41,270 --> 01:14:42,230
Disculpe.
895
01:14:44,870 --> 01:14:47,530
Se�or Galera,
�Tiene un minuto?
896
01:14:50,910 --> 01:14:52,400
�Sr. Fukui!
897
01:14:54,180 --> 01:14:55,170
Disculpe.
898
01:14:55,780 --> 01:14:58,010
Un telegrama desde el
Templo Monhon, Se�or.
899
01:15:06,860 --> 01:15:08,980
�Est� comenzando, est� comenzando!
900
01:15:10,860 --> 01:15:12,830
Silencio.
901
01:15:13,400 --> 01:15:15,020
Lo siento, Se�or.
902
01:15:18,040 --> 01:15:21,000
No hemos podido asistir, debido
a las tareas de A�o Nuevo.
903
01:15:21,870 --> 01:15:26,570
Todos nosotros tenemos fe
en que triunfaras hoy.
904
01:15:27,540 --> 01:15:29,840
Ahora, vive el momento.
905
01:16:03,410 --> 01:16:08,370
No te preocupes, luego de todo esto,
yo me ocupar� de tu viuda.
906
01:16:13,160 --> 01:16:14,560
�Vete al infierno!
907
01:16:16,190 --> 01:16:21,290
La Galera tira un disparo r�pido,
ya muestra su ferocidad.
908
01:16:21,530 --> 01:16:23,090
Eso es ilegal.
909
01:16:23,930 --> 01:16:27,770
Pero, Calamari no evit� el golpe.
�No lo habr� visto?
910
01:16:27,940 --> 01:16:31,810
No creo que lo haya visto.
La Galera le ha dado una advertencia.
911
01:16:32,040 --> 01:16:33,510
Bien.
912
01:16:35,150 --> 01:16:39,280
Esperen, �Le est� sangrando
en donde lo golpeo la Galera!
913
01:16:39,620 --> 01:16:40,580
�Te encuentras bien?
914
01:16:53,300 --> 01:16:55,530
La Galera est� mostrando su
�gil trabajo de pies.
915
01:16:55,700 --> 01:16:58,100
Recuerda mucho a
Muhammad Ali.
916
01:16:58,970 --> 01:17:00,370
�Y eso qu�...?
917
01:17:02,970 --> 01:17:05,410
Extra�o,
Calamari ha desaparecido.
918
01:17:05,580 --> 01:17:06,800
Me pregunto adonde habr� ido.
919
01:17:06,980 --> 01:17:08,540
Que desarrollo m�s extra�o.
920
01:17:14,320 --> 01:17:16,880
�Emerge por debajo
y logra una posici�n trasera!
921
01:17:17,220 --> 01:17:21,160
�Pero La Galera aplica un
gancho de derecha, y luego otro!
922
01:17:22,730 --> 01:17:25,390
Una r�faga de pu�etazos,
�Y no se detiene!
923
01:17:30,500 --> 01:17:33,990
�Esto est� completamente definido!
924
01:17:34,170 --> 01:17:35,500
Est� en las �ltimas.
925
01:17:35,740 --> 01:17:39,300
�La Galera solo juega con �l
como si fuera un juguete!
926
01:17:40,080 --> 01:17:42,980
�Es un Pinball de Calamari!
927
01:17:44,510 --> 01:17:46,850
Ey, �Term�nalo!
928
01:17:47,180 --> 01:17:49,910
�Vamos, baila!
�Baila para m�!
929
01:18:07,140 --> 01:18:10,370
�Tengo miedo, tengo miedo!
930
01:18:15,250 --> 01:18:16,230
Iwata...
931
01:18:17,310 --> 01:18:18,580
�Kan-ichi!
932
01:18:24,090 --> 01:18:25,180
�Qu� sucedi�?
933
01:18:27,220 --> 01:18:30,850
Su miedo hacia la Galera
lo ha convertido en humano.
934
01:18:38,670 --> 01:18:41,030
�Det�nganse!
�La pelea ya ha terminado!
935
01:18:41,740 --> 01:18:42,860
�Fuera del camino!
936
01:18:45,080 --> 01:18:45,870
Taguchi...
937
01:18:46,240 --> 01:18:48,540
�Detengan la pelea!
�Esto es muy peligroso!
938
01:18:49,250 --> 01:18:52,220
Esperen, la verdadera pelea
est� por comenzar.
939
01:18:52,920 --> 01:18:54,750
Los perdedores no me sirven.
940
01:18:55,090 --> 01:18:59,150
Ahora solo eres un sashimi.
941
01:19:17,440 --> 01:19:19,670
�Kan-ichi, por favor, no!
942
01:19:21,610 --> 01:19:22,670
Hag�moslo.
943
01:19:23,480 --> 01:19:26,070
�Te hicieron mal
los golpes en la cabeza?
944
01:19:27,380 --> 01:19:30,180
Amo la lucha profesional.
La amo.
945
01:19:31,020 --> 01:19:34,120
Me encanta pelear con
alguien como t�.
946
01:19:34,960 --> 01:19:37,860
�Kan-ichi, no lo hagas,
por favor!
947
01:19:38,030 --> 01:19:40,860
�Y ahora, comienza la pelea entre
Iwata y La Galera!
948
01:19:43,170 --> 01:19:46,430
Bloquea el golpe,
y se enrolla como una cobra.
949
01:19:47,970 --> 01:19:49,630
�La Galera lo arroja a la lona.
950
01:19:51,410 --> 01:19:54,170
Iwata le aplica unas patadas.
951
01:19:57,080 --> 01:19:59,950
�Oh, lo tiene del tobillo!
952
01:20:00,650 --> 01:20:03,550
�Una, dos y tres veces!
953
01:20:04,250 --> 01:20:06,950
La Galera parece muy dolorida.
954
01:20:08,190 --> 01:20:09,320
�Es una palanca?
955
01:20:11,930 --> 01:20:16,660
�All� va! �Una hermosa vertical!
�Una recuperaci�n completa de Iwata!
956
01:20:39,520 --> 01:20:42,690
�Un gran Gancho de La Galera!
�Iwata cae!
957
01:20:42,860 --> 01:20:43,990
�Kan-ichi!
958
01:21:03,480 --> 01:21:06,070
�Iwata! �Iwata!
959
01:21:06,880 --> 01:21:09,680
�Iwata! �Iwata!
960
01:21:32,410 --> 01:21:35,110
�Iwata se pone de pie!
961
01:21:35,410 --> 01:21:39,210
�Se levanta como si estuviera
pose�do por el esp�ritu del publico!
962
01:21:39,450 --> 01:21:41,110
Un golpe m�s y se va.
963
01:21:46,460 --> 01:21:48,080
�Le sac� un brazo!
964
01:21:48,260 --> 01:21:51,320
�Lo arroja del ring!
�Est� planeando algo!
965
01:21:51,490 --> 01:21:54,430
Ahora, toma el brazo izquierdo.
966
01:21:56,170 --> 01:21:58,330
�Que fuerza asombrosa!
967
01:22:09,110 --> 01:22:13,980
�Dios m�o! Le aplica
una patada meteoro.
968
01:23:05,840 --> 01:23:07,960
Ese hombre me resulta
horriblemente familiar.
969
01:23:08,410 --> 01:23:09,170
No puede ser...
970
01:23:09,670 --> 01:23:10,970
�Godozan!
971
01:23:15,510 --> 01:23:16,950
�Es dif�cil de racionalizar,
972
01:23:17,110 --> 01:23:21,480
pero un hombre que parece ser Godozan,
ha salido de adentro del crust�ceo!
973
01:23:21,750 --> 01:23:26,650
Pero Godozan ha muerto hace 40 a�os
por una obstrucci�n intestinal.
974
01:23:27,020 --> 01:23:30,050
�Ese no es Senzan,
el representante de Calamari?
975
01:23:31,290 --> 01:23:32,020
Ey.
976
01:23:33,360 --> 01:23:34,350
Disculpen.
977
01:23:37,230 --> 01:23:40,170
El verdadero nombre de Godozan
es Mitsuteru Senzan.
978
01:23:40,700 --> 01:23:43,760
�El verdadero nombre
de Godozan es Senzan!
979
01:23:43,940 --> 01:23:44,840
�Qu�?
980
01:23:53,220 --> 01:23:56,150
Kan-ichi, Koji...
981
01:23:59,020 --> 01:24:03,220
�Yo soy su verdadero padre!
982
01:24:07,400 --> 01:24:10,590
El p�blico en el estadio
esta aturdido,
983
01:24:10,770 --> 01:24:13,900
debido a esta extra�a escena
del triangulo de las bermudas.
984
01:24:14,070 --> 01:24:17,100
en el que el calamar, el Pulpo, y la Galera,
pertenecen a la misma familia.
985
01:25:35,950 --> 01:25:38,280
�Escuchen los gritos del p�blico!
986
01:25:38,490 --> 01:25:43,590
Esta es la pelea m�s impresionante
de la lucha profesional.
987
01:25:43,960 --> 01:25:48,120
Estamos en el umbral de una
nueva era de la lucha profesional.
988
01:25:56,470 --> 01:25:59,030
Con Iwata y Taguchi heredando
la sangre de Godozan,
989
01:25:59,680 --> 01:26:02,770
la lucha profesional de Jap�n
vivir� por siempre.
990
01:27:00,600 --> 01:27:20,000
Traductor Xele Rusdhie
www. Asia - Team. net
77493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.