All language subtitles for The calamari Wrestler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:13,960 La pelea por el t�tulo IMGP est� llegando a su fin. 2 00:00:29,580 --> 00:00:31,380 Koji, �Resiste! 3 00:00:31,590 --> 00:00:34,210 �As�, Taguchi! �Ya lo tienes! 4 00:00:34,760 --> 00:00:37,820 �Qu� gran pelea para este campeonato! 5 00:00:38,790 --> 00:00:40,820 Si hubi�ramos vendido m�s entradas... 6 00:00:41,660 --> 00:00:44,690 �Una jugada triunfal de Taguchi! 7 00:00:44,870 --> 00:00:47,770 �Lo tiene con una maniobra de rev�s invertido! 8 00:00:48,270 --> 00:00:50,200 �Hiyama est� en problemas! �Podr� liberarse? 9 00:00:50,370 --> 00:00:51,430 �Taguchi! 10 00:00:53,040 --> 00:00:58,070 �El refer� detiene la pelea! �Hiyama ha sido derrotado! 11 00:01:01,520 --> 00:01:06,080 �Taguchi define la pelea con una maniobra fulminante de rev�s invertido! 12 00:01:08,020 --> 00:01:08,950 �Lo logr�! 13 00:01:09,120 --> 00:01:13,580 Nuestro titular, "Taguchi gana con una maniobra de rev�s invertido" 14 00:01:15,230 --> 00:01:16,930 �Si! 15 00:01:19,970 --> 00:01:23,600 Aclamado como el futuro Numero Uno del "S�per Jap�n de lucha profesional". 16 00:01:24,010 --> 00:01:26,970 �Koji Taguchi no es solo una perspectiva para el futuro! 17 00:01:27,140 --> 00:01:31,550 Ha conquistado la batalla IMPG, es el hombre del momento. 18 00:01:31,810 --> 00:01:35,180 Ya est� en el podio del "S�per Jap�n de lucha profesional".. 19 00:01:35,480 --> 00:01:41,010 Y ahora, el Sr. Kamohashi delegado de la Federaci�n Japonesa de lucha profesional... 20 00:01:41,490 --> 00:01:46,890 ...entregar� a Koji Taguchi, el cintur�n del campeonato IMGP. 21 00:01:47,330 --> 00:01:50,300 �Fue una pelea magn�fica! 22 00:01:50,830 --> 00:01:52,460 Gracias, Se�or. 23 00:02:10,350 --> 00:02:12,320 �Qu� demonios es esto! 24 00:02:13,020 --> 00:02:15,180 �Por mucho que uno lo vea! Es un calamar. 25 00:02:15,350 --> 00:02:21,930 Un calamar apareci� en el Ring, y le arrebat� el cintur�n a Taguchi. 26 00:02:22,800 --> 00:02:24,360 �Si, hay un Calamar gigante en el ring! 27 00:02:24,530 --> 00:02:30,200 Los asistentes intentan sacar al monstruo fuera del ring. 28 00:02:30,610 --> 00:02:34,010 Pero tienen problemas para atraparlo. �Es muy resbaladizo! 29 00:02:34,640 --> 00:02:37,270 �Lo han provocado! �Es un Calamar furioso! 30 00:02:38,080 --> 00:02:40,670 �Aparta a los asistentes, uno por uno! 31 00:02:43,720 --> 00:02:46,950 Parece que el Calamar gigante quiere desafiar a Taguchi. 32 00:02:47,460 --> 00:02:49,010 �No lo hagas, Koiji! 33 00:02:49,290 --> 00:02:51,520 Se est�n enfrentando en el ring. 34 00:02:54,430 --> 00:02:57,870 �Taguchi inicia el ataque! �El Calamar responde con un golpe! 35 00:03:00,570 --> 00:03:04,100 Taguchi arremete, pero el calamar lo esquiva y se balancea sobre �l. 36 00:03:04,940 --> 00:03:07,500 �Taguchi le hace un tackle! 37 00:03:07,680 --> 00:03:10,410 �Intenta terminarlo con su toma fulminante! 38 00:03:10,580 --> 00:03:15,210 �La maniobra de rev�s invertido! 39 00:03:15,950 --> 00:03:20,320 �Taguchi reduce al Calamar con una maniobra de rev�s invertido! 40 00:03:22,520 --> 00:03:24,790 �Esa maniobra es la firma del Campe�n! 41 00:03:24,960 --> 00:03:28,900 �El nuevo Campe�n, lo ha bloqueado y lo aprieta con fuerza! 42 00:03:32,770 --> 00:03:38,430 Pero el Calamar quiebra su bloqueo. 43 00:03:38,710 --> 00:03:39,970 �Cu�l es el an�lisis? 44 00:03:40,140 --> 00:03:44,240 Esa maniobra no funciona con un invertebrado. �Es muy resbaladizo! 45 00:03:44,510 --> 00:03:45,910 �Y ahora, un cabezazo! 46 00:03:46,650 --> 00:03:51,610 �Taguchi est� aturdido, atontado! �Y cae! 47 00:03:52,290 --> 00:03:54,760 �Ahora el Calamar intenta bloquearlo! 48 00:03:54,960 --> 00:03:58,690 �Tiene a Taguchi bloqueado! 49 00:03:59,290 --> 00:04:01,760 Es una maniobra muy complicada. 50 00:04:02,960 --> 00:04:06,590 Lo tiene en una llave de pinzas de brazos... mmm... De tent�culos. 51 00:04:07,240 --> 00:04:09,970 �Posiciona a Taguchi, bajos su brazos, y... 52 00:04:10,710 --> 00:04:13,640 �Impresionante! �Libera un Suplex Aurora Boreal! 53 00:04:19,850 --> 00:04:23,720 �Es una pesadilla para Taguchi. �Esto est� pasando realmente? 54 00:04:38,500 --> 00:04:39,860 �Kan-ichi? 55 00:04:46,440 --> 00:04:54,010 El Calamar Luchador. 56 00:06:00,520 --> 00:06:06,250 Dirigida por Minoru Kawasaki 57 00:06:06,420 --> 00:06:09,050 Oficina central del "S�per Jap�n de lucha profesional". 58 00:06:11,860 --> 00:06:13,260 �Esos idiotas! 59 00:06:13,590 --> 00:06:16,120 �Como si ese Calamar hubiera ganado el campeonato! 60 00:06:17,100 --> 00:06:19,500 Se�or, es una situaci�n verdaderamente lamentable. 61 00:06:20,470 --> 00:06:23,930 Pero hacia mucho que no sal�amos en primera plana. 62 00:06:24,170 --> 00:06:28,400 �De que nos sirve que Taguchi aparezca en primera plana por semejante esc�ndalo? 63 00:06:29,440 --> 00:06:32,410 "S�per Jap�n de lucha profesional" ahora es un hazmerre�r. 64 00:06:32,880 --> 00:06:36,580 El p�blico probablemente crea que este es uno de tus estratagemas. 65 00:06:37,620 --> 00:06:40,450 �Como si yo pudiera hacer algo semejante! �Un calamar! 66 00:06:41,290 --> 00:06:46,120 �Crees que pondr�a a un calamar en el ring para ridiculizar a nuestra estrella? 67 00:06:46,690 --> 00:06:50,290 Tendr�amos que sacar ventaja de esto. Organicemos una revancha. 68 00:06:50,700 --> 00:06:52,190 No seas tonto. 69 00:06:53,800 --> 00:06:55,960 Podr�amos duplicar la audiencia. 70 00:06:56,970 --> 00:06:57,940 �Duplicar? 71 00:06:59,710 --> 00:07:00,770 De ninguna manera. 72 00:07:01,480 --> 00:07:06,140 Taguchi enfrenta al monstruo calamar en el combate de todos los tiempos. 73 00:07:06,580 --> 00:07:09,180 Ni�os y adultos se pegar�n a la TV. 74 00:07:09,680 --> 00:07:10,950 �En verdad crees eso? 75 00:07:11,250 --> 00:07:12,280 Absolutamente. 76 00:07:12,590 --> 00:07:14,990 Debemos actuar con rapidez. 77 00:07:15,160 --> 00:07:17,590 Pero, si Taguchi no gana, esto no tendr�a sentido. 78 00:07:17,760 --> 00:07:20,280 Es verdad, necesitamos arreglar eso. 79 00:07:24,030 --> 00:07:28,300 �Kan-ichi Iwata? Nunca he o�do de �l. Yo solo cubr�a notas de baseball. 80 00:07:28,700 --> 00:07:32,370 �l era el Mejor luchador de la federaci�n. 81 00:07:33,270 --> 00:07:34,760 Yo era uno de sus seguidores. 82 00:07:34,940 --> 00:07:40,070 Pero, en la cima de su carrera, debi� retirarse a causa de una enfermedad terminal. 83 00:07:41,280 --> 00:07:44,380 Fue lo �ltimo que se supo �l. 84 00:07:44,620 --> 00:07:45,750 Oh. 85 00:07:46,050 --> 00:07:48,080 Fue hace unos tres a�os. 86 00:07:49,420 --> 00:07:53,520 En esa �poca, Taguchi no era m�s que el ayudante de Iwata. 87 00:07:53,860 --> 00:07:56,890 �Y que relaci�n tiene Iwata con el calamar? 88 00:07:57,060 --> 00:08:03,030 Los movimientos de ese calamar, me recordaron mucho a Iwata. 89 00:08:03,940 --> 00:08:06,870 Todo esto me hizo pensar, no dorm� en toda la noche. 90 00:08:08,210 --> 00:08:10,110 Debe ser por aqu�. 91 00:09:02,960 --> 00:09:03,830 Hola. 92 00:09:07,100 --> 00:09:10,400 Somos de Teito Sports, hemos venido a entrevistar al calamar luchador. 93 00:09:12,210 --> 00:09:15,640 �Levanta a Taguchi, se ubica bajo sus brazo, y... 94 00:09:15,840 --> 00:09:19,240 �Impresionante! �Libera un Suplex Aurora Boreal! 95 00:09:33,230 --> 00:09:34,250 �Qu� sucede? 96 00:09:35,000 --> 00:09:36,160 �Una pesadilla? 97 00:09:36,330 --> 00:09:37,190 No, 98 00:09:37,830 --> 00:09:40,270 no pas� nada, solo so�aba. 99 00:09:46,140 --> 00:09:47,160 Salud. 100 00:09:52,250 --> 00:09:56,550 Taguchi, tengo grandes expectativas puestas ti. 101 00:09:57,250 --> 00:10:00,150 T� har�s que la lucha vuelva a la cima... 102 00:10:00,320 --> 00:10:06,560 ...como el rey de los viejos tiempos, como Godozan en sus d�as de gloria. 103 00:10:07,400 --> 00:10:11,560 �Godozan? Pap�, eres muy anticuado. 104 00:10:11,730 --> 00:10:14,220 Godozan fue una estrella en los a�os 50, �Verdad? 105 00:10:14,840 --> 00:10:17,630 Miyako, siempre te burlas de las cosas viejas. 106 00:10:18,010 --> 00:10:23,640 La lucha profesional, necesita otro L�der carism�tico. 107 00:10:24,080 --> 00:10:25,240 Pap�... 108 00:10:25,610 --> 00:10:28,950 Se supone que vinimos para hablar sobre nuestra boda. 109 00:10:29,120 --> 00:10:30,710 Es verdad, lo siento. 110 00:10:32,750 --> 00:10:34,020 En cuanto a eso, Se�or... 111 00:10:35,020 --> 00:10:38,480 Acordamos que nos casar�amos en cuanto ganara el campeonato del IMPG. 112 00:10:38,690 --> 00:10:40,720 Bueno, ya eres campe�n. 113 00:10:40,900 --> 00:10:43,020 No, me han robado el cintur�n. 114 00:10:43,200 --> 00:10:45,320 Esa no fue una pelea oficial. 115 00:10:45,600 --> 00:10:48,070 Que te enfrentaran luego de la pelea, fue un acto de cobard�a. 116 00:10:48,470 --> 00:10:52,100 Por eso, necesito volver a pelear con �l en mejor estado. 117 00:10:52,710 --> 00:10:55,300 No seas tonto, ni siquiera es un ser humano. 118 00:10:55,480 --> 00:10:57,000 Eso no importa. 119 00:10:57,410 --> 00:11:00,350 Me priv� de obtener mi campeonato. 120 00:11:01,150 --> 00:11:02,880 Esta vez, no perder�. 121 00:11:20,770 --> 00:11:22,360 �Alguna relaci�n con Kan-ichi Iwata? 122 00:11:29,580 --> 00:11:31,880 Gracias por tomarse el tiempo. 123 00:11:36,250 --> 00:11:39,310 Bueno, veamos, �Por donde comienzo? 124 00:11:41,420 --> 00:11:43,950 Ver�n, es la primera vez que entrevisto a un calamar. 125 00:11:46,530 --> 00:11:48,260 Pregunta lo que quieras. 126 00:11:48,500 --> 00:11:51,930 �l hablar� en tu mismo idioma. 127 00:11:53,700 --> 00:11:54,900 Ah, �En serio? 128 00:11:56,840 --> 00:11:58,400 Bueno... Entonces... 129 00:12:00,710 --> 00:12:04,940 Sr. Calamari, �Qu� comida le gusta? 130 00:12:07,720 --> 00:12:09,980 Como de todo. 131 00:12:11,290 --> 00:12:13,190 Me gusta todo. 132 00:12:13,950 --> 00:12:15,420 Eso es genial. 133 00:12:15,890 --> 00:12:18,150 Tartas de arroz y frijoles. 134 00:12:20,630 --> 00:12:22,860 �Le gustan las tartas de arroz y frijoles? 135 00:12:23,530 --> 00:12:28,970 Especialmente, las de Okamotoya, con bolitas c�tricas. 136 00:12:32,640 --> 00:12:35,670 �Tartas de arroz y frijoles con bolitas c�tricas de Okamotoya? 137 00:12:36,210 --> 00:12:39,040 Esas eran las favoritas de Kan-ichi... 138 00:12:41,150 --> 00:12:45,640 Sr. Calamari, usted dice ser del Valle Hunza de Pakist�n, 139 00:12:45,850 --> 00:12:50,810 pero, �Esa no es una regi�n monta�osa lejos de su h�bitat, el Oc�ano? 140 00:12:51,930 --> 00:12:58,300 El hecho de que un calamar solo viva en el agua, es un prejuicio de mentes mediocres. 141 00:12:59,600 --> 00:13:03,560 Incluso en Jap�n, una vez, se encontr� un pulpo en la Monta�a Shirane. 142 00:13:04,840 --> 00:13:10,470 Hunza es un lugar que trasciende la imaginaci�n de los hombres. 143 00:13:11,050 --> 00:13:13,780 Debe estar ansioso por tener una pelea Oficial. 144 00:13:13,950 --> 00:13:15,140 Sin dudas. 145 00:13:15,950 --> 00:13:19,580 He venido especialmente para entrar en ese ring. 146 00:13:20,960 --> 00:13:22,790 Cambiando de tema, 147 00:13:22,960 --> 00:13:25,980 �Ha o�do hablar de un luchador llamado Kan-ichi Iwata? 148 00:13:27,060 --> 00:13:31,190 Lo siento, pero se termin� el tiempo. Debemos seguir entrenando. 149 00:13:33,900 --> 00:13:36,930 Pero, espere, Se�or, �No ha contestado mi pregunta! 150 00:13:46,050 --> 00:13:46,840 �Si? 151 00:13:53,990 --> 00:13:55,510 �Abre! �Abre la puerta! 152 00:13:55,890 --> 00:13:57,380 Taguchi no est�. 153 00:13:57,760 --> 00:14:00,090 �No he venido por Taguchi! 154 00:14:00,330 --> 00:14:02,560 �Abre la puerta! �D�jame entrar! 155 00:14:02,900 --> 00:14:04,090 �Por qu�? 156 00:14:04,970 --> 00:14:06,760 �Por qu� has venido? 157 00:14:06,930 --> 00:14:10,890 �Yo no tengo amigos calamares! �Qu� quieres? 158 00:14:12,140 --> 00:14:13,130 �Qu�? 159 00:14:14,580 --> 00:14:15,770 �Por qu�? 160 00:14:16,310 --> 00:14:17,780 �Por favor, vete! 161 00:14:22,420 --> 00:14:23,440 Lo siento... 162 00:14:27,620 --> 00:14:28,780 �Kan-ichi? 163 00:14:34,030 --> 00:14:35,500 �Kan-ichi, eres t�? 164 00:14:38,270 --> 00:14:40,130 Kan-ichi Iwata... 165 00:14:41,170 --> 00:14:42,400 ...est� muerto. 166 00:15:13,400 --> 00:15:14,330 �Cu�l es el problema? 167 00:15:16,570 --> 00:15:17,760 Estuvo aqu�. 168 00:15:18,670 --> 00:15:21,610 El calamar estuvo aqu�, �Verdad? 169 00:15:24,480 --> 00:15:25,670 �Ese maldito! 170 00:15:28,020 --> 00:15:28,950 �Abr�zame! 171 00:15:31,990 --> 00:15:34,550 �Abr�zame fuerte! 172 00:16:05,290 --> 00:16:07,750 Si el Calamari Luchador realmente es Iwata, 173 00:16:07,920 --> 00:16:12,420 tal vez este enojado porque Taguchi tiene algo que le pertenece. 174 00:16:14,190 --> 00:16:16,030 �Aceptar� nuestras condiciones? 175 00:16:16,200 --> 00:16:17,820 No le dejaremos alternativa. 176 00:16:18,430 --> 00:16:22,700 Si realmente es Iwata, seguro entender� mi punto de vista. 177 00:16:25,470 --> 00:16:28,440 Tal vez no estoy oyendo bien... 178 00:16:30,310 --> 00:16:31,940 �Qu� has dicho? 179 00:16:32,480 --> 00:16:37,180 Debo rechazarlo. No me dejar� derrotar. 180 00:16:41,090 --> 00:16:42,450 Mira, Calamari... 181 00:16:43,390 --> 00:16:46,190 La lucha profesional, no es un deporte, es un espect�culo. 182 00:16:47,230 --> 00:16:50,200 Investiga sobre la historia de lucha profesional y lo entender�s. 183 00:16:51,130 --> 00:16:57,040 En el per�odo post guerra, nuestra naci�n entr� p�nico debido al �xito de Godozan. 184 00:16:58,910 --> 00:17:02,970 La gente necesitaba un luchador Japon�s que aplastara a los odiados Americanos. 185 00:17:03,840 --> 00:17:05,540 Ese era el proyecto. 186 00:17:06,310 --> 00:17:08,580 Durante el periodo de desarrollo econ�mico, 187 00:17:09,580 --> 00:17:12,580 La lucha profesional, fue "el viento de cambios" para el esp�ritu japon�s. 188 00:17:13,490 --> 00:17:15,650 Seguramente, lo recordar�s. 189 00:17:16,590 --> 00:17:18,390 �Godozan? 190 00:17:19,960 --> 00:17:22,160 Me suena familiar. 191 00:17:23,360 --> 00:17:27,390 Fue apu�alado de muerte en un cabaret, �Verdad? 192 00:17:28,770 --> 00:17:33,040 �Godozan es el dios de la lucha profesional! �C�mo te atreves a faltarle el respeto? 193 00:17:33,210 --> 00:17:34,830 C�lmate, Furuma. 194 00:17:36,780 --> 00:17:38,240 Escucha, Calamari... 195 00:17:39,010 --> 00:17:45,580 Nadie mejor que t� personifica al caos total del Jap�n de hoy. 196 00:17:47,520 --> 00:17:50,150 La amenaza de los ataques nucleares, el terrorismo, 197 00:17:50,560 --> 00:17:53,820 el incremento de los cr�menes, los virus misteriosos, 198 00:17:54,330 --> 00:17:58,130 las preocupaciones por la sociedad, la econom�a, los pol�ticos. 199 00:17:59,670 --> 00:18:02,860 Eres perfecto para la atm�sfera actual, 200 00:18:04,140 --> 00:18:06,570 t� y tu monstruoso ser. 201 00:18:06,740 --> 00:18:10,770 Ver a un luchador Japon�s derrotarte, vigorizar� sus esp�ritus. 202 00:18:12,050 --> 00:18:16,680 Al ver a una criatura derrotada, la ansiedad se transformar� en esperanza. 203 00:18:17,890 --> 00:18:20,050 No debes ganar. 204 00:18:21,160 --> 00:18:23,520 Atormentar�s al luchador Japon�s, 205 00:18:23,990 --> 00:18:28,160 pero al final, la gente desear� verte derrotado. 206 00:18:29,100 --> 00:18:32,550 Detr�s de escena, por supuesto, t� eres la estrella. 207 00:18:35,100 --> 00:18:38,970 Asumiendo que eres Kan-ichi Iwata, 208 00:18:40,340 --> 00:18:42,970 me resulta genial que te hayas convertido en calamar. 209 00:18:45,350 --> 00:18:46,540 �Y? 210 00:18:48,620 --> 00:18:50,480 Quiero ser adorado. 211 00:18:51,350 --> 00:18:53,750 Si gano, la gente me adorar�. 212 00:18:53,920 --> 00:18:55,980 Para ellos, un ganador es un h�roe. 213 00:18:58,390 --> 00:19:01,490 �Ser�s adorado como un monstruo infernal! 214 00:19:02,030 --> 00:19:03,160 �M�rate al espejo! 215 00:19:03,360 --> 00:19:05,260 �T� no eres un h�roe! 216 00:19:06,030 --> 00:19:08,930 �Solo eres un espantoso y desagradable calamar gigante! 217 00:19:09,440 --> 00:19:11,400 �D�jame pelear! 218 00:19:11,710 --> 00:19:13,940 �D�jame entrar al ring y ver�s! 219 00:19:14,270 --> 00:19:16,570 �Quiero que todo el mundo me vea pelear! 220 00:19:16,740 --> 00:19:18,270 Se termin� la discusi�n. 221 00:19:18,880 --> 00:19:21,710 Me asegurar� de que nunca entres a un ring Japon�s. 222 00:19:22,320 --> 00:19:23,280 Fuera de aqu�. 223 00:19:25,750 --> 00:19:27,410 Qu�tame esas mugrientas manos de encima. 224 00:19:33,630 --> 00:19:34,960 �Su�ltame! 225 00:19:47,310 --> 00:19:48,800 �Suficiente! 226 00:19:54,110 --> 00:19:56,080 �Qu� sucedi� aqu�? 227 00:19:56,250 --> 00:19:57,110 �Basta! 228 00:19:57,280 --> 00:19:58,580 �Aqu� no eres bienvenido! 229 00:19:59,420 --> 00:20:02,720 �Habr� una revancha entre Taguchi y el Luchador Calamari? 230 00:20:03,460 --> 00:20:06,890 �El Luchador Calamari? �Ha sido excluido de la lucha profesional de Jap�n! 231 00:20:09,160 --> 00:20:12,290 �Te hemos dicho que te fueras! 232 00:20:15,100 --> 00:20:16,800 El destierro del Luchador Calamari. 233 00:20:18,270 --> 00:20:21,070 �Quien es el tonto de la foto? 234 00:20:28,050 --> 00:20:29,410 �A practicar, a practicar! 235 00:20:36,560 --> 00:20:39,120 �Se�or, solo necesito una pelea! 236 00:20:39,660 --> 00:20:42,750 Por favor, d�me la oportunidad de enfrentar al Calamar! 237 00:20:43,500 --> 00:20:45,520 La compa��a ser� quien elija a tus oponentes. 238 00:20:46,800 --> 00:20:49,630 �Pero nadie me ver� como a un verdadero campe�n! 239 00:20:50,500 --> 00:20:53,770 Pronto, la gente se olvidar� del Luchador Calamar. 240 00:20:54,140 --> 00:20:57,440 �Como va a prevenir que un talento se apodere del escenario? 241 00:20:57,640 --> 00:21:01,440 Mira, la lucha, es un negocio, �Y t� lo sabes! 242 00:21:02,150 --> 00:21:04,050 �T� solo haz tu parte! 243 00:21:04,220 --> 00:21:06,550 �Deja de hablar como un novato! 244 00:21:20,700 --> 00:21:22,970 Este calamar tiene un lindo color... 245 00:21:24,270 --> 00:21:25,240 �Puedo ayudarte? 246 00:21:27,670 --> 00:21:29,160 Sardinas, por favor. 247 00:21:30,610 --> 00:21:31,470 Si, claro. 248 00:21:34,180 --> 00:21:35,510 350 yenes, �Verdad? 249 00:21:37,180 --> 00:21:38,210 �Me puedes dar cambio? 250 00:21:45,890 --> 00:21:46,980 Gracias. 251 00:21:49,100 --> 00:21:49,990 Ey. 252 00:21:51,400 --> 00:21:53,230 Me has dado dem�s. 253 00:22:25,230 --> 00:22:27,700 �ltimamente has estado muy obsesionado con el Calamari. 254 00:22:28,640 --> 00:22:31,370 T� no sabes nada sobre m�. 255 00:22:32,140 --> 00:22:33,900 Este es mi verdadero yo. 256 00:22:35,480 --> 00:22:38,240 As� era yo antes de que empez�ramos a salir. 257 00:22:39,180 --> 00:22:41,940 Ahora, tengo un objetivo. 258 00:22:43,620 --> 00:22:46,550 Pero Calamari, ha sido excluido de la lucha. 259 00:22:47,250 --> 00:22:49,590 Entonces, �No tendr�s que volver a enfrentarte a �l? 260 00:22:50,090 --> 00:22:51,280 Pelearemos. 261 00:22:52,130 --> 00:22:55,120 Lo despedazar� frente a tus ojos. 262 00:22:58,000 --> 00:23:01,060 Sigues enamorada de �l, �No es as�? 263 00:23:02,940 --> 00:23:04,800 Me refiero a Kan-ichi Iwata. 264 00:23:04,970 --> 00:23:05,900 �Basta! 265 00:23:07,440 --> 00:23:10,140 El luchador Calamari es Kan-ichi Iwata, lo sabes. 266 00:23:10,310 --> 00:23:12,540 �Ese calamar gigante, no es Kan-ichi! 267 00:23:12,710 --> 00:23:17,170 Kan-ichi, Kan-ichi... Tuve que soportarlo durante mucho tiempo. 268 00:23:18,520 --> 00:23:20,750 �Su maldita sombra siempre me persigue! 269 00:23:21,320 --> 00:23:23,920 Cuando estaba aqu�, yo siempre era el segundo. 270 00:23:24,220 --> 00:23:27,820 "Taguchi, el prometedor talento, despu�s de Iwata". Siempre dec�an eso. 271 00:23:28,060 --> 00:23:30,930 Incluso para ti, yo era el segundo. 272 00:23:31,730 --> 00:23:33,320 Pero ahora, eres el n�mero uno. 273 00:23:33,500 --> 00:23:35,870 �Si, claro! 274 00:23:36,300 --> 00:23:37,930 �Me has o�do? 275 00:23:38,510 --> 00:23:43,600 Me siento mal por ocupar su lugar. 276 00:23:44,040 --> 00:23:47,450 Siento que si �l regresara, tendr�a que devolverle su lugar. 277 00:23:47,680 --> 00:23:51,050 �Sabes lo que es sentir eso? 278 00:23:55,020 --> 00:23:56,960 Esta vez, pondr� un fin a todo esto. 279 00:23:58,360 --> 00:23:59,950 Est�s pensando demasiado. 280 00:24:01,830 --> 00:24:02,730 Me voy. 281 00:24:03,230 --> 00:24:05,060 Me dijiste que pasar�as la noche aqu�. 282 00:24:05,230 --> 00:24:07,630 No volver� a verte hasta que no acabe con �l. 283 00:24:08,200 --> 00:24:12,640 �Por qu� haces esto? �Calamari no tiene nada que ver con nosotros! 284 00:24:17,040 --> 00:24:20,740 Tal vez, yo quise tenerte porque pertenec�as a Iwata... 285 00:24:22,950 --> 00:24:25,650 Siempre quise apropiarme de todo lo que �l ten�a. 286 00:24:26,250 --> 00:24:28,020 �No digas eso! 287 00:24:29,860 --> 00:24:32,150 �Quien es mejor en la cama? �Iwata o yo? 288 00:24:44,440 --> 00:24:48,130 Q-1, es la segunda organizaci�n de artes marciales... 289 00:24:48,310 --> 00:24:52,010 ...que pretende contratar a Calamari. Veamos que pas� con las negociaciones. 290 00:24:53,250 --> 00:24:56,840 �Director Ishiyama! Por favor, �Un comentario! 291 00:25:02,090 --> 00:25:03,080 No hemos llegado a nada. 292 00:25:03,560 --> 00:25:06,320 Su pasi�n por la lucha profesional es muy fuerte. 293 00:25:06,490 --> 00:25:08,120 �Renunciar� a poder contratarlo? 294 00:25:08,300 --> 00:25:12,460 Tiene un talento excepcional y pretendemos quedarnos con �l. 295 00:25:37,260 --> 00:25:38,380 �Me haces un favor? 296 00:25:39,760 --> 00:25:40,750 �Se�or? 297 00:25:41,090 --> 00:25:42,650 Fr�tame la espalda. 298 00:26:01,480 --> 00:26:05,180 Kan-ichi, este pa�s est� lleno de tentaciones. 299 00:26:06,390 --> 00:26:07,610 Ten cuidado. 300 00:26:08,460 --> 00:26:09,250 Si. 301 00:26:10,060 --> 00:26:13,990 Recuerda lo que sent�as cuando fuiste revivido. 302 00:26:14,630 --> 00:26:16,120 El estado de altruismo. 303 00:26:20,700 --> 00:26:21,830 Y no lo olvides. 304 00:26:23,140 --> 00:26:28,470 Si reincides en tus deseos, volver�s a enfermarte. 305 00:26:29,740 --> 00:26:31,610 Entiendo, Maestro. 306 00:26:44,190 --> 00:26:45,620 �Buscas a Calamari? 307 00:26:46,160 --> 00:26:47,560 Eh... no... bueno... 308 00:26:47,730 --> 00:26:50,700 Si sigues derecho, hacia la izquierda hay un peque�o parque. 309 00:26:50,860 --> 00:26:52,830 All� es donde entrena. 310 00:26:53,770 --> 00:26:55,230 Gracias. 311 00:27:38,040 --> 00:27:39,200 �Hermanita! 312 00:27:44,920 --> 00:27:47,390 Hemos estado saliendo por un tiempo, 313 00:27:47,550 --> 00:27:50,020 pero creo que no conozco muy bien a Koji. 314 00:27:51,390 --> 00:27:54,220 Tal vez, tom� esa actitud contigo... 315 00:27:54,560 --> 00:27:56,960 a causa de la aparici�n de Kan-ichi. 316 00:27:57,560 --> 00:28:00,970 T� lo llamas Kan-ichi, �Pero es un calamar! 317 00:28:01,800 --> 00:28:03,430 Pero es Kan-ichi, �Verdad? 318 00:28:04,640 --> 00:28:06,630 Hoy vi a Kan-ichi. 319 00:28:07,240 --> 00:28:08,100 Miyako... 320 00:28:08,340 --> 00:28:10,570 Solo lo vi desde lejos. 321 00:28:11,110 --> 00:28:13,480 No ha cambiado nada. 322 00:28:13,950 --> 00:28:17,750 Con solo mirarlo, me siento protegida. 323 00:28:20,150 --> 00:28:23,710 Creo que tu coraz�n ya se ha decidido. 324 00:28:24,260 --> 00:28:25,550 �De qu� hablas? 325 00:28:27,360 --> 00:28:29,160 Siempre has sido igual. 326 00:28:29,800 --> 00:28:34,130 Pides consejos, pero en tu interior, ya conoces la respuesta. 327 00:28:35,030 --> 00:28:36,900 Mi trabajo es escucharte. 328 00:28:37,470 --> 00:28:39,230 No he decidido nada. 329 00:28:40,540 --> 00:28:43,740 T� ya conoces la respuesta, 330 00:28:44,280 --> 00:28:46,070 as� que no tomes ning�n desv�o. 331 00:28:46,280 --> 00:28:48,910 �Intentas decir que deber�a salir con un calamar? 332 00:28:51,950 --> 00:28:53,480 �Esa es tu respuesta? 333 00:28:54,190 --> 00:28:55,250 �Hermanita! 334 00:28:55,990 --> 00:28:58,080 Yo no dije nada. 335 00:28:59,990 --> 00:29:02,260 Eso es impensable. 336 00:29:03,030 --> 00:29:05,790 Calamari fue excluido de la lucha. 337 00:29:06,000 --> 00:29:08,330 �C�mo se supone que me mantendr�? 338 00:29:08,700 --> 00:29:11,360 Adem�s, Koji es el S�per Campe�n de Jap�n. 339 00:29:12,340 --> 00:29:16,600 �Quieres que yo ejerza de abogado del diablo? 340 00:29:17,080 --> 00:29:20,440 Vamos, solo quiero una opini�n sincera. 341 00:29:22,080 --> 00:29:25,450 Dicen que el matrimonio y el amor son dos cosas independientes, 342 00:29:26,750 --> 00:29:28,380 pero yo no lo creo as�. 343 00:29:30,320 --> 00:29:36,520 No hay nada m�s natural que estar con la persona amada. 344 00:29:38,160 --> 00:29:42,190 Cuando todo nos domina, menos nuestros verdaderos sentimientos... 345 00:29:44,500 --> 00:29:47,470 ...caemos en la desesperaci�n. 346 00:29:52,280 --> 00:29:55,680 Igualmente, hablo seg�n m� propia experiencia. 347 00:29:59,520 --> 00:30:00,580 Ya sabes, Miiyako... 348 00:30:04,860 --> 00:30:09,190 Humano o calamar, no deja de ser Kan-ichi. 349 00:30:21,880 --> 00:30:26,280 Edificio de la federaci�n "S�per Jap�n de lucha profesional". 350 00:30:44,830 --> 00:30:46,390 Impresionante. 351 00:30:51,740 --> 00:30:54,540 Me refiero a este edificio. 352 00:30:55,510 --> 00:30:58,070 Perd�n, �Es usted un invitado? 353 00:30:59,410 --> 00:31:00,610 Kamohashi, 354 00:31:00,910 --> 00:31:05,870 esa no es forma de recibir a un viejo amigo. 355 00:31:22,870 --> 00:31:26,240 �Vas de compras! �Eso es genial! 356 00:31:37,180 --> 00:31:38,650 �Ey! �Mira! 357 00:31:39,290 --> 00:31:43,280 Tenemos todas estas peticiones firmadas para lograr que te permitan luchar. 358 00:31:43,460 --> 00:31:44,820 Lo agradezco. 359 00:31:44,990 --> 00:31:47,520 Todos estamos contigo. 360 00:31:47,690 --> 00:31:50,360 �Ey! �Aqu� tienes unas sardinas para reponer energ�as! 361 00:31:50,530 --> 00:31:51,790 Muchas gracias. 362 00:31:52,130 --> 00:31:54,000 Son frescas. 363 00:31:54,170 --> 00:31:56,600 Traer� m�s para ti. 364 00:32:22,830 --> 00:32:24,960 �Por qu� has desaparecido de esa forma? 365 00:32:26,500 --> 00:32:28,470 �Ni te has molestado en llamarme! 366 00:32:29,770 --> 00:32:31,670 �Por qu� me dejaste sola? 367 00:32:32,340 --> 00:32:35,310 Te dije que siempre estar�a a tu lado. 368 00:32:36,510 --> 00:32:37,500 Lo siento... 369 00:32:38,680 --> 00:32:41,650 �Eres un idiota! 370 00:33:21,490 --> 00:33:25,980 Hemos recibido peticiones de todas partes, para que permitamos luchar a Calamari. 371 00:33:26,660 --> 00:33:29,590 Sin mencionar las 200 llamadas diarias. 372 00:33:30,260 --> 00:33:31,590 Oh, dios. 373 00:33:31,830 --> 00:33:34,700 �l ha rechazado las ofertas de las organizaciones de artes marciales... 374 00:33:34,870 --> 00:33:38,800 ...diciendo que dedica su vida a la lucha profesional. 375 00:33:39,310 --> 00:33:41,170 Ahora, quedamos como los malvados. 376 00:33:42,010 --> 00:33:45,310 Yo quiero que Calamari luche. 377 00:33:46,280 --> 00:33:49,910 Pero, �l no acepta nuestras condiciones. 378 00:33:50,380 --> 00:33:54,340 �Te refieres a que Calamari acepte perder la pelea? 379 00:33:54,690 --> 00:33:58,620 Esto no se trata de buenos y malos muchachos. 380 00:33:58,790 --> 00:34:02,120 Adem�s, Taguchi tambi�n quiere pelear con �l. 381 00:34:03,060 --> 00:34:05,030 Tenemos un legado que proteger. 382 00:34:06,170 --> 00:34:09,160 No tengo la intenci�n de vender un espect�culo sin sentido... 383 00:34:10,000 --> 00:34:12,940 donde un hombre pierde frente a un calamar gigante. 384 00:34:13,110 --> 00:34:15,770 T� no sabes si Taguchi perder�. 385 00:34:16,810 --> 00:34:18,240 Sus chances no son muy buenas. 386 00:34:18,440 --> 00:34:20,810 Ahora, se parece a un calamar, 387 00:34:21,510 --> 00:34:24,140 pero dicen que antes, era Kan-ichi Iwata. 388 00:34:24,350 --> 00:34:26,250 Podr�a resultar una buena pelea. 389 00:34:26,850 --> 00:34:30,620 Como son luchadores profesionales, deben comprometerse. 390 00:34:32,330 --> 00:34:37,260 Cuando me convert� en presidente, jur� una cosa. 391 00:34:37,800 --> 00:34:40,030 El legado Godozan, �Verdad? 392 00:34:40,670 --> 00:34:41,600 Es verdad. 393 00:34:42,970 --> 00:34:44,530 Fue la lucha de Godozan... 394 00:34:45,470 --> 00:34:50,340 la que levanto los esp�ritus de los japoneses tras la guerra. 395 00:34:52,480 --> 00:34:57,710 Sus golpes de karate, fueron un aire fresco tras el crecimiento de la econom�a Japonesa. 396 00:34:57,980 --> 00:35:01,890 Hoy, todav�a, ni Jap�n ni la lucha profesional han recuperado el esp�ritu. 397 00:35:02,490 --> 00:35:04,820 La amenaza de armas nucleares y el terrorismo, 398 00:35:05,220 --> 00:35:10,990 el caos de la sociedad actual, puede ser representado por Calamari. 399 00:35:13,570 --> 00:35:17,230 Al mostrar como nuestro As derrota a ese calamar gigante, 400 00:35:18,270 --> 00:35:21,140 ayudaremos a aliviar la ansiedad de la gente. 401 00:35:21,570 --> 00:35:23,800 Es una causa por la que vale la pena trabajar. 402 00:35:25,240 --> 00:35:27,710 Ver� como la lucha profesional florece... 403 00:35:27,880 --> 00:35:32,510 en el rey de la cultura popular, como sucedi� en la �poca de Godozan. 404 00:35:32,750 --> 00:35:35,810 Godozan no habr�a querido esa marca para la lucha profesional. 405 00:35:36,420 --> 00:35:37,250 �Qu�? 406 00:35:37,420 --> 00:35:41,830 Si hoy estuviera vivo, no habr�a querido que las cosas fueran as�. 407 00:35:42,260 --> 00:35:44,060 Es una cuesti�n de interpretaciones. 408 00:35:44,230 --> 00:35:45,820 Esc�chame. 409 00:35:46,630 --> 00:35:50,930 Ya sean hombres o calamares, siguen siendo luchadores profesionales. 410 00:35:51,700 --> 00:35:56,730 Mientras que el hombre y el calamar, den lo mejor de s� en el ring, 411 00:35:57,380 --> 00:35:59,240 los espectadores, responder�n, 412 00:35:59,410 --> 00:36:04,110 y habr� un intercambio de energ�as entre luchadores y admiradores. 413 00:36:05,950 --> 00:36:08,580 Dejaran de ser humanos y calamares. 414 00:36:09,560 --> 00:36:15,020 Godozan no le habr�a interesado buscar un sustituto, 415 00:36:15,730 --> 00:36:23,230 sino, la paz mundial y una sociedad sin prejuicios. 416 00:36:27,610 --> 00:36:29,770 �Calamari, una reencarnaci�n de Kan-ichi Iwata! 417 00:36:31,080 --> 00:36:33,770 Calamari y Taguchi al cuadril�tero el 22 de Octubre. 418 00:36:34,110 --> 00:36:37,810 En la ciudad donde el luchador Calamari reside en un templo, 419 00:36:37,980 --> 00:36:41,250 est�n celebrando el combate como si Calamari ya hubiera ganado. 420 00:36:43,190 --> 00:36:47,460 Para celebrar la lucha, los calamares est�n en oferta, a 100 yenes cada uno. 421 00:36:49,630 --> 00:36:51,890 Calamari para fortalecerse, come nuestros r�banos. 422 00:36:52,270 --> 00:36:53,390 �Vengan por ellos! 423 00:36:53,930 --> 00:36:58,890 Parece que esta pelea, ha generado un inesperado impacto econ�mico. 424 00:37:03,610 --> 00:37:05,600 Calamari es genial. Me gustar�a tener una imagen de �l. 425 00:37:06,010 --> 00:37:10,010 Deber�an repartirlas con la compra de las salchichas de mariscos... 426 00:37:12,650 --> 00:37:16,250 Estamos en Tokio, en las instalaciones de entrenamiento de S�per Jap�n. 427 00:37:16,520 --> 00:37:22,860 El campe�n Koji Taguchi se prepara para su pelea con Calamari. 428 00:37:23,030 --> 00:37:26,430 Intentaremos obtener alg�n comentario de su parte. 429 00:37:26,800 --> 00:37:28,770 Averig�emos como se siente. 430 00:37:29,500 --> 00:37:31,630 No se permite el ingreso de la prensa. 431 00:37:31,800 --> 00:37:34,270 �No, no dar� entrevistas! 432 00:37:35,410 --> 00:37:39,640 �Por favor, perm�tanos hablar con �l! 433 00:37:40,750 --> 00:37:42,770 Lo siento, yo no tomo las decisiones. 434 00:37:47,250 --> 00:37:51,450 Parece que adentro, se lleva a cabo un entrenamiento secreto. 435 00:37:54,330 --> 00:37:56,630 �Vamos, act�en con seriedad! 436 00:37:57,060 --> 00:37:58,720 �Un calamar tiene 10 brazos! 437 00:37:59,330 --> 00:38:02,960 �Usen las manos y los pies y denme todo lo que tienen! 438 00:38:23,360 --> 00:38:25,350 �Quien demonios eres? 439 00:38:26,060 --> 00:38:27,490 No es asunto tuyo. 440 00:38:28,860 --> 00:38:31,760 �Es el representante de Calamari! 441 00:38:33,970 --> 00:38:35,160 �Ey, Ey! 442 00:38:40,210 --> 00:38:41,370 �Ya has despertado? 443 00:38:42,210 --> 00:38:43,330 �Qui�n eres? 444 00:38:43,580 --> 00:38:46,940 Se�or, es el representante de Calamari. Ha venido a espiarnos. 445 00:38:47,380 --> 00:38:48,970 Ahora, soy tu entrenador. 446 00:38:50,320 --> 00:38:53,080 A este ritmo, nunca derrotar�s a Calamari. 447 00:38:53,320 --> 00:38:54,580 �Qu� demonios dices? 448 00:38:55,720 --> 00:38:58,280 Ven conmigo a Hunza y podr�s ganar. 449 00:39:00,630 --> 00:39:02,120 �De qu� hablas? 450 00:39:02,460 --> 00:39:05,190 Deprisa. Partiremos en tres horas. 451 00:39:07,070 --> 00:39:08,120 �No ir�! 452 00:39:15,270 --> 00:39:17,000 La pelea Calamari-Taguchi es una blasfemia. 453 00:39:17,180 --> 00:39:21,550 Ensucia al deporte de la lucha profesional. 454 00:39:21,810 --> 00:39:25,270 Es un insulto hacia el p�blico, hacia los admiradores. 455 00:39:26,420 --> 00:39:29,150 Un calamar deber�a luchar contra otro calamar. 456 00:39:29,360 --> 00:39:34,050 Aunque haya sido un ser humano, ahora es un calamar, �Verdad? 457 00:39:34,260 --> 00:39:36,390 Esto no puede ser m�s rid�culo. 458 00:39:37,260 --> 00:39:38,590 �Es como una caricatura! 459 00:39:39,630 --> 00:39:42,660 Esto no deber�a suceder en el mundo real. 460 00:39:43,140 --> 00:39:45,160 Esto es... muy bajo. 461 00:39:46,210 --> 00:39:49,730 Ha habido algunas controversias respecto a la futura pelea. 462 00:39:50,340 --> 00:39:51,740 Como luchador, �C�mo se siente? 463 00:39:54,180 --> 00:39:58,740 Algunos luchadores, han ganado fama luego de enfrentarse a toros y osos, 464 00:39:59,050 --> 00:40:00,920 �Por qu� no un calamar? 465 00:40:01,350 --> 00:40:05,190 Los alentar�. En verdad espero hacerlo. 466 00:40:06,460 --> 00:40:08,190 �Qui�n cree que ganar�? 467 00:40:08,990 --> 00:40:11,330 Es algo dif�cil de saber. 468 00:40:12,200 --> 00:40:13,500 �Un calamar! 469 00:40:13,970 --> 00:40:17,630 No creo que sirvan los golpes de pu�o o los bloqueos en las articulaciones. 470 00:40:17,800 --> 00:40:19,430 Tal vez sirva golpearlo contra la lona. 471 00:40:20,140 --> 00:40:21,970 Algo que puedo asegurar... 472 00:40:22,140 --> 00:40:25,130 ...es que va a ser una pelea asombrosa como nunca se vio. 473 00:40:27,980 --> 00:40:29,610 Takayama apoya a la pelea Calamari-Taguchi. 474 00:40:32,820 --> 00:40:34,880 �Me alegra que Takayama haya dicho eso! 475 00:40:35,590 --> 00:40:40,960 �l nunca ha sido un hombre basado en prejuicios o preconceptos. 476 00:40:42,500 --> 00:40:44,360 Mira, mira esto. 477 00:40:48,770 --> 00:40:49,700 �Listo? 478 00:40:49,870 --> 00:40:50,800 Aqu� vamos. 479 00:40:53,410 --> 00:40:55,460 �Felicitaciones! 480 00:40:57,510 --> 00:40:58,500 Eres maravilloso! 481 00:40:58,740 --> 00:41:02,150 Tu sue�o por combatir a la enfermedad y volver a pelear... 482 00:41:02,520 --> 00:41:04,480 ...se hizo realidad. 483 00:41:05,020 --> 00:41:07,510 Desear�a poder ayudarte. 484 00:41:07,920 --> 00:41:09,350 �Ni se te ocurra! 485 00:41:09,720 --> 00:41:12,590 T� eres la persona que... 486 00:41:13,430 --> 00:41:15,660 Si no hubiera sido por ti... 487 00:41:17,600 --> 00:41:19,000 Ir� a preparar una ensalada. 488 00:41:52,230 --> 00:41:54,060 �Ni�o travieso! 489 00:41:57,570 --> 00:41:59,870 Ey, basta, ey... 490 00:42:26,700 --> 00:42:30,290 �Sigues cay�ndote de la cama? 491 00:42:36,610 --> 00:42:37,970 �Qu� te ha pasado? 492 00:42:38,980 --> 00:42:40,570 �Llamar� a la ambulancia! 493 00:42:42,950 --> 00:42:44,180 �Qu� haces? 494 00:42:46,350 --> 00:42:50,250 No quiero que me den medicamentos. 495 00:42:50,790 --> 00:42:52,480 �Debemos aliviarte el dolor! 496 00:42:53,290 --> 00:42:56,020 �El templo! �Llama al templo! 497 00:43:09,540 --> 00:43:12,340 Has sucumbido en la tentaci�n. 498 00:43:12,810 --> 00:43:14,070 Es mi culpa. 499 00:43:14,250 --> 00:43:18,440 T� no has hecho nada. D�janos el resto a nosotros. 500 00:43:18,880 --> 00:43:20,940 Llev�moslo. 501 00:43:23,320 --> 00:43:26,120 �No podemos contactar al Maestro Senzan! 502 00:43:26,390 --> 00:43:28,490 Deberemos realizar el tratamiento nosotros mismos. 503 00:43:28,690 --> 00:43:29,660 Si. 504 00:43:32,730 --> 00:43:34,060 Deprisa, deprisa. 505 00:43:38,170 --> 00:43:43,040 Ahora, comenzaremos el ritual para expulsar el deseo... 506 00:43:43,680 --> 00:43:47,130 del cuerpo de Kan-ichi Iwata. 507 00:43:47,350 --> 00:43:48,370 �Comencemos! 508 00:43:48,580 --> 00:43:49,710 �Uno! 509 00:43:53,850 --> 00:43:54,650 �Dos! 510 00:43:57,760 --> 00:43:58,690 �Tres! 511 00:44:01,530 --> 00:44:02,550 �Cuatro! 512 00:44:07,930 --> 00:44:09,200 �Kan-ichi! 513 00:44:15,040 --> 00:44:19,100 �Perecer�s como un ser terrestre dominado por los deseos... 514 00:44:19,550 --> 00:44:23,210 o soportar�s el ritual de los 365 puntos... 515 00:44:23,650 --> 00:44:26,410 y te sublimar�s como una criatura del oc�ano? 516 00:44:27,550 --> 00:44:28,520 Lo har�. 517 00:44:28,790 --> 00:44:29,690 �Es imposible! 518 00:44:30,220 --> 00:44:31,450 �Miyako, vete! 519 00:44:32,660 --> 00:44:35,350 Quiero volver a ser un calamar... 520 00:44:35,790 --> 00:44:37,760 y regresar al ring una vez m�s. 521 00:44:38,160 --> 00:44:39,130 �Por favor! 522 00:44:39,330 --> 00:44:40,530 Entonces, comencemos desde el principio. 523 00:44:45,900 --> 00:44:46,930 �Uno! 524 00:44:50,740 --> 00:44:51,730 �Dos! 525 00:44:54,850 --> 00:44:55,580 �Tres! 526 00:45:03,760 --> 00:45:06,880 Se�or, �Las entradas se han agotado en 15 minutos! 527 00:45:07,090 --> 00:45:08,490 M�s r�pido que nunca. 528 00:45:08,660 --> 00:45:12,290 �Los asientos preferenciales, se subastan por 80.000! 529 00:45:13,000 --> 00:45:14,760 Ser� mejor que Taguchi regrese. 530 00:45:14,930 --> 00:45:16,300 Por supuesto. 531 00:45:16,600 --> 00:45:19,630 Le dijo a su gente que regresar� para la pelea, si o s�. 532 00:45:20,970 --> 00:45:22,800 �Has huido de all�? 533 00:45:23,480 --> 00:45:27,970 Si me quedaba all�, iba a molestar. 534 00:45:28,650 --> 00:45:31,670 Igualmente, Kan-ichi va a luchar. 535 00:45:31,950 --> 00:45:34,510 No desv�es la mirada. 536 00:45:34,790 --> 00:45:38,250 Ahora, debes estar a su lado hasta el fin. 537 00:45:39,120 --> 00:45:40,020 Hermanita... 538 00:45:41,290 --> 00:45:42,820 Qu�date ah�. 539 00:45:44,030 --> 00:45:45,090 Gracias. 540 00:45:46,470 --> 00:45:48,630 �232! 541 00:45:50,240 --> 00:45:52,600 �233! 542 00:45:52,910 --> 00:45:55,700 Se�or, �No podemos continuar as�! 543 00:45:57,480 --> 00:45:59,600 A este ritmo, �Morir�! 544 00:46:00,880 --> 00:46:03,140 �Eso es todo, Calamari Luchador? 545 00:46:03,980 --> 00:46:06,780 �Eso es lo m�s alto que puedes llegar? 546 00:46:15,260 --> 00:46:18,230 Todo lo que tiene vida, en alg�n momento debe morir. 547 00:46:19,900 --> 00:46:23,390 La muerte nos visita a todos. 548 00:46:24,700 --> 00:46:26,500 Yo ya he muerto una vez. 549 00:46:27,370 --> 00:46:31,240 Pero aunque el cuerpo expire, el esp�ritu vive por siempre. 550 00:46:32,240 --> 00:46:34,240 Es por eso que quise volver a vivir. 551 00:46:34,910 --> 00:46:36,470 No me importar�a volver a morir. 552 00:46:37,220 --> 00:46:40,810 Estoy libre de pensamientos, no tengo arrepentimientos. 553 00:47:00,740 --> 00:47:04,770 Oh Dios, por favor, convierte a Kan-ichi en calamar. 554 00:47:31,240 --> 00:47:32,200 �Lo veo! 555 00:47:32,570 --> 00:47:33,540 �Miyako! 556 00:47:40,110 --> 00:47:43,310 Estadio Kanagawa Ultra 557 00:47:46,250 --> 00:47:48,310 Se�or, Calamari est� en el cambiador. 558 00:47:48,490 --> 00:47:49,280 Un poco tarde. 559 00:47:49,450 --> 00:47:51,150 Ese lugar apesta. 560 00:47:51,320 --> 00:47:52,050 Ya lo creo. 561 00:47:52,260 --> 00:47:56,560 �No por el calamar, sino por los monjes sudorosos que han venido con �l! 562 00:47:56,930 --> 00:47:58,730 �Qu� demonios estabas haciendo? 563 00:48:01,030 --> 00:48:02,760 El conductor fue a recoger a Taguchi. 564 00:48:02,970 --> 00:48:05,060 �Hola? �Ya lleg�? 565 00:48:07,210 --> 00:48:08,930 Tr�elo para aqu�. 566 00:48:09,310 --> 00:48:11,570 D�jame hablar con Taguchi. �No puede? 567 00:48:12,040 --> 00:48:13,570 �Por qu� no? 568 00:48:14,710 --> 00:48:16,440 �Como sea! �Vengan deprisa! 569 00:48:16,620 --> 00:48:18,480 �C�mo est� Taguchi? 570 00:48:18,680 --> 00:48:20,710 Aparentemente, est� bien, 571 00:48:20,890 --> 00:48:23,450 pero no puede hablar por tel�fono. 572 00:48:23,890 --> 00:48:25,080 �Eso que significa? 573 00:48:35,130 --> 00:48:36,260 Buenas noches a todos. 574 00:48:36,670 --> 00:48:41,370 Estamos en el Estadio Kanagawa Ultra, por la pelea por el Campeonato IMGP... 575 00:48:41,740 --> 00:48:45,470 donde se enfrentar�n el campe�n Koji Taguchi, y Calamari. 576 00:48:45,880 --> 00:48:48,470 Nuestro comentarista es Tarzan Yamamoto, 577 00:48:48,650 --> 00:48:51,670 y nuestro invitado es Toradan Nanbu de la cadena Dengeki. 578 00:48:51,980 --> 00:48:53,110 Gracias por venir. 579 00:48:53,590 --> 00:48:55,050 - Oh, Si - �Si! 580 00:48:57,920 --> 00:49:01,620 Tarzan, estaremos viendo una pelea hist�rica. 581 00:49:01,860 --> 00:49:05,520 Es un evento hist�rico. Esto ser� algo impresionante. 582 00:49:06,370 --> 00:49:09,300 Toradan, �Qu� esperas de esta pelea? 583 00:49:09,840 --> 00:49:12,130 Puede resultar ser un... "Disparo de calamar" 584 00:49:13,770 --> 00:49:14,970 Gracias, muy iluminado. 585 00:49:16,170 --> 00:49:19,170 Volveremos con ellos m�s adelante, 586 00:49:19,340 --> 00:49:22,140 ahora, regresemos a la tercera pelea... 587 00:49:22,350 --> 00:49:24,710 donde Satsuma est� derrotando a Maeno. 588 00:49:36,130 --> 00:49:38,930 Parece que el rumor era cierto. 589 00:49:39,700 --> 00:49:40,670 Calamari, 590 00:49:41,300 --> 00:49:47,670 cuando veas a Senzan en la esquina de Taguchi, no pierdas la compostura. 591 00:49:48,770 --> 00:49:49,710 Si, Se�or. 592 00:49:50,540 --> 00:49:55,570 No lo culpes, seguramente ha tenido sus motivos. 593 00:49:56,920 --> 00:49:57,940 Disculpen. 594 00:49:58,880 --> 00:50:00,280 Necesitamos que est� preparado. 595 00:50:00,650 --> 00:50:02,590 �Ha llegado Taguchi? 596 00:50:02,890 --> 00:50:04,190 Si, reci�n. 597 00:50:05,160 --> 00:50:06,090 Sin embargo... 598 00:50:21,070 --> 00:50:27,030 �Ha llegado el momento de la pelea por el Campeonato Oficial IMGP! 599 00:50:27,680 --> 00:50:31,270 En primer lugar, el retador, �Calamari Luchador! 600 00:50:39,420 --> 00:50:42,090 �Tienes muy buen aspecto! 601 00:51:05,980 --> 00:51:08,250 �Deja de llorar! �Todav�a ni ha comenzado! 602 00:51:13,060 --> 00:51:17,930 Y ahora, el Campe�n IMGO, �Koji Taguchi! 603 00:51:35,880 --> 00:51:37,350 Mantengan la compostura. 604 00:51:46,560 --> 00:51:48,290 Nos han informado... 605 00:51:48,560 --> 00:51:52,860 ...que Taguchi, ha completado su entrenamiento en Hunza, Pakist�n... 606 00:51:53,060 --> 00:51:55,060 ...y que se ha reencarnado en un Pulpo. 607 00:51:55,230 --> 00:51:59,530 Lo que ven frente a sus ojos, es realmente, Koji Taguchi. 608 00:51:59,770 --> 00:52:02,070 No hay errores, �Este es Taguchi! 609 00:52:02,240 --> 00:52:04,070 Ll�menlo Pulpo luchador. 610 00:52:04,240 --> 00:52:06,010 �Lo crees? �Pulpo luchador? 611 00:52:10,380 --> 00:52:13,480 La pelea por el Campeonato IMGP, ya ha comenzado. 612 00:52:15,190 --> 00:52:17,710 Pulpo, tira a Calamari a la lona. 613 00:52:20,730 --> 00:52:23,820 Calamari regresa con algunas patadas en la rodilla. 614 00:52:24,200 --> 00:52:25,530 El Pulpo se tambalea. 615 00:52:25,900 --> 00:52:27,690 Forcejean, y Calamari lo envuelve por detr�s. 616 00:52:31,270 --> 00:52:32,400 �Y derriba al Pulpo! 617 00:52:35,210 --> 00:52:37,900 �Ha dejado inconsciente al Pulpo? 618 00:52:39,240 --> 00:52:42,080 Parece que se encuentra bien. El Pulpo se pone de pie. 619 00:52:43,220 --> 00:52:46,180 Calamari, con una patada arrolladora cae a la lona. 620 00:52:47,120 --> 00:52:49,350 Esta es la primera pelea oficial de Calamari. 621 00:52:57,260 --> 00:52:58,790 Vuelven a forcejear. 622 00:52:58,960 --> 00:53:02,760 Es una prueba de fuerza. �Calamari lo toma de la mano superior! 623 00:53:03,170 --> 00:53:08,440 Calamari lo tiene sobre la lona. El Pulpo se agarra de las cuerdas. 624 00:53:12,280 --> 00:53:15,710 Calamari ha heredado el esp�ritu de lucha de Inoki. 625 00:53:16,150 --> 00:53:19,050 Inoki parec�a un calamar, �Verdad? 626 00:53:19,580 --> 00:53:22,640 Realmente, esta ser� una pelea a muerte. 627 00:53:25,360 --> 00:53:29,380 Calamari, libera una r�faga de pu�etazos sobre la sien. 628 00:53:32,300 --> 00:53:35,290 El Pulpo recibe violentos golpes. 629 00:53:37,340 --> 00:53:39,460 �Calamari busca la muerte del Pulpo? 630 00:53:40,870 --> 00:53:43,570 Contin�a d�ndole patadas en las rodillas. 631 00:53:44,140 --> 00:53:46,240 El Pulpo se posiciona en la esquina. 632 00:53:47,050 --> 00:53:49,410 Calamari tiene la pelea bajo control 633 00:53:52,620 --> 00:53:55,420 Lo derriba. �Qu� har� luego? 634 00:53:56,320 --> 00:54:00,380 �Calamari envuelve al Pulpo, y el pulpo abraza y estruja! 635 00:54:00,560 --> 00:54:02,120 �El Pulpo tiene espasmos! 636 00:54:02,860 --> 00:54:07,260 Son como un s�ndwich de Pulpo y Calamar. �Una especial de Gourmet! 637 00:54:09,500 --> 00:54:11,700 �Pero el Pulpo contraataca! 638 00:54:11,870 --> 00:54:14,960 �Calamari lo sostiene por detr�s! 639 00:54:15,140 --> 00:54:18,870 �Qu� arte la del Pulpo, anteriormente conocido como Koji Taguchi! 640 00:54:23,650 --> 00:54:26,950 �Calamari se levanta, lo empuja hacia las cuerdas y lo derriba! 641 00:54:28,890 --> 00:54:30,620 El pulpo sufre. 642 00:54:30,860 --> 00:54:33,190 Est�n forcejeando, y Calamari lo toma de un brazo. 643 00:54:34,690 --> 00:54:36,130 Est� trabajando sobre el brazo. 644 00:54:38,060 --> 00:54:40,960 El p�blico est� enardecido. 645 00:54:45,840 --> 00:54:49,640 Ahora, es el turno del Pulpo. Reparte hachazos despiadados. 646 00:54:50,380 --> 00:54:51,670 �Tres en uno! 647 00:54:53,850 --> 00:54:55,510 Est� siendo muy cuidadoso. 648 00:54:58,620 --> 00:55:04,110 �Pulpo tiene a Calamari fuertemente agarrado! 649 00:55:04,290 --> 00:55:05,980 �Una impresionante demostraci�n de fuerza! 650 00:55:06,760 --> 00:55:10,850 Y ahora, la tez de Calamari, pasa de ser blanca a color piel. 651 00:55:11,030 --> 00:55:14,330 �Ser� el fin para Calamari? �Podr� continuar resistiendo? 652 00:55:14,600 --> 00:55:16,690 �Esto ser� decisivo? 653 00:55:16,870 --> 00:55:19,430 R�ndete, o no vivir�s para contarlo. 654 00:55:20,610 --> 00:55:23,670 �Marcar� esto el fin de esta batalla memorable? 655 00:55:25,240 --> 00:55:26,710 �Tira la toalla! 656 00:55:35,550 --> 00:55:38,950 �Kan-ichi! �Ya has hecho lo suficiente! Por favor, �Ya es suficiente! 657 00:55:39,760 --> 00:55:45,890 �Kan-ichi, ya has hecho demasiado, r�ndete! 658 00:55:50,240 --> 00:55:51,960 �Calamari logra liberarse! 659 00:55:52,400 --> 00:55:55,270 �Despacha un golpe con un giro! 660 00:55:57,510 --> 00:55:59,600 �Acto seguido, un gancho doble! 661 00:55:59,810 --> 00:56:01,940 �Y desde la segunda cuerda, 662 00:56:02,250 --> 00:56:05,270 despide un golpe con el cuerpo, directo a la cabeza! 663 00:56:05,450 --> 00:56:07,940 �Calamari, en este instante, es despiadado! 664 00:56:12,790 --> 00:56:15,820 Ahora, agarra sus piernas, y... �Oh... Dios m�o! 665 00:56:16,030 --> 00:56:19,990 �Calamari tiene al Pulpo en un balanceo mata-gigantes! �Incre�ble! 666 00:56:20,170 --> 00:56:22,570 �Qu� movimiento,! 667 00:56:22,770 --> 00:56:24,790 �Cu�ntas veces girar�? 668 00:56:24,970 --> 00:56:29,500 �Damas y caballeros, no estamos bajo el agua, esto es real! 669 00:56:34,010 --> 00:56:35,640 �Tinta! �Le est� arrojando su tinta! 670 00:56:44,790 --> 00:56:46,780 �Lo golpea en la M�dula Oblongata! 671 00:56:47,230 --> 00:56:50,090 �Los pulpos tienen medula oblongata? 672 00:56:56,300 --> 00:56:59,430 �Uno, Dos, Tres! 673 00:57:03,710 --> 00:57:05,540 �Viva! 674 00:57:07,580 --> 00:57:08,550 �Si! 675 00:57:13,350 --> 00:57:15,480 �Miyako! �Miyako! 676 00:57:16,320 --> 00:57:18,920 �Qu� fue lo que pensaste cuando viste al pulpo? 677 00:57:19,090 --> 00:57:21,290 �Miyako! �Miyako! 678 00:57:21,690 --> 00:57:24,750 �Qu� sentiste al pelear en un pelea oficial? 679 00:57:24,930 --> 00:57:27,330 �Miyako! �Miyako! 680 00:57:27,670 --> 00:57:30,660 �Kan-ichi! �Te amo, Kan-ichi! 681 00:57:37,340 --> 00:57:40,140 La lucha profesional, �Ha regresado! 682 00:58:02,070 --> 00:58:06,560 Calamari Vs. Pulpo. 683 00:58:08,640 --> 00:58:10,840 Esto ser� un �xito. 684 00:58:11,380 --> 00:58:14,710 Sopa de tinta de Calamar y mucha carne de pulpo. 685 00:58:16,780 --> 00:58:18,610 �Doble sabor en cada pote! 686 00:58:19,250 --> 00:58:21,950 Nuestro �ltimo comercial est� por salir al aire. 687 00:58:22,220 --> 00:58:23,350 �En serio? 688 00:58:26,460 --> 00:58:29,360 �Una bebida refrescante para el suculento calamar! 689 00:58:43,580 --> 00:58:44,740 Siento llegar tarde. 690 00:58:45,410 --> 00:58:47,780 Unas adolescentes me estaban molestando. 691 00:58:48,850 --> 00:58:50,780 No es f�cil ser popular. 692 00:58:51,780 --> 00:58:53,880 Me tomaron fotograf�as. 693 00:58:54,690 --> 00:58:57,480 �C�mo pudieron reconocerme? 694 00:58:58,160 --> 00:58:59,380 �Soy tan evidente? 695 00:59:00,190 --> 00:59:01,320 Hola. 696 00:59:02,290 --> 00:59:04,420 �Quieres algo para beber? 697 00:59:04,760 --> 00:59:06,420 Quiero un Dom Perignon. 698 00:59:06,600 --> 00:59:08,160 Bien, ya regreso. 699 00:59:12,000 --> 00:59:15,840 Luego de hacer compras, �Me acompa�as a la inmobiliaria? 700 00:59:16,610 --> 00:59:17,730 �A la inmobiliaria? 701 00:59:18,610 --> 00:59:20,670 Quiero que mi madre se mude. 702 00:59:21,350 --> 00:59:24,250 Quiero encontrarle una casa con vista al mar. 703 00:59:24,720 --> 00:59:26,480 Ella hace pescado seco, �Te acuerdas? 704 00:59:26,990 --> 00:59:30,510 Pienso que estar� m�s c�moda viviendo cerca del oc�ano 705 00:59:31,360 --> 00:59:35,790 �Cuando muri� tu padre? 706 00:59:36,790 --> 00:59:39,850 Mi madre me dijo que muri� cuando yo ten�a casi un a�o. 707 00:59:40,570 --> 00:59:42,290 No conozco su cara, ni su nombre. 708 00:59:42,970 --> 00:59:48,340 Cuando era un ni�o, mi mam� era una geisha, y �l un tipo com�n. 709 00:59:48,910 --> 00:59:49,960 Entiendo. 710 00:59:51,080 --> 00:59:54,170 Seguro �l estar�a muy orgulloso de ti. 711 00:59:54,710 --> 00:59:55,770 �Qui�n sabe? 712 00:59:56,850 --> 00:59:59,720 Lo �nico que s� es que me he criado con mi madre. 713 01:00:00,250 --> 01:00:03,780 Ni puedo ni imaginarme lo que es tener un padre. 714 01:00:06,720 --> 01:00:09,660 Supongo que alguna gente tiene destinos similares... 715 01:00:09,990 --> 01:00:10,720 �Qu�? 716 01:00:12,160 --> 01:00:12,990 Um... 717 01:00:13,730 --> 01:00:16,030 Estamos bien. Nuestro pedido est� aqu�. 718 01:00:16,730 --> 01:00:18,790 Eres el Calamar Luchador, �Verdad? 719 01:00:19,240 --> 01:00:20,300 Bueno, si. 720 01:00:21,010 --> 01:00:23,030 �Me dar�as un aut�grafo? 721 01:00:23,710 --> 01:00:26,970 Me har�a feliz, si realmente quieres un garabato m�o. 722 01:00:27,510 --> 01:00:30,310 �Muchas gracias! 723 01:00:31,050 --> 01:00:34,510 Yo tambi�n quiero un aut�grafo, �Por favor! 724 01:00:45,860 --> 01:00:47,730 �Adonde vamos ahora? 725 01:00:48,470 --> 01:00:50,230 Vamos, dame un respiro. 726 01:00:50,870 --> 01:00:55,030 Oh, no, todav�a no. �Voy a acapararte totalmente! 727 01:01:08,120 --> 01:01:10,350 No te hagas el tonto, Calamari Luchador. 728 01:01:10,590 --> 01:01:14,790 �El luchador m�s fuerte del mundo, soy yo, la Galera Boxeador! 729 01:01:18,730 --> 01:01:19,790 �Kan-ichi! 730 01:01:20,670 --> 01:01:22,390 �Te encuentras bien? 731 01:01:27,240 --> 01:01:29,540 Calamari Luchador atacado. Calamari aplastado. 732 01:01:29,740 --> 01:01:31,540 Hace su aparici�n La poderosa Galera Boxeador. 733 01:01:32,280 --> 01:01:34,070 La Galera firma contrato con Q-1 734 01:01:34,650 --> 01:01:38,140 Primera pelea mundial animal inter-especies. 735 01:01:40,590 --> 01:01:43,380 Francamente, me sorprend� mucho con la �ltima pelea. 736 01:01:43,650 --> 01:01:48,610 Humanos o calamares, las peleas asombrosas hablan de nosotros. 737 01:01:48,990 --> 01:01:52,790 Trascienden las naciones, trascienden las razas. 738 01:01:53,300 --> 01:01:56,890 Bueno, creo que esta vez, Calamari podr�a ser el desamparado. 739 01:01:57,100 --> 01:02:02,130 Espero una pelea mejor que la anterior. 740 01:02:02,540 --> 01:02:05,440 Calamari y Pulpo, �No son geniales? 741 01:02:05,610 --> 01:02:08,600 Y por supuesto, te gustar�a ver tambi�n a la Galera, �Verdad? 742 01:02:08,950 --> 01:02:11,740 Aqu� tenemos un ejemplo. 743 01:02:11,980 --> 01:02:14,010 �Estoy ansioso porque esto sea un �xito en el mercado! 744 01:02:16,520 --> 01:02:19,460 En realidad, soy admirador de Calamari. 745 01:02:19,990 --> 01:02:23,360 Crec� cerca de la costa, donde hay unos calamares excelentes. 746 01:02:23,630 --> 01:02:26,100 Naturalmente, me inclino por Calamari. 747 01:02:26,360 --> 01:02:28,090 No puedo evitarlo. 748 01:02:28,470 --> 01:02:34,030 Pero esta es la primera pelea contra un crust�ceo, �Verdad? 749 01:02:34,470 --> 01:02:39,430 Creo que los golpes de la Galera le har�n pasar un mal momento. 750 01:02:40,580 --> 01:02:44,280 De cualquier forma. �Se que ser� una pelea "Sabrosa"! 751 01:02:44,650 --> 01:02:46,380 No tengo dudas. 752 01:02:46,650 --> 01:02:48,880 �Me entusiasmo solo con pensarlo! 753 01:02:49,720 --> 01:02:52,950 �Dije que no! �No lo repetir�! 754 01:02:57,860 --> 01:03:02,130 La de hoy, es una sesi�n privada. No hay nada que ver aqu�. 755 01:03:02,770 --> 01:03:06,860 V�yanse. �No, por favor, ret�rense! 756 01:03:44,980 --> 01:03:48,170 �Alguna vez lo has hecho con un Pulpo? 757 01:03:49,410 --> 01:03:53,410 Tiene un valor impresionante. �Estamos hablando de 8 brazos! 758 01:03:55,390 --> 01:03:58,220 Con ventosas que te chupan. 759 01:03:58,390 --> 01:03:59,690 �Pervertido! 760 01:04:01,630 --> 01:04:05,360 Vamos, hagamos unas "chupaditas" 761 01:04:08,930 --> 01:04:10,960 �Qu� diablos miras? 762 01:04:18,140 --> 01:04:20,130 Para ser una estrella, luces pat�tico. 763 01:04:20,480 --> 01:04:22,210 Ya no soy una estrella. 764 01:04:23,150 --> 01:04:25,080 Nunca derrotar� a Iwata. 765 01:04:26,750 --> 01:04:29,580 Ser� segundo por el resto de mi vida. 766 01:04:29,990 --> 01:04:34,050 �As� es como te sientes realmente? �No quieres una revancha? 767 01:04:34,760 --> 01:04:37,630 Un Pulpo no puede vencer a un calamar. 768 01:04:39,100 --> 01:04:41,160 Por empezar, me faltan dos tent�culos. 769 01:04:42,270 --> 01:04:45,240 Entonces, convi�rtete en cangrejo, o en erizo de mar. 770 01:04:46,940 --> 01:04:49,500 �Tu sue�o no era derrotar a Iwata? 771 01:04:50,940 --> 01:04:54,810 Hoy vi a la Galera Boxeador. 772 01:04:57,620 --> 01:04:58,600 �Quien era? 773 01:04:59,450 --> 01:05:04,080 Tal vez, Iwata no le de importancia, y piense que tuvo suerte en el ataque. 774 01:05:06,390 --> 01:05:08,260 Pero ese golpe, es letal. 775 01:05:09,360 --> 01:05:12,490 Iwata ir� con consentimiento, y all� ser� asesinado. 776 01:05:13,970 --> 01:05:15,520 �Eso es lo que quieres? 777 01:05:17,970 --> 01:05:21,100 �Verlo morir frente a tus ojos antes que derrotarlo tu mismo? 778 01:05:26,980 --> 01:05:29,950 �C�mo puedes decidir algo as� sin consultarme? 779 01:05:31,880 --> 01:05:34,940 Mira, entiendo que sea la �nica fecha libre. 780 01:05:35,690 --> 01:05:38,520 Pero el feng Shui es horrible en la C�pula Tokio. 781 01:05:39,520 --> 01:05:42,190 Hag�moslo en el estadio Ultra S�per Deluxe. 782 01:05:42,930 --> 01:05:45,230 Al menos, perm�teme eso. 783 01:05:45,830 --> 01:05:47,800 De lo contrario, no pelear� 784 01:05:49,870 --> 01:05:51,390 �Realmente pelear�s con �l? 785 01:05:52,240 --> 01:05:56,370 El combate de los mariscos "Calamar vs. Galera", en v�speras de A�o Nuevo. 786 01:06:01,710 --> 01:06:05,550 El no es muy diferente a los humanos, que se enloquecieron por la fama. 787 01:06:06,450 --> 01:06:10,720 Me pregunto si bajar�n las ventas si Calamari pierde. 788 01:06:11,120 --> 01:06:12,650 El Pulpo sigue vendiendo bien. 789 01:06:13,060 --> 01:06:14,320 Es verdad. 790 01:06:30,340 --> 01:06:31,740 Buenos d�as, Se�or. 791 01:06:34,380 --> 01:06:35,140 �Qui�n es? 792 01:06:37,180 --> 01:06:38,740 �Quieres algo? 793 01:06:39,520 --> 01:06:42,080 El golpe de la Galera, es dos veces m�s veloz que este huevo. 794 01:06:43,120 --> 01:06:46,420 La otra vez, no utiliz� ni la mitad de su fuerza. 795 01:06:47,120 --> 01:06:49,290 No durar�s ni un segundo en el ring. 796 01:06:49,830 --> 01:06:52,020 �Has terminado? 797 01:06:54,330 --> 01:06:55,420 �Quieres ver? 798 01:06:58,340 --> 01:07:00,500 Derrib� a tres tipos en dos segundos. 799 01:07:00,840 --> 01:07:03,600 Mira, ninguna distancia es segura. 800 01:07:04,080 --> 01:07:07,200 Su alcance es largo y es m�s veloz que un parpadeo. 801 01:07:07,750 --> 01:07:09,800 Puede cubrir cualquier superficie. 802 01:07:10,480 --> 01:07:12,970 No habr� espect�culo. 803 01:07:13,250 --> 01:07:16,450 Su pu�etazo es como una pistola. Tan destructivo como una escopeta. 804 01:07:17,220 --> 01:07:20,050 �C�mo vas a enfrentarte a un oponente armado? 805 01:07:20,220 --> 01:07:21,320 En verdad, dif�cil. 806 01:07:22,360 --> 01:07:26,690 Sit�ate tras su espalda. Es su punto d�bil. 807 01:07:27,400 --> 01:07:29,870 Me derribar� antes de que pueda hacerlo. 808 01:07:30,270 --> 01:07:32,570 Hay una forma posible. 809 01:07:35,740 --> 01:07:40,470 �Trabajando duro? Compr� unos s�ndwiches. 810 01:07:41,180 --> 01:07:42,910 �Gracias! 811 01:07:54,020 --> 01:07:55,510 Vamos, �Un poco m�s! 812 01:07:55,890 --> 01:07:56,830 �Bien! 813 01:07:57,600 --> 01:08:00,090 Uno m�s, �Espera ah�! 814 01:08:04,200 --> 01:08:05,530 �Gracias, como siempre! 815 01:08:05,700 --> 01:08:08,170 Dios, me muero de hambre. 816 01:08:15,210 --> 01:08:17,370 Koji, gracias por todo. 817 01:08:18,980 --> 01:08:22,380 Kan-ichi no ten�a con quien hablar sobre lucha, 818 01:08:23,390 --> 01:08:27,190 as� que... es bueno que est�s a su lado. 819 01:08:28,890 --> 01:08:30,260 No me malinterpretes. 820 01:08:30,430 --> 01:08:33,920 Solo me aseguro de que este saludable para poder derrotarlo. 821 01:08:50,920 --> 01:08:51,880 Ey. 822 01:08:53,750 --> 01:08:56,950 Parece que has logrado contener tus emociones. 823 01:08:58,120 --> 01:09:00,610 He estado en esta condici�n demasiado tiempo. 824 01:09:01,630 --> 01:09:03,590 �Qu� te trae por aqu�? 825 01:09:04,600 --> 01:09:06,290 �Necesitas dinero o algo? 826 01:09:07,100 --> 01:09:08,120 Lo opuesto. 827 01:09:13,700 --> 01:09:16,200 Me parece que no sobrevivir�s a la v�spera de a�o nuevo. 828 01:09:16,670 --> 01:09:21,510 Pens� en traerte un regalo obituario. Me da l�stima verte terminar as�. 829 01:09:22,250 --> 01:09:23,180 �D�jate de tonter�as! 830 01:09:23,350 --> 01:09:24,310 �Cari�o! 831 01:09:24,520 --> 01:09:26,640 Entonces, �Lo de la Galera fue idea tuya? 832 01:09:27,420 --> 01:09:28,650 Recuerda esto: 833 01:09:29,590 --> 01:09:33,490 ��l ser� quien encuentre su final! 834 01:09:34,120 --> 01:09:35,320 �Qu�? 835 01:09:59,580 --> 01:10:01,570 �M�s r�pido, m�s r�pido! 836 01:10:33,920 --> 01:10:35,440 Esto me trae recuerdos. 837 01:10:36,920 --> 01:10:39,750 Los entrenamientos contigo, fueron mis �pocas favoritas. 838 01:10:40,590 --> 01:10:42,320 Yo lo odiaba. 839 01:10:43,990 --> 01:10:46,960 Cada vez que entren�bamos, eras m�s fuerte que la �ltima vez. 840 01:10:47,530 --> 01:10:51,470 Como odiaba perder, para m�, eras como un palo en el culo. 841 01:10:52,640 --> 01:10:53,730 �Si? 842 01:10:54,610 --> 01:10:57,510 Bueno, gracias a ti, soy un mejor luchador. 843 01:11:01,280 --> 01:11:04,270 No pierdas Kan-ichi Iwata. 844 01:11:05,680 --> 01:11:09,180 Seguro que no. No regres� por nada. 845 01:11:16,490 --> 01:11:23,260 Aqu�, en el Estadio Ultra S�per Deluxe, los admiradores ya comienzan a llegar, 846 01:11:23,500 --> 01:11:26,590 anticipadamente para la pelea de ma�ana entre Calamari y Galera. 847 01:11:26,840 --> 01:11:29,200 �A quien apoyar�s ma�ana? 848 01:11:29,510 --> 01:11:31,370 A Calamari Luchador, �Por completo! 849 01:11:31,710 --> 01:11:32,770 �Y t�? 850 01:11:33,480 --> 01:11:36,310 Vamos Calamari, �Mata a esa Galera! 851 01:11:37,310 --> 01:11:39,440 �Calamari! �Calamari! 852 01:11:41,850 --> 01:11:44,550 Lo �nico que quieren ver es sangre. 853 01:11:46,760 --> 01:11:50,450 Quieren ver huesos despedaz�ndose, o�rnos gritar... 854 01:11:52,000 --> 01:11:56,960 Solo quieren ver a alguien morir. �Todos y cada uno de ellos! 855 01:11:58,600 --> 01:12:02,330 Tal vez, algunos sean as�, pero no todo el mundo. 856 01:12:03,510 --> 01:12:05,130 Es extra�o. 857 01:12:05,680 --> 01:12:10,810 Si los admiradores lo esperan, siento que debo d�rselos. 858 01:12:12,720 --> 01:12:13,810 �No seas est�pido! 859 01:12:15,790 --> 01:12:19,310 Solo quiero que regreses a m� sano y salvo. 860 01:12:20,190 --> 01:12:23,590 Todav�a nos quedan muchos sitios por visitar juntos. 861 01:12:24,960 --> 01:12:25,990 Te amo. 862 01:12:29,400 --> 01:12:31,660 Quiero tener hijos contigo. 863 01:12:33,100 --> 01:12:34,200 Miyako... 864 01:12:36,840 --> 01:12:38,640 Estadio Ultra S�per Deluxe. 865 01:12:38,810 --> 01:12:43,370 �Qui�n quedar� en pie? �Calamari Luchador o La Galera Boxeador? 866 01:12:44,050 --> 01:12:48,710 Calamari y Galera se enfrentar�n en este campeonato inter-especies. 867 01:12:49,150 --> 01:12:54,890 En momentos, se determinar� quien ser� el mejor luchador del planeta. 868 01:12:55,560 --> 01:13:00,190 Nuestro comentarista de hoy es Go Yoshida, y yo soy Kaido de Juego por Juego. 869 01:13:00,900 --> 01:13:01,920 �Qu� tal el �ltimo enfrentamiento? 870 01:13:02,230 --> 01:13:08,570 La pelea con el Pulpo tiene que pasar a la historia como memorable. 871 01:13:08,740 --> 01:13:10,300 Si, fue impresionante. 872 01:13:10,570 --> 01:13:14,440 Pero la pelea de hoy, es la primera pelea animal inter-especies. 873 01:13:14,780 --> 01:13:17,140 Ser� una batalla impredecible. 874 01:13:18,120 --> 01:13:21,240 Tiene la electricidad de la pelea entre Inoki vs. Ali. 875 01:13:21,420 --> 01:13:23,650 En el aire, se percibe la sed de sangre. 876 01:13:25,260 --> 01:13:27,050 �Esta completamente atestado! 877 01:13:27,520 --> 01:13:29,050 No solo aqu�... 878 01:13:29,530 --> 01:13:33,390 el rating televisivo debe haber superado todos los records. 879 01:13:34,470 --> 01:13:36,430 �Esto se pondr� salvaje! 880 01:13:39,940 --> 01:13:43,430 Vayamos con Calamari y La Galera... 881 01:13:43,610 --> 01:13:46,940 ...y veamos que est� pasando en los cambiadores. 882 01:13:47,110 --> 01:13:49,100 Primero al lado de Calamari, �Se�orita Torigoe? 883 01:13:49,450 --> 01:13:50,170 Si. 884 01:13:50,380 --> 01:13:53,610 �C�mo se encuentra Calamari Luchador? 885 01:13:54,220 --> 01:13:58,150 Estoy aqu�, frente al camar�n de Calamari Luchador. 886 01:14:00,020 --> 01:14:01,120 Disculpe. 887 01:14:06,630 --> 01:14:11,260 Ha terminado el precalentamiento y ahora est� meditando. 888 01:14:13,400 --> 01:14:20,280 Veo, as� que se prepara para elevar el nivel de concentraci�n. 889 01:14:21,140 --> 01:14:26,170 Mientras tanto, �Como se prepara La Galera Boxeadora, Sr. Fukui? 890 01:14:26,720 --> 01:14:28,150 Si, aqu� Fukui. 891 01:14:28,320 --> 01:14:31,380 Me encuentro frente al camar�n de la Galera Boxeadora. 892 01:14:31,820 --> 01:14:35,190 Aparentemente, en este momento est� haciendo el precalentamiento. 893 01:14:35,490 --> 01:14:38,520 Veamos que sucede all� adentro. 894 01:14:41,270 --> 01:14:42,230 Disculpe. 895 01:14:44,870 --> 01:14:47,530 Se�or Galera, �Tiene un minuto? 896 01:14:50,910 --> 01:14:52,400 �Sr. Fukui! 897 01:14:54,180 --> 01:14:55,170 Disculpe. 898 01:14:55,780 --> 01:14:58,010 Un telegrama desde el Templo Monhon, Se�or. 899 01:15:06,860 --> 01:15:08,980 �Est� comenzando, est� comenzando! 900 01:15:10,860 --> 01:15:12,830 Silencio. 901 01:15:13,400 --> 01:15:15,020 Lo siento, Se�or. 902 01:15:18,040 --> 01:15:21,000 No hemos podido asistir, debido a las tareas de A�o Nuevo. 903 01:15:21,870 --> 01:15:26,570 Todos nosotros tenemos fe en que triunfaras hoy. 904 01:15:27,540 --> 01:15:29,840 Ahora, vive el momento. 905 01:16:03,410 --> 01:16:08,370 No te preocupes, luego de todo esto, yo me ocupar� de tu viuda. 906 01:16:13,160 --> 01:16:14,560 �Vete al infierno! 907 01:16:16,190 --> 01:16:21,290 La Galera tira un disparo r�pido, ya muestra su ferocidad. 908 01:16:21,530 --> 01:16:23,090 Eso es ilegal. 909 01:16:23,930 --> 01:16:27,770 Pero, Calamari no evit� el golpe. �No lo habr� visto? 910 01:16:27,940 --> 01:16:31,810 No creo que lo haya visto. La Galera le ha dado una advertencia. 911 01:16:32,040 --> 01:16:33,510 Bien. 912 01:16:35,150 --> 01:16:39,280 Esperen, �Le est� sangrando en donde lo golpeo la Galera! 913 01:16:39,620 --> 01:16:40,580 �Te encuentras bien? 914 01:16:53,300 --> 01:16:55,530 La Galera est� mostrando su �gil trabajo de pies. 915 01:16:55,700 --> 01:16:58,100 Recuerda mucho a Muhammad Ali. 916 01:16:58,970 --> 01:17:00,370 �Y eso qu�...? 917 01:17:02,970 --> 01:17:05,410 Extra�o, Calamari ha desaparecido. 918 01:17:05,580 --> 01:17:06,800 Me pregunto adonde habr� ido. 919 01:17:06,980 --> 01:17:08,540 Que desarrollo m�s extra�o. 920 01:17:14,320 --> 01:17:16,880 �Emerge por debajo y logra una posici�n trasera! 921 01:17:17,220 --> 01:17:21,160 �Pero La Galera aplica un gancho de derecha, y luego otro! 922 01:17:22,730 --> 01:17:25,390 Una r�faga de pu�etazos, �Y no se detiene! 923 01:17:30,500 --> 01:17:33,990 �Esto est� completamente definido! 924 01:17:34,170 --> 01:17:35,500 Est� en las �ltimas. 925 01:17:35,740 --> 01:17:39,300 �La Galera solo juega con �l como si fuera un juguete! 926 01:17:40,080 --> 01:17:42,980 �Es un Pinball de Calamari! 927 01:17:44,510 --> 01:17:46,850 Ey, �Term�nalo! 928 01:17:47,180 --> 01:17:49,910 �Vamos, baila! �Baila para m�! 929 01:18:07,140 --> 01:18:10,370 �Tengo miedo, tengo miedo! 930 01:18:15,250 --> 01:18:16,230 Iwata... 931 01:18:17,310 --> 01:18:18,580 �Kan-ichi! 932 01:18:24,090 --> 01:18:25,180 �Qu� sucedi�? 933 01:18:27,220 --> 01:18:30,850 Su miedo hacia la Galera lo ha convertido en humano. 934 01:18:38,670 --> 01:18:41,030 �Det�nganse! �La pelea ya ha terminado! 935 01:18:41,740 --> 01:18:42,860 �Fuera del camino! 936 01:18:45,080 --> 01:18:45,870 Taguchi... 937 01:18:46,240 --> 01:18:48,540 �Detengan la pelea! �Esto es muy peligroso! 938 01:18:49,250 --> 01:18:52,220 Esperen, la verdadera pelea est� por comenzar. 939 01:18:52,920 --> 01:18:54,750 Los perdedores no me sirven. 940 01:18:55,090 --> 01:18:59,150 Ahora solo eres un sashimi. 941 01:19:17,440 --> 01:19:19,670 �Kan-ichi, por favor, no! 942 01:19:21,610 --> 01:19:22,670 Hag�moslo. 943 01:19:23,480 --> 01:19:26,070 �Te hicieron mal los golpes en la cabeza? 944 01:19:27,380 --> 01:19:30,180 Amo la lucha profesional. La amo. 945 01:19:31,020 --> 01:19:34,120 Me encanta pelear con alguien como t�. 946 01:19:34,960 --> 01:19:37,860 �Kan-ichi, no lo hagas, por favor! 947 01:19:38,030 --> 01:19:40,860 �Y ahora, comienza la pelea entre Iwata y La Galera! 948 01:19:43,170 --> 01:19:46,430 Bloquea el golpe, y se enrolla como una cobra. 949 01:19:47,970 --> 01:19:49,630 �La Galera lo arroja a la lona. 950 01:19:51,410 --> 01:19:54,170 Iwata le aplica unas patadas. 951 01:19:57,080 --> 01:19:59,950 �Oh, lo tiene del tobillo! 952 01:20:00,650 --> 01:20:03,550 �Una, dos y tres veces! 953 01:20:04,250 --> 01:20:06,950 La Galera parece muy dolorida. 954 01:20:08,190 --> 01:20:09,320 �Es una palanca? 955 01:20:11,930 --> 01:20:16,660 �All� va! �Una hermosa vertical! �Una recuperaci�n completa de Iwata! 956 01:20:39,520 --> 01:20:42,690 �Un gran Gancho de La Galera! �Iwata cae! 957 01:20:42,860 --> 01:20:43,990 �Kan-ichi! 958 01:21:03,480 --> 01:21:06,070 �Iwata! �Iwata! 959 01:21:06,880 --> 01:21:09,680 �Iwata! �Iwata! 960 01:21:32,410 --> 01:21:35,110 �Iwata se pone de pie! 961 01:21:35,410 --> 01:21:39,210 �Se levanta como si estuviera pose�do por el esp�ritu del publico! 962 01:21:39,450 --> 01:21:41,110 Un golpe m�s y se va. 963 01:21:46,460 --> 01:21:48,080 �Le sac� un brazo! 964 01:21:48,260 --> 01:21:51,320 �Lo arroja del ring! �Est� planeando algo! 965 01:21:51,490 --> 01:21:54,430 Ahora, toma el brazo izquierdo. 966 01:21:56,170 --> 01:21:58,330 �Que fuerza asombrosa! 967 01:22:09,110 --> 01:22:13,980 �Dios m�o! Le aplica una patada meteoro. 968 01:23:05,840 --> 01:23:07,960 Ese hombre me resulta horriblemente familiar. 969 01:23:08,410 --> 01:23:09,170 No puede ser... 970 01:23:09,670 --> 01:23:10,970 �Godozan! 971 01:23:15,510 --> 01:23:16,950 �Es dif�cil de racionalizar, 972 01:23:17,110 --> 01:23:21,480 pero un hombre que parece ser Godozan, ha salido de adentro del crust�ceo! 973 01:23:21,750 --> 01:23:26,650 Pero Godozan ha muerto hace 40 a�os por una obstrucci�n intestinal. 974 01:23:27,020 --> 01:23:30,050 �Ese no es Senzan, el representante de Calamari? 975 01:23:31,290 --> 01:23:32,020 Ey. 976 01:23:33,360 --> 01:23:34,350 Disculpen. 977 01:23:37,230 --> 01:23:40,170 El verdadero nombre de Godozan es Mitsuteru Senzan. 978 01:23:40,700 --> 01:23:43,760 �El verdadero nombre de Godozan es Senzan! 979 01:23:43,940 --> 01:23:44,840 �Qu�? 980 01:23:53,220 --> 01:23:56,150 Kan-ichi, Koji... 981 01:23:59,020 --> 01:24:03,220 �Yo soy su verdadero padre! 982 01:24:07,400 --> 01:24:10,590 El p�blico en el estadio esta aturdido, 983 01:24:10,770 --> 01:24:13,900 debido a esta extra�a escena del triangulo de las bermudas. 984 01:24:14,070 --> 01:24:17,100 en el que el calamar, el Pulpo, y la Galera, pertenecen a la misma familia. 985 01:25:35,950 --> 01:25:38,280 �Escuchen los gritos del p�blico! 986 01:25:38,490 --> 01:25:43,590 Esta es la pelea m�s impresionante de la lucha profesional. 987 01:25:43,960 --> 01:25:48,120 Estamos en el umbral de una nueva era de la lucha profesional. 988 01:25:56,470 --> 01:25:59,030 Con Iwata y Taguchi heredando la sangre de Godozan, 989 01:25:59,680 --> 01:26:02,770 la lucha profesional de Jap�n vivir� por siempre. 990 01:27:00,600 --> 01:27:20,000 Traductor Xele Rusdhie www. Asia - Team. net 77493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.