Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,372 --> 00:00:04,456
Muy bien, el s�bado es el gran d�a.
2
00:00:04,458 --> 00:00:06,424
Mucha gente pens� que
esto nunca suceder�a.
3
00:00:06,426 --> 00:00:08,460
Yo puedo haber sido
una de esas personas.
4
00:00:09,263 --> 00:00:11,796
Yo puedo haber sido
una de esas personas.
5
00:00:11,798 --> 00:00:13,131
Espera, espera, �hablamos de la boda?
6
00:00:13,133 --> 00:00:13,612
S�.
7
00:00:13,636 --> 00:00:15,518
S�, yo era claramente
una de esas personas.
8
00:00:15,519 --> 00:00:16,935
Y, sin embargo, aqu� estamos.
9
00:00:16,937 --> 00:00:19,104
Bien, ma�ana llegan muchos familiares.
10
00:00:19,106 --> 00:00:20,388
Voy a necesitar la ayuda de todos.
11
00:00:20,390 --> 00:00:22,474
Pensad en ello como en una
pel�cula de vuestros c�mics.
12
00:00:22,476 --> 00:00:24,643
Hay un grupo de superh�roes,
cada uno con una tarea diferente.
13
00:00:24,645 --> 00:00:26,144
Como en la �ltima de "Vengadores".
14
00:00:26,146 --> 00:00:27,362
�Cu�l es esa?
15
00:00:27,364 --> 00:00:29,698
Con la que estuviste durmiendo
el fin de semana pasado.
16
00:00:29,700 --> 00:00:32,484
Fue una buena siesta.
17
00:00:32,486 --> 00:00:36,154
Yo creo que es m�s bien como
"El Se�or de los Anillos",
18
00:00:36,156 --> 00:00:37,455
y vosotros sois la comunidad.
19
00:00:37,457 --> 00:00:39,291
Alguien tiene que ir a Gondor,
20
00:00:39,293 --> 00:00:40,709
alguien tiene que ir a Mordor,
21
00:00:40,711 --> 00:00:43,245
alguien tiene que contener
al demonio de sombra y fuego.
22
00:00:43,247 --> 00:00:44,629
�Te refieres al Balrog?
23
00:00:44,631 --> 00:00:46,965
Me refiero a mi madre.
24
00:00:46,967 --> 00:00:48,500
Es una met�fora perfecta, Amy.
25
00:00:48,502 --> 00:00:49,884
Gracias.
26
00:00:49,886 --> 00:00:51,803
Porque tambi�n incluye un anillo
27
00:00:51,805 --> 00:00:54,756
que me atar� en
servidumbre para siempre.
28
00:00:55,558 --> 00:00:57,243
Ha dicho "para siempre".
29
00:01:14,944 --> 00:01:17,844
The Big Bang Theory 11x24
"La asimetr�a del nudo de pajarita"
30
00:01:17,898 --> 00:01:21,098
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
31
00:01:25,499 --> 00:01:26,589
Era Wil Wheaton.
32
00:01:26,590 --> 00:01:28,724
Est� entusiasmado con lo de ma�ana.
33
00:01:28,726 --> 00:01:30,459
Yo tambi�n.
34
00:01:30,461 --> 00:01:34,012
Si de ni�o me hubieras dicho
que un actor de "Star Trek"
35
00:01:34,014 --> 00:01:36,732
iba a oficiar mi boda, habr�a dicho:
36
00:01:36,734 --> 00:01:39,151
"�William Shatner?"
37
00:01:40,171 --> 00:01:41,937
Y si me hubieras dicho:
"No, Wil Wheaton";
38
00:01:41,939 --> 00:01:44,239
habr�a dicho: "Vaya, �al menos lo
has intentado con William Shatner?"
39
00:01:44,241 --> 00:01:45,858
Y si hubieras dicho:
40
00:01:45,860 --> 00:01:47,943
"S�, pero costaba mucho
dinero"; te habr�a dicho:
41
00:01:47,945 --> 00:01:49,945
"Bueno, Wil Wheaton tambi�n est� bien".
42
00:01:49,947 --> 00:01:52,781
�Por qu� sigues haciendo y
deshaciendo el nudo de la pajarita?
43
00:01:52,783 --> 00:01:55,284
Porque parece que no me sale igualado.
44
00:01:55,286 --> 00:01:57,169
Bueno, no creo que tenga
que estar igualado.
45
00:01:57,171 --> 00:01:59,087
A veces, un poco de
asimetr�a da buen aspecto.
46
00:01:59,089 --> 00:02:01,373
En el Renacimiento, lo
llamaban "sprezzatura".
47
00:02:01,375 --> 00:02:03,208
�El Renacimiento?
48
00:02:03,210 --> 00:02:06,428
Amy, sabes que soy m�s bien
una persona de la Ilustraci�n.
49
00:02:06,430 --> 00:02:08,130
En alg�n momento, tendremos que decidir
50
00:02:08,132 --> 00:02:10,299
c�mo queremos criar a nuestros hijos.
51
00:02:10,301 --> 00:02:13,435
�Entonces, te encuentras bien?
52
00:02:13,437 --> 00:02:15,554
�No tienes canguelo por la boda?
53
00:02:15,556 --> 00:02:16,722
No.
54
00:02:16,724 --> 00:02:18,640
No hay nada en este mundo
55
00:02:18,642 --> 00:02:20,442
que pueda impedir que
me case contigo ma�ana,
56
00:02:20,444 --> 00:02:24,980
ni siquiera aunque mi yo del
futuro viniese para impedir la boda
57
00:02:24,982 --> 00:02:28,867
y el consecuente nacimiento de un
ni�o que destruir�a la humanidad.
58
00:02:28,869 --> 00:02:31,370
Porque si vinieses del futuro,
59
00:02:31,372 --> 00:02:33,489
significar�a que ya te habr�as casado,
60
00:02:33,491 --> 00:02:36,158
puesto que crees que los viajes en
el tiempo son un circuito cerrado.
61
00:02:36,160 --> 00:02:38,827
Te amo condenadamente.
62
00:02:43,634 --> 00:02:45,334
Se�or Fowler, �va bien ah� atr�s?
63
00:02:45,336 --> 00:02:46,502
�Necesita m�s aire?
64
00:02:46,504 --> 00:02:48,971
Est� bien.
65
00:02:50,007 --> 00:02:51,924
Me sorprende que no
nos haya recogido Amy.
66
00:02:51,926 --> 00:02:53,559
Bueno, ya sabe,
67
00:02:53,561 --> 00:02:55,677
est� muy ocupada el
d�a antes de la boda.
68
00:02:55,679 --> 00:02:59,147
�Demasiado ocupada para su madre?
69
00:02:59,149 --> 00:03:01,767
Sol�a ser una hija muy abnegada.
70
00:03:01,769 --> 00:03:06,021
Ahora tan solo espera mi muerte
para poder quedarse con la vajilla.
71
00:03:10,277 --> 00:03:12,861
Gracias de nuevo por recogernos.
72
00:03:12,863 --> 00:03:15,030
Un placer, Sra. Cooper.
73
00:03:15,032 --> 00:03:16,832
�Sabes?, el conductor que
nos llev� al aeropuerto
74
00:03:16,834 --> 00:03:19,167
tambi�n era un chico indio.
75
00:03:19,169 --> 00:03:20,752
Mam�...
76
00:03:20,754 --> 00:03:24,122
Ahora es racista darse cuenta
de que alguien es indio.
77
00:03:24,124 --> 00:03:28,594
No creo que sea racista. Yo me he dado
cuenta de que ustedes son blancas.
78
00:03:28,596 --> 00:03:32,514
�Lo ves? Tendr�s que disculparla.
79
00:03:32,516 --> 00:03:34,433
Est� embarazada y llena de hormonas.
80
00:03:34,435 --> 00:03:37,853
Cierto, enhorabuena
por el beb� n�mero dos.
81
00:03:37,855 --> 00:03:41,607
S�. Yupi.
82
00:03:41,609 --> 00:03:43,392
Su marido habr�a venido,
83
00:03:43,394 --> 00:03:45,894
pero se qued� en casa
cuidando del hijo mayor,
84
00:03:45,896 --> 00:03:49,314
�as� que est� todo bien!
85
00:03:49,316 --> 00:03:50,866
D�jalo.
86
00:03:50,868 --> 00:03:53,785
Estamos separados.
87
00:03:53,787 --> 00:03:56,538
No me digas.
88
00:03:57,775 --> 00:04:00,442
As� que, eres el hermano
mayor de Sheldon.
89
00:04:00,444 --> 00:04:02,527
S�. �l se llev� el cerebrito.
90
00:04:02,529 --> 00:04:05,163
Yo el cuerpazo.
91
00:04:05,165 --> 00:04:07,449
Y la cara y el pelo.
92
00:04:07,451 --> 00:04:09,451
Me gusta tu acento.
93
00:04:09,453 --> 00:04:11,870
Sheldon, �t� hablabas as�?
94
00:04:11,872 --> 00:04:13,505
�A�n puedes?
95
00:04:16,960 --> 00:04:20,295
Puedo. No lo har�.
96
00:04:20,297 --> 00:04:23,465
Amy, mencionaste algo
sobre mi nudo de pajarita
97
00:04:23,467 --> 00:04:25,467
que no puedo dejar de pensar.
98
00:04:25,469 --> 00:04:26,885
�No querr�as decir...
99
00:04:26,887 --> 00:04:29,688
"Tengo metida en la cabeza
esa movida de la pajarita"?
100
00:04:31,642 --> 00:04:33,692
Vamos, dilo.
101
00:04:33,694 --> 00:04:35,694
Dilo.
102
00:04:36,480 --> 00:04:39,231
Hola, chicos, mirad a qui�n traigo.
103
00:04:39,233 --> 00:04:40,565
Hola.
104
00:04:40,567 --> 00:04:41,983
Hola, Shelly.
105
00:04:41,985 --> 00:04:45,287
Me alegra mucho que pudieras
venir, Missy. Esta es mi novia, Amy.
106
00:04:45,289 --> 00:04:47,205
Amy, esta es mi hermana.
107
00:04:47,207 --> 00:04:49,708
Si alguna vez necesito un ri��n,
ella es de qui�n lo obtendr�a.
108
00:04:50,994 --> 00:04:52,878
Me alegro mucho de conocerte.
109
00:04:52,880 --> 00:04:54,913
Siempre he querido tener una hermana.
110
00:04:54,915 --> 00:04:56,331
�En serio? �Por qu�?
111
00:04:56,333 --> 00:04:58,717
Yo tambi�n te quiero, Sheldon.
112
00:04:58,719 --> 00:05:00,552
�En serio? �Por qu�?
113
00:05:01,672 --> 00:05:03,004
�D�nde est� mam�?
114
00:05:03,006 --> 00:05:05,724
Quer�a pasar por el
hotel a lavarse un poco,
115
00:05:05,726 --> 00:05:09,227
y tambi�n llamar a su pastor
para rezar por el alma de Missy.
116
00:05:09,229 --> 00:05:11,396
Dios m�o.
117
00:05:14,184 --> 00:05:16,268
Aqu� est� la ni�a de mam�.
118
00:05:16,270 --> 00:05:18,019
Hola, mam�.
119
00:05:18,021 --> 00:05:21,323
�Larry, m�rala!
120
00:05:21,325 --> 00:05:24,860
�Puedes creer que nuestra
corderita vaya a casarse por fin?
121
00:05:24,862 --> 00:05:27,829
No puede creerlo.
122
00:05:27,831 --> 00:05:29,915
Ni tampoco yo.
123
00:05:29,917 --> 00:05:32,284
Hola, pap�. �C�mo est�s?
124
00:05:39,259 --> 00:05:41,343
�Qu� demonios es eso?
125
00:05:41,345 --> 00:05:43,211
Vamos, esta te la sabes.
126
00:05:43,213 --> 00:05:45,764
Es un... perro.
127
00:05:46,383 --> 00:05:47,599
Lo he encontrado en el patio de atr�s.
128
00:05:47,601 --> 00:05:49,384
Y no te preocupes, ya
he llamado al due�o.
129
00:05:49,386 --> 00:05:51,219
Bien, porque no necesitamos perro.
130
00:05:51,221 --> 00:05:54,055
Ya tenemos dos beb�s, a ti y a Stuart.
131
00:05:56,059 --> 00:05:58,193
Probablemente sea �l.
132
00:06:01,982 --> 00:06:04,149
Hola.
133
00:06:06,320 --> 00:06:08,703
Voy a necesitar un minuto.
134
00:06:12,376 --> 00:06:15,577
�Es Mark Hamill!
135
00:06:23,253 --> 00:06:25,754
Hola.
136
00:06:25,756 --> 00:06:30,008
Much�simas gracias por
encontrar a este t�o.
137
00:06:30,010 --> 00:06:31,760
Oh, cielo santo.
138
00:06:31,762 --> 00:06:34,262
Hola, Marcar. �Qu� tal est�s, amigo?
139
00:06:34,264 --> 00:06:37,432
�Tu perro se llama Marcar?
140
00:06:37,434 --> 00:06:38,683
S�.
141
00:06:38,685 --> 00:06:40,819
�Marcar Hamill?
142
00:06:40,821 --> 00:06:43,939
S�. Bueno, mis seguidores
eligieron el nombre por internet.
143
00:06:43,941 --> 00:06:45,323
Tuve suerte, aun as�.
144
00:06:45,325 --> 00:06:47,442
Casi acaba como Dulce Manjar Hamill.
145
00:06:48,328 --> 00:06:49,611
Bueno, muchas gracias.
146
00:06:49,613 --> 00:06:51,780
Quiero darte alguna
recompensa por encontrarlo.
147
00:06:51,782 --> 00:06:54,165
No, no podr�a aceptar tu dinero.
148
00:06:54,167 --> 00:06:56,034
Ya es un honor conocerte.
149
00:06:56,036 --> 00:06:59,671
No. No, por favor. No sabes lo
que este perro significa para m�,
150
00:06:59,673 --> 00:07:01,840
y cre� que lo hab�a
perdido para siempre.
151
00:07:01,842 --> 00:07:04,876
�Por favor? Tiene que haber
algo que pueda hacer por ti.
152
00:07:04,878 --> 00:07:06,294
Lo que sea.
153
00:07:06,296 --> 00:07:09,798
Vas a lamentarlo.
154
00:07:12,469 --> 00:07:14,135
Hola, t�o.
155
00:07:14,137 --> 00:07:15,303
�T�o?
156
00:07:15,305 --> 00:07:17,722
S�, �sabes?, solo quiero que sepas
157
00:07:17,724 --> 00:07:19,641
que no te veo como una mujer.
158
00:07:19,643 --> 00:07:22,811
Perfecto. Yo no te veo como un hombre.
159
00:07:22,813 --> 00:07:24,029
Genial.
160
00:07:24,031 --> 00:07:26,815
Entonces, como dos masas
sin g�nero de carne humana,
161
00:07:26,817 --> 00:07:28,483
�te gustar�a venir
162
00:07:28,485 --> 00:07:30,235
a la boda de Sheldon y Amy conmigo?
163
00:07:30,237 --> 00:07:31,987
Stuart.
164
00:07:31,989 --> 00:07:34,706
Mira, te lo agradezco, pero ser�a
165
00:07:34,708 --> 00:07:36,458
un poquito raro, teniendo
en cuenta que eres mi jefe.
166
00:07:36,460 --> 00:07:38,743
�Adivinad qui�n va a oficiar
la boda de Sheldon y Amy!
167
00:07:39,245 --> 00:07:41,079
�Mark Hamill!
168
00:07:41,081 --> 00:07:43,465
�Luke Skywalker va a estar en la boda!
169
00:07:43,467 --> 00:07:45,667
Tendr�s que comprarme un vestido.
170
00:07:47,838 --> 00:07:49,504
�Y sab�ais que Amy
171
00:07:49,506 --> 00:07:51,556
interpret� a Amelia
Earhart en octavo curso?
172
00:07:51,558 --> 00:07:53,842
Amy, nunca nos contaste que hab�as
participado en una obra en el colegio.
173
00:07:53,844 --> 00:07:55,060
No, no, en casa.
174
00:07:55,062 --> 00:07:57,979
Nunca le permit� participar
en obras del colegio.
175
00:07:57,981 --> 00:08:01,983
Esos ni�os solo sab�an
drogarse y practicar sexo.
176
00:08:04,604 --> 00:08:07,605
�Sabe?, Amy a�n act�a algunas veces.
177
00:08:07,607 --> 00:08:10,025
Ella y Sheldon hacen un programa
en internet sobre banderas.
178
00:08:10,027 --> 00:08:12,027
�Amy?
179
00:08:12,029 --> 00:08:15,663
�V�deos en internet?
180
00:08:15,665 --> 00:08:19,117
Ya sabes para qu� usan eso los hombres.
181
00:08:19,119 --> 00:08:21,002
Si os refer�s a
"Diversi�n con banderas",
182
00:08:21,004 --> 00:08:23,755
yo lo uso para quedarme dormido.
183
00:08:23,757 --> 00:08:25,540
Sheldon, est�s tremendamente callado.
184
00:08:25,542 --> 00:08:26,875
�Est�s bien?
185
00:08:26,877 --> 00:08:28,626
Lo siento.
186
00:08:28,628 --> 00:08:30,712
Estaba pensando en la teor�a de cuerdas.
187
00:08:30,714 --> 00:08:33,548
Ponedme al d�a. �Qu� me he perdido?
188
00:08:33,550 --> 00:08:35,550
�Est�s viendo esto, Larry?
189
00:08:35,552 --> 00:08:38,219
Esta es la gente con
quien tendr� que vivir
190
00:08:38,221 --> 00:08:40,055
cuando hayas muerto.
191
00:08:47,903 --> 00:08:50,036
Bienvenido, Bert. Est�s estupendo.
192
00:08:50,038 --> 00:08:53,456
S�. Cual geoda, mejoro
mucho cuando me arreglo.
193
00:08:53,458 --> 00:08:56,543
�A las geodas no se
las parte por la mitad?
194
00:08:56,545 --> 00:08:59,329
No es una met�fora perfecta.
195
00:09:00,248 --> 00:09:02,131
Dios m�o.
196
00:09:02,133 --> 00:09:03,500
- �Ese es Mark Hamill?
- S�.
197
00:09:03,502 --> 00:09:04,467
Dios m�o.
198
00:09:04,469 --> 00:09:07,053
- �Ese es...?
- �Bert, busca tu asiento!
199
00:09:08,473 --> 00:09:09,806
�Qu� est� haciendo aqu�?
200
00:09:09,808 --> 00:09:11,090
Encontr� a su perro
201
00:09:11,092 --> 00:09:13,142
y le hice chantaje emocional
para que oficiara la boda.
202
00:09:13,144 --> 00:09:14,894
No se lo cuentes a
Sheldon. Es una sorpresa.
203
00:09:14,896 --> 00:09:16,896
Espera, cre�a que Wil oficiar�a la boda.
204
00:09:16,898 --> 00:09:18,648
S�, �l tambi�n.
205
00:09:18,650 --> 00:09:20,266
�C�mo se ha tomado la noticia?
206
00:09:20,268 --> 00:09:21,601
Ya te lo contar�.
207
00:09:21,603 --> 00:09:23,820
�Oye, Wil!
208
00:09:28,360 --> 00:09:31,494
�Est�s teniendo una reacci�n
al�rgica a mi adorno floral?
209
00:09:31,496 --> 00:09:35,081
No. Es que me alegro mucho por ti.
210
00:09:35,083 --> 00:09:36,950
Y por m�.
211
00:09:36,952 --> 00:09:38,952
Despu�s de hoy, eres oficialmente
212
00:09:38,954 --> 00:09:43,456
y, lo que es m�s importante,
legalmente, problema de Amy.
213
00:09:43,458 --> 00:09:45,959
No seas tonto, Leonard.
214
00:09:45,961 --> 00:09:49,262
Siempre ser� tu problema.
215
00:09:55,937 --> 00:09:57,720
Hola, cari�o.
216
00:09:57,722 --> 00:09:59,222
Hola, madre.
217
00:09:59,224 --> 00:10:00,807
Leonard, �podr�as darnos un momento?
218
00:10:00,809 --> 00:10:02,525
Por supuesto.
219
00:10:03,945 --> 00:10:06,479
Shelly.
220
00:10:09,085 --> 00:10:11,835
Desear�a que tu padre
pudiese verte ahora.
221
00:10:11,837 --> 00:10:15,339
Yo tambi�n. Le echo de menos.
222
00:10:15,341 --> 00:10:17,808
Estar�a muy orgulloso de ti.
223
00:10:17,810 --> 00:10:19,727
S� que yo lo estoy.
224
00:10:19,729 --> 00:10:21,178
Gracias.
225
00:10:22,115 --> 00:10:24,148
Quiero decir, por todo.
226
00:10:24,850 --> 00:10:26,817
Toda mi vida.
227
00:10:32,658 --> 00:10:34,358
D�jame que te enderece la pajarita.
228
00:10:34,360 --> 00:10:35,943
No, no, no, est� bien as�.
229
00:10:35,945 --> 00:10:38,412
Se supone que tiene que
estar un poco asim�trica.
230
00:10:38,414 --> 00:10:42,249
Al parecer, un peque�o defecto,
de alg�n modo, la hace mejor.
231
00:10:42,251 --> 00:10:43,867
Lo entiendo.
232
00:10:43,869 --> 00:10:47,788
A veces son las...
233
00:10:47,790 --> 00:10:52,876
imperfecciones las que hacen
que algo sea perfecto.
234
00:10:54,930 --> 00:10:56,797
Disculpa.
235
00:11:01,520 --> 00:11:04,722
Buen ejemplo.
236
00:11:05,975 --> 00:11:09,193
As� que, finalmente nos conocemos.
237
00:11:09,195 --> 00:11:12,863
Perdona, �t� qui�n eres?
238
00:11:12,865 --> 00:11:15,399
Soy Wil Wheaton.
239
00:11:15,401 --> 00:11:17,868
Se supon�a que yo iba a oficiar la boda.
240
00:11:17,870 --> 00:11:20,321
He pasado toda la noche
preparando estas notas.
241
00:11:20,323 --> 00:11:24,241
Vaya, much�simas gracias.
Van a servir de gran ayuda.
242
00:11:28,047 --> 00:11:29,079
Amy.
243
00:11:29,081 --> 00:11:30,414
Amy.
244
00:11:30,416 --> 00:11:32,466
Amy.
245
00:11:32,468 --> 00:11:34,251
Pasa.
246
00:11:34,253 --> 00:11:36,420
Hay algo que necesito decirte.
247
00:11:36,422 --> 00:11:38,389
�Guau, est�s incre�ble!
248
00:11:38,391 --> 00:11:39,991
Eso no es lo que necesitaba decirte.
249
00:11:39,993 --> 00:11:42,243
- �Pero lo est�s!
- �Qu� pasa?
250
00:11:42,345 --> 00:11:44,061
Acaba de ocurrir algo incre�ble.
251
00:11:44,063 --> 00:11:46,146
�Recuerdas cuando me hablaste
del nudo de mi pajarita
252
00:11:46,148 --> 00:11:48,899
y dijiste que algo de
asimetr�a es bueno?
253
00:11:48,901 --> 00:11:51,435
- �S�?
- Mis ecuaciones trataban
254
00:11:51,437 --> 00:11:53,070
de describir un mundo imperfecto,
255
00:11:53,072 --> 00:11:55,773
y la �nica forma de hacerlo
es introducir la imperfecci�n
256
00:11:55,775 --> 00:11:57,107
en la teor�a subyacente.
257
00:11:57,109 --> 00:12:00,744
Entonces, �en lugar de supersimetr�a,
258
00:12:00,746 --> 00:12:03,614
ser�a superasimetr�a?
259
00:12:03,616 --> 00:12:05,949
Superasimetr�a.
260
00:12:05,951 --> 00:12:06,937
�Eso es!
261
00:12:08,411 --> 00:12:09,854
- Dame tu barra de labios.
- �Qu�?
262
00:12:09,855 --> 00:12:10,936
�T� d�mela, cosa guapa!
263
00:12:10,937 --> 00:12:12,695
�Tenemos trabajo que hacer!
264
00:12:15,177 --> 00:12:17,378
Oye, la novia y el novio
265
00:12:17,380 --> 00:12:19,546
parece que llevan algo de retraso.
266
00:12:19,548 --> 00:12:21,131
�Crees que podr�as entretenerlos?
267
00:12:21,133 --> 00:12:23,667
�Entretenerlos? �C�mo?
268
00:12:23,669 --> 00:12:25,503
�Escuchad, todos!
269
00:12:25,505 --> 00:12:27,721
A�n faltan algunos minutos,
pero mientras esperamos,
270
00:12:27,723 --> 00:12:30,941
�tiene alguien alguna
pregunta sobre "Star Wars"?
271
00:12:37,817 --> 00:12:39,700
Lo tienes.
272
00:12:42,021 --> 00:12:44,772
Si hago nudos ligeramente asim�tricos
273
00:12:44,774 --> 00:12:46,273
con capas en cuatro dimensiones,
274
00:12:46,275 --> 00:12:48,392
puedo ampliar toda esta idea
275
00:12:48,394 --> 00:12:50,978
a una gran asimetr�a en 11 dimensiones.
276
00:12:50,980 --> 00:12:53,364
Quiz� incluso en el momento
original de la creaci�n
277
00:12:53,366 --> 00:12:55,316
las fuerzas fundamentales
careciesen de simetr�a.
278
00:12:57,320 --> 00:12:59,787
Todos est�n esperando.
�Qu� est�is haciendo?
279
00:12:59,789 --> 00:13:01,038
Superasimetr�a.
280
00:13:01,040 --> 00:13:03,073
�Superasimetr�a? �Eso es algo?
281
00:13:03,075 --> 00:13:04,908
La estamos inventando ahora mismo.
282
00:13:04,910 --> 00:13:07,411
�No cre�is que puede esperar hasta...?
283
00:13:07,413 --> 00:13:08,979
Espera.
284
00:13:08,981 --> 00:13:11,949
Esto es interesante.
285
00:13:12,969 --> 00:13:14,718
S�, �se�or Mark?
286
00:13:15,771 --> 00:13:18,355
Cuando estuvo en el planeta
natal de los wookiees,
287
00:13:18,357 --> 00:13:21,192
�c�mo pod�a comprender lo que dec�an?
288
00:13:21,194 --> 00:13:24,778
No recuerdo haber estado en el
planeta natal de los wookiees.
289
00:13:25,982 --> 00:13:28,566
En realidad, Luke estuvo en el
planeta natal de los wookiees,
290
00:13:28,568 --> 00:13:30,534
Kashyyyk, en el "Especial de Navidad",
291
00:13:30,536 --> 00:13:33,988
cuando ayud� a Chewie a
volver a casa con su mujer.
292
00:13:34,824 --> 00:13:36,907
�Chewie ten�a mujer?
293
00:13:36,909 --> 00:13:39,243
Se llama Malla.
294
00:13:39,245 --> 00:13:41,579
Eso ha sido impresionante.
295
00:13:41,581 --> 00:13:44,081
S�.
296
00:13:44,083 --> 00:13:46,333
Oye, yo tengo una pregunta.
297
00:13:46,335 --> 00:13:50,421
�Por qu� no lleva neum�ticos ninguno
de los veh�culos de "Star Wars"?
298
00:13:51,624 --> 00:13:54,058
Estoy seguro de que algunos
llevaban neum�ticos.
299
00:13:54,060 --> 00:13:55,810
En realidad, no.
300
00:13:55,812 --> 00:14:00,281
A ver, el veh�culo de asalto "HAVw A5"
llevaba ruedas de agarre met�licas,
301
00:14:00,283 --> 00:14:03,284
pero no llamar�a a eso neum�ticos.
302
00:14:03,486 --> 00:14:07,521
Eres muy sexi.
303
00:14:11,077 --> 00:14:14,278
Esto est� tardando demasiado.
304
00:14:14,280 --> 00:14:16,947
Apuesto a que Sheldon ha
dejado plantada a mi ni�a.
305
00:14:16,949 --> 00:14:18,616
Disculpe.
306
00:14:18,618 --> 00:14:19,583
�A d�nde va?
307
00:14:19,585 --> 00:14:21,785
Todo esto ha sido un gran error.
308
00:14:21,787 --> 00:14:22,953
Voy a buscar a Amy
309
00:14:22,955 --> 00:14:25,372
- y sacarla de aqu�.
- �Si�ntese!
310
00:14:26,759 --> 00:14:28,759
�Disculpa?
311
00:14:28,761 --> 00:14:30,344
Sheldon ama a Amy
312
00:14:30,346 --> 00:14:32,680
y jam�s la har�a da�o
en el d�a de su boda
313
00:14:32,682 --> 00:14:34,798
ni en ning�n otro d�a, as� que d�jelo.
314
00:14:41,691 --> 00:14:43,941
Usted, si�ntese tambi�n.
315
00:14:45,311 --> 00:14:47,811
�Vas a dejar que me hable as�?
316
00:14:47,813 --> 00:14:49,813
Di algo.
317
00:14:49,815 --> 00:14:52,233
Gracias.
318
00:14:54,804 --> 00:14:56,387
Seg�n Google, hay
319
00:14:56,389 --> 00:14:58,722
cero publicaciones que
mencionen superasimetr�a.
320
00:14:58,724 --> 00:15:00,891
Esto es completamente nuevo.
Nadie lo hab�a pensado.
321
00:15:02,395 --> 00:15:04,695
��Qu� est�is haciendo, lun�ticos?!
322
00:15:04,697 --> 00:15:06,530
Sheldon ha hecho un descubrimiento.
323
00:15:06,532 --> 00:15:08,899
En realidad, Amy y yo hemos
hecho un descubrimiento.
324
00:15:08,901 --> 00:15:11,152
�Ciencia? �Qu� chocante!
325
00:15:12,321 --> 00:15:14,488
No lo entiendes. Esto
podr�a ser muy grande.
326
00:15:14,490 --> 00:15:16,407
No, Penny tiene raz�n.
327
00:15:16,409 --> 00:15:19,743
Tenemos toda la vida para
hacer ciencia juntos.
328
00:15:21,581 --> 00:15:23,297
Vamos a casarnos.
329
00:15:23,299 --> 00:15:24,381
Muy bien.
330
00:15:24,383 --> 00:15:25,749
�Es hora de irse!
331
00:15:25,751 --> 00:15:27,918
�Estoy a tope!
332
00:15:33,606 --> 00:15:36,356
De acuerdo, todos. All� vamos.
333
00:15:39,111 --> 00:15:40,777
Leonard.
334
00:15:40,779 --> 00:15:45,616
Ese es Mark Ha...
335
00:15:47,086 --> 00:15:50,120
Es Mark Hami...
336
00:15:50,122 --> 00:15:53,624
S�. Agrad�ceselo a Wolowitz. �l le lio.
337
00:15:53,626 --> 00:15:55,759
Gracias.
338
00:15:57,112 --> 00:15:59,279
Enhorabuena por tu boda.
339
00:15:59,281 --> 00:16:00,864
Gracias.
340
00:16:00,866 --> 00:16:04,368
Cuando esto termine, tengo 4000
cosas que quiero que me firme.
341
00:16:22,537 --> 00:16:24,704
Gracias, pap�.
342
00:16:30,128 --> 00:16:32,595
Pens� que nos casaba Wil.
343
00:16:32,597 --> 00:16:35,181
Wolowitz nos ha conseguido algo mejor.
344
00:16:36,468 --> 00:16:38,551
Otro barbudo de ciencia ficci�n.
345
00:16:38,553 --> 00:16:41,254
Parece innecesario, pero est� bien.
346
00:16:41,256 --> 00:16:42,889
Bienvenidos.
347
00:16:42,891 --> 00:16:44,891
Estamos hoy aqu� reunidos
348
00:16:44,893 --> 00:16:48,895
ante familiares, amigos
y Dios todopoderoso.
349
00:16:48,897 --> 00:16:50,680
Es demasiado religioso.
350
00:16:50,682 --> 00:16:53,066
Esa se�ora de ah� me
ha obligado a decirlo.
351
00:16:53,068 --> 00:16:57,437
�l lo ha o�do y ya no puede deso�rlo.
352
00:17:00,409 --> 00:17:03,243
Estamos aqu� para celebrar el matrimonio
353
00:17:03,245 --> 00:17:05,245
de Sheldon Lee Cooper...
354
00:17:06,582 --> 00:17:08,114
y Amy Farrah Fowler.
355
00:17:08,116 --> 00:17:09,783
Ten�a m�s cosas preparadas,
356
00:17:09,785 --> 00:17:12,168
pero voy a saltar directamente
a los anillos y los votos
357
00:17:12,170 --> 00:17:15,705
porque llevo respondiendo
vuestras preguntas 45 minutos.
358
00:17:15,707 --> 00:17:19,459
S�, las respondi� �l.
359
00:17:19,461 --> 00:17:22,629
Amy, tu turno.
360
00:17:26,718 --> 00:17:30,887
Sheldon, cuando era ni�a
361
00:17:30,889 --> 00:17:33,390
sol�a so�ar con mi boda.
362
00:17:33,392 --> 00:17:35,358
Pero, al final, dej� de hacerlo
363
00:17:35,360 --> 00:17:38,945
porque cre�a que ese d�a nunca llegar�a.
364
00:17:38,947 --> 00:17:41,698
Y luego te conoc�.
365
00:17:41,700 --> 00:17:44,150
Desde el primer momento,
en aquella cafeter�a,
366
00:17:44,152 --> 00:17:47,537
supe que hab�a algo
especial entre nosotros,
367
00:17:47,539 --> 00:17:49,623
a pesar de que trabaj� en un estudio
368
00:17:49,625 --> 00:17:52,158
que desment�a el amor a primera vista.
369
00:17:52,160 --> 00:17:56,212
Me encant� ese estudio desde
el momento en que lo le�.
370
00:17:56,214 --> 00:17:57,797
Ir�nico, �no?
371
00:17:59,134 --> 00:18:02,252
Claramente, me equivocaba.
372
00:18:02,254 --> 00:18:05,555
Porque ese d�a sent� algo,
373
00:18:05,557 --> 00:18:08,975
y esos sentimientos se han
hecho m�s fuertes con el tiempo.
374
00:18:10,812 --> 00:18:14,597
No puedo imaginar quererte
m�s de lo que lo hago ahora.
375
00:18:14,599 --> 00:18:19,152
Pero me sent�a as� ayer y anteayer
376
00:18:19,154 --> 00:18:21,855
y el d�a anterior.
377
00:18:21,857 --> 00:18:25,325
�Ese crecimiento es lineal o se acelera?
378
00:18:25,327 --> 00:18:25,957
Se acelera.
379
00:18:25,958 --> 00:18:27,957
Quiz� podr�amos hacer un gr�fico.
380
00:18:29,533 --> 00:18:32,751
Guardad algo para la luna de miel.
381
00:18:32,753 --> 00:18:33,869
Inteligente.
382
00:18:35,923 --> 00:18:37,756
Sheldon,
383
00:18:37,758 --> 00:18:40,626
no s� qu� nos deparar� el futuro,
384
00:18:40,628 --> 00:18:44,046
pero s� que nunca he sido tan feliz como
385
00:18:44,048 --> 00:18:47,466
en este momento en el
que me caso contigo.
386
00:18:50,286 --> 00:18:53,155
Vaya, eso ha sido
inesperadamente hermoso.
387
00:18:55,392 --> 00:18:57,559
Puede que necesite un minuto.
388
00:19:04,818 --> 00:19:07,569
Amy...
389
00:19:09,739 --> 00:19:14,359
normalmente s� exactamente qu� decir.
390
00:19:14,361 --> 00:19:17,946
Pero en este momento...
391
00:19:17,948 --> 00:19:20,615
no tengo palabras.
392
00:19:22,669 --> 00:19:25,587
Supongo...
393
00:19:27,374 --> 00:19:29,707
que estoy abrumado por ti.
394
00:19:31,177 --> 00:19:33,127
En el buen sentido.
395
00:19:33,129 --> 00:19:36,431
No como en el ascensor de
"La mansi�n encantada".
396
00:19:37,384 --> 00:19:43,805
Aunque no pueda decirte
ahora c�mo me siento,
397
00:19:43,807 --> 00:19:48,726
pasar� el resto de mi vida
demostr�ndote cu�nto te quiero.
398
00:19:53,617 --> 00:19:56,451
�Tomas...?
399
00:19:58,538 --> 00:20:00,738
�Tomas...?
400
00:20:02,125 --> 00:20:05,827
Yo solo lo digo, estoy aqu�
si necesit�is que intervenga.
401
00:20:05,829 --> 00:20:07,578
No, no, no.
402
00:20:07,580 --> 00:20:09,497
Puedo hacerlo.
403
00:20:11,001 --> 00:20:15,336
Amy, �tomas a Sheldon
como tu leg�timo esposo?
404
00:20:15,338 --> 00:20:17,505
Lo tomo.
405
00:20:17,507 --> 00:20:20,008
Y, Sheldon, misma historia.
406
00:20:23,179 --> 00:20:25,263
La tomo.
407
00:20:26,016 --> 00:20:28,066
Por el poder que me ha sido concedido
408
00:20:28,068 --> 00:20:31,352
por "tutambienpuedesoficiarbodas.com"...
409
00:20:32,856 --> 00:20:35,773
yo os declaro marido y mujer.
410
00:20:36,660 --> 00:20:38,693
Puedes besar a la novia.
411
00:20:47,871 --> 00:20:53,508
*Al final...*
412
00:20:54,627 --> 00:20:58,846
*Mi amod ha llegafo*
413
00:21:01,267 --> 00:21:05,436
*Mis f�as folitadios se acabadon*
414
00:21:08,391 --> 00:21:12,560
*Y una mujed es como una canfi�n*
415
00:21:14,441 --> 00:21:16,040
*Oh, s�*
416
00:21:16,064 --> 00:21:22,964
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
30159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.