All language subtitles for Tell No One (2006).CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,700 --> 00:00:39,800 НЕ КАЗВАЙ НИКОМУ 2 00:00:41,800 --> 00:00:43,600 Свободни ли сте следващия уикенд? 3 00:00:45,600 --> 00:00:47,200 Казах ти, че ще я събудиш. 4 00:00:49,000 --> 00:00:50,400 Дай ми я, дай ми я! 5 00:00:53,000 --> 00:00:54,600 Искаш ли Алекс да те гушне? 6 00:00:57,600 --> 00:00:58,800 Дай й беберона. 7 00:00:59,000 --> 00:01:00,800 Има ли по-добър бавач от мен? 8 00:01:08,400 --> 00:01:10,600 Пътуване на село,... 9 00:01:12,600 --> 00:01:14,200 Мисля, че е готов! 10 00:01:14,400 --> 00:01:17,800 9 години в педиатрията и въпреки това децата не му омръзват! 11 00:01:18,800 --> 00:01:20,000 Защо не? 12 00:01:28,000 --> 00:01:29,400 Досадни ли са ти? 13 00:01:30,200 --> 00:01:32,800 Не я ли опушихте достатъчно за цял ден с тези цигари! 14 00:01:33,600 --> 00:01:36,000 Не се притеснявай, знам какво й харесва. 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,800 Покрий я с пелената. 16 00:02:48,800 --> 00:02:50,600 Езеро Шармен 17 00:03:04,600 --> 00:03:05,800 Франсоа! Франсоа! 18 00:03:06,400 --> 00:03:07,600 Тате! Тате! 19 00:03:24,800 --> 00:03:25,800 Да вървим. 20 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 Престани! 21 00:04:17,800 --> 00:04:18,600 Изглежда добре. 22 00:05:07,800 --> 00:05:10,000 Обади ли се на сестра ти? - Не. 23 00:05:14,800 --> 00:05:17,200 Защо се държиш така с нея? 24 00:05:17,400 --> 00:05:18,400 Как? 25 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Не знам. 26 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Снощи, не й продума. 27 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 Защото иска да продаде фермата? - Това е лудост! 28 00:05:32,000 --> 00:05:35,600 Струва цяло състояние. Тя дори не иска да живее тук. 29 00:05:35,800 --> 00:05:38,600 Мислиш ли, че баща ти би искал тя да я продаде? 30 00:05:38,800 --> 00:05:41,400 Проблемът не е в това! Тя само я ползва, не я управлява. 31 00:05:41,600 --> 00:05:44,000 Кой ще поддържа сградата? Аз ли? Аз нямам време. 32 00:05:44,200 --> 00:05:46,000 Не се сърди. - Не се сърдя. 33 00:05:46,200 --> 00:05:48,000 Винаги я защитаваш. 34 00:05:51,000 --> 00:05:52,600 Прав си. Аз съм чужда. 35 00:05:52,600 --> 00:05:56,000 Марго, не е така. Виж, съжалявам. 36 00:05:56,200 --> 00:05:57,600 Ще изведа кучето. 37 00:05:58,200 --> 00:05:59,600 Марго! Извинявай! 38 00:06:33,800 --> 00:06:34,800 Марго? 39 00:06:53,000 --> 00:06:54,600 Марго! 40 00:06:55,400 --> 00:06:56,800 Алекс! 41 00:07:26,000 --> 00:07:31,000 Осем години по-късно 42 00:08:13,000 --> 00:08:13,800 Добре... 43 00:08:15,200 --> 00:08:18,600 Мисля, че видях достатъчно, за да опровергая личния ви лекар. 44 00:08:19,000 --> 00:08:22,400 Трябва да спрете кортизона. Той няма да излекува екземата ви. 45 00:08:22,600 --> 00:08:24,000 Напротив... по-добре ще повлияе 46 00:08:24,600 --> 00:08:28,600 на вашето дете, ако го оставите да се порадва на живота си. 47 00:08:28,800 --> 00:08:30,000 Махни се! 48 00:08:31,200 --> 00:08:35,800 Знаете ли какво предлагам в прогамата за сряда, когато не е на училище? 49 00:08:37,000 --> 00:08:38,200 Анимационни за събуждане, 50 00:08:39,400 --> 00:08:42,400 пържени картофки за закуска, и приятели през цялата сутрин 51 00:08:42,600 --> 00:08:46,000 за игра с Барби, шоколади и всичко останало! 52 00:08:46,200 --> 00:08:47,400 Обади му се! 53 00:08:48,200 --> 00:08:50,600 И много телевизия, разбира се. Извинете ме. 54 00:08:50,800 --> 00:08:52,000 Оставете ме! 55 00:08:53,400 --> 00:08:55,400 Махнете се, или ще ви изтрепя! 56 00:08:58,000 --> 00:08:59,600 Обади му се, по дяволите! - Успокойте се... 57 00:08:59,800 --> 00:09:01,600 Ако обичате! Кой си ти, по дяволите? 58 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Ти се успокой! 59 00:09:06,000 --> 00:09:07,800 Спокойно. - Удари ме! 60 00:09:07,800 --> 00:09:09,400 Бруно, какво става? 61 00:09:09,600 --> 00:09:11,200 Падна от дивана! 62 00:09:11,400 --> 00:09:12,800 Помолих ги да ви извикат! 63 00:09:13,000 --> 00:09:14,600 Обадих се на "Бърза помощ"! 64 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Твой пациент ли е? - От три години. Хемофилик е. 65 00:09:18,200 --> 00:09:21,000 Бруно, дай им сина си. 66 00:09:21,200 --> 00:09:23,600 Не, защо на тях? - Не е мое задължение. 67 00:09:23,800 --> 00:09:25,000 Не ме интересува! Искам вие да го лекувате. 68 00:09:26,000 --> 00:09:27,400 Никой няма да пипа сина ми! - Бруно! 69 00:09:27,600 --> 00:09:29,600 Никой няма да пипа сина ми! 70 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 Добре, Бруно. 71 00:09:32,200 --> 00:09:34,800 Твоят син вероятно има вътрешно кървене. 72 00:09:35,200 --> 00:09:38,200 Дай ми го. Аз ще го взема, ако искаш. 73 00:09:50,400 --> 00:09:51,000 Внимание, отдръпнете се! 74 00:10:01,200 --> 00:10:02,400 Какво зяпате? 75 00:10:28,600 --> 00:10:32,000 Два трупа са изкопани в гората Рамбуйе. 76 00:10:37,000 --> 00:10:38,400 Толкова е приятно! 77 00:10:39,200 --> 00:10:42,200 Жюли, настани г-н Росиньон на 9-та маса. 78 00:10:46,000 --> 00:10:47,800 Обичам да обядвам с теб. - О, съжалявам. 79 00:10:48,400 --> 00:10:51,800 Лятото обикновено е за почивка, но тук гъмжи от туристи. 80 00:10:53,200 --> 00:10:56,600 Искам рибен бульон и включи климатика, че се изпотихме. 81 00:11:00,000 --> 00:11:01,600 Какво ще правиш утре вечер? 82 00:11:02,400 --> 00:11:04,600 Обещах на майката на Марго да се отбия. 83 00:11:07,800 --> 00:11:09,600 Алекс, не е ли достатъчно... 84 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 Минаха 8 години! 85 00:11:14,000 --> 00:11:15,800 Не казвам да обърнеш страницата, 86 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 но не разбирам защо продължаваш да празнуваш годишнина от убийство. 87 00:11:20,200 --> 00:11:20,800 Празнувам? 88 00:11:21,000 --> 00:11:22,800 Както искаш го наречи... 89 00:11:22,800 --> 00:11:26,400 Няма какво да си кажем с тях. Виждаш родителите й веднъж годишно, 90 00:11:26,600 --> 00:11:28,400 за да отбележите с церемонии смъртта й. 91 00:11:30,000 --> 00:11:31,200 Извинявай... 92 00:11:31,600 --> 00:11:35,200 Съжалявам, не исках да кажа това, мислех да прекараме вечерта заедно. 93 00:11:41,200 --> 00:11:42,400 Ще дойда после. 94 00:11:44,000 --> 00:11:47,400 Алекс, ако отбягваш мен, отбягваш всеки. 95 00:11:50,800 --> 00:11:52,800 Говори с мен, съгласен ли си? 96 00:12:05,200 --> 00:12:06,400 Добре ли си? 97 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Побърквам се, без да мога да направя нещо. 98 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 Мога да си представя. 99 00:12:11,600 --> 00:12:13,800 За съжаление, само това ти остава. 100 00:12:14,200 --> 00:12:16,800 Ще ти се обадят, щом операцията приключи. 101 00:12:17,000 --> 00:12:19,200 Щом сте тук, ще отида да се поразходя. 102 00:12:20,600 --> 00:12:21,800 Обадете ми се, ако стане нещо. 103 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Разбира се. 104 00:12:27,800 --> 00:12:28,600 Благодаря. 105 00:12:30,600 --> 00:12:32,400 Какво правите? Вземете ги. 106 00:12:32,600 --> 00:12:34,200 Защо? Предпочитате двд плеър ли? 107 00:12:34,600 --> 00:12:36,200 Или плазмен телевизор? Една страхотна плазма? 108 00:12:36,400 --> 00:12:39,200 Нямам нужда от нищо. Вземете си ги. 109 00:12:39,400 --> 00:12:40,600 Ще ви се обадя. 110 00:13:15,600 --> 00:13:18,200 Кликни върху линка. Годишнина, 18:15 ч. 111 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 Докторе! Г-жа Офенщайн... 112 00:13:23,400 --> 00:13:26,600 Кликни върху линка. Годишнина, 18:15 ч. 113 00:13:35,000 --> 00:13:36,600 Сървърът не е намерен 114 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 Проблем с телефона ли? 115 00:13:42,400 --> 00:13:44,600 Не, поканете я. 116 00:13:45,400 --> 00:13:48,400 Звъняха от полицията в Рамбуйе, някой си сержант Лавел. 117 00:13:48,600 --> 00:13:50,000 Каза, че е спешно. 118 00:14:13,800 --> 00:14:15,400 Защо ме гледаш така? 119 00:14:16,000 --> 00:14:17,600 Обичам да гледам ездата ти. 120 00:14:20,200 --> 00:14:22,800 Би могъл да идваш по-често. - Да, права си - бих могъл. 121 00:14:29,600 --> 00:14:30,800 Ще бъда вътре. 122 00:14:35,600 --> 00:14:36,800 Извинете ме. 123 00:14:38,200 --> 00:14:40,200 Можете ли да ми кажете кога бяхте 124 00:14:40,400 --> 00:14:42,400 за последен път на езерото Шармен? 125 00:14:43,600 --> 00:14:45,400 Минах оттам миналата година. 126 00:14:48,200 --> 00:14:48,800 А вие д-ре? 127 00:14:49,600 --> 00:14:50,600 Преди осем години. 128 00:14:52,800 --> 00:14:55,600 Оясних на брат ви по телефона, 129 00:14:56,200 --> 00:14:59,600 при разкопки за поправка на канализацията са били намерени два трупа до езерото. 130 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 Чула е по радиото. 131 00:15:02,000 --> 00:15:05,200 Да, пресата разбира първа, в случая от работниците. 132 00:15:07,200 --> 00:15:09,600 Разпознати ли са? - Не, провеждат се тестове. 133 00:15:09,800 --> 00:15:12,000 Знаем само, че са двама бели мъже 134 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 застреляни, преди около 5 години. 135 00:15:15,000 --> 00:15:18,800 Значи телата са били в наша собственост? Затова ни разпитвате? 136 00:15:19,200 --> 00:15:22,200 Да, така е. Трябва да продължим разследването, 137 00:15:22,800 --> 00:15:24,200 затова ми трябва позволението ви... 138 00:15:24,400 --> 00:15:25,600 Имате го. 139 00:15:25,800 --> 00:15:27,200 Ан? - Разбира се. 140 00:15:27,400 --> 00:15:29,600 Трябва ли да подпишем нещо? - Да. 141 00:15:32,200 --> 00:15:34,200 Подписите и на двамата. 142 00:15:41,200 --> 00:15:45,400 Съжалявам, че историята се повтаря. Знам, че убиецът на съпругата ви е хванат... 143 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 Престанете с глупостите! 144 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 Вие мислехте, че аз съм я убил! 145 00:15:50,800 --> 00:15:54,000 Вие сте неин съпруг. Много често, членове на семейството... 146 00:15:54,200 --> 00:15:57,200 Ако не се занимавахте с това, можехте да я намерите жива! 147 00:15:57,800 --> 00:16:00,600 Колегите ми направиха всичко възможно. 148 00:16:05,200 --> 00:16:06,000 Благодаря ви. 149 00:16:18,000 --> 00:16:19,600 Още едно, последно нещо. 150 00:16:20,600 --> 00:16:21,400 Какво? 151 00:16:21,600 --> 00:16:23,800 Кръв за ДНК тест. 152 00:16:24,600 --> 00:16:27,400 Когато съпругата ви е била похитена, сте казал, че са ви ударили. 153 00:16:27,600 --> 00:16:28,600 Да. 154 00:16:28,800 --> 00:16:31,600 Намерихме бейзболна бухалка до телата. 155 00:16:32,600 --> 00:16:34,200 Върху нея има следи от кръв. 156 00:16:34,600 --> 00:16:37,000 B положителна. Както вашата. 157 00:16:38,400 --> 00:16:40,200 Вашата кръвна група е B положителна, нали? 158 00:16:41,800 --> 00:16:44,800 Разбира се, биха могли да бъдат жертви на Франк Сертон, 159 00:16:46,000 --> 00:16:48,800 освен ако серийният убиец е сменял често почерка си. 160 00:16:49,800 --> 00:16:52,200 По нито едно от телата няма следи от насилие. 161 00:16:53,200 --> 00:16:56,400 Не ви ли интересува. Около тях няма трупове на животни. 162 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 А и жертвите на Сертон са само жени. 163 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 И какво? 164 00:17:00,800 --> 00:17:04,200 Значи, ще трябва да го разнищим, д-ре. 165 00:17:08,000 --> 00:17:10,200 Да поговорим пак, когато откриете нещо повече. 166 00:17:11,800 --> 00:17:15,600 Определено ще имам нужда от вашето съдействие. 167 00:17:15,600 --> 00:17:19,600 Ще ви дам кръв за анализ, но ви казах всичко, което знам тогава. 168 00:17:19,800 --> 00:17:23,400 Да, прочетох показанията ви. Виковете на съпругата ви... 169 00:17:24,000 --> 00:17:27,200 Бил сте ударен, падате във водата. Събуждате се по-късно в болницата. 170 00:17:29,800 --> 00:17:31,600 Но какво става междувременно не е ясно. 171 00:17:34,200 --> 00:17:35,800 Проверихме тази версия. 172 00:17:36,000 --> 00:17:39,800 Но ако кръвта е ваша, откриването на тези две тела 173 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 означава подновяване на следствието. 174 00:17:43,200 --> 00:17:44,800 Аз ще отворя. 175 00:17:50,200 --> 00:17:54,000 Ще се опитам да намеря отговор на всички тези въпроси, 176 00:17:54,200 --> 00:17:58,200 като например, защо ви намерихме в безсъзнание на кея? 177 00:17:58,800 --> 00:18:02,200 Кой е позвънил анонимно на полицията? А и относно... 178 00:18:04,000 --> 00:18:06,800 Как сте излезли от водата в безсъзнание? 179 00:18:14,200 --> 00:18:17,400 Г- жа Винь е медицинска сестра. Тя ще ви вземе кръв. 180 00:18:18,000 --> 00:18:19,600 Мисля, че нямате нищо против, 181 00:18:20,800 --> 00:18:22,400 да го направи тук. 182 00:21:57,400 --> 00:21:59,400 Селин, няма да приемам повече пациенти. 183 00:22:00,000 --> 00:22:01,600 Селин! 184 00:22:01,800 --> 00:22:03,000 Да, разбрах д-ре. 185 00:23:13,600 --> 00:23:15,600 Утре, по същото време плюс 2 часа. Влез в yahoo, ще има съобщение за теб. 186 00:23:15,600 --> 00:23:18,400 User name: Concert. Password: Olympia. 187 00:23:18,400 --> 00:23:21,000 НЕ КАЗВАЙ НА НИКОЙ НАБЛЮДАВАТ НИ 188 00:24:58,400 --> 00:25:00,000 Срещаш ли се с някой в момента? 189 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Съжалявам, Алекс. 190 00:25:07,400 --> 00:25:10,600 Не трябва да ми отговаряш, не е моя работа. 191 00:25:12,200 --> 00:25:13,600 Нямам никой. 192 00:25:15,000 --> 00:25:18,200 Искам да кажа - нищо сериозно. 193 00:25:21,000 --> 00:25:22,200 Александър... 194 00:25:25,400 --> 00:25:27,200 Тя и на нас много ни липсва. 195 00:25:27,600 --> 00:25:29,200 Но трябва да живееш живота си. 196 00:25:29,400 --> 00:25:32,000 Не се чувствай виновен да се виждаш с други жени. 197 00:25:32,200 --> 00:25:34,600 Не мога. Не и така. 198 00:25:37,600 --> 00:25:39,200 Ще погледна печеното. 199 00:25:48,600 --> 00:25:49,800 Как си? 200 00:25:50,400 --> 00:25:52,000 Добре. А ти? 201 00:25:53,400 --> 00:25:54,600 Пенсионер! 202 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Събуждам се всяка сутрин, правя едно и също. 203 00:25:59,600 --> 00:26:00,800 Нещо за пиене? 204 00:26:06,400 --> 00:26:07,400 Жак? 205 00:26:09,000 --> 00:26:11,200 Имам някои важни въпроси. 206 00:26:12,200 --> 00:26:13,600 Искам да знам... 207 00:26:13,800 --> 00:26:17,400 Марго... Как изглеждаше, когато я намери? 208 00:26:19,600 --> 00:26:20,800 Какво? 209 00:26:21,800 --> 00:26:25,000 Не спирам да мисля за това. Може би е заради годишнината... 210 00:26:25,600 --> 00:26:27,000 Трябва да знам. 211 00:26:31,000 --> 00:26:32,800 Никога не съм питал за подробностите. 212 00:26:33,400 --> 00:26:34,800 Беше ли бита? 213 00:26:37,200 --> 00:26:38,600 Защо правиш това? 214 00:26:39,000 --> 00:26:40,600 Наистина искам да знам. 215 00:26:46,400 --> 00:26:48,000 Да, беше цялата в белези. 216 00:26:50,800 --> 00:26:51,800 Къде? 217 00:26:54,800 --> 00:26:56,800 Александър! 218 00:26:57,800 --> 00:27:00,200 По лицето ли? - Да. 219 00:27:00,800 --> 00:27:03,200 По тялото също ли? - Не съм видял тялото й. 220 00:27:05,000 --> 00:27:07,600 Бях там като баща, да я разпозная, а не като полицай. 221 00:27:08,400 --> 00:27:10,800 Лесно ли я разпозна? 222 00:27:12,000 --> 00:27:13,200 Лесно? 223 00:27:13,400 --> 00:27:15,400 Каза, че била обезобразена. 224 00:27:15,600 --> 00:27:17,200 По дяволите, с тези въпроси! 225 00:27:48,400 --> 00:27:51,000 Ако обичате, бихте ли дошли да разпознаете тялото? 226 00:28:08,000 --> 00:28:09,400 Лявото й око беше подуто. 227 00:28:11,600 --> 00:28:14,000 Носът й беше счупен и разкъсан. 228 00:28:14,400 --> 00:28:17,000 Лицето й беше нарязано, вероятно с макетен нож. 229 00:28:18,600 --> 00:28:21,200 Челюстта й беше разместена, сухожилията срязани... 230 00:28:26,000 --> 00:28:27,600 А сега бих искал да си тръгнеш. 231 00:28:42,000 --> 00:28:43,200 Ето те? 232 00:28:43,800 --> 00:28:45,800 Изритаха ли те? - Да. 233 00:28:49,200 --> 00:28:54,000 Европейско първенство 1996 234 00:29:07,400 --> 00:29:10,400 Филип Ньовил 1967- 1997 235 00:29:15,800 --> 00:29:20,000 За да отдадем почит, моля да аплодираме един човек, 236 00:29:20,200 --> 00:29:22,200 когото всички познавате президента на Детската асоциация 237 00:29:22,200 --> 00:29:25,400 главен организатор на шоуто в памет на неговия син, 238 00:29:26,200 --> 00:29:28,200 който ще открие състезанието. 239 00:29:28,400 --> 00:29:30,800 Моля да аплодирате президента на общинския съвет... 240 00:29:31,200 --> 00:29:32,800 Жилбер Ньовил! 241 00:29:45,600 --> 00:29:47,400 Четири обиколки, както обикновено. - Здраво е. 242 00:29:56,200 --> 00:30:00,200 Значи, в 20:15 утре, ще получиш ново съобщение, нали? 243 00:30:00,400 --> 00:30:01,400 Да. 244 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 Къде е това? 245 00:30:08,600 --> 00:30:10,800 Не знам. Не е във Франция, през деня е. 246 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Защо мислиш, че е тя? Картината е размазана. 247 00:30:20,000 --> 00:30:21,600 Не се занимавай с това, Алекс. 248 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 Ако продължаваш така ще се побъркаш. 249 00:30:26,000 --> 00:30:26,800 Знам. 250 00:30:36,400 --> 00:30:37,600 Как мина? 251 00:30:37,800 --> 00:30:39,400 Класирах се втора! 252 00:30:43,300 --> 00:30:46,600 Не се сърди, но съм уморена и си лягам. - Вече го преживях. 253 00:30:47,400 --> 00:30:48,800 Искаш ли да ти направя нещо за хапване, скъпа? 254 00:30:54,500 --> 00:30:56,200 Няма нищо. Скарани сме. 255 00:30:59,200 --> 00:31:01,500 Мисли, че свалям сервитьорката. 256 00:31:39,500 --> 00:31:41,900 Зарежи това и да се върнем в пощата. 257 00:31:46,900 --> 00:31:48,600 Познаваше ли двамата мъже от езерото? 258 00:31:48,800 --> 00:31:50,000 Отвори другото. 259 00:31:57,600 --> 00:31:58,600 Същият подател? 260 00:31:59,900 --> 00:32:01,500 Сървъра е същия, но е анонимен. Кой знае? 261 00:32:01,700 --> 00:32:03,300 Нали ти казах - анонимен. Същият подател. 262 00:32:04,200 --> 00:32:05,600 Използва ли паролите? - Да. 263 00:32:06,900 --> 00:32:08,400 Акаунта не съществува вече. 264 00:32:09,000 --> 00:32:11,200 Подателят ще пише отново утре в 20:15 ч. 265 00:32:12,800 --> 00:32:14,900 Прихванах и двата компютъра. 266 00:32:15,100 --> 00:32:17,600 Щом бъде на линия, ще разберем. 267 00:32:24,700 --> 00:32:26,400 Мисля, че вече знам достатъчно. 268 00:32:48,600 --> 00:32:49,700 Д- р Бек? 269 00:32:50,200 --> 00:32:53,400 Добър ден, инспектор Мейнар, полицейско у-ние Версай, криминалн отдел. 270 00:32:54,500 --> 00:32:56,000 Бихте ли ме последвали, г-не? 271 00:32:56,400 --> 00:32:57,800 Да, но защо, какво става? 272 00:32:58,400 --> 00:33:00,000 Извинете ме за момент. 273 00:33:01,800 --> 00:33:04,100 Къде бяхте? - Да си измия ръцете. 274 00:33:08,800 --> 00:33:11,000 Д- ре, капитан Ерик Левкович, полиция Версай. 275 00:33:11,200 --> 00:33:13,000 За какво става въпрос? 276 00:33:13,400 --> 00:33:16,300 Да вървим в кабинета ми, там ще разберете. 277 00:33:44,800 --> 00:33:46,000 Г- н Бек... 278 00:33:46,200 --> 00:33:47,800 Коя е Жулиет Ланглоа? 279 00:33:51,400 --> 00:33:52,200 Би ли престанал, ако обичаш? 280 00:33:55,100 --> 00:33:58,400 Говори ли ви нещо името Жулиет Ланглоа? 281 00:34:00,900 --> 00:34:02,800 Жулиет е презимето на съпругата ми. 282 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 А вашето презиме? 283 00:34:07,900 --> 00:34:08,700 Арно. 284 00:34:10,300 --> 00:34:13,500 Да си представим, че ви повикам с името... 285 00:34:14,000 --> 00:34:17,200 Арно Рипер, ще ви говори ли нещо. 286 00:34:18,100 --> 00:34:20,900 Казвате, "Всъщност, Арно е презимето ми"? 287 00:34:22,900 --> 00:34:24,800 Съпругата ми израстна на улица Ланглоа. 288 00:34:26,500 --> 00:34:29,000 Затова я наричах с презимето й. 289 00:34:31,400 --> 00:34:32,800 Напомня ми за нея. 290 00:34:34,100 --> 00:34:36,600 Съпругата ви използвала ли е някога това име? 291 00:34:37,200 --> 00:34:38,100 Как да го използва? 292 00:34:38,600 --> 00:34:41,300 Например:"Здравейте, аз съм Жулиет Ланглоа. Запазих стая при вас... " 293 00:34:41,600 --> 00:34:44,100 Или да си е издавала лична карта с това име? 294 00:34:45,300 --> 00:34:46,700 Не. 295 00:34:47,400 --> 00:34:50,300 Когато бяхме деца, го използвахме като игра. 296 00:35:03,800 --> 00:35:06,200 Някога удрял ли сте съпругата си? 297 00:35:10,700 --> 00:35:12,400 Ще повторя въпроса си. 298 00:35:12,600 --> 00:35:15,200 Някога удрял ли сте съпругата си? 299 00:35:16,200 --> 00:35:18,700 Не, какво ви става? 300 00:35:18,800 --> 00:35:21,000 Да шамаросваш съпругата си не е престъпление. 301 00:35:21,300 --> 00:35:22,700 В реда на нещата е, нали? 302 00:35:22,900 --> 00:35:24,600 Не, не е естествено. 303 00:35:25,300 --> 00:35:28,400 Никога не съм удрял жена си. Не разбирате ли какво ви казвам? 304 00:36:04,500 --> 00:36:06,300 Мислите, че аз съм го направил? 305 00:36:12,200 --> 00:36:14,500 Обещах на приятелката ти Елен да ти помогна, 306 00:36:14,900 --> 00:36:18,200 Трябва да ми кажеш от какво имаш нужда, разбра ли? 307 00:36:18,200 --> 00:36:19,600 Да. 308 00:36:21,000 --> 00:36:23,600 Историята с инцидента с колата... истина ли е? 309 00:36:23,900 --> 00:36:25,200 Разбира се, че е истина. 310 00:36:25,700 --> 00:36:26,800 С нея ли бяхте? 311 00:36:27,000 --> 00:36:29,400 Не, бях в Бордо, в педиатрията. 312 00:36:30,300 --> 00:36:33,300 Предупреждавам те - ще проверя. - Да отидем тогава. 313 00:36:36,000 --> 00:36:37,400 Знам какво говоря. 314 00:36:37,700 --> 00:36:41,100 Може би е направила тези снимки като застраховка. Изглежда логично. 315 00:36:41,200 --> 00:36:43,100 Нямам представа. Никога не съм ги виодал. 316 00:36:46,200 --> 00:36:47,800 Има ли нещо, което си забравил да ми кажеш? 317 00:36:51,100 --> 00:36:53,600 Не. Какво ще стане сега? 318 00:36:54,800 --> 00:36:59,200 След 8 години е твърде късно за разследване на домашно насилие. 319 00:37:04,200 --> 00:37:05,600 Добре, остани така. 320 00:37:06,700 --> 00:37:07,900 Харесва ми! 321 00:37:08,400 --> 00:37:10,400 А сега, малко по-намръщен. 322 00:37:10,600 --> 00:37:12,600 Да, доволна съм. 323 00:37:12,700 --> 00:37:15,700 Дръж патето пред себе си, като част от теб. 324 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 И извади езика си, сякаш ближеш. 325 00:37:18,700 --> 00:37:19,800 Страхотно! 326 00:37:20,600 --> 00:37:21,700 Фред! 327 00:37:26,500 --> 00:37:28,900 Само още една! Изплези повече езика! 328 00:37:29,700 --> 00:37:31,400 Страхотно! Харесва ми! 329 00:37:37,700 --> 00:37:38,700 Почакай... 330 00:37:39,400 --> 00:37:40,900 Не разбирам. 331 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 Дойде да ме помолиш това? 332 00:37:46,700 --> 00:37:48,700 Само това ли ще кажеш? 333 00:37:50,200 --> 00:37:51,500 Съжалявам. 334 00:37:51,700 --> 00:37:53,700 Дреме ми за твоето съжаление! 335 00:37:53,900 --> 00:37:55,200 Проблемът не е в това. 336 00:37:55,900 --> 00:37:57,400 Аз също страдам като теб. 337 00:37:58,800 --> 00:38:00,500 Имах нужда от теб. 338 00:38:03,000 --> 00:38:05,500 Никога не ми се обади. Никога не отговори на обажданията ми. 339 00:38:05,600 --> 00:38:06,800 Не можех. 340 00:38:07,800 --> 00:38:11,400 Кълна се. Не можеда да ти се обадя. 341 00:38:12,100 --> 00:38:14,000 Трябваше да го преживея съвсем сам. 342 00:38:16,400 --> 00:38:18,100 Но затъвах все повече. 343 00:38:23,100 --> 00:38:24,300 Кажи ми какво се случи. 344 00:38:25,100 --> 00:38:26,400 Не знам. 345 00:38:29,300 --> 00:38:31,800 Беше ли с нея? - Не. 346 00:38:34,000 --> 00:38:37,200 Една вечер дойде у нас, цялата в синини. 347 00:38:37,900 --> 00:38:40,400 Каза ми, че е претърпяла автомобилна катастрофа. 348 00:38:41,500 --> 00:38:46,000 Каза ми, че ако някой попита, да казвам, че сме били двете в колата. 349 00:38:46,300 --> 00:38:48,400 Някой е щял да я разпитва? 350 00:38:51,800 --> 00:38:53,100 Според мен, имаше предвид теб. 351 00:38:55,000 --> 00:38:58,600 Но не пожела да ми каже нищо повече. Нищо. Кълна се. 352 00:39:01,700 --> 00:39:03,700 Снима ли я? - За какво? 353 00:39:03,800 --> 00:39:05,500 Нея. С белезите. 354 00:39:07,200 --> 00:39:08,600 Как бих могла? 355 00:39:12,500 --> 00:39:13,600 Няма причина. 356 00:39:19,600 --> 00:39:21,100 Какво става? 357 00:39:23,400 --> 00:39:24,600 Няма представа. 358 00:39:30,200 --> 00:39:31,800 Тя беше най-добрата ми приятелка. 359 00:39:33,600 --> 00:39:35,300 Погледни ме, ако обичаш. 360 00:39:36,100 --> 00:39:39,400 Кълна се, че никога не те е лъгала. Това беше единственият път. 361 00:39:40,700 --> 00:39:41,800 Повярвай ми. 362 00:41:14,900 --> 00:41:16,400 Кантора Феро и Гамблен 363 00:41:16,600 --> 00:41:18,900 Добър ден, мога ли да говоря с г- н Феро? 364 00:41:19,600 --> 00:41:22,000 Тя е в съда. Да оставя ли съобщение? 365 00:41:40,300 --> 00:41:42,100 Г- жо... не открихме следи от катастрофа. 366 00:41:43,200 --> 00:41:45,500 Нито записи в полицейските архиви за такава. 367 00:41:50,700 --> 00:41:52,600 Алекс никога не е удрял Марго. 368 00:41:54,700 --> 00:41:55,700 Не би могъл. 369 00:41:58,100 --> 00:41:59,600 Би ли ни оставила сами? 370 00:42:15,100 --> 00:42:16,400 Капитане. 371 00:42:17,400 --> 00:42:20,700 Мислите ли, че вашият зет е решил да убие дъщеря ви? 372 00:42:24,400 --> 00:42:26,800 Той я обичаше, защо би го направил? 373 00:42:27,300 --> 00:42:30,700 Заради 200.000 евро. Нейната застраховка живот. 374 00:42:32,900 --> 00:42:34,200 Това е абсурд! 375 00:42:34,700 --> 00:42:38,800 Всички пропуски в следствието, водят до това заключение. 376 00:42:39,400 --> 00:42:44,000 Бек я е закарал на изолирано място, за да няма свидетели. 377 00:42:44,300 --> 00:42:45,400 Там, където 378 00:42:45,800 --> 00:42:49,500 открихме двамата мъже миналата, които седмица са отвлекли и убили дъщеря ви. 379 00:42:50,200 --> 00:42:52,900 Или Сертон се е объркал. Или пресата. 380 00:42:53,200 --> 00:42:56,900 Телата са направени да изглеждат като жертвите на Сертон. 381 00:42:57,200 --> 00:42:59,400 С мъртви котки и кучета наоколо. 382 00:43:00,100 --> 00:43:02,000 Лесна рабона. Ударил се е. 383 00:43:02,100 --> 00:43:05,100 Сертон признава за 7 убийства, но не и за това на дъщеря ви. 384 00:43:06,700 --> 00:43:07,900 Това е странно. 385 00:43:08,000 --> 00:43:11,700 Алекс не беше агресивен. Беше в кома 3 дни. 386 00:43:11,900 --> 00:43:13,400 Бил е ранен. 387 00:43:13,800 --> 00:43:16,500 Как обяснява той белезите? 388 00:43:16,600 --> 00:43:19,700 Беше намерен на кея на езерото. Как е излязъл от водата? 389 00:43:22,300 --> 00:43:25,400 Всички лекари, прегледали картона му казват, че е невъзможно. 390 00:43:25,800 --> 00:43:28,600 Не ви ли е било любопитно? 391 00:43:34,200 --> 00:43:35,400 Кой ви каза това? 392 00:43:37,600 --> 00:43:40,400 По някакъв начин, бих казал, че е дъщеря ви. 393 00:43:43,000 --> 00:43:45,300 Намерхме ключ в едно от двете тела. 394 00:43:47,800 --> 00:43:49,900 Това е ключ от депозитен сейф на дъщеря ви. 395 00:43:50,600 --> 00:43:52,500 Сейф 174. 396 00:43:53,300 --> 00:43:55,300 Регистриран на името Жулиет Ланглоа. 397 00:43:56,200 --> 00:43:58,100 Нейното презиме носи името на тази улица. 398 00:43:58,300 --> 00:43:59,800 Снимките бяха вътре. 399 00:44:00,500 --> 00:44:02,600 Вашият зет каза, че не ги е виждал никога. 400 00:44:03,100 --> 00:44:05,000 Защо тя би искала да ги скрие от него? 401 00:44:07,400 --> 00:44:09,100 Попитахте ли Александър? - Да. 402 00:44:13,400 --> 00:44:15,300 Какво друго ви каза? - Нищо. 403 00:44:15,800 --> 00:44:17,400 Напусна с адвоката си. 404 00:44:17,600 --> 00:44:20,400 Не е кой да е адвокат. Елизабет Фелдман. 405 00:44:21,300 --> 00:44:23,300 Звучи като невинен човек? 406 00:44:24,100 --> 00:44:25,900 Спри вече Алекс, достатъчно. 407 00:44:26,200 --> 00:44:28,200 Не е възможно. Ченгета са, 408 00:44:28,400 --> 00:44:30,500 опитват се да те манипулират. 409 00:44:31,100 --> 00:44:33,600 Правят какво ли не с компютрите. 410 00:44:33,800 --> 00:44:35,100 Изглеждаше по-стара. 411 00:44:35,300 --> 00:44:39,000 Има програми за състаряване Използват ги за изчезнали деца. 412 00:44:39,100 --> 00:44:39,900 Мамо! 413 00:44:42,400 --> 00:44:45,700 Ако мислят, че съм я убил, защо ми пращат писма, 414 00:44:45,800 --> 00:44:47,400 сякаш още е жива? 415 00:44:47,800 --> 00:44:49,000 Помисли! 416 00:44:49,600 --> 00:44:51,500 Само за да ме накарат да призная, ме побъркват. 417 00:44:52,400 --> 00:44:54,200 Ако съм убил Марго, бих знаел, че е капан. 418 00:44:54,400 --> 00:44:56,500 Алекс, не сега! - В това няма смисъл. 419 00:44:56,700 --> 00:45:01,000 Ако се опитват да ме манипулират, кой ще изпрати и-мейл на предполагаем убиец. 420 00:45:02,300 --> 00:45:03,100 Виждаш ли? 421 00:45:08,700 --> 00:45:12,000 Ако татко се съгласи, ще бъдем заедно цял уикенд. 422 00:45:14,000 --> 00:45:15,400 Хайде, скъпа, 423 00:45:15,900 --> 00:45:20,100 време е да спинкаш. Не я оставяй до късно. 424 00:45:20,200 --> 00:45:21,800 Лека нощ, принцесо. 425 00:45:56,600 --> 00:45:57,800 Къде е Марго? 426 00:46:02,600 --> 00:46:04,200 Зададох ви въпрос: Къде е Марго? 427 00:46:14,800 --> 00:46:16,400 Нина! 428 00:46:17,000 --> 00:46:18,500 Върви си! В коша! 429 00:46:26,900 --> 00:46:28,600 Престани! 430 00:46:34,100 --> 00:46:35,800 По дяволите! 431 00:46:37,000 --> 00:46:39,400 Спокойно, нека опитам аз. 432 00:46:39,600 --> 00:46:41,400 От час и половина опитвам! 433 00:46:43,400 --> 00:46:44,900 Не става! 434 00:46:45,800 --> 00:46:47,000 Нищо не става! 435 00:46:48,400 --> 00:46:49,500 Гадно! 436 00:46:49,700 --> 00:46:50,700 Какво е това горе? 437 00:46:52,800 --> 00:46:54,000 Това какво е? 438 00:46:56,300 --> 00:46:58,900 Значи, че си свързана с друг компютър. 439 00:47:02,400 --> 00:47:03,400 Е, и? 440 00:47:03,900 --> 00:47:05,900 Но тук имам само един компютър. 441 00:47:07,400 --> 00:47:09,600 Някой се е свързал с моя компютър. 442 00:47:10,700 --> 00:47:12,600 Наблюдават ме. 443 00:47:21,300 --> 00:47:22,600 Добре, разрах. 444 00:47:25,800 --> 00:47:26,500 Беше Баск. 445 00:47:27,300 --> 00:47:29,300 Жената си е отишла, а Бек е излязъл 446 00:47:29,400 --> 00:47:30,800 да изведе кучето. 447 00:47:31,000 --> 00:47:33,100 Ще се свърже с нас. 448 00:47:36,500 --> 00:47:38,800 Тя ни каза всичко, което знае. Да вървим. 449 00:47:39,800 --> 00:47:40,900 Загаси. 450 00:48:07,600 --> 00:48:08,600 Колко съм тъп! 451 00:48:08,800 --> 00:48:11,200 Нина, ела! Ела кученце! 452 00:48:41,200 --> 00:48:42,800 Не може да влезете с кучето. 453 00:48:55,400 --> 00:48:56,600 Бяхте преди мен. 454 00:48:56,800 --> 00:48:58,100 Вие сте на 15-ти. 455 00:49:49,000 --> 00:49:51,900 Здравей U2. Имате едно съобщение. 456 00:50:02,800 --> 00:50:05,800 Парк Монсо утре в 17 ч. Ще бъда до будката. 457 00:50:06,000 --> 00:50:07,600 Бъди внимателен, обичам те. 458 00:50:14,200 --> 00:50:16,500 Парк Монсо утре в 17 ч. 459 00:50:16,700 --> 00:50:18,400 Бъди внимателен, обичам те. 460 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 Преди 8 години, съпругата ми, Марго Бек е била докарана тук. 461 00:50:36,400 --> 00:50:38,300 Била е една от жертвите на Сертон. 462 00:50:39,400 --> 00:50:41,400 Франк Сертон? - Да? 463 00:50:41,900 --> 00:50:43,900 Вие ли правихте аутопсията? 464 00:50:44,800 --> 00:50:45,700 Да. 465 00:50:47,000 --> 00:50:48,900 Правите ли снимки на всяко тяло, докарано тук? 466 00:50:51,500 --> 00:50:52,700 Да, правим. 467 00:50:53,000 --> 00:50:55,300 Значи имате снимки от аутопсията на жена ми? 468 00:50:56,000 --> 00:50:57,900 Без съмнение. - Бих искал да ги видя, ако обичате. 469 00:50:59,500 --> 00:51:02,500 Не са тук. Аутосията е приключена. 470 00:51:03,400 --> 00:51:05,100 Но мога да видя рапорта, нали? 471 00:51:05,300 --> 00:51:07,200 Да, но не може да го видите днес. 472 00:51:07,300 --> 00:51:11,200 Трябва да напишете молба. Има форма за попълване, процедура. 473 00:51:11,400 --> 00:51:13,400 Добре, ще направя молба. 474 00:51:26,000 --> 00:51:28,200 Добър ден, капитан Бартас криминален отдел. 475 00:51:28,800 --> 00:51:31,100 Партньорът ми е тук със свидетелите. 476 00:51:31,600 --> 00:51:32,800 Да, в кухнята. - Благодаря. 477 00:51:43,600 --> 00:51:45,800 Бил сте последният, който я е видял жива? 478 00:51:46,200 --> 00:51:47,200 Да. 479 00:51:50,500 --> 00:51:53,200 В колко часа? - Не знам. Около 2 ч. 480 00:51:55,000 --> 00:51:56,400 Запознахте ли се? - Да. 481 00:51:56,900 --> 00:51:58,300 Каза ли ви името си? 482 00:51:59,400 --> 00:52:00,900 Александър Бек. 483 00:52:47,600 --> 00:52:49,500 Открихме това. - Къде? 484 00:52:50,200 --> 00:52:51,400 Като претърсвахме долу. 485 00:52:52,300 --> 00:52:55,600 Загазил е. Удоволствие е да работя с вас. 486 00:52:56,000 --> 00:52:59,500 Той е лекар, не е чудно да има в боклука си гумени ръкавици. 487 00:52:59,600 --> 00:53:03,600 Изпрати го право в лабораторията. Карим, внимавай за това. 488 00:53:03,700 --> 00:53:05,900 Мамка му! Вижте това! 489 00:53:08,700 --> 00:53:10,200 "Спрингфилд" 45-ти калибър. 490 00:53:11,500 --> 00:53:14,100 Патрик! Голям късмет! 491 00:53:24,600 --> 00:53:25,600 Виж! 492 00:53:27,400 --> 00:53:28,700 Все още мирише. 493 00:53:39,800 --> 00:53:41,900 А това? Не е зелено. 494 00:53:42,400 --> 00:53:45,000 Да потърсим двамата зеленото. Съгласен ли си? 495 00:53:54,500 --> 00:53:55,900 Това ли е зеленото? 496 00:53:56,000 --> 00:53:57,100 Да? 497 00:53:57,200 --> 00:53:58,800 Не, това не е зелено. 498 00:53:58,900 --> 00:54:01,300 Оранжево е. - Оранжево ли е? 499 00:54:01,500 --> 00:54:02,900 Не, това е синьо. 500 00:54:03,400 --> 00:54:05,800 Това е оранжево. - Много добре, това е оранжево. 501 00:54:09,200 --> 00:54:11,400 Ще потърсиш зелено, нали? 502 00:54:15,100 --> 00:54:17,300 Селин, щом не вдигам, значи съм зает, нали? 503 00:54:18,900 --> 00:54:20,100 Свържи ме. 504 00:54:21,500 --> 00:54:22,700 Да, адвокат? 505 00:54:26,000 --> 00:54:27,100 Снощи? Защо? 506 00:54:27,300 --> 00:54:31,400 Защото снощи е била застреляна в студиото си. Два пъти в главата. 507 00:54:34,700 --> 00:54:38,700 Д- ре! Д- ре! 508 00:54:39,700 --> 00:54:43,900 Слушайте! 509 00:54:45,200 --> 00:54:46,600 Няма време за празни приказки. 510 00:54:46,600 --> 00:54:48,700 Намерили са у вас ръжието на убийството. Ще ви арестуват. 511 00:54:48,800 --> 00:54:50,100 Оръжието на убийството? 512 00:54:50,200 --> 00:54:53,400 Какви са тези глупости? Защо са влезли в апартамента ми? 513 00:54:53,600 --> 00:54:55,600 Ще говорим по-късно. Идват да ви арестуват. 514 00:54:56,800 --> 00:54:58,200 Ще се опитам да ги изпреваря. 515 00:54:58,400 --> 00:54:59,700 Идват. - Нали те предупредих. 516 00:55:00,500 --> 00:55:03,100 Невъзможно е да пристигна, преди тях. 517 00:55:04,200 --> 00:55:06,900 Не отговаряй на никакви въпроси. Ясно ли е? 518 00:55:07,200 --> 00:55:09,100 Д- ре, там ли сте? 519 00:55:09,500 --> 00:55:11,000 Това е зелено. - Александър! 520 00:55:12,800 --> 00:55:15,500 Стойте спокойно. След минута са при вас. 521 00:55:23,700 --> 00:55:25,200 Не сега. Невъзможно е. 522 00:55:25,800 --> 00:55:27,200 Ще бъда там! 523 00:55:56,000 --> 00:55:59,200 Бартас за Левкович. 524 00:56:54,700 --> 00:56:56,000 На магистралата! 525 00:57:47,900 --> 00:57:49,100 Минете от другата страна! 526 00:59:25,400 --> 00:59:28,000 Четирима, натам! Винсент, върви с тях! 527 01:00:06,200 --> 01:00:08,000 Хей, Бруно? 528 01:00:08,300 --> 01:00:11,400 Не съвсем. Всъщност, дойде по-рано днес. 529 01:00:11,500 --> 01:00:13,500 Изглеждаше ли нервен? 530 01:00:13,900 --> 01:00:15,400 Никой ли не е забелязъл нещо? 531 01:00:15,900 --> 01:00:18,500 Само г-жа Абидал е видяла, че скача от прозореца. 532 01:00:21,200 --> 01:00:24,100 Някой търсил ли го е? - Да, адвокат Фелдман. 533 01:00:27,200 --> 01:00:28,700 Говорихте ли с него? - Да. 534 01:00:28,900 --> 01:00:31,600 Какво ви каза? - Казах му да ме изчака спокойно. 535 01:00:31,700 --> 01:00:34,700 Кой ви предупреди? 48045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.