Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,700 --> 00:00:39,800
НЕ КАЗВАЙ НИКОМУ
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,600
Свободни ли сте следващия уикенд?
3
00:00:45,600 --> 00:00:47,200
Казах ти, че ще я събудиш.
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,400
Дай ми я, дай ми я!
5
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
Искаш ли Алекс да те гушне?
6
00:00:57,600 --> 00:00:58,800
Дай й беберона.
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,800
Има ли по-добър бавач от мен?
8
00:01:08,400 --> 00:01:10,600
Пътуване на село,...
9
00:01:12,600 --> 00:01:14,200
Мисля, че е готов!
10
00:01:14,400 --> 00:01:17,800
9 години в педиатрията и въпреки
това децата не му омръзват!
11
00:01:18,800 --> 00:01:20,000
Защо не?
12
00:01:28,000 --> 00:01:29,400
Досадни ли са ти?
13
00:01:30,200 --> 00:01:32,800
Не я ли опушихте достатъчно
за цял ден с тези цигари!
14
00:01:33,600 --> 00:01:36,000
Не се притеснявай, знам
какво й харесва.
15
00:01:39,000 --> 00:01:40,800
Покрий я с пелената.
16
00:02:48,800 --> 00:02:50,600
Езеро Шармен
17
00:03:04,600 --> 00:03:05,800
Франсоа! Франсоа!
18
00:03:06,400 --> 00:03:07,600
Тате! Тате!
19
00:03:24,800 --> 00:03:25,800
Да вървим.
20
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
Престани!
21
00:04:17,800 --> 00:04:18,600
Изглежда добре.
22
00:05:07,800 --> 00:05:10,000
Обади ли се на сестра ти?
- Не.
23
00:05:14,800 --> 00:05:17,200
Защо се държиш така с нея?
24
00:05:17,400 --> 00:05:18,400
Как?
25
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Не знам.
26
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
Снощи, не й продума.
27
00:05:28,600 --> 00:05:31,800
Защото иска да продаде фермата?
- Това е лудост!
28
00:05:32,000 --> 00:05:35,600
Струва цяло състояние.
Тя дори не иска да живее тук.
29
00:05:35,800 --> 00:05:38,600
Мислиш ли, че баща ти би искал
тя да я продаде?
30
00:05:38,800 --> 00:05:41,400
Проблемът не е в това!
Тя само я ползва, не я управлява.
31
00:05:41,600 --> 00:05:44,000
Кой ще поддържа сградата?
Аз ли? Аз нямам време.
32
00:05:44,200 --> 00:05:46,000
Не се сърди.
- Не се сърдя.
33
00:05:46,200 --> 00:05:48,000
Винаги я защитаваш.
34
00:05:51,000 --> 00:05:52,600
Прав си.
Аз съм чужда.
35
00:05:52,600 --> 00:05:56,000
Марго, не е така.
Виж, съжалявам.
36
00:05:56,200 --> 00:05:57,600
Ще изведа кучето.
37
00:05:58,200 --> 00:05:59,600
Марго!
Извинявай!
38
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Марго?
39
00:06:53,000 --> 00:06:54,600
Марго!
40
00:06:55,400 --> 00:06:56,800
Алекс!
41
00:07:26,000 --> 00:07:31,000
Осем години по-късно
42
00:08:13,000 --> 00:08:13,800
Добре...
43
00:08:15,200 --> 00:08:18,600
Мисля, че видях достатъчно,
за да опровергая личния ви лекар.
44
00:08:19,000 --> 00:08:22,400
Трябва да спрете кортизона.
Той няма да излекува екземата ви.
45
00:08:22,600 --> 00:08:24,000
Напротив... по-добре ще повлияе
46
00:08:24,600 --> 00:08:28,600
на вашето дете, ако го оставите
да се порадва на живота си.
47
00:08:28,800 --> 00:08:30,000
Махни се!
48
00:08:31,200 --> 00:08:35,800
Знаете ли какво предлагам в прогамата
за сряда, когато не е на училище?
49
00:08:37,000 --> 00:08:38,200
Анимационни за събуждане,
50
00:08:39,400 --> 00:08:42,400
пържени картофки за закуска,
и приятели през цялата сутрин
51
00:08:42,600 --> 00:08:46,000
за игра с Барби, шоколади и
всичко останало!
52
00:08:46,200 --> 00:08:47,400
Обади му се!
53
00:08:48,200 --> 00:08:50,600
И много телевизия, разбира се.
Извинете ме.
54
00:08:50,800 --> 00:08:52,000
Оставете ме!
55
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
Махнете се, или ще ви изтрепя!
56
00:08:58,000 --> 00:08:59,600
Обади му се, по дяволите!
- Успокойте се...
57
00:08:59,800 --> 00:09:01,600
Ако обичате!
Кой си ти, по дяволите?
58
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
Ти се успокой!
59
00:09:06,000 --> 00:09:07,800
Спокойно.
- Удари ме!
60
00:09:07,800 --> 00:09:09,400
Бруно, какво става?
61
00:09:09,600 --> 00:09:11,200
Падна от дивана!
62
00:09:11,400 --> 00:09:12,800
Помолих ги да ви извикат!
63
00:09:13,000 --> 00:09:14,600
Обадих се на "Бърза помощ"!
64
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Твой пациент ли е?
- От три години. Хемофилик е.
65
00:09:18,200 --> 00:09:21,000
Бруно, дай им сина си.
66
00:09:21,200 --> 00:09:23,600
Не, защо на тях?
- Не е мое задължение.
67
00:09:23,800 --> 00:09:25,000
Не ме интересува!
Искам вие да го лекувате.
68
00:09:26,000 --> 00:09:27,400
Никой няма да пипа сина ми!
- Бруно!
69
00:09:27,600 --> 00:09:29,600
Никой няма да пипа сина ми!
70
00:09:30,000 --> 00:09:31,600
Добре, Бруно.
71
00:09:32,200 --> 00:09:34,800
Твоят син вероятно има
вътрешно кървене.
72
00:09:35,200 --> 00:09:38,200
Дай ми го.
Аз ще го взема, ако искаш.
73
00:09:50,400 --> 00:09:51,000
Внимание, отдръпнете се!
74
00:10:01,200 --> 00:10:02,400
Какво зяпате?
75
00:10:28,600 --> 00:10:32,000
Два трупа са изкопани
в гората Рамбуйе.
76
00:10:37,000 --> 00:10:38,400
Толкова е приятно!
77
00:10:39,200 --> 00:10:42,200
Жюли, настани г-н Росиньон
на 9-та маса.
78
00:10:46,000 --> 00:10:47,800
Обичам да обядвам с теб.
- О, съжалявам.
79
00:10:48,400 --> 00:10:51,800
Лятото обикновено е за почивка,
но тук гъмжи от туристи.
80
00:10:53,200 --> 00:10:56,600
Искам рибен бульон
и включи климатика, че се изпотихме.
81
00:11:00,000 --> 00:11:01,600
Какво ще правиш утре вечер?
82
00:11:02,400 --> 00:11:04,600
Обещах на майката на Марго
да се отбия.
83
00:11:07,800 --> 00:11:09,600
Алекс, не е ли достатъчно...
84
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
Минаха 8 години!
85
00:11:14,000 --> 00:11:15,800
Не казвам да обърнеш страницата,
86
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
но не разбирам защо продължаваш
да празнуваш годишнина от убийство.
87
00:11:20,200 --> 00:11:20,800
Празнувам?
88
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
Както искаш го наречи...
89
00:11:22,800 --> 00:11:26,400
Няма какво да си кажем с тях.
Виждаш родителите й веднъж годишно,
90
00:11:26,600 --> 00:11:28,400
за да отбележите с церемонии
смъртта й.
91
00:11:30,000 --> 00:11:31,200
Извинявай...
92
00:11:31,600 --> 00:11:35,200
Съжалявам, не исках да кажа това,
мислех да прекараме вечерта заедно.
93
00:11:41,200 --> 00:11:42,400
Ще дойда после.
94
00:11:44,000 --> 00:11:47,400
Алекс, ако отбягваш мен,
отбягваш всеки.
95
00:11:50,800 --> 00:11:52,800
Говори с мен, съгласен ли си?
96
00:12:05,200 --> 00:12:06,400
Добре ли си?
97
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Побърквам се, без да мога да направя нещо.
98
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
Мога да си представя.
99
00:12:11,600 --> 00:12:13,800
За съжаление, само това ти остава.
100
00:12:14,200 --> 00:12:16,800
Ще ти се обадят, щом
операцията приключи.
101
00:12:17,000 --> 00:12:19,200
Щом сте тук, ще отида
да се поразходя.
102
00:12:20,600 --> 00:12:21,800
Обадете ми се, ако стане нещо.
103
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Разбира се.
104
00:12:27,800 --> 00:12:28,600
Благодаря.
105
00:12:30,600 --> 00:12:32,400
Какво правите?
Вземете ги.
106
00:12:32,600 --> 00:12:34,200
Защо? Предпочитате двд плеър ли?
107
00:12:34,600 --> 00:12:36,200
Или плазмен телевизор?
Една страхотна плазма?
108
00:12:36,400 --> 00:12:39,200
Нямам нужда от нищо.
Вземете си ги.
109
00:12:39,400 --> 00:12:40,600
Ще ви се обадя.
110
00:13:15,600 --> 00:13:18,200
Кликни върху линка.
Годишнина, 18:15 ч.
111
00:13:19,600 --> 00:13:21,000
Докторе! Г-жа Офенщайн...
112
00:13:23,400 --> 00:13:26,600
Кликни върху линка.
Годишнина, 18:15 ч.
113
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
Сървърът не е намерен
114
00:13:39,200 --> 00:13:40,200
Проблем с телефона ли?
115
00:13:42,400 --> 00:13:44,600
Не, поканете я.
116
00:13:45,400 --> 00:13:48,400
Звъняха от полицията в Рамбуйе,
някой си сержант Лавел.
117
00:13:48,600 --> 00:13:50,000
Каза, че е спешно.
118
00:14:13,800 --> 00:14:15,400
Защо ме гледаш така?
119
00:14:16,000 --> 00:14:17,600
Обичам да гледам ездата ти.
120
00:14:20,200 --> 00:14:22,800
Би могъл да идваш по-често.
- Да, права си - бих могъл.
121
00:14:29,600 --> 00:14:30,800
Ще бъда вътре.
122
00:14:35,600 --> 00:14:36,800
Извинете ме.
123
00:14:38,200 --> 00:14:40,200
Можете ли да ми кажете кога бяхте
124
00:14:40,400 --> 00:14:42,400
за последен път на езерото Шармен?
125
00:14:43,600 --> 00:14:45,400
Минах оттам миналата година.
126
00:14:48,200 --> 00:14:48,800
А вие д-ре?
127
00:14:49,600 --> 00:14:50,600
Преди осем години.
128
00:14:52,800 --> 00:14:55,600
Оясних на брат ви по телефона,
129
00:14:56,200 --> 00:14:59,600
при разкопки за поправка на канализацията
са били намерени два трупа до езерото.
130
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
Чула е по радиото.
131
00:15:02,000 --> 00:15:05,200
Да, пресата разбира първа,
в случая от работниците.
132
00:15:07,200 --> 00:15:09,600
Разпознати ли са?
- Не, провеждат се тестове.
133
00:15:09,800 --> 00:15:12,000
Знаем само, че са двама
бели мъже
134
00:15:12,800 --> 00:15:14,800
застреляни, преди около 5 години.
135
00:15:15,000 --> 00:15:18,800
Значи телата са били в наша собственост?
Затова ни разпитвате?
136
00:15:19,200 --> 00:15:22,200
Да, така е.
Трябва да продължим разследването,
137
00:15:22,800 --> 00:15:24,200
затова ми трябва позволението ви...
138
00:15:24,400 --> 00:15:25,600
Имате го.
139
00:15:25,800 --> 00:15:27,200
Ан?
- Разбира се.
140
00:15:27,400 --> 00:15:29,600
Трябва ли да подпишем нещо?
- Да.
141
00:15:32,200 --> 00:15:34,200
Подписите и на двамата.
142
00:15:41,200 --> 00:15:45,400
Съжалявам, че историята се повтаря.
Знам, че убиецът на съпругата ви е хванат...
143
00:15:45,800 --> 00:15:47,400
Престанете с глупостите!
144
00:15:48,600 --> 00:15:50,000
Вие мислехте, че аз съм я убил!
145
00:15:50,800 --> 00:15:54,000
Вие сте неин съпруг.
Много често, членове на семейството...
146
00:15:54,200 --> 00:15:57,200
Ако не се занимавахте с това,
можехте да я намерите жива!
147
00:15:57,800 --> 00:16:00,600
Колегите ми направиха всичко
възможно.
148
00:16:05,200 --> 00:16:06,000
Благодаря ви.
149
00:16:18,000 --> 00:16:19,600
Още едно, последно нещо.
150
00:16:20,600 --> 00:16:21,400
Какво?
151
00:16:21,600 --> 00:16:23,800
Кръв за ДНК тест.
152
00:16:24,600 --> 00:16:27,400
Когато съпругата ви е била похитена,
сте казал, че са ви ударили.
153
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
Да.
154
00:16:28,800 --> 00:16:31,600
Намерихме бейзболна бухалка
до телата.
155
00:16:32,600 --> 00:16:34,200
Върху нея има следи от кръв.
156
00:16:34,600 --> 00:16:37,000
B положителна.
Както вашата.
157
00:16:38,400 --> 00:16:40,200
Вашата кръвна група е
B положителна, нали?
158
00:16:41,800 --> 00:16:44,800
Разбира се, биха могли да бъдат
жертви на Франк Сертон,
159
00:16:46,000 --> 00:16:48,800
освен ако серийният убиец е сменял
често почерка си.
160
00:16:49,800 --> 00:16:52,200
По нито едно от телата няма следи
от насилие.
161
00:16:53,200 --> 00:16:56,400
Не ви ли интересува.
Около тях няма трупове на животни.
162
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
А и жертвите на Сертон са само жени.
163
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
И какво?
164
00:17:00,800 --> 00:17:04,200
Значи, ще трябва да го разнищим, д-ре.
165
00:17:08,000 --> 00:17:10,200
Да поговорим пак, когато откриете
нещо повече.
166
00:17:11,800 --> 00:17:15,600
Определено ще имам нужда
от вашето съдействие.
167
00:17:15,600 --> 00:17:19,600
Ще ви дам кръв за анализ,
но ви казах всичко, което знам тогава.
168
00:17:19,800 --> 00:17:23,400
Да, прочетох показанията ви.
Виковете на съпругата ви...
169
00:17:24,000 --> 00:17:27,200
Бил сте ударен, падате във водата.
Събуждате се по-късно в болницата.
170
00:17:29,800 --> 00:17:31,600
Но какво става междувременно
не е ясно.
171
00:17:34,200 --> 00:17:35,800
Проверихме тази версия.
172
00:17:36,000 --> 00:17:39,800
Но ако кръвта е ваша,
откриването на тези две тела
173
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
означава подновяване на следствието.
174
00:17:43,200 --> 00:17:44,800
Аз ще отворя.
175
00:17:50,200 --> 00:17:54,000
Ще се опитам да намеря отговор
на всички тези въпроси,
176
00:17:54,200 --> 00:17:58,200
като например, защо ви намерихме
в безсъзнание на кея?
177
00:17:58,800 --> 00:18:02,200
Кой е позвънил анонимно на полицията?
А и относно...
178
00:18:04,000 --> 00:18:06,800
Как сте излезли от водата
в безсъзнание?
179
00:18:14,200 --> 00:18:17,400
Г- жа Винь е медицинска сестра.
Тя ще ви вземе кръв.
180
00:18:18,000 --> 00:18:19,600
Мисля, че нямате нищо против,
181
00:18:20,800 --> 00:18:22,400
да го направи тук.
182
00:21:57,400 --> 00:21:59,400
Селин, няма да приемам
повече пациенти.
183
00:22:00,000 --> 00:22:01,600
Селин!
184
00:22:01,800 --> 00:22:03,000
Да, разбрах д-ре.
185
00:23:13,600 --> 00:23:15,600
Утре, по същото време плюс 2 часа.
Влез в yahoo, ще има съобщение за теб.
186
00:23:15,600 --> 00:23:18,400
User name: Concert.
Password: Olympia.
187
00:23:18,400 --> 00:23:21,000
НЕ КАЗВАЙ НА НИКОЙ
НАБЛЮДАВАТ НИ
188
00:24:58,400 --> 00:25:00,000
Срещаш ли се с някой в момента?
189
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Съжалявам, Алекс.
190
00:25:07,400 --> 00:25:10,600
Не трябва да ми отговаряш,
не е моя работа.
191
00:25:12,200 --> 00:25:13,600
Нямам никой.
192
00:25:15,000 --> 00:25:18,200
Искам да кажа - нищо сериозно.
193
00:25:21,000 --> 00:25:22,200
Александър...
194
00:25:25,400 --> 00:25:27,200
Тя и на нас много ни липсва.
195
00:25:27,600 --> 00:25:29,200
Но трябва да живееш живота си.
196
00:25:29,400 --> 00:25:32,000
Не се чувствай виновен
да се виждаш с други жени.
197
00:25:32,200 --> 00:25:34,600
Не мога.
Не и така.
198
00:25:37,600 --> 00:25:39,200
Ще погледна печеното.
199
00:25:48,600 --> 00:25:49,800
Как си?
200
00:25:50,400 --> 00:25:52,000
Добре.
А ти?
201
00:25:53,400 --> 00:25:54,600
Пенсионер!
202
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Събуждам се всяка сутрин,
правя едно и също.
203
00:25:59,600 --> 00:26:00,800
Нещо за пиене?
204
00:26:06,400 --> 00:26:07,400
Жак?
205
00:26:09,000 --> 00:26:11,200
Имам някои важни въпроси.
206
00:26:12,200 --> 00:26:13,600
Искам да знам...
207
00:26:13,800 --> 00:26:17,400
Марго...
Как изглеждаше, когато я намери?
208
00:26:19,600 --> 00:26:20,800
Какво?
209
00:26:21,800 --> 00:26:25,000
Не спирам да мисля за това.
Може би е заради годишнината...
210
00:26:25,600 --> 00:26:27,000
Трябва да знам.
211
00:26:31,000 --> 00:26:32,800
Никога не съм питал
за подробностите.
212
00:26:33,400 --> 00:26:34,800
Беше ли бита?
213
00:26:37,200 --> 00:26:38,600
Защо правиш това?
214
00:26:39,000 --> 00:26:40,600
Наистина искам да знам.
215
00:26:46,400 --> 00:26:48,000
Да, беше цялата в белези.
216
00:26:50,800 --> 00:26:51,800
Къде?
217
00:26:54,800 --> 00:26:56,800
Александър!
218
00:26:57,800 --> 00:27:00,200
По лицето ли?
- Да.
219
00:27:00,800 --> 00:27:03,200
По тялото също ли?
- Не съм видял тялото й.
220
00:27:05,000 --> 00:27:07,600
Бях там като баща, да я разпозная,
а не като полицай.
221
00:27:08,400 --> 00:27:10,800
Лесно ли я разпозна?
222
00:27:12,000 --> 00:27:13,200
Лесно?
223
00:27:13,400 --> 00:27:15,400
Каза, че била обезобразена.
224
00:27:15,600 --> 00:27:17,200
По дяволите, с тези въпроси!
225
00:27:48,400 --> 00:27:51,000
Ако обичате, бихте ли дошли
да разпознаете тялото?
226
00:28:08,000 --> 00:28:09,400
Лявото й око беше подуто.
227
00:28:11,600 --> 00:28:14,000
Носът й беше счупен и разкъсан.
228
00:28:14,400 --> 00:28:17,000
Лицето й беше нарязано,
вероятно с макетен нож.
229
00:28:18,600 --> 00:28:21,200
Челюстта й беше разместена,
сухожилията срязани...
230
00:28:26,000 --> 00:28:27,600
А сега бих искал да си тръгнеш.
231
00:28:42,000 --> 00:28:43,200
Ето те?
232
00:28:43,800 --> 00:28:45,800
Изритаха ли те?
- Да.
233
00:28:49,200 --> 00:28:54,000
Европейско първенство
1996
234
00:29:07,400 --> 00:29:10,400
Филип Ньовил
1967- 1997
235
00:29:15,800 --> 00:29:20,000
За да отдадем почит,
моля да аплодираме един човек,
236
00:29:20,200 --> 00:29:22,200
когото всички познавате
президента на Детската асоциация
237
00:29:22,200 --> 00:29:25,400
главен организатор на шоуто
в памет на неговия син,
238
00:29:26,200 --> 00:29:28,200
който ще открие състезанието.
239
00:29:28,400 --> 00:29:30,800
Моля да аплодирате президента на
общинския съвет...
240
00:29:31,200 --> 00:29:32,800
Жилбер Ньовил!
241
00:29:45,600 --> 00:29:47,400
Четири обиколки, както обикновено.
- Здраво е.
242
00:29:56,200 --> 00:30:00,200
Значи, в 20:15 утре,
ще получиш ново съобщение, нали?
243
00:30:00,400 --> 00:30:01,400
Да.
244
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
Къде е това?
245
00:30:08,600 --> 00:30:10,800
Не знам.
Не е във Франция, през деня е.
246
00:30:14,600 --> 00:30:17,600
Защо мислиш, че е тя?
Картината е размазана.
247
00:30:20,000 --> 00:30:21,600
Не се занимавай с това, Алекс.
248
00:30:21,800 --> 00:30:23,600
Ако продължаваш така
ще се побъркаш.
249
00:30:26,000 --> 00:30:26,800
Знам.
250
00:30:36,400 --> 00:30:37,600
Как мина?
251
00:30:37,800 --> 00:30:39,400
Класирах се втора!
252
00:30:43,300 --> 00:30:46,600
Не се сърди, но съм уморена и си лягам.
- Вече го преживях.
253
00:30:47,400 --> 00:30:48,800
Искаш ли да ти направя нещо
за хапване, скъпа?
254
00:30:54,500 --> 00:30:56,200
Няма нищо.
Скарани сме.
255
00:30:59,200 --> 00:31:01,500
Мисли, че свалям сервитьорката.
256
00:31:39,500 --> 00:31:41,900
Зарежи това и да се върнем в пощата.
257
00:31:46,900 --> 00:31:48,600
Познаваше ли двамата мъже
от езерото?
258
00:31:48,800 --> 00:31:50,000
Отвори другото.
259
00:31:57,600 --> 00:31:58,600
Същият подател?
260
00:31:59,900 --> 00:32:01,500
Сървъра е същия, но е анонимен.
Кой знае?
261
00:32:01,700 --> 00:32:03,300
Нали ти казах - анонимен.
Същият подател.
262
00:32:04,200 --> 00:32:05,600
Използва ли паролите?
- Да.
263
00:32:06,900 --> 00:32:08,400
Акаунта не съществува вече.
264
00:32:09,000 --> 00:32:11,200
Подателят ще пише отново
утре в 20:15 ч.
265
00:32:12,800 --> 00:32:14,900
Прихванах и двата компютъра.
266
00:32:15,100 --> 00:32:17,600
Щом бъде на линия, ще разберем.
267
00:32:24,700 --> 00:32:26,400
Мисля, че вече знам достатъчно.
268
00:32:48,600 --> 00:32:49,700
Д- р Бек?
269
00:32:50,200 --> 00:32:53,400
Добър ден, инспектор Мейнар,
полицейско у-ние Версай, криминалн отдел.
270
00:32:54,500 --> 00:32:56,000
Бихте ли ме последвали, г-не?
271
00:32:56,400 --> 00:32:57,800
Да, но защо,
какво става?
272
00:32:58,400 --> 00:33:00,000
Извинете ме за момент.
273
00:33:01,800 --> 00:33:04,100
Къде бяхте?
- Да си измия ръцете.
274
00:33:08,800 --> 00:33:11,000
Д- ре, капитан Ерик Левкович,
полиция Версай.
275
00:33:11,200 --> 00:33:13,000
За какво става въпрос?
276
00:33:13,400 --> 00:33:16,300
Да вървим в кабинета ми,
там ще разберете.
277
00:33:44,800 --> 00:33:46,000
Г- н Бек...
278
00:33:46,200 --> 00:33:47,800
Коя е Жулиет Ланглоа?
279
00:33:51,400 --> 00:33:52,200
Би ли престанал, ако обичаш?
280
00:33:55,100 --> 00:33:58,400
Говори ли ви нещо името
Жулиет Ланглоа?
281
00:34:00,900 --> 00:34:02,800
Жулиет е презимето на съпругата ми.
282
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
А вашето презиме?
283
00:34:07,900 --> 00:34:08,700
Арно.
284
00:34:10,300 --> 00:34:13,500
Да си представим, че ви повикам
с името...
285
00:34:14,000 --> 00:34:17,200
Арно Рипер, ще ви говори ли нещо.
286
00:34:18,100 --> 00:34:20,900
Казвате,
"Всъщност, Арно е презимето ми"?
287
00:34:22,900 --> 00:34:24,800
Съпругата ми израстна на
улица Ланглоа.
288
00:34:26,500 --> 00:34:29,000
Затова я наричах с презимето й.
289
00:34:31,400 --> 00:34:32,800
Напомня ми за нея.
290
00:34:34,100 --> 00:34:36,600
Съпругата ви използвала ли е
някога това име?
291
00:34:37,200 --> 00:34:38,100
Как да го използва?
292
00:34:38,600 --> 00:34:41,300
Например:"Здравейте, аз съм Жулиет
Ланглоа. Запазих стая при вас... "
293
00:34:41,600 --> 00:34:44,100
Или да си е издавала лична карта
с това име?
294
00:34:45,300 --> 00:34:46,700
Не.
295
00:34:47,400 --> 00:34:50,300
Когато бяхме деца, го
използвахме като игра.
296
00:35:03,800 --> 00:35:06,200
Някога удрял ли сте
съпругата си?
297
00:35:10,700 --> 00:35:12,400
Ще повторя въпроса си.
298
00:35:12,600 --> 00:35:15,200
Някога удрял ли сте съпругата си?
299
00:35:16,200 --> 00:35:18,700
Не, какво ви става?
300
00:35:18,800 --> 00:35:21,000
Да шамаросваш съпругата си не е
престъпление.
301
00:35:21,300 --> 00:35:22,700
В реда на нещата е, нали?
302
00:35:22,900 --> 00:35:24,600
Не, не е естествено.
303
00:35:25,300 --> 00:35:28,400
Никога не съм удрял жена си.
Не разбирате ли какво ви казвам?
304
00:36:04,500 --> 00:36:06,300
Мислите, че аз съм го направил?
305
00:36:12,200 --> 00:36:14,500
Обещах на приятелката ти Елен
да ти помогна,
306
00:36:14,900 --> 00:36:18,200
Трябва да ми кажеш от какво
имаш нужда, разбра ли?
307
00:36:18,200 --> 00:36:19,600
Да.
308
00:36:21,000 --> 00:36:23,600
Историята с инцидента с колата...
истина ли е?
309
00:36:23,900 --> 00:36:25,200
Разбира се, че е истина.
310
00:36:25,700 --> 00:36:26,800
С нея ли бяхте?
311
00:36:27,000 --> 00:36:29,400
Не, бях в Бордо, в педиатрията.
312
00:36:30,300 --> 00:36:33,300
Предупреждавам те - ще проверя.
- Да отидем тогава.
313
00:36:36,000 --> 00:36:37,400
Знам какво говоря.
314
00:36:37,700 --> 00:36:41,100
Може би е направила тези снимки
като застраховка. Изглежда логично.
315
00:36:41,200 --> 00:36:43,100
Нямам представа.
Никога не съм ги виодал.
316
00:36:46,200 --> 00:36:47,800
Има ли нещо, което си забравил
да ми кажеш?
317
00:36:51,100 --> 00:36:53,600
Не.
Какво ще стане сега?
318
00:36:54,800 --> 00:36:59,200
След 8 години е твърде късно за
разследване на домашно насилие.
319
00:37:04,200 --> 00:37:05,600
Добре, остани така.
320
00:37:06,700 --> 00:37:07,900
Харесва ми!
321
00:37:08,400 --> 00:37:10,400
А сега, малко по-намръщен.
322
00:37:10,600 --> 00:37:12,600
Да, доволна съм.
323
00:37:12,700 --> 00:37:15,700
Дръж патето пред себе си,
като част от теб.
324
00:37:16,000 --> 00:37:18,600
И извади езика си,
сякаш ближеш.
325
00:37:18,700 --> 00:37:19,800
Страхотно!
326
00:37:20,600 --> 00:37:21,700
Фред!
327
00:37:26,500 --> 00:37:28,900
Само още една!
Изплези повече езика!
328
00:37:29,700 --> 00:37:31,400
Страхотно!
Харесва ми!
329
00:37:37,700 --> 00:37:38,700
Почакай...
330
00:37:39,400 --> 00:37:40,900
Не разбирам.
331
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
Дойде да ме помолиш това?
332
00:37:46,700 --> 00:37:48,700
Само това ли ще кажеш?
333
00:37:50,200 --> 00:37:51,500
Съжалявам.
334
00:37:51,700 --> 00:37:53,700
Дреме ми за твоето съжаление!
335
00:37:53,900 --> 00:37:55,200
Проблемът не е в това.
336
00:37:55,900 --> 00:37:57,400
Аз също страдам като теб.
337
00:37:58,800 --> 00:38:00,500
Имах нужда от теб.
338
00:38:03,000 --> 00:38:05,500
Никога не ми се обади.
Никога не отговори на обажданията ми.
339
00:38:05,600 --> 00:38:06,800
Не можех.
340
00:38:07,800 --> 00:38:11,400
Кълна се.
Не можеда да ти се обадя.
341
00:38:12,100 --> 00:38:14,000
Трябваше да го преживея
съвсем сам.
342
00:38:16,400 --> 00:38:18,100
Но затъвах все повече.
343
00:38:23,100 --> 00:38:24,300
Кажи ми какво се случи.
344
00:38:25,100 --> 00:38:26,400
Не знам.
345
00:38:29,300 --> 00:38:31,800
Беше ли с нея?
- Не.
346
00:38:34,000 --> 00:38:37,200
Една вечер дойде у нас,
цялата в синини.
347
00:38:37,900 --> 00:38:40,400
Каза ми, че е претърпяла автомобилна
катастрофа.
348
00:38:41,500 --> 00:38:46,000
Каза ми, че ако някой попита, да казвам,
че сме били двете в колата.
349
00:38:46,300 --> 00:38:48,400
Някой е щял да я разпитва?
350
00:38:51,800 --> 00:38:53,100
Според мен, имаше предвид теб.
351
00:38:55,000 --> 00:38:58,600
Но не пожела да ми каже нищо повече.
Нищо. Кълна се.
352
00:39:01,700 --> 00:39:03,700
Снима ли я?
- За какво?
353
00:39:03,800 --> 00:39:05,500
Нея.
С белезите.
354
00:39:07,200 --> 00:39:08,600
Как бих могла?
355
00:39:12,500 --> 00:39:13,600
Няма причина.
356
00:39:19,600 --> 00:39:21,100
Какво става?
357
00:39:23,400 --> 00:39:24,600
Няма представа.
358
00:39:30,200 --> 00:39:31,800
Тя беше най-добрата ми приятелка.
359
00:39:33,600 --> 00:39:35,300
Погледни ме, ако обичаш.
360
00:39:36,100 --> 00:39:39,400
Кълна се, че никога не те е лъгала.
Това беше единственият път.
361
00:39:40,700 --> 00:39:41,800
Повярвай ми.
362
00:41:14,900 --> 00:41:16,400
Кантора Феро и Гамблен
363
00:41:16,600 --> 00:41:18,900
Добър ден, мога ли да говоря с
г- н Феро?
364
00:41:19,600 --> 00:41:22,000
Тя е в съда.
Да оставя ли съобщение?
365
00:41:40,300 --> 00:41:42,100
Г- жо... не открихме следи
от катастрофа.
366
00:41:43,200 --> 00:41:45,500
Нито записи в полицейските архиви
за такава.
367
00:41:50,700 --> 00:41:52,600
Алекс никога не е удрял Марго.
368
00:41:54,700 --> 00:41:55,700
Не би могъл.
369
00:41:58,100 --> 00:41:59,600
Би ли ни оставила сами?
370
00:42:15,100 --> 00:42:16,400
Капитане.
371
00:42:17,400 --> 00:42:20,700
Мислите ли, че вашият зет е решил
да убие дъщеря ви?
372
00:42:24,400 --> 00:42:26,800
Той я обичаше,
защо би го направил?
373
00:42:27,300 --> 00:42:30,700
Заради 200.000 евро.
Нейната застраховка живот.
374
00:42:32,900 --> 00:42:34,200
Това е абсурд!
375
00:42:34,700 --> 00:42:38,800
Всички пропуски в следствието,
водят до това заключение.
376
00:42:39,400 --> 00:42:44,000
Бек я е закарал на изолирано място,
за да няма свидетели.
377
00:42:44,300 --> 00:42:45,400
Там, където
378
00:42:45,800 --> 00:42:49,500
открихме двамата мъже миналата, които
седмица са отвлекли и убили дъщеря ви.
379
00:42:50,200 --> 00:42:52,900
Или Сертон се е объркал.
Или пресата.
380
00:42:53,200 --> 00:42:56,900
Телата са направени да изглеждат
като жертвите на Сертон.
381
00:42:57,200 --> 00:42:59,400
С мъртви котки и кучета наоколо.
382
00:43:00,100 --> 00:43:02,000
Лесна рабона.
Ударил се е.
383
00:43:02,100 --> 00:43:05,100
Сертон признава за 7 убийства,
но не и за това на дъщеря ви.
384
00:43:06,700 --> 00:43:07,900
Това е странно.
385
00:43:08,000 --> 00:43:11,700
Алекс не беше агресивен.
Беше в кома 3 дни.
386
00:43:11,900 --> 00:43:13,400
Бил е ранен.
387
00:43:13,800 --> 00:43:16,500
Как обяснява той белезите?
388
00:43:16,600 --> 00:43:19,700
Беше намерен на кея на езерото.
Как е излязъл от водата?
389
00:43:22,300 --> 00:43:25,400
Всички лекари, прегледали картона му
казват, че е невъзможно.
390
00:43:25,800 --> 00:43:28,600
Не ви ли е било любопитно?
391
00:43:34,200 --> 00:43:35,400
Кой ви каза това?
392
00:43:37,600 --> 00:43:40,400
По някакъв начин,
бих казал, че е дъщеря ви.
393
00:43:43,000 --> 00:43:45,300
Намерхме ключ в едно
от двете тела.
394
00:43:47,800 --> 00:43:49,900
Това е ключ от депозитен сейф
на дъщеря ви.
395
00:43:50,600 --> 00:43:52,500
Сейф 174.
396
00:43:53,300 --> 00:43:55,300
Регистриран на името
Жулиет Ланглоа.
397
00:43:56,200 --> 00:43:58,100
Нейното презиме носи името
на тази улица.
398
00:43:58,300 --> 00:43:59,800
Снимките бяха вътре.
399
00:44:00,500 --> 00:44:02,600
Вашият зет каза, че
не ги е виждал никога.
400
00:44:03,100 --> 00:44:05,000
Защо тя би искала да
ги скрие от него?
401
00:44:07,400 --> 00:44:09,100
Попитахте ли Александър?
- Да.
402
00:44:13,400 --> 00:44:15,300
Какво друго ви каза?
- Нищо.
403
00:44:15,800 --> 00:44:17,400
Напусна с адвоката си.
404
00:44:17,600 --> 00:44:20,400
Не е кой да е адвокат.
Елизабет Фелдман.
405
00:44:21,300 --> 00:44:23,300
Звучи като невинен човек?
406
00:44:24,100 --> 00:44:25,900
Спри вече Алекс, достатъчно.
407
00:44:26,200 --> 00:44:28,200
Не е възможно.
Ченгета са,
408
00:44:28,400 --> 00:44:30,500
опитват се да те манипулират.
409
00:44:31,100 --> 00:44:33,600
Правят какво ли не с компютрите.
410
00:44:33,800 --> 00:44:35,100
Изглеждаше по-стара.
411
00:44:35,300 --> 00:44:39,000
Има програми за състаряване
Използват ги за изчезнали деца.
412
00:44:39,100 --> 00:44:39,900
Мамо!
413
00:44:42,400 --> 00:44:45,700
Ако мислят, че съм я убил,
защо ми пращат писма,
414
00:44:45,800 --> 00:44:47,400
сякаш още е жива?
415
00:44:47,800 --> 00:44:49,000
Помисли!
416
00:44:49,600 --> 00:44:51,500
Само за да ме накарат да призная,
ме побъркват.
417
00:44:52,400 --> 00:44:54,200
Ако съм убил Марго,
бих знаел, че е капан.
418
00:44:54,400 --> 00:44:56,500
Алекс, не сега!
- В това няма смисъл.
419
00:44:56,700 --> 00:45:01,000
Ако се опитват да ме манипулират, кой
ще изпрати и-мейл на предполагаем убиец.
420
00:45:02,300 --> 00:45:03,100
Виждаш ли?
421
00:45:08,700 --> 00:45:12,000
Ако татко се съгласи,
ще бъдем заедно цял уикенд.
422
00:45:14,000 --> 00:45:15,400
Хайде, скъпа,
423
00:45:15,900 --> 00:45:20,100
време е да спинкаш.
Не я оставяй до късно.
424
00:45:20,200 --> 00:45:21,800
Лека нощ, принцесо.
425
00:45:56,600 --> 00:45:57,800
Къде е Марго?
426
00:46:02,600 --> 00:46:04,200
Зададох ви въпрос:
Къде е Марго?
427
00:46:14,800 --> 00:46:16,400
Нина!
428
00:46:17,000 --> 00:46:18,500
Върви си!
В коша!
429
00:46:26,900 --> 00:46:28,600
Престани!
430
00:46:34,100 --> 00:46:35,800
По дяволите!
431
00:46:37,000 --> 00:46:39,400
Спокойно, нека опитам аз.
432
00:46:39,600 --> 00:46:41,400
От час и половина опитвам!
433
00:46:43,400 --> 00:46:44,900
Не става!
434
00:46:45,800 --> 00:46:47,000
Нищо не става!
435
00:46:48,400 --> 00:46:49,500
Гадно!
436
00:46:49,700 --> 00:46:50,700
Какво е това горе?
437
00:46:52,800 --> 00:46:54,000
Това какво е?
438
00:46:56,300 --> 00:46:58,900
Значи, че си свързана с друг
компютър.
439
00:47:02,400 --> 00:47:03,400
Е, и?
440
00:47:03,900 --> 00:47:05,900
Но тук имам само един компютър.
441
00:47:07,400 --> 00:47:09,600
Някой се е свързал с моя компютър.
442
00:47:10,700 --> 00:47:12,600
Наблюдават ме.
443
00:47:21,300 --> 00:47:22,600
Добре, разрах.
444
00:47:25,800 --> 00:47:26,500
Беше Баск.
445
00:47:27,300 --> 00:47:29,300
Жената си е отишла, а Бек
е излязъл
446
00:47:29,400 --> 00:47:30,800
да изведе кучето.
447
00:47:31,000 --> 00:47:33,100
Ще се свърже с нас.
448
00:47:36,500 --> 00:47:38,800
Тя ни каза всичко, което знае.
Да вървим.
449
00:47:39,800 --> 00:47:40,900
Загаси.
450
00:48:07,600 --> 00:48:08,600
Колко съм тъп!
451
00:48:08,800 --> 00:48:11,200
Нина, ела!
Ела кученце!
452
00:48:41,200 --> 00:48:42,800
Не може да влезете с кучето.
453
00:48:55,400 --> 00:48:56,600
Бяхте преди мен.
454
00:48:56,800 --> 00:48:58,100
Вие сте на 15-ти.
455
00:49:49,000 --> 00:49:51,900
Здравей U2.
Имате едно съобщение.
456
00:50:02,800 --> 00:50:05,800
Парк Монсо утре в 17 ч.
Ще бъда до будката.
457
00:50:06,000 --> 00:50:07,600
Бъди внимателен, обичам те.
458
00:50:14,200 --> 00:50:16,500
Парк Монсо утре в 17 ч.
459
00:50:16,700 --> 00:50:18,400
Бъди внимателен, обичам те.
460
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Преди 8 години, съпругата ми,
Марго Бек е била докарана тук.
461
00:50:36,400 --> 00:50:38,300
Била е една от жертвите на Сертон.
462
00:50:39,400 --> 00:50:41,400
Франк Сертон?
- Да?
463
00:50:41,900 --> 00:50:43,900
Вие ли правихте аутопсията?
464
00:50:44,800 --> 00:50:45,700
Да.
465
00:50:47,000 --> 00:50:48,900
Правите ли снимки на всяко тяло,
докарано тук?
466
00:50:51,500 --> 00:50:52,700
Да, правим.
467
00:50:53,000 --> 00:50:55,300
Значи имате снимки от аутопсията
на жена ми?
468
00:50:56,000 --> 00:50:57,900
Без съмнение.
- Бих искал да ги видя, ако обичате.
469
00:50:59,500 --> 00:51:02,500
Не са тук.
Аутосията е приключена.
470
00:51:03,400 --> 00:51:05,100
Но мога да видя рапорта, нали?
471
00:51:05,300 --> 00:51:07,200
Да, но не може да го видите днес.
472
00:51:07,300 --> 00:51:11,200
Трябва да напишете молба.
Има форма за попълване, процедура.
473
00:51:11,400 --> 00:51:13,400
Добре, ще направя молба.
474
00:51:26,000 --> 00:51:28,200
Добър ден, капитан Бартас
криминален отдел.
475
00:51:28,800 --> 00:51:31,100
Партньорът ми е тук със свидетелите.
476
00:51:31,600 --> 00:51:32,800
Да, в кухнята.
- Благодаря.
477
00:51:43,600 --> 00:51:45,800
Бил сте последният, който
я е видял жива?
478
00:51:46,200 --> 00:51:47,200
Да.
479
00:51:50,500 --> 00:51:53,200
В колко часа?
- Не знам. Около 2 ч.
480
00:51:55,000 --> 00:51:56,400
Запознахте ли се?
- Да.
481
00:51:56,900 --> 00:51:58,300
Каза ли ви името си?
482
00:51:59,400 --> 00:52:00,900
Александър Бек.
483
00:52:47,600 --> 00:52:49,500
Открихме това.
- Къде?
484
00:52:50,200 --> 00:52:51,400
Като претърсвахме долу.
485
00:52:52,300 --> 00:52:55,600
Загазил е.
Удоволствие е да работя с вас.
486
00:52:56,000 --> 00:52:59,500
Той е лекар, не е чудно да има
в боклука си гумени ръкавици.
487
00:52:59,600 --> 00:53:03,600
Изпрати го право в лабораторията.
Карим, внимавай за това.
488
00:53:03,700 --> 00:53:05,900
Мамка му!
Вижте това!
489
00:53:08,700 --> 00:53:10,200
"Спрингфилд" 45-ти калибър.
490
00:53:11,500 --> 00:53:14,100
Патрик!
Голям късмет!
491
00:53:24,600 --> 00:53:25,600
Виж!
492
00:53:27,400 --> 00:53:28,700
Все още мирише.
493
00:53:39,800 --> 00:53:41,900
А това?
Не е зелено.
494
00:53:42,400 --> 00:53:45,000
Да потърсим двамата зеленото.
Съгласен ли си?
495
00:53:54,500 --> 00:53:55,900
Това ли е зеленото?
496
00:53:56,000 --> 00:53:57,100
Да?
497
00:53:57,200 --> 00:53:58,800
Не, това не е зелено.
498
00:53:58,900 --> 00:54:01,300
Оранжево е.
- Оранжево ли е?
499
00:54:01,500 --> 00:54:02,900
Не, това е синьо.
500
00:54:03,400 --> 00:54:05,800
Това е оранжево.
- Много добре, това е оранжево.
501
00:54:09,200 --> 00:54:11,400
Ще потърсиш зелено, нали?
502
00:54:15,100 --> 00:54:17,300
Селин, щом не вдигам,
значи съм зает, нали?
503
00:54:18,900 --> 00:54:20,100
Свържи ме.
504
00:54:21,500 --> 00:54:22,700
Да, адвокат?
505
00:54:26,000 --> 00:54:27,100
Снощи?
Защо?
506
00:54:27,300 --> 00:54:31,400
Защото снощи е била застреляна
в студиото си. Два пъти в главата.
507
00:54:34,700 --> 00:54:38,700
Д- ре!
Д- ре!
508
00:54:39,700 --> 00:54:43,900
Слушайте!
509
00:54:45,200 --> 00:54:46,600
Няма време за празни приказки.
510
00:54:46,600 --> 00:54:48,700
Намерили са у вас ръжието на убийството.
Ще ви арестуват.
511
00:54:48,800 --> 00:54:50,100
Оръжието на убийството?
512
00:54:50,200 --> 00:54:53,400
Какви са тези глупости?
Защо са влезли в апартамента ми?
513
00:54:53,600 --> 00:54:55,600
Ще говорим по-късно.
Идват да ви арестуват.
514
00:54:56,800 --> 00:54:58,200
Ще се опитам да ги изпреваря.
515
00:54:58,400 --> 00:54:59,700
Идват.
- Нали те предупредих.
516
00:55:00,500 --> 00:55:03,100
Невъзможно е да пристигна,
преди тях.
517
00:55:04,200 --> 00:55:06,900
Не отговаряй на никакви въпроси.
Ясно ли е?
518
00:55:07,200 --> 00:55:09,100
Д- ре, там ли сте?
519
00:55:09,500 --> 00:55:11,000
Това е зелено.
- Александър!
520
00:55:12,800 --> 00:55:15,500
Стойте спокойно.
След минута са при вас.
521
00:55:23,700 --> 00:55:25,200
Не сега.
Невъзможно е.
522
00:55:25,800 --> 00:55:27,200
Ще бъда там!
523
00:55:56,000 --> 00:55:59,200
Бартас за Левкович.
524
00:56:54,700 --> 00:56:56,000
На магистралата!
525
00:57:47,900 --> 00:57:49,100
Минете от другата страна!
526
00:59:25,400 --> 00:59:28,000
Четирима, натам!
Винсент, върви с тях!
527
01:00:06,200 --> 01:00:08,000
Хей, Бруно?
528
01:00:08,300 --> 01:00:11,400
Не съвсем.
Всъщност, дойде по-рано днес.
529
01:00:11,500 --> 01:00:13,500
Изглеждаше ли нервен?
530
01:00:13,900 --> 01:00:15,400
Никой ли не е забелязъл нещо?
531
01:00:15,900 --> 01:00:18,500
Само г-жа Абидал е видяла,
че скача от прозореца.
532
01:00:21,200 --> 01:00:24,100
Някой търсил ли го е?
- Да, адвокат Фелдман.
533
01:00:27,200 --> 01:00:28,700
Говорихте ли с него?
- Да.
534
01:00:28,900 --> 01:00:31,600
Какво ви каза?
- Казах му да ме изчака спокойно.
535
01:00:31,700 --> 01:00:34,700
Кой ви предупреди?
48045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.