All language subtitles for Taken.S02E08.SVA-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,095 --> 00:00:01,116 {an8}RUSSIA 2 00:00:01,146 --> 00:00:03,667 {an8} RUSSIA Chita, giorni nostri 3 00:00:04,835 --> 00:00:07,176 - Dove hai detto che sei? - Al DefCon di Dubai, 4 00:00:07,206 --> 00:00:09,105 - a procurarci del lavoro. - Medio Oriente? 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,585 Dev'essere rovente. 6 00:00:11,166 --> 00:00:12,865 Si', mi sto sciogliendo. 7 00:00:12,935 --> 00:00:15,997 - Non dovresti goderti il tempo libero? - Se avessi voluto del tempo libero... 8 00:00:16,027 --> 00:00:18,127 mi sarei candidato al Congresso. 9 00:00:18,276 --> 00:00:20,470 Domani vengono Santana e Kilroy... 10 00:00:20,500 --> 00:00:23,124 ad aiutarmi con l'inventario. Quando pensi di tornare? 11 00:00:23,154 --> 00:00:27,115 Tra qualche giorno, ma devi tenere tutto sotto controllo fino ad allora. 12 00:00:27,145 --> 00:00:28,145 Aspetta... 13 00:00:28,786 --> 00:00:30,147 Era il fischio di un treno? 14 00:00:30,177 --> 00:00:33,936 Devo andare, sta iniziando una dimostrazione anti-pirateria su un prototipo di carrarmato. 15 00:00:33,966 --> 00:00:35,387 - Stammi bene. - Tutti a bordo. 16 00:00:35,417 --> 00:00:39,194 Ultima chiamata per i passeggeri in partenza dalla stazione di Chita. 17 00:00:39,224 --> 00:00:41,193 FERROVIA TRANSIBERIANA DA: CHITA / A: VLADIVOSTOK 18 00:00:46,757 --> 00:00:49,313 {an8}Mi scusi, saprebbe dirmi l'ora? 19 00:01:29,914 --> 00:01:30,793 {an8}RUSSIA 20 00:01:30,823 --> 00:01:33,416 {an8}RUSSIA vicino Mosca, 2000 21 00:01:40,654 --> 00:01:41,655 Viktor. 22 00:01:42,745 --> 00:01:43,895 {an8}Buongiorno. 23 00:01:44,166 --> 00:01:45,716 {an8}Buongiorno, Viktor. 24 00:01:53,886 --> 00:01:55,386 Ho un regalo per te. 25 00:01:56,585 --> 00:01:59,585 Dimmi, negli Stati Uniti distribuiscono carte di credito come fossero caramelle? 26 00:01:59,615 --> 00:02:03,526 Con gli interessi al 18 percento, dev'essere stato difficile pagarne il canone, 27 00:02:03,556 --> 00:02:07,356 soprattutto per una segretaria dell'ambasciata USA, pagata pochi rubli. 28 00:02:07,386 --> 00:02:08,694 Faccio quel che posso. 29 00:02:08,724 --> 00:02:09,724 Gia'... 30 00:02:10,586 --> 00:02:14,366 Ma hai dimenticato di citare la tua passione per gli orologi costosi 31 00:02:14,396 --> 00:02:18,496 nella richiesta di un nulla osta di sicurezza al Dipartimento di Stato. 32 00:02:19,636 --> 00:02:20,765 ESTRATTO CONTO DEBITO TOTALE: 106.902 DOLLARI 33 00:02:20,896 --> 00:02:22,796 Quell'omissione e' un reato. 34 00:02:23,415 --> 00:02:26,965 Che peccato se qualcuno informasse l'FBI in maniera anonima. 35 00:02:28,574 --> 00:02:29,774 Che cosa vuoi? 36 00:02:30,375 --> 00:02:31,675 Niente, davvero. 37 00:02:33,585 --> 00:02:35,585 Beh, forse giusto una cosetta. 38 00:02:36,036 --> 00:02:38,686 Magari potresti tenere le orecchie aperte, 39 00:02:38,835 --> 00:02:42,285 ricopiare qualche innocuo documento, una volta ogni tanto. 40 00:02:42,425 --> 00:02:44,575 Roba amministrativa, niente di... 41 00:02:45,225 --> 00:02:46,225 riservato. 42 00:02:46,974 --> 00:02:48,174 E tu faresti... 43 00:02:48,204 --> 00:02:49,702 sparire i miei debiti? 44 00:02:49,732 --> 00:02:51,882 Si'. Possiamo trovare un accordo. 45 00:02:54,615 --> 00:02:57,615 C'e' solo un problema con questo piccolo accordo. 46 00:02:57,745 --> 00:02:59,044 E quale sarebbe? 47 00:02:59,875 --> 00:03:02,975 In realta' non lavoro per il Dipartimento di Stato, 48 00:03:03,324 --> 00:03:05,735 ma nell'elaborazione di informazioni 49 00:03:05,765 --> 00:03:07,926 e i nostri frequenti incontri mi hanno... 50 00:03:07,956 --> 00:03:12,707 dato l'opportunita' di elaborare lo schema dei tuoi spostamenti, 51 00:03:12,737 --> 00:03:16,008 come quando ti ho seguito dopo un incontro al Gorkij Park 52 00:03:16,038 --> 00:03:18,788 fino all'hotel Ritz, dietro la Piazza Rossa. 53 00:03:22,885 --> 00:03:24,157 Ti ricordi Sasha, 54 00:03:24,187 --> 00:03:26,696 la moglie del Ministro della Difesa russo? 55 00:03:26,726 --> 00:03:29,266 Lo stesso Ministro della Difesa che controlla 56 00:03:29,296 --> 00:03:32,096 tutte le vostre prigioni militari in Siberia. 57 00:03:32,145 --> 00:03:34,256 Oh, dev'essere cosi' freddo laggiu', ora. 58 00:03:34,286 --> 00:03:36,986 Le celle saranno simili a delle ghiacciaie. 59 00:03:37,886 --> 00:03:40,006 Ma comunque, saresti fortunato... 60 00:03:40,036 --> 00:03:41,695 a finire in prigione. 61 00:03:42,536 --> 00:03:45,136 Quindi, sfortunatamente, Viktor, non solo 62 00:03:45,406 --> 00:03:47,195 non lavorero' per te, 63 00:03:48,566 --> 00:03:50,566 ma da adesso tu lavori per me. 64 00:03:57,053 --> 00:03:58,253 Com'e' andata? 65 00:03:58,856 --> 00:04:00,256 Missione compiuta. 66 00:04:00,736 --> 00:04:02,036 Congratulazioni. 67 00:04:02,556 --> 00:04:04,558 Non ho dubitato di te nemmeno un secondo. 68 00:04:04,588 --> 00:04:06,886 Beh, credo che tu sia stato l'unico. 69 00:04:06,916 --> 00:04:09,266 Anche il Direttore della Sede ha pensato che fossi pazza 70 00:04:09,296 --> 00:04:11,739 quando gli ho detto che stavo per reclutare un agente dell'FSB. 71 00:04:11,769 --> 00:04:13,031 Beh, la fortuna... 72 00:04:13,061 --> 00:04:14,506 aiuta gli audaci. 73 00:04:15,466 --> 00:04:16,466 Davvero. 74 00:04:19,107 --> 00:04:21,696 Ma sai, devo dirtelo, e' molto piu' facile ora, insomma, quando ero... 75 00:04:21,726 --> 00:04:24,076 - A Berlino negli anni '80? - Lo so, 76 00:04:24,493 --> 00:04:28,016 sono un'auto vecchia in un circuito nuovo, e' tempo di andare avanti. 77 00:04:28,046 --> 00:04:30,266 Sai, quando ci siamo conosciuti nei Balcani, 78 00:04:30,296 --> 00:04:33,178 ho trovato il tuo fascino all'antica cosi'... 79 00:04:33,764 --> 00:04:37,057 - affabile. - Beh, era la tua prima missione... 80 00:04:37,087 --> 00:04:38,213 Eri ancora ingenua. 81 00:04:38,243 --> 00:04:41,243 Ma scommetto che potresti insegnarmi alcune cose. 82 00:04:41,368 --> 00:04:43,748 Questo corpo non e' piu' quello di un tempo, 83 00:04:43,778 --> 00:04:45,128 ma ti assicuro... 84 00:04:45,471 --> 00:04:47,212 che funziona ancora tutto benissimo. 85 00:04:47,572 --> 00:04:48,572 Provalo. 86 00:04:54,210 --> 00:04:55,710 Vieni qui un attimo. 87 00:04:58,343 --> 00:05:00,443 Cos'e' successo dopo la Toscana? 88 00:05:01,988 --> 00:05:04,188 "Cos'e' successo dopo la Toscana?" 89 00:05:05,309 --> 00:05:06,809 Beh, le tue lettere, 90 00:05:06,998 --> 00:05:09,818 le aspettavo ognuna con ansia e poi... 91 00:05:11,108 --> 00:05:14,508 - non ne sono arrivate piu'. - Non dovrei scriverne se... 92 00:05:15,040 --> 00:05:16,440 vivessimo insieme. 93 00:05:17,065 --> 00:05:19,415 Non ti chiedi mai come sarebbe stato, 94 00:05:19,830 --> 00:05:22,130 se ci fossimo dati una possibilita'? 95 00:05:22,483 --> 00:05:25,383 Non sapevo che provassi sentimenti cosi' forti. 96 00:05:27,228 --> 00:05:28,578 E per provartelo, 97 00:05:28,608 --> 00:05:31,703 c'e' un treno che attraversa la Toscana la prossima settimana, 98 00:05:31,733 --> 00:05:33,783 con una cabina di prima classe. 99 00:05:33,856 --> 00:05:34,956 Che ne dici? 100 00:05:35,964 --> 00:05:37,911 Non posso andare in Toscana, adesso. 101 00:05:37,941 --> 00:05:41,191 Ma sai, la Provenza sara' tranquilla il prossimo mese. 102 00:05:41,226 --> 00:05:42,976 Lo prendero' come un si'. 103 00:05:43,116 --> 00:05:44,316 Devo scappare. 104 00:05:45,113 --> 00:05:46,763 Vai a salvare il mondo. 105 00:05:52,902 --> 00:05:57,245 Sai, con le informazioni ottenute da Viktor potresti diventare Direttore della Sede. 106 00:05:57,275 --> 00:06:01,486 In che senso? Vuoi mettere le mani sui progetti russi dei sottomarini nucleari? 107 00:06:01,516 --> 00:06:02,516 No. 108 00:06:02,703 --> 00:06:04,753 Dispute strategiche in Georgia? 109 00:06:05,545 --> 00:06:06,545 Ucraina? 110 00:06:08,792 --> 00:06:10,416 Daro' la caccia a Farewell. 111 00:06:10,446 --> 00:06:12,360 Ok, aspetta, Schumacher. 112 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Farewell? 113 00:06:14,577 --> 00:06:17,215 Ha ucciso almeno una decina dei nostri informatori. 114 00:06:17,245 --> 00:06:19,148 Si dice che abbia ucciso anche la loro famiglie, 115 00:06:19,178 --> 00:06:21,916 come avvertimento per accertarsi che nessun altro lo tradisca. 116 00:06:21,946 --> 00:06:24,411 A maggior ragione, dovremmo assicurarci che finisca in galera. 117 00:06:24,441 --> 00:06:26,420 Non pensi di fare il passo piu' lungo della gamba? 118 00:06:26,450 --> 00:06:30,500 Devi lanciare l'amo per prendere il pesce ed io ho un'esca succulenta. 119 00:06:32,997 --> 00:06:36,147 E' pericoloso, non solo per Viktor, ma anche per te. 120 00:06:39,414 --> 00:06:41,081 Quando pensi di incontrarlo di nuovo? 121 00:06:41,111 --> 00:06:45,044 Sei tu ad avermi insegnato che certi dettagli devono rimanere tra contatto e collaboratore. 122 00:06:45,074 --> 00:06:47,440 Oltre a supervisionare questa operazione, 123 00:06:47,470 --> 00:06:48,990 sono anche il tuo responsabile. 124 00:06:49,020 --> 00:06:51,378 Inoltre, Viktor potrebbe tenderti una trappola. 125 00:06:51,408 --> 00:06:54,002 Ascolta, conosco bene il modo in cui sei stata addestrata. 126 00:06:54,032 --> 00:06:56,782 Perche' e' opera mia e lo rispetto, davvero. 127 00:07:01,707 --> 00:07:03,057 Dicevo sul serio, 128 00:07:03,900 --> 00:07:05,800 in ognuna di quelle lettere. 129 00:07:07,741 --> 00:07:08,941 Ci tengo a te. 130 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 Domani. 131 00:07:18,501 --> 00:07:21,494 Ore 14, in un parco alla periferia di San Pietroburgo. 132 00:07:21,524 --> 00:07:22,524 Un parco? 133 00:07:22,713 --> 00:07:26,408 E' troppo esposto, non puoi controllare le entrate e le uscite. 134 00:07:26,438 --> 00:07:28,198 Incontralo sulla linea per San Pietroburgo, 135 00:07:28,228 --> 00:07:29,494 tra Lukashi e Malaya. 136 00:07:29,524 --> 00:07:31,194 Tra il pranzo e l'ora di punta. 137 00:07:31,224 --> 00:07:33,374 - Sara' un treno fantasma. - Ok. 138 00:07:34,874 --> 00:07:37,524 - E linea per San Pietroburgo sia. - Bene. 139 00:07:38,207 --> 00:07:39,207 Grazie. 140 00:07:40,322 --> 00:07:42,372 Devo andare a salvare il mondo. 141 00:07:47,408 --> 00:07:48,561 {an8}Linea per San Pietroburgo 142 00:07:48,591 --> 00:07:53,349 {an8}Linea per San Pietroburgo 2000 143 00:08:01,805 --> 00:08:02,805 Viktor. 144 00:08:03,936 --> 00:08:05,086 Chi e' stato? 145 00:08:05,180 --> 00:08:06,180 Farewell. 146 00:08:07,034 --> 00:08:08,034 Farewell. 147 00:08:08,575 --> 00:08:09,725 Resta con me. 148 00:08:20,291 --> 00:08:23,841 Traduzione: SputnikGirl, Argent91, Alaska_, martilla, Red_91 149 00:08:23,871 --> 00:08:26,965 Traduzione: mik70, Shiru-Chan, chevyimpala67, noeman 150 00:08:29,233 --> 00:08:31,094 Puo' indicarmi la cuccetta due? 151 00:08:31,124 --> 00:08:34,124 - Deve andare tre carrozze piu' avanti. - Grazie. 152 00:08:37,475 --> 00:08:38,910 Taken 2x08 "Switchman (Strelochnik)" 153 00:08:38,940 --> 00:08:42,961 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 154 00:08:42,991 --> 00:08:44,541 Revisione: mono_cromo 155 00:08:45,668 --> 00:08:47,482 {an8}WASHINGTON D.C. Oggi 156 00:08:50,142 --> 00:08:52,189 Apprezzo che tu sia venuto in anticipo, 157 00:08:52,219 --> 00:08:53,419 cyber soldato. 158 00:08:54,542 --> 00:08:56,964 Non vedevo l'ora di passare qui il mio giorno libero, credimi. 159 00:08:56,994 --> 00:08:57,994 Santana, 160 00:08:58,421 --> 00:09:00,935 hai qualcosa per il dopo sbornia, li'? 161 00:09:01,191 --> 00:09:04,255 Ho una bottiglia di whisky thailandese che ti sciogliera' la lingua. 162 00:09:04,285 --> 00:09:05,285 D'accordo. 163 00:09:05,526 --> 00:09:06,939 Non ho bisogno della lingua. 164 00:09:06,969 --> 00:09:08,119 Serviti pure. 165 00:09:09,392 --> 00:09:11,281 Vacci piano, il capo e' fuori citta'. 166 00:09:11,311 --> 00:09:14,014 Scherzi? Ora che la madre dei draghi e' fuori, 167 00:09:14,044 --> 00:09:16,487 intenta a sfruttare le novita' dell'industria militare, 168 00:09:16,517 --> 00:09:18,301 ho finalmente l'occasione... 169 00:09:18,331 --> 00:09:20,221 di maltrattare i miei telomeri. 170 00:09:20,251 --> 00:09:22,170 - Telomeri? - I telomeri, amico. Sono... 171 00:09:22,200 --> 00:09:24,836 le estremita' dei cromosomi e la loro lunghezza... 172 00:09:24,866 --> 00:09:26,595 puo' suggerire la durata della vita. 173 00:09:26,625 --> 00:09:30,103 Una ricerca dimostra che vivi di piu' se alleni i tuoi cromosomi 174 00:09:30,133 --> 00:09:33,633 a ricostruire i tuoi telomeri dopo che si sono danneggiati. 175 00:09:35,752 --> 00:09:37,702 Wow, cosi' vivro' per sempre. 176 00:09:37,948 --> 00:09:39,876 Non dimenticarti la parte della ricostruzione. 177 00:09:39,906 --> 00:09:40,969 Oh, Cristo. 178 00:09:40,999 --> 00:09:43,091 - Mills, hai aperto questa cassetta? - No, che contiene? 179 00:09:43,121 --> 00:09:44,621 Un sacco di passaporti. 180 00:09:45,404 --> 00:09:47,185 E sicuramente qualcuno l'ha aperta. 181 00:09:47,215 --> 00:09:49,426 E sicuramente qualcuno ha curiosato tra le mie cose. 182 00:09:49,456 --> 00:09:50,853 Hanno hackerato il tuo sistema? 183 00:09:50,883 --> 00:09:54,124 Sono entrati e hanno cercato di coprire le loro tracce. 184 00:09:54,154 --> 00:09:55,346 Sembra cercassero... 185 00:09:55,376 --> 00:09:56,376 Oh, wow. 186 00:09:56,535 --> 00:09:57,535 Chi e'? 187 00:09:57,578 --> 00:10:01,631 Sembra che la Hart abbia invecchiato una foto con l'algoritmo che le ho dato 188 00:10:01,661 --> 00:10:05,232 e che poi abbia usato il riconoscimento facciale per collegarla a un passaporto russo 189 00:10:04,271 --> 00:10:07,534 {an8}KASPAROV MICHEAL NATO IL 2 NOVEMBRE 1959, MASCHIO 190 00:10:05,262 --> 00:10:08,474 - appartenente a un tizio di nome Kasparov. - Non ne ho mai sentito parlare. 191 00:10:08,504 --> 00:10:13,276 Poi ha rintracciato quel passaporto fino ad un biglietto del treno, proprio in Russia. 192 00:10:10,758 --> 00:10:13,223 {an8}FERROVIA TRANSIBERIANA DA: CHITA / A: VLADIVOSTOK 193 00:10:13,336 --> 00:10:16,687 - Non lavorava la' un tempo? - Si', ma e' stato quasi 20 anni fa. 194 00:10:16,717 --> 00:10:19,769 - Non credi che la Hart sia andata in Russia. - No, ci ho parlato ieri sera. 195 00:10:19,799 --> 00:10:21,608 Mi ha detto che era al DefCon di Dubai. 196 00:10:21,638 --> 00:10:23,573 Perche' avrebbe dovuto mentire? 197 00:10:23,603 --> 00:10:24,603 Il treno. 198 00:10:26,239 --> 00:10:27,739 Lui e' in movimento. 199 00:10:28,498 --> 00:10:30,580 Le serve un passaporto falso per entrare in Russia. 200 00:10:30,610 --> 00:10:32,057 Si', beh, ne ha uno. 201 00:10:32,087 --> 00:10:33,580 Manca il nostro passaporto ceco. 202 00:10:33,610 --> 00:10:35,634 Cerca subito il numero di quel passaporto. 203 00:10:35,664 --> 00:10:39,352 RICERCA SU ANJA 2.0 204 00:10:37,507 --> 00:10:39,349 {an8}CORRISPONDENZA TROVATA 120 PERCENTO DI PROBABILITA' 205 00:10:39,379 --> 00:10:41,860 Si', c'e' un biglietto prenotato per quel passaporto da... 206 00:10:41,890 --> 00:10:45,340 Chita a Vladivostok sulla linea ferroviaria Transiberiana, 207 00:10:45,688 --> 00:10:47,586 lo stesso treno di Kasparov. 208 00:10:47,616 --> 00:10:50,551 Perche' la Hart rischierebbe di entrare in Russia illegalmente? 209 00:10:50,581 --> 00:10:52,987 Per rintracciare quest'uomo, Kasparov, dalla foto? 210 00:10:53,017 --> 00:10:57,596 In realta', tempo fa ha nominato un uomo con cui ha lavorato a Mosca e che l'ha tradita. 211 00:10:57,626 --> 00:10:59,409 Una cosa che non ha mai superato. 212 00:10:59,439 --> 00:11:01,639 Oh, questo non va per niente bene. 213 00:11:01,694 --> 00:11:04,694 La Hart e' andata in Russia per dargli la caccia. 214 00:11:06,045 --> 00:11:07,151 {an8}RUSSIA 215 00:11:07,181 --> 00:11:08,585 {an8}RUSSIA Mosca, 2000 216 00:11:11,542 --> 00:11:12,892 Fammi indovinare. 217 00:11:13,227 --> 00:11:14,741 Hai un treno da prendere. 218 00:11:14,771 --> 00:11:16,987 Non mi aspettavo che saresti tornata cosi' presto. 219 00:11:17,017 --> 00:11:18,446 Mi hai manipolata. 220 00:11:18,476 --> 00:11:19,749 Cosa posso dire? 221 00:11:19,779 --> 00:11:22,255 C'era gia' un offerta migliore in ballo. 222 00:11:22,285 --> 00:11:24,435 Per te e' tutta una negoziazione? 223 00:11:24,550 --> 00:11:26,914 Quindi tutte quelle lettere erano solo merce di scambio? 224 00:11:26,944 --> 00:11:31,108 - Fai prevalere i sentimenti sulla logica. - Aspetta, quale logica? Sto parlando di noi. 225 00:11:31,138 --> 00:11:34,757 Quella di dedicare la mia vita a servire il mio Paese. 226 00:11:34,981 --> 00:11:38,448 Solo per essere scavalcato, messo da parte, quando arriva una nuova leva. 227 00:11:38,478 --> 00:11:41,689 Hai ucciso il mio collaboratore per una dannata promozione? 228 00:11:41,719 --> 00:11:44,077 Tu, piu' di chiunque altro, dovresti sapere 229 00:11:44,107 --> 00:11:46,587 quanto ho sacrificato per questa missione. 230 00:11:46,617 --> 00:11:48,484 Non e' solo per la promozione. 231 00:11:48,514 --> 00:11:51,364 Mi sono fatto il culo per 20 anni, e per cosa? 232 00:11:51,891 --> 00:11:53,554 Sara' gia' tanto lavorare come guardia, 233 00:11:53,584 --> 00:11:55,965 fissando i parcheggi di un Walmart per 50mila all'anno. 234 00:11:55,995 --> 00:11:58,395 Quindi e' solo una questione di soldi? 235 00:11:59,425 --> 00:12:00,498 Preferisci... 236 00:12:00,528 --> 00:12:03,297 un paio di dollari a quello che abbiamo condiviso? 237 00:12:03,327 --> 00:12:05,627 Diciamo un paio di milioni di rubli. 238 00:12:05,715 --> 00:12:07,065 Mi sono fidata... 239 00:12:09,716 --> 00:12:11,066 e mi hai mentito. 240 00:12:12,813 --> 00:12:14,477 Non so neanche chi sei. 241 00:12:14,507 --> 00:12:17,178 E non so se sono piu' delusa da te o... 242 00:12:17,698 --> 00:12:20,119 Sai una cosa? Dimentica tutto, dimentica che l'ho detto. 243 00:12:20,149 --> 00:12:21,838 Hai fatto una splendida arringa finale. 244 00:12:21,868 --> 00:12:24,718 Vedremo come andra' a finire di fronte ad una giuria. 245 00:12:29,774 --> 00:12:31,074 Se puo' servire, 246 00:12:32,038 --> 00:12:34,602 mi sento in colpa per aver tradito un ex pupillo. 247 00:12:34,632 --> 00:12:35,633 Pupillo? 248 00:12:35,663 --> 00:12:37,943 E aver venduto uno dei tuoi informatori a Farewell. 249 00:12:37,973 --> 00:12:39,973 Farewell? Lavori con Farewell? 250 00:12:40,354 --> 00:12:42,304 Sapevo che ti avrebbe ferita. 251 00:12:42,509 --> 00:12:45,138 Sei ufficialmente una persona non grata. 252 00:12:45,168 --> 00:12:48,092 Il tuo visto diplomatico e' stato revocato visto che non sei una segretaria 253 00:12:48,122 --> 00:12:50,150 che lavora per il Dipartimento di Stato. 254 00:12:50,180 --> 00:12:52,884 Sarei stato peggio se non avessi saputo che ti saresti rimessa in piedi. 255 00:12:52,914 --> 00:12:54,564 Solo un'ultima domanda. 256 00:12:55,718 --> 00:12:57,368 C'era qualcosa di vero? 257 00:12:57,994 --> 00:12:59,094 La Bosnia... 258 00:12:59,542 --> 00:13:00,752 la Toscana, le lettere. 259 00:13:00,782 --> 00:13:02,432 C'era qualcosa di vero? 260 00:13:03,898 --> 00:13:05,048 A quel tempo. 261 00:13:08,105 --> 00:13:09,355 Io veramente... 262 00:13:11,878 --> 00:13:13,528 Scusami, devo scappare. 263 00:13:14,678 --> 00:13:19,228 Devi ricordare una cosa per il tuo prossimo incarico, il mio primo insegnamento. 264 00:13:20,083 --> 00:13:22,733 Mai perdere di vista il proprio obiettivo. 265 00:13:34,981 --> 00:13:35,912 {an8}Linea ferroviaria Transiberiana 266 00:13:35,942 --> 00:13:37,108 {an8}Linea ferroviaria Transiberiana Giorni nostri 267 00:13:41,732 --> 00:13:44,200 Da quanto lavora su questa linea ferroviaria? 268 00:13:44,230 --> 00:13:45,230 30 anni. 269 00:13:46,298 --> 00:13:48,398 Mi sono sempre piaciuti i treni. 270 00:13:48,678 --> 00:13:51,186 Sono nostalgici, non trova? 271 00:13:51,216 --> 00:13:55,129 Finche' arrivano in tempo, possono essere tutto quello che vuole che siano. 272 00:13:55,159 --> 00:13:58,009 - Viene dalla Russia? - Dalla Repubblica Ceca. 273 00:13:58,703 --> 00:14:01,302 Sto andando a visitare il mio fidanzato, Nikolai. 274 00:14:01,332 --> 00:14:03,982 E' un ministro del petrolio a Vladivostok. 275 00:14:04,199 --> 00:14:08,600 Il problema e' che quando ho prenotato il biglietto, tutti i posti letto erano presi. 276 00:14:08,630 --> 00:14:10,880 Non e' che si e' liberato qualcosa? 277 00:14:14,649 --> 00:14:17,999 - No, sono tutti occupati. - Beh, mi faccia controllare. 278 00:14:19,608 --> 00:14:21,708 Come ho detto, sono tutti presi. 279 00:14:22,801 --> 00:14:24,401 Mi si spezza il cuore. 280 00:14:26,686 --> 00:14:29,297 D'accordo, si libera una cuccetta dopo la prossima stazione 281 00:14:29,327 --> 00:14:32,417 ma, in meno di 24 ore, e' il massimo che posso fare, ok? 282 00:14:32,447 --> 00:14:35,538 Posso sopportare un po' di attesa, in cambio di un posto per stendermi. 283 00:14:35,568 --> 00:14:37,468 Il suo fidanzato, Nikolai... 284 00:14:38,547 --> 00:14:41,047 Viaggia spesso sulla nostra linea, vero? 285 00:14:41,673 --> 00:14:44,473 Lo so, perche' fumiamo le mie Vitros insieme. 286 00:14:45,694 --> 00:14:47,689 Nikolai fuma solo Dachas. 287 00:14:50,661 --> 00:14:52,311 Le auguro buon viaggio. 288 00:14:55,194 --> 00:14:58,003 Quindi, se la Hart ha preso il treno dalla stazione di Chita, 289 00:14:58,033 --> 00:14:59,633 come la intercettiamo? 290 00:14:59,704 --> 00:15:02,529 Beh, dai miei calcoli, non arrivereste mai in tempo per la prossima fermata. 291 00:15:02,559 --> 00:15:05,709 Dovete andare a Khabarovsk, che e' la penultima fermata. 292 00:15:05,739 --> 00:15:06,739 Bene. 293 00:15:07,488 --> 00:15:08,303 Prendi due biglietti. 294 00:15:08,333 --> 00:15:11,390 Ragazzi, non potete arrivare in Russia con un paio di passaporti falsi, 295 00:15:11,420 --> 00:15:14,891 dopo la bravata all'Opera Russa un paio di settimane fa. Vi beccherebbero subito. 296 00:15:14,921 --> 00:15:16,507 Beh, dobbiamo arrivarci inosservati. 297 00:15:16,537 --> 00:15:19,101 Beh, devi parlarne con l'esperta di baratto qui presente. 298 00:15:19,131 --> 00:15:20,831 Oh, che bel complimento. 299 00:15:21,036 --> 00:15:23,186 Fammi vedere la Russia orientale. 300 00:15:24,217 --> 00:15:27,592 La Yakuza giapponese sfrutta le vie d'acqua per trafficare eroina afgana 301 00:15:27,622 --> 00:15:29,722 sui pescherecci, fino a Sapporo. 302 00:15:29,788 --> 00:15:32,649 Adesso ci dici che uno dei capi Yakuza ti deve un favore? 303 00:15:32,679 --> 00:15:35,013 Tanaka-San preferisce essere chiamato maestro, 304 00:15:35,043 --> 00:15:38,571 non capo. Insegna pittura ad acquerello, i suoi quadri sono molto belli. 305 00:15:38,601 --> 00:15:41,381 - Oh, wow, affascinante. - Ma non mi deve un favore, glielo devo io. 306 00:15:41,411 --> 00:15:45,040 - Sai una cosa? E' una lunga storia... - Non abbiamo tempo per questo. 307 00:15:45,070 --> 00:15:48,304 Dobbiamo darci una mossa. E' la' fuori da sola, allo scoperto. 308 00:15:48,334 --> 00:15:52,383 Hai mai pensato che magari volesse essere da sola per un motivo? Tipo... 309 00:15:52,413 --> 00:15:54,014 Superwoman, ma con il tailleur. 310 00:15:54,044 --> 00:15:55,687 Hai mai pensato che si sia messa... 311 00:15:55,717 --> 00:15:59,120 in quella situazione per pareggiare un vecchio conto? 312 00:15:59,433 --> 00:16:02,083 Si trova sul territorio nemico, in Russia, 313 00:16:02,158 --> 00:16:05,939 sede dei migliori Servizi Segreti oltre gli Stati Uniti. E ci ha gia' lavorato prima, 314 00:16:05,969 --> 00:16:07,269 quindi la conoscono. 315 00:16:07,299 --> 00:16:11,599 Non torni sul campo di battaglia senza rinforzi, te lo dico per esperienza. 316 00:16:12,127 --> 00:16:13,869 Potrebbe essere finita in una trappola. 317 00:16:13,899 --> 00:16:16,986 E' una spia in gamba, amico. Sa come cavarsela da sola. 318 00:16:17,016 --> 00:16:21,806 Se non fosse per la Hart, puliresti ancora i cessi della prigione, con il tuo spazzolino. 319 00:16:21,836 --> 00:16:24,736 A nessuno importa di questa unita' piu' di lei. 320 00:16:25,514 --> 00:16:27,491 E' quello che ho detto, "Cosa stiamo aspettando?" 321 00:16:27,521 --> 00:16:28,656 Non l'ho detto? 322 00:16:28,686 --> 00:16:30,394 Allora andiamo. Adesso! 323 00:16:30,914 --> 00:16:32,514 - L'hai detto? - Si'. 324 00:16:33,113 --> 00:16:34,445 Ti chiamiamo da Sapporo. 325 00:16:34,475 --> 00:16:36,075 Mandami una cartolina. 326 00:16:36,298 --> 00:16:37,699 O una bambola gonfiabile. 327 00:16:37,729 --> 00:16:40,407 O del buon sake, sai, per i telomeri. 328 00:16:41,026 --> 00:16:42,543 E' sexy quando e' arrabbiato. 329 00:17:19,917 --> 00:17:21,167 Posso aiutarla? 330 00:17:21,326 --> 00:17:22,828 Mi scusi, pensavo... 331 00:17:23,376 --> 00:17:26,016 Pensavo che ci fosse un mio amico nella cuccetta numero due. 332 00:17:26,046 --> 00:17:27,323 Ha perfettamente ragione. 333 00:17:27,353 --> 00:17:30,129 Ho scambiato il biglietto con il signor Kasparov. 334 00:17:30,159 --> 00:17:31,538 Che posto aveva lei? 335 00:17:31,568 --> 00:17:33,168 Un posto non numerato. 336 00:17:33,282 --> 00:17:34,416 Non so altro. 337 00:17:34,446 --> 00:17:37,773 Solo per capire se stiamo parlando della stessa persona, e'... 338 00:17:37,803 --> 00:17:40,753 alto un metro e 80, bianco, con i capelli scuri. 339 00:17:40,958 --> 00:17:42,408 Sembra proprio lui, 340 00:17:42,930 --> 00:17:45,180 pero' indossava un cappello grigio. 341 00:17:45,810 --> 00:17:46,810 Grazie. 342 00:18:12,276 --> 00:18:15,132 Ho ancora questa sensazione di essere seguito. 343 00:18:15,162 --> 00:18:16,523 Abbiamo cambiato carrozza. 344 00:18:16,553 --> 00:18:21,309 Piu' precauzione e' giustificata, non lascio la periferia di Chita molto spesso. 345 00:18:21,896 --> 00:18:23,646 Ci sono io a proteggerti. 346 00:18:23,916 --> 00:18:25,016 Proteggermi? 347 00:18:25,205 --> 00:18:26,655 O tenermi d'occhio? 348 00:18:28,124 --> 00:18:31,116 Potresti chiamare la squadra e setacciare nuovamente il treno. 349 00:18:31,146 --> 00:18:33,674 L'abbiamo fatto prima che salissi, e' sicuro. 350 00:18:33,704 --> 00:18:37,094 Pensavo di averti insegnato, all'Accademia, di non dare per scontato che qualcosa sia... 351 00:18:37,124 --> 00:18:38,124 sicuro. 352 00:18:38,224 --> 00:18:41,136 La CIA non dimentichera' facilmente un traditore, 353 00:18:41,166 --> 00:18:44,366 coinvolto nell'omicidio di un prezioso collaboratore. 354 00:18:45,635 --> 00:18:47,985 Mi date tre giorni di licenza l'anno, 355 00:18:48,256 --> 00:18:50,206 almeno potreste concedermi... 356 00:18:50,315 --> 00:18:52,815 un po' di tranquillita', in quei giorni. 357 00:18:53,205 --> 00:18:55,086 Inoltre, ai vostri capi non piacerebbe 358 00:18:55,116 --> 00:18:58,526 se colui che ha insegnato loro le tecniche di spionaggio della CIA... 359 00:18:58,556 --> 00:18:59,806 dovesse morire. 360 00:19:01,036 --> 00:19:02,636 Controllero' di nuovo. 361 00:19:03,204 --> 00:19:06,499 Non vogliamo che il nostro istruttore preferito si senta in pericolo. 362 00:19:24,955 --> 00:19:27,710 Cara Christina 363 00:19:29,250 --> 00:19:29,982 {an8}GIAPPONE 364 00:19:30,012 --> 00:19:32,336 {an8}GIAPPONE Sapporo 365 00:19:36,905 --> 00:19:37,935 Tanaka-San, 366 00:19:37,965 --> 00:19:39,765 ho una richiesta da farle. 367 00:19:40,074 --> 00:19:44,855 Io e il mio amico vorremmo salire su uno dei suoi pescherecci in partenza per la Russia. 368 00:19:44,885 --> 00:19:47,304 E' ancora in debito per aver salvato quei delfini. 369 00:19:47,334 --> 00:19:49,984 Apprezzo il suo contributo per il pianeta, 370 00:19:50,814 --> 00:19:52,564 ma le ho fatto un favore. 371 00:19:53,404 --> 00:19:55,845 Quella carne e' contaminata dal mercurio... 372 00:19:55,875 --> 00:20:00,375 e finisce nelle mense scolastiche. Lei ha due figli che vanno a scuola, giusto? 373 00:20:01,735 --> 00:20:02,735 Inoltre... 374 00:20:04,336 --> 00:20:06,936 pensavo che questa katana del Kamakura... 375 00:20:07,215 --> 00:20:08,765 del 13esimo secolo... 376 00:20:09,806 --> 00:20:11,956 potesse estinguere i miei debiti. 377 00:20:12,126 --> 00:20:13,996 In passato tutto era migliore, 378 00:20:14,026 --> 00:20:16,916 ma quella era un risarcimento per gli uomini che ho perso. 379 00:20:16,946 --> 00:20:18,946 D'accordo. Beh, in tal caso... 380 00:20:19,225 --> 00:20:21,313 che ne dice se prendo due debiti... 381 00:20:21,343 --> 00:20:22,493 con una fava? 382 00:20:22,924 --> 00:20:24,724 E come pensa di riuscirci? 383 00:20:24,905 --> 00:20:27,655 Eliminando tre ninja che vogliono ucciderla. 384 00:20:28,645 --> 00:20:30,745 Il suo amico legge troppi anime. 385 00:20:30,955 --> 00:20:35,855 Alcuni dei suoi uomini l'hanno gia' tradita. Aspettano di scoprire chi altri eliminare. 386 00:20:36,735 --> 00:20:38,335 Non e' cosi', ragazzi? 387 00:20:55,114 --> 00:20:56,114 Wow. 388 00:20:56,404 --> 00:20:58,476 Questo acciaio e' di buona qualita'. 389 00:20:58,506 --> 00:21:00,706 Quasi quanto quello dei vichinghi. 390 00:21:00,885 --> 00:21:02,435 Allora, Tanaka-San... 391 00:21:03,464 --> 00:21:04,914 abbiamo un accordo? 392 00:21:13,972 --> 00:21:15,222 Per il viaggio. 393 00:21:17,544 --> 00:21:19,737 Le dispiace se tengo anche questo? 394 00:21:19,821 --> 00:21:20,821 {an8}RUSSIA ORIENTALE 395 00:21:20,851 --> 00:21:24,754 {an8}RUSSIA ORIENTALE Fiume Amur 396 00:21:23,615 --> 00:21:24,765 Non risponde. 397 00:21:26,115 --> 00:21:27,566 E' nei guai, lo so. 398 00:21:28,124 --> 00:21:29,274 Prova questo. 399 00:21:29,365 --> 00:21:30,715 Distende i nervi. 400 00:21:36,324 --> 00:21:39,305 Forse liberera' il mio Kraken interiore, ma non arriveremo prima in Russia. 401 00:21:39,335 --> 00:21:40,335 Gia'. 402 00:21:42,436 --> 00:21:45,156 - Che c'e', Kilroy? - Avete gia' ucciso qualcuno della Yakuza? 403 00:21:45,186 --> 00:21:46,786 Gia' fatto due ore fa. 404 00:21:46,894 --> 00:21:49,085 - Cos'hai trovato? - Un vecchio socio, 405 00:21:49,115 --> 00:21:51,095 il cui nome potrebbe far rima... 406 00:21:51,125 --> 00:21:52,575 con Snedward Owden, 407 00:21:52,694 --> 00:21:54,465 mi ha inviato dei documenti, 408 00:21:54,495 --> 00:21:57,136 presi in prestito dalla CIA un po' di tempo fa. 409 00:21:57,166 --> 00:22:00,595 - Presi in prestito? - Beh, e' ancora giovane e ha tanto tempo... 410 00:22:00,625 --> 00:22:05,404 per restituirli. Comunque, ho confrontato la foto che la Hart ha invecchiato... 411 00:22:05,434 --> 00:22:08,635 con quella dell'agente della CIA Thomas Donovan. E sentite questa... 412 00:22:08,665 --> 00:22:10,650 era in servizio in Croazia, 413 00:22:10,806 --> 00:22:12,535 mentre la Hart era in Bosnia. 414 00:22:12,565 --> 00:22:15,466 Ha firmato una serie di documenti come suo supervisore. 415 00:22:15,496 --> 00:22:18,335 Allora il traditore di cui parlava la Hart era Donovan. 416 00:22:18,365 --> 00:22:19,864 Si', ma e' solo l'inizio. 417 00:22:19,894 --> 00:22:22,245 Si sono rincontrati qualche anno dopo a Mosca. 418 00:22:22,275 --> 00:22:25,852 {an8}(firmato Christina Hart) 419 00:22:22,275 --> 00:22:26,405 Lui ha firmato dei rapporti di assunzione nel fascicolo di un suo informatore. 420 00:22:22,278 --> 00:22:25,843 {an8}Agente Operativo, Ispettore Capo dell'Unita' Operativa di Mosca interagenzia 421 00:22:22,281 --> 00:22:25,843 (firmato Thomas Donovan) {an8} 422 00:22:26,406 --> 00:22:28,774 - Chi era l'informatore? - Purtroppo... 423 00:22:28,804 --> 00:22:31,529 o e' un rettangolo di inchiostro nero o e' stato oscurato. 424 00:22:29,598 --> 00:22:31,475 {an8}RAPPORTO DI ASSUNZIONE 425 00:22:31,573 --> 00:22:34,215 Hanno occultato i dati per nascondere la sua identita'. 426 00:22:34,245 --> 00:22:37,143 - Avra' avuto accesso a un livello superiore. - Ed ecco la cosa strana. 427 00:22:37,173 --> 00:22:40,316 Dopo aver firmato questi documenti, e' sparito dalla circolazione. 428 00:22:40,346 --> 00:22:44,644 Niente interventi sul personale, firme o documenti, e' come se quest'uomo... 429 00:22:44,674 --> 00:22:47,596 - Avesse disertato. - Stavo per dire "fosse morto", ma va bene. 430 00:22:47,626 --> 00:22:51,006 Ora e' riapparso, il che spiega perche' la Hart e' andata a cercarlo. 431 00:22:51,036 --> 00:22:52,695 Si', anche il mio algoritmo... 432 00:22:52,725 --> 00:22:55,675 lo spiega e ha ancora piu' senso considerando... 433 00:22:55,868 --> 00:22:59,388 Dopo che il tipo si e' volatilizzato, la Hart e' stata bollata come PNG in Russia. 434 00:22:59,418 --> 00:23:00,520 Persona non grata? 435 00:23:00,550 --> 00:23:02,397 Lo fanno solo quando ti salta la copertura. 436 00:23:02,427 --> 00:23:04,217 O ti beccano nel mezzo di un'operazione. 437 00:23:04,247 --> 00:23:05,543 O entrambe le cose. 438 00:23:05,573 --> 00:23:07,223 Ok, fatemi capire bene. 439 00:23:07,253 --> 00:23:09,548 La Hart e' andata da sola in territorio nemico 440 00:23:09,578 --> 00:23:11,825 per uccidere il funzionario della CIA che l'ha addestrata. 441 00:23:11,855 --> 00:23:14,368 E che ora lavora per i servizi segreti russi. 442 00:23:14,398 --> 00:23:16,665 Se questa non e' una missione suicida stile guerra fredda, 443 00:23:16,695 --> 00:23:18,145 non so cosa lo sia. 444 00:23:18,412 --> 00:23:19,862 Qualcosa non torna. 445 00:23:20,168 --> 00:23:23,391 Se il supervisore della Hart ha disertato e fine della storia, 446 00:23:23,421 --> 00:23:26,079 perche' non ha passato la palla alla CIA e ha chiuso il caso? 447 00:23:26,109 --> 00:23:28,260 Ci ha intenzionalmente tenuto nascosta questa missione, 448 00:23:28,290 --> 00:23:29,830 come se si vergognasse. 449 00:23:29,860 --> 00:23:32,738 Sapete, il modo in cui ha parlato del tradimento? 450 00:23:32,768 --> 00:23:34,524 Le veniva dal profondo del cuore. 451 00:23:34,554 --> 00:23:35,874 Era una cosa personale. 452 00:23:35,904 --> 00:23:37,735 Non era solo una faccenda di lavoro. 453 00:23:37,765 --> 00:23:41,115 - Era come se parlasse del tradimento di... - Un amante. 454 00:23:41,552 --> 00:23:43,301 Conosco la Hart. 455 00:23:43,613 --> 00:23:47,863 E so fino a che punto si puo' arrivare per riscuotere la propria vendetta. 456 00:23:48,271 --> 00:23:51,571 Rischiera' tutto per consegnare Donovan alla giustizia. 457 00:23:52,152 --> 00:23:54,102 Il gioco si e' fatto pesante. 458 00:23:55,801 --> 00:23:58,106 Non possono farlo andare piu' veloce? 459 00:23:58,136 --> 00:24:01,680 Finche' i marinai avranno un debole per l'alcol, penso ci sia un solo modo. 460 00:24:27,407 --> 00:24:28,507 Aspetta qui. 461 00:24:46,868 --> 00:24:47,868 Mi scusi. 462 00:25:06,376 --> 00:25:07,726 Getta la pistola. 463 00:25:09,721 --> 00:25:11,071 Dobbiamo parlare. 464 00:25:12,828 --> 00:25:15,478 Aveva detto che qualcuno sarebbe arrivato. 465 00:25:18,901 --> 00:25:19,991 Te lo chiedo ancora. 466 00:25:20,021 --> 00:25:21,821 Devi dirmi dov'e' Donovan. 467 00:25:22,130 --> 00:25:24,530 Me l'hai gia' chiesto parecchie volte. 468 00:25:24,964 --> 00:25:28,579 I miei uomini inizieranno presto a chiedersi come mai non sono tornato al mio posto. 469 00:25:28,609 --> 00:25:29,759 Il tuo posto. 470 00:25:33,896 --> 00:25:35,046 Carrozza due. 471 00:25:35,204 --> 00:25:38,511 Conoscendo Donovan, avra' voluto avere la sua squadra di sicurezza vicino. 472 00:25:38,541 --> 00:25:42,761 Signore e signori, ci fermeremo alla stazione di Khabarovsk per cinque minuti. 473 00:25:42,791 --> 00:25:46,235 Se siete giunti a destinazione, preparatevi a scendere. 474 00:25:46,830 --> 00:25:47,930 Che peccato. 475 00:25:48,450 --> 00:25:52,700 Arrivare fin qui, proprio quando Donovan sta per fuggire ancora una volta. 476 00:25:53,210 --> 00:25:54,960 Questa volta, per sempre. 477 00:26:19,361 --> 00:26:20,561 Tutti a bordo. 478 00:26:25,744 --> 00:26:28,721 Signore e signori, il treno sta per ripartire. 479 00:26:33,077 --> 00:26:34,077 Ehi... 480 00:26:52,880 --> 00:26:54,180 Ultima chiamata. 481 00:26:54,877 --> 00:26:56,127 {an8}Scusi, signora. 482 00:27:24,825 --> 00:27:26,225 L'ultima carrozza. 483 00:27:43,986 --> 00:27:46,050 Pensavo di averti addestrata meglio. 484 00:27:46,080 --> 00:27:48,632 Classica trappola di controspionaggio e... 485 00:27:48,662 --> 00:27:49,912 ci sei cascata? 486 00:27:50,879 --> 00:27:55,129 Beh, si', diciamo che mi ha aiutato a trovare il mio bersaglio, non trovi? 487 00:27:58,362 --> 00:27:59,412 Ci risiamo. 488 00:28:00,352 --> 00:28:03,952 Pero' questa volta non saro' in grado di salvarti, Christina. 489 00:28:04,332 --> 00:28:06,606 Non ti lasceranno uscire viva di qui. 490 00:28:06,636 --> 00:28:09,636 Fai sempre fare il lavoro sporco a qualcun altro. 491 00:28:10,095 --> 00:28:13,827 Come hai fatto uccidere Viktor da Farewell, solo perche' non ne avevi il coraggio. 492 00:28:13,857 --> 00:28:15,757 I risultati sono gli stessi. 493 00:28:16,151 --> 00:28:18,151 Questa volta quanto ti pagano? 494 00:28:18,382 --> 00:28:22,042 Buffo, sai, tutti quegli anni trascorsi ad insegnarti come diventare una spia. 495 00:28:22,072 --> 00:28:24,972 Alla fine, sei stata tu ad insegnarmi qualcosa. 496 00:28:25,509 --> 00:28:26,509 Cioe'? 497 00:28:27,506 --> 00:28:28,706 La missione... 498 00:28:28,768 --> 00:28:30,468 ha sempre la precedenza. 499 00:28:33,521 --> 00:28:35,271 Avremo sempre la Toscana. 500 00:29:05,057 --> 00:29:08,174 Santana, scopri cosa sta succedendo a questo treno! 501 00:29:08,204 --> 00:29:09,204 Coprimi! 502 00:29:16,363 --> 00:29:17,663 - Ehi. - Mills? 503 00:29:18,430 --> 00:29:21,109 Una volta mi hai coperto le spalle. Adesso e' il mio turno. 504 00:29:21,139 --> 00:29:22,139 Pronta? 505 00:29:23,328 --> 00:29:24,328 Vai! 506 00:29:44,162 --> 00:29:45,828 Davvero pessimo tempismo, Kilroy. 507 00:29:45,858 --> 00:29:48,295 O tempismo perfetto, sempre se volete sopravvivere. 508 00:29:48,325 --> 00:29:50,545 Ho appena intercettato delle comunicazioni militari russe 509 00:29:50,575 --> 00:29:53,465 e c'e' un corpo speciale Specnaz ad aspettarvi alla prossima stazione. 510 00:29:53,495 --> 00:29:55,294 Beh, ci penseremo quando sara' il momento. 511 00:29:55,324 --> 00:29:57,469 Ora come ora, questo treno sta perdendo il controllo. 512 00:29:57,499 --> 00:30:01,349 Ecco il problema. Potete solo cambiare binari al prossimo scambio della linea mongolica. 513 00:30:01,379 --> 00:30:04,679 - Si', e? - E sto hackerando le ferrovie russe ora e... 514 00:30:04,880 --> 00:30:06,530 sto tirando lo scambio. 515 00:30:06,334 --> 00:30:07,013 {an8}BINARIO B ATTIVO 516 00:30:08,842 --> 00:30:11,192 Ma non servira' molto se non riuscite a rallentare il treno. 517 00:30:11,222 --> 00:30:13,318 A meno che non vogliate rotolare ad alta velocita' 518 00:30:13,348 --> 00:30:15,154 sotto 2mila tonnellate di acciaio. 519 00:30:15,184 --> 00:30:18,117 Non potevi semplicemente dire che dovevamo rallentare il treno? 520 00:30:18,147 --> 00:30:19,447 Quanto tempo ho? 521 00:30:20,188 --> 00:30:21,238 Due minuti. 522 00:30:21,390 --> 00:30:23,640 - Minuto piu' minuto meno. - Vado! 523 00:30:59,590 --> 00:31:00,590 Fermo. 524 00:31:03,526 --> 00:31:04,526 Girati. 525 00:31:09,968 --> 00:31:12,668 Adesso dove sono i tuoi amichetti dell'FSB? 526 00:31:20,952 --> 00:31:21,952 Fai pure. 527 00:31:22,370 --> 00:31:24,224 Non posso dire di non meritarlo. 528 00:31:24,254 --> 00:31:26,204 Puo' aspettare ancora un po'. 529 00:31:27,195 --> 00:31:29,045 Vuoi sapere se ti ho amato. 530 00:31:29,858 --> 00:31:32,609 C'era un periodo in cui avevo bisogno di saperlo. 531 00:31:32,639 --> 00:31:34,403 Adesso non mi interessa piu'. 532 00:31:34,433 --> 00:31:35,483 Comunque... 533 00:31:35,663 --> 00:31:37,163 a dire la verita'... 534 00:31:38,019 --> 00:31:39,019 si'. 535 00:31:40,138 --> 00:31:41,238 Ti ho amato. 536 00:31:41,894 --> 00:31:44,096 La Bosnia, la Toscana, Mosca. 537 00:31:44,317 --> 00:31:45,567 Era tutto vero. 538 00:31:47,606 --> 00:31:49,245 Solo che al tempo pensavo che... 539 00:31:49,275 --> 00:31:53,510 disertare fosse la mia unica opzione. Adesso ho capito che e' stato un errore. 540 00:31:53,540 --> 00:31:55,513 - Ho rovinato due vite. - Tre. 541 00:31:55,543 --> 00:31:57,333 Non dimentichiamoci di Viktor. 542 00:31:57,363 --> 00:31:59,758 Viktor non era un semplice testimone innocente. 543 00:31:59,788 --> 00:32:02,213 Era un agente dell'FSB che aveva cercato di ricattarti. 544 00:32:02,243 --> 00:32:05,843 Quanti altri Viktor sono stati uccisi dopo la tua diserzione? 545 00:32:06,099 --> 00:32:08,249 Quante altre persone hai venduto? 546 00:32:08,677 --> 00:32:09,677 Nessuna. 547 00:32:11,038 --> 00:32:12,038 Lo giuro. 548 00:32:13,162 --> 00:32:14,593 Ho solo accettato di insegnare. 549 00:32:14,623 --> 00:32:16,956 Di aiutare una nuova e ambiziosa Russia 550 00:32:16,986 --> 00:32:21,022 a sviluppare le abilita' di difendersi dai terroristi provenienti dalla Cecenia. 551 00:32:21,052 --> 00:32:23,390 Che altrimenti andrebbero in Afghanistan ad uccidere americani. 552 00:32:23,420 --> 00:32:25,720 E quindi? Dovrei anche ringraziarti? 553 00:32:26,445 --> 00:32:31,045 Quante altre persone innocenti sono state uccise dagli agenti che hai addestrato? 554 00:32:31,999 --> 00:32:34,180 Sei un traditore e un codardo... 555 00:32:34,361 --> 00:32:37,511 e l'unica cosa che meriti e' che sia fatta giustizia. 556 00:32:37,757 --> 00:32:39,157 Forse hai ragione. 557 00:32:41,739 --> 00:32:44,216 Sono solo sorpreso che tu ci abbia impiegato tanto a trovarmi. 558 00:32:44,246 --> 00:32:47,146 Sai, il tuo nome non e' sull'elenco telefonico. 559 00:32:47,395 --> 00:32:49,395 Prendo questo treno ogni anno. 560 00:32:50,089 --> 00:32:53,239 Mi ricorda del viaggio che abbiamo fatto in Toscana. 561 00:33:03,594 --> 00:33:05,644 Non ho mai smesso di scriverti. 562 00:33:20,702 --> 00:33:22,163 - Qui parla Kilroy. - Kilroy, 563 00:33:22,193 --> 00:33:24,493 veloce. Come si dice freno in russo? 564 00:33:24,686 --> 00:33:26,064 Freno, falce e martello? 565 00:33:26,094 --> 00:33:28,131 Frena... prestovich? 566 00:33:28,161 --> 00:33:29,687 Kilroy, concentrati. 567 00:33:29,717 --> 00:33:31,067 Ok, sto cercando. 568 00:33:31,009 --> 00:33:32,969 {an8}TRADUZIONE FRENO IN RUSSO 569 00:33:31,990 --> 00:33:34,640 C'e' un piccolo problema. E' in cirillico. 570 00:33:35,242 --> 00:33:36,598 Come faccio a descriverlo? 571 00:33:37,007 --> 00:33:39,793 Ricordami di non sceglierti mai come compagno di squadra a Pictionary. 572 00:33:39,823 --> 00:33:42,567 Ok, aspetta, aspetta. Sembra la parola "top". 573 00:33:42,597 --> 00:33:45,460 Ok, e poi "mo", come in mimosa. 574 00:33:45,490 --> 00:33:46,942 Ho davvero detto mimosa? 575 00:33:47,300 --> 00:33:49,589 Ed e' seguita dal numero tre. 576 00:33:51,692 --> 00:33:53,292 Spera di aver ragione. 577 00:34:24,629 --> 00:34:25,629 Stai bene? 578 00:34:26,012 --> 00:34:27,012 Dov'e'? 579 00:34:27,870 --> 00:34:28,870 Dov'e'? 580 00:34:29,172 --> 00:34:30,267 E' scappato. 581 00:34:32,702 --> 00:34:33,802 Mi dispiace. 582 00:34:34,747 --> 00:34:35,747 No. 583 00:34:36,775 --> 00:34:38,475 Non cercare di fermarmi. 584 00:34:42,008 --> 00:34:43,408 Lo faremo insieme. 585 00:34:44,774 --> 00:34:45,774 Ok? 586 00:35:04,834 --> 00:35:06,334 Va' da quella parte. 587 00:35:06,576 --> 00:35:07,576 Forza. 588 00:35:24,748 --> 00:35:25,898 Cosa aspetti? 589 00:35:27,566 --> 00:35:29,016 Premi il grilletto. 590 00:35:31,750 --> 00:35:32,750 Lo sapevo. 591 00:35:34,370 --> 00:35:36,320 Provi ancora qualcosa per me. 592 00:35:36,761 --> 00:35:37,761 No. 593 00:35:38,461 --> 00:35:40,311 Non sono venuta qui per te. 594 00:35:49,579 --> 00:35:50,779 Ironico, vero? 595 00:35:51,912 --> 00:35:55,962 La prima volta che incontro la famigerata Farewell e' per dirle addio. 596 00:35:59,982 --> 00:36:01,532 Questo era per Viktor 597 00:36:02,085 --> 00:36:06,025 e per tutti gli altri collaboratori della CIA che hai ucciso in questi anni. 598 00:36:06,055 --> 00:36:08,205 E questo e' per le loro famiglie. 599 00:36:24,043 --> 00:36:26,721 Come sapevi che Farewell sarebbe stata sul treno? 600 00:36:26,751 --> 00:36:29,851 Mai perdere di vista il proprio obiettivo, ricordi? 601 00:36:31,015 --> 00:36:34,858 Ho capito che non avrebbe mai perso di vista il suo collaboratore migliore. 602 00:36:34,888 --> 00:36:38,683 L'ho notata un paio di volte mentre giocavamo al gatto e al topo. 603 00:36:39,461 --> 00:36:40,661 Sono felice... 604 00:36:42,117 --> 00:36:44,317 Sei stata tu a sparare, alla fine. 605 00:36:45,520 --> 00:36:46,920 C'e' ancora tempo. 606 00:36:50,248 --> 00:36:52,448 Sei sempre stata la spia migliore. 607 00:37:11,968 --> 00:37:12,968 Andiamo. 608 00:37:15,826 --> 00:37:16,826 Ehi. 609 00:37:17,822 --> 00:37:19,933 Kilroy dice che arrivano i corpi speciali Specnaz. 610 00:37:19,963 --> 00:37:22,014 Il piano di fuga era Vladivostok. 611 00:37:22,044 --> 00:37:24,094 Dobbiamo trovare un altro modo. 612 00:37:28,131 --> 00:37:31,431 Beh, se andiamo via mare, potremmo calarci nella parte. 613 00:37:46,521 --> 00:37:48,521 E' d'aiuto per il mal di mare. 614 00:37:48,871 --> 00:37:50,371 E per il dispiacere. 615 00:38:02,036 --> 00:38:05,436 Sei la benvenuta nelle operazioni sul campo, quando vuoi. 616 00:38:06,557 --> 00:38:09,385 Sai, e' passato tanto dall'ultima volta che ti ho visto con un'arma. 617 00:38:09,415 --> 00:38:10,415 Non male. 618 00:38:10,767 --> 00:38:12,408 Beh, e' semplice con... 619 00:38:12,438 --> 00:38:15,094 due tiratori scelti che ti coprono le spalle. 620 00:38:15,124 --> 00:38:18,075 Ma non vorrei che Kilroy si sentisse solo nella barchetta. 621 00:38:18,105 --> 00:38:20,278 A proposito di Kilroy, vacci piano, per favore. 622 00:38:20,308 --> 00:38:22,296 Mi uccidera' se non gli porto un po' di sake. 623 00:38:22,326 --> 00:38:25,126 - E' rimasto un po' di fondo. - Oh, perfetto. 624 00:38:27,282 --> 00:38:30,932 Quindi, tutti in questa squadra avete potuto lavorare da soli? 625 00:38:31,299 --> 00:38:35,218 Perche' c'e' un mercante d'avorio birmano a cui do la caccia da un po' 626 00:38:35,248 --> 00:38:38,093 e quell'assassino ha rubato la mia rivoltella. La rivorrei. 627 00:38:38,123 --> 00:38:42,073 - Chi usa ancora una rivoltella? - Sei mai stato al Triangolo d'Oro? 628 00:39:00,733 --> 00:39:03,833 Quindi, perche' non mi ha detto della tua missione? 629 00:39:04,910 --> 00:39:06,360 E' per mia sorella? 630 00:39:07,294 --> 00:39:08,744 Uccisa su un treno? 631 00:39:08,843 --> 00:39:13,293 Ti ho criticato per essere andato da solo a vendicare la morte di tua sorella. 632 00:39:13,952 --> 00:39:16,402 Non volevo che mi credessi un'ipocrita. 633 00:39:17,304 --> 00:39:18,354 Lo capisco. 634 00:39:19,127 --> 00:39:21,254 Probabilmente sarebbe andata cosi'. 635 00:39:21,284 --> 00:39:23,884 Non mi sarei aspettata niente di diverso. 636 00:39:25,279 --> 00:39:26,279 Ok. 637 00:39:27,672 --> 00:39:30,604 Allora propongo un cambiamento nella nostra collaborazione. 638 00:39:30,634 --> 00:39:33,584 Da oggi in poi, ci confidiamo l'uno con l'altro. 639 00:39:34,219 --> 00:39:35,572 Niente piu' segreti, 640 00:39:35,602 --> 00:39:37,602 personali o di qualunque tipo. 641 00:39:38,167 --> 00:39:39,317 Si puo' fare. 642 00:39:41,813 --> 00:39:43,113 Ti chiedo scusa. 643 00:39:43,803 --> 00:39:45,103 Scuse accettate. 644 00:39:47,023 --> 00:39:49,873 Sai, non l'ho mai detto a nessuno prima, ma... 645 00:39:49,925 --> 00:39:51,575 quando ero in Bosnia... 646 00:39:51,757 --> 00:39:53,207 e lui in Croazia... 647 00:39:54,643 --> 00:39:56,793 mi scriveva sempre delle lettere. 648 00:39:57,199 --> 00:39:58,649 Lettere bellissime. 649 00:40:00,814 --> 00:40:02,114 Come questa qui? 650 00:40:08,425 --> 00:40:10,075 L'ho trovata sul treno. 651 00:40:11,660 --> 00:40:13,681 Non dev'essere stato semplice. 652 00:40:13,711 --> 00:40:15,845 Confrontarsi con Donovan dopo tutti questi anni. 653 00:40:15,875 --> 00:40:18,883 Beh, dato che non ci nascondiamo piu' nulla, e' stato... 654 00:40:18,913 --> 00:40:21,121 E' stato piu' difficile di quanto potessi immaginare. 655 00:40:21,151 --> 00:40:23,251 Provavi ancora qualcosa per lui. 656 00:40:24,052 --> 00:40:26,352 La missione ha sempre la precedenza. 657 00:40:26,522 --> 00:40:27,872 Beh, lo rispetto. 658 00:40:31,040 --> 00:40:32,790 Ti lascio in pace adesso. 659 00:41:16,346 --> 00:41:19,146 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 51879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.