Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,095 --> 00:00:01,116
{an8}RUSSIA
2
00:00:01,146 --> 00:00:03,667
{an8} RUSSIA
Chita, giorni nostri
3
00:00:04,835 --> 00:00:07,176
- Dove hai detto che sei?
- Al DefCon di Dubai,
4
00:00:07,206 --> 00:00:09,105
- a procurarci del lavoro.
- Medio Oriente?
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,585
Dev'essere rovente.
6
00:00:11,166 --> 00:00:12,865
Si', mi sto sciogliendo.
7
00:00:12,935 --> 00:00:15,997
- Non dovresti goderti il tempo libero?
- Se avessi voluto del tempo libero...
8
00:00:16,027 --> 00:00:18,127
mi sarei candidato al Congresso.
9
00:00:18,276 --> 00:00:20,470
Domani vengono Santana e Kilroy...
10
00:00:20,500 --> 00:00:23,124
ad aiutarmi con l'inventario.
Quando pensi di tornare?
11
00:00:23,154 --> 00:00:27,115
Tra qualche giorno, ma devi tenere
tutto sotto controllo fino ad allora.
12
00:00:27,145 --> 00:00:28,145
Aspetta...
13
00:00:28,786 --> 00:00:30,147
Era il fischio di un treno?
14
00:00:30,177 --> 00:00:33,936
Devo andare, sta iniziando una dimostrazione
anti-pirateria su un prototipo di carrarmato.
15
00:00:33,966 --> 00:00:35,387
- Stammi bene.
- Tutti a bordo.
16
00:00:35,417 --> 00:00:39,194
Ultima chiamata per i passeggeri in
partenza dalla stazione di Chita.
17
00:00:39,224 --> 00:00:41,193
FERROVIA TRANSIBERIANA
DA: CHITA / A: VLADIVOSTOK
18
00:00:46,757 --> 00:00:49,313
{an8}Mi scusi, saprebbe dirmi l'ora?
19
00:01:29,914 --> 00:01:30,793
{an8}RUSSIA
20
00:01:30,823 --> 00:01:33,416
{an8}RUSSIA
vicino Mosca, 2000
21
00:01:40,654 --> 00:01:41,655
Viktor.
22
00:01:42,745 --> 00:01:43,895
{an8}Buongiorno.
23
00:01:44,166 --> 00:01:45,716
{an8}Buongiorno, Viktor.
24
00:01:53,886 --> 00:01:55,386
Ho un regalo per te.
25
00:01:56,585 --> 00:01:59,585
Dimmi, negli Stati Uniti distribuiscono
carte di credito come fossero caramelle?
26
00:01:59,615 --> 00:02:03,526
Con gli interessi al 18 percento,
dev'essere stato difficile pagarne il canone,
27
00:02:03,556 --> 00:02:07,356
soprattutto per una segretaria
dell'ambasciata USA, pagata pochi rubli.
28
00:02:07,386 --> 00:02:08,694
Faccio quel che posso.
29
00:02:08,724 --> 00:02:09,724
Gia'...
30
00:02:10,586 --> 00:02:14,366
Ma hai dimenticato di citare la tua
passione per gli orologi costosi
31
00:02:14,396 --> 00:02:18,496
nella richiesta di un nulla osta di
sicurezza al Dipartimento di Stato.
32
00:02:19,636 --> 00:02:20,765
ESTRATTO CONTO
DEBITO TOTALE: 106.902 DOLLARI
33
00:02:20,896 --> 00:02:22,796
Quell'omissione e' un reato.
34
00:02:23,415 --> 00:02:26,965
Che peccato se qualcuno informasse
l'FBI in maniera anonima.
35
00:02:28,574 --> 00:02:29,774
Che cosa vuoi?
36
00:02:30,375 --> 00:02:31,675
Niente, davvero.
37
00:02:33,585 --> 00:02:35,585
Beh, forse giusto una cosetta.
38
00:02:36,036 --> 00:02:38,686
Magari potresti tenere
le orecchie aperte,
39
00:02:38,835 --> 00:02:42,285
ricopiare qualche innocuo documento,
una volta ogni tanto.
40
00:02:42,425 --> 00:02:44,575
Roba amministrativa, niente di...
41
00:02:45,225 --> 00:02:46,225
riservato.
42
00:02:46,974 --> 00:02:48,174
E tu faresti...
43
00:02:48,204 --> 00:02:49,702
sparire i miei debiti?
44
00:02:49,732 --> 00:02:51,882
Si'. Possiamo trovare un accordo.
45
00:02:54,615 --> 00:02:57,615
C'e' solo un problema con
questo piccolo accordo.
46
00:02:57,745 --> 00:02:59,044
E quale sarebbe?
47
00:02:59,875 --> 00:03:02,975
In realta' non lavoro per
il Dipartimento di Stato,
48
00:03:03,324 --> 00:03:05,735
ma nell'elaborazione di informazioni
49
00:03:05,765 --> 00:03:07,926
e i nostri frequenti
incontri mi hanno...
50
00:03:07,956 --> 00:03:12,707
dato l'opportunita' di elaborare
lo schema dei tuoi spostamenti,
51
00:03:12,737 --> 00:03:16,008
come quando ti ho seguito dopo
un incontro al Gorkij Park
52
00:03:16,038 --> 00:03:18,788
fino all'hotel Ritz,
dietro la Piazza Rossa.
53
00:03:22,885 --> 00:03:24,157
Ti ricordi Sasha,
54
00:03:24,187 --> 00:03:26,696
la moglie del Ministro
della Difesa russo?
55
00:03:26,726 --> 00:03:29,266
Lo stesso Ministro della
Difesa che controlla
56
00:03:29,296 --> 00:03:32,096
tutte le vostre prigioni
militari in Siberia.
57
00:03:32,145 --> 00:03:34,256
Oh, dev'essere cosi'
freddo laggiu', ora.
58
00:03:34,286 --> 00:03:36,986
Le celle saranno simili
a delle ghiacciaie.
59
00:03:37,886 --> 00:03:40,006
Ma comunque, saresti fortunato...
60
00:03:40,036 --> 00:03:41,695
a finire in prigione.
61
00:03:42,536 --> 00:03:45,136
Quindi, sfortunatamente,
Viktor, non solo
62
00:03:45,406 --> 00:03:47,195
non lavorero' per te,
63
00:03:48,566 --> 00:03:50,566
ma da adesso tu lavori per me.
64
00:03:57,053 --> 00:03:58,253
Com'e' andata?
65
00:03:58,856 --> 00:04:00,256
Missione compiuta.
66
00:04:00,736 --> 00:04:02,036
Congratulazioni.
67
00:04:02,556 --> 00:04:04,558
Non ho dubitato di te
nemmeno un secondo.
68
00:04:04,588 --> 00:04:06,886
Beh, credo che tu sia stato l'unico.
69
00:04:06,916 --> 00:04:09,266
Anche il Direttore della Sede
ha pensato che fossi pazza
70
00:04:09,296 --> 00:04:11,739
quando gli ho detto che stavo per
reclutare un agente dell'FSB.
71
00:04:11,769 --> 00:04:13,031
Beh, la fortuna...
72
00:04:13,061 --> 00:04:14,506
aiuta gli audaci.
73
00:04:15,466 --> 00:04:16,466
Davvero.
74
00:04:19,107 --> 00:04:21,696
Ma sai, devo dirtelo, e' molto piu'
facile ora, insomma, quando ero...
75
00:04:21,726 --> 00:04:24,076
- A Berlino negli anni '80?
- Lo so,
76
00:04:24,493 --> 00:04:28,016
sono un'auto vecchia in un circuito
nuovo, e' tempo di andare avanti.
77
00:04:28,046 --> 00:04:30,266
Sai, quando ci siamo
conosciuti nei Balcani,
78
00:04:30,296 --> 00:04:33,178
ho trovato il tuo fascino
all'antica cosi'...
79
00:04:33,764 --> 00:04:37,057
- affabile.
- Beh, era la tua prima missione...
80
00:04:37,087 --> 00:04:38,213
Eri ancora ingenua.
81
00:04:38,243 --> 00:04:41,243
Ma scommetto che potresti
insegnarmi alcune cose.
82
00:04:41,368 --> 00:04:43,748
Questo corpo non e' piu'
quello di un tempo,
83
00:04:43,778 --> 00:04:45,128
ma ti assicuro...
84
00:04:45,471 --> 00:04:47,212
che funziona ancora tutto benissimo.
85
00:04:47,572 --> 00:04:48,572
Provalo.
86
00:04:54,210 --> 00:04:55,710
Vieni qui un attimo.
87
00:04:58,343 --> 00:05:00,443
Cos'e' successo dopo la Toscana?
88
00:05:01,988 --> 00:05:04,188
"Cos'e' successo dopo la Toscana?"
89
00:05:05,309 --> 00:05:06,809
Beh, le tue lettere,
90
00:05:06,998 --> 00:05:09,818
le aspettavo ognuna con ansia e poi...
91
00:05:11,108 --> 00:05:14,508
- non ne sono arrivate piu'.
- Non dovrei scriverne se...
92
00:05:15,040 --> 00:05:16,440
vivessimo insieme.
93
00:05:17,065 --> 00:05:19,415
Non ti chiedi mai come sarebbe stato,
94
00:05:19,830 --> 00:05:22,130
se ci fossimo dati una possibilita'?
95
00:05:22,483 --> 00:05:25,383
Non sapevo che provassi
sentimenti cosi' forti.
96
00:05:27,228 --> 00:05:28,578
E per provartelo,
97
00:05:28,608 --> 00:05:31,703
c'e' un treno che attraversa la
Toscana la prossima settimana,
98
00:05:31,733 --> 00:05:33,783
con una cabina di prima classe.
99
00:05:33,856 --> 00:05:34,956
Che ne dici?
100
00:05:35,964 --> 00:05:37,911
Non posso andare in Toscana, adesso.
101
00:05:37,941 --> 00:05:41,191
Ma sai, la Provenza sara'
tranquilla il prossimo mese.
102
00:05:41,226 --> 00:05:42,976
Lo prendero' come un si'.
103
00:05:43,116 --> 00:05:44,316
Devo scappare.
104
00:05:45,113 --> 00:05:46,763
Vai a salvare il mondo.
105
00:05:52,902 --> 00:05:57,245
Sai, con le informazioni ottenute da Viktor
potresti diventare Direttore della Sede.
106
00:05:57,275 --> 00:06:01,486
In che senso? Vuoi mettere le mani sui
progetti russi dei sottomarini nucleari?
107
00:06:01,516 --> 00:06:02,516
No.
108
00:06:02,703 --> 00:06:04,753
Dispute strategiche in Georgia?
109
00:06:05,545 --> 00:06:06,545
Ucraina?
110
00:06:08,792 --> 00:06:10,416
Daro' la caccia a Farewell.
111
00:06:10,446 --> 00:06:12,360
Ok, aspetta, Schumacher.
112
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Farewell?
113
00:06:14,577 --> 00:06:17,215
Ha ucciso almeno una decina
dei nostri informatori.
114
00:06:17,245 --> 00:06:19,148
Si dice che abbia ucciso
anche la loro famiglie,
115
00:06:19,178 --> 00:06:21,916
come avvertimento per accertarsi
che nessun altro lo tradisca.
116
00:06:21,946 --> 00:06:24,411
A maggior ragione, dovremmo
assicurarci che finisca in galera.
117
00:06:24,441 --> 00:06:26,420
Non pensi di fare il passo
piu' lungo della gamba?
118
00:06:26,450 --> 00:06:30,500
Devi lanciare l'amo per prendere il
pesce ed io ho un'esca succulenta.
119
00:06:32,997 --> 00:06:36,147
E' pericoloso, non solo per
Viktor, ma anche per te.
120
00:06:39,414 --> 00:06:41,081
Quando pensi di incontrarlo di nuovo?
121
00:06:41,111 --> 00:06:45,044
Sei tu ad avermi insegnato che certi dettagli
devono rimanere tra contatto e collaboratore.
122
00:06:45,074 --> 00:06:47,440
Oltre a supervisionare
questa operazione,
123
00:06:47,470 --> 00:06:48,990
sono anche il tuo responsabile.
124
00:06:49,020 --> 00:06:51,378
Inoltre, Viktor potrebbe
tenderti una trappola.
125
00:06:51,408 --> 00:06:54,002
Ascolta, conosco bene il modo
in cui sei stata addestrata.
126
00:06:54,032 --> 00:06:56,782
Perche' e' opera mia e
lo rispetto, davvero.
127
00:07:01,707 --> 00:07:03,057
Dicevo sul serio,
128
00:07:03,900 --> 00:07:05,800
in ognuna di quelle lettere.
129
00:07:07,741 --> 00:07:08,941
Ci tengo a te.
130
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
Domani.
131
00:07:18,501 --> 00:07:21,494
Ore 14, in un parco alla
periferia di San Pietroburgo.
132
00:07:21,524 --> 00:07:22,524
Un parco?
133
00:07:22,713 --> 00:07:26,408
E' troppo esposto, non puoi
controllare le entrate e le uscite.
134
00:07:26,438 --> 00:07:28,198
Incontralo sulla linea
per San Pietroburgo,
135
00:07:28,228 --> 00:07:29,494
tra Lukashi e Malaya.
136
00:07:29,524 --> 00:07:31,194
Tra il pranzo e l'ora di punta.
137
00:07:31,224 --> 00:07:33,374
- Sara' un treno fantasma.
- Ok.
138
00:07:34,874 --> 00:07:37,524
- E linea per San Pietroburgo sia.
- Bene.
139
00:07:38,207 --> 00:07:39,207
Grazie.
140
00:07:40,322 --> 00:07:42,372
Devo andare a salvare il mondo.
141
00:07:47,408 --> 00:07:48,561
{an8}Linea per San Pietroburgo
142
00:07:48,591 --> 00:07:53,349
{an8}Linea per San Pietroburgo
2000
143
00:08:01,805 --> 00:08:02,805
Viktor.
144
00:08:03,936 --> 00:08:05,086
Chi e' stato?
145
00:08:05,180 --> 00:08:06,180
Farewell.
146
00:08:07,034 --> 00:08:08,034
Farewell.
147
00:08:08,575 --> 00:08:09,725
Resta con me.
148
00:08:20,291 --> 00:08:23,841
Traduzione: SputnikGirl, Argent91,
Alaska_, martilla, Red_91
149
00:08:23,871 --> 00:08:26,965
Traduzione: mik70, Shiru-Chan,
chevyimpala67, noeman
150
00:08:29,233 --> 00:08:31,094
Puo' indicarmi la cuccetta due?
151
00:08:31,124 --> 00:08:34,124
- Deve andare tre carrozze piu' avanti.
- Grazie.
152
00:08:37,475 --> 00:08:38,910
Taken 2x08
"Switchman (Strelochnik)"
153
00:08:38,940 --> 00:08:42,961
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
154
00:08:42,991 --> 00:08:44,541
Revisione: mono_cromo
155
00:08:45,668 --> 00:08:47,482
{an8}WASHINGTON D.C.
Oggi
156
00:08:50,142 --> 00:08:52,189
Apprezzo che tu sia venuto in anticipo,
157
00:08:52,219 --> 00:08:53,419
cyber soldato.
158
00:08:54,542 --> 00:08:56,964
Non vedevo l'ora di passare qui
il mio giorno libero, credimi.
159
00:08:56,994 --> 00:08:57,994
Santana,
160
00:08:58,421 --> 00:09:00,935
hai qualcosa per il dopo sbornia, li'?
161
00:09:01,191 --> 00:09:04,255
Ho una bottiglia di whisky thailandese
che ti sciogliera' la lingua.
162
00:09:04,285 --> 00:09:05,285
D'accordo.
163
00:09:05,526 --> 00:09:06,939
Non ho bisogno della lingua.
164
00:09:06,969 --> 00:09:08,119
Serviti pure.
165
00:09:09,392 --> 00:09:11,281
Vacci piano, il capo e' fuori citta'.
166
00:09:11,311 --> 00:09:14,014
Scherzi? Ora che la madre
dei draghi e' fuori,
167
00:09:14,044 --> 00:09:16,487
intenta a sfruttare le novita'
dell'industria militare,
168
00:09:16,517 --> 00:09:18,301
ho finalmente l'occasione...
169
00:09:18,331 --> 00:09:20,221
di maltrattare i miei telomeri.
170
00:09:20,251 --> 00:09:22,170
- Telomeri?
- I telomeri, amico. Sono...
171
00:09:22,200 --> 00:09:24,836
le estremita' dei cromosomi
e la loro lunghezza...
172
00:09:24,866 --> 00:09:26,595
puo' suggerire la durata della vita.
173
00:09:26,625 --> 00:09:30,103
Una ricerca dimostra che vivi di
piu' se alleni i tuoi cromosomi
174
00:09:30,133 --> 00:09:33,633
a ricostruire i tuoi telomeri
dopo che si sono danneggiati.
175
00:09:35,752 --> 00:09:37,702
Wow, cosi' vivro' per sempre.
176
00:09:37,948 --> 00:09:39,876
Non dimenticarti la parte
della ricostruzione.
177
00:09:39,906 --> 00:09:40,969
Oh, Cristo.
178
00:09:40,999 --> 00:09:43,091
- Mills, hai aperto questa cassetta?
- No, che contiene?
179
00:09:43,121 --> 00:09:44,621
Un sacco di passaporti.
180
00:09:45,404 --> 00:09:47,185
E sicuramente qualcuno l'ha aperta.
181
00:09:47,215 --> 00:09:49,426
E sicuramente qualcuno ha
curiosato tra le mie cose.
182
00:09:49,456 --> 00:09:50,853
Hanno hackerato il tuo sistema?
183
00:09:50,883 --> 00:09:54,124
Sono entrati e hanno cercato
di coprire le loro tracce.
184
00:09:54,154 --> 00:09:55,346
Sembra cercassero...
185
00:09:55,376 --> 00:09:56,376
Oh, wow.
186
00:09:56,535 --> 00:09:57,535
Chi e'?
187
00:09:57,578 --> 00:10:01,631
Sembra che la Hart abbia invecchiato
una foto con l'algoritmo che le ho dato
188
00:10:01,661 --> 00:10:05,232
e che poi abbia usato il riconoscimento
facciale per collegarla a un passaporto russo
189
00:10:04,271 --> 00:10:07,534
{an8}KASPAROV MICHEAL
NATO IL 2 NOVEMBRE 1959, MASCHIO
190
00:10:05,262 --> 00:10:08,474
- appartenente a un tizio di nome Kasparov.
- Non ne ho mai sentito parlare.
191
00:10:08,504 --> 00:10:13,276
Poi ha rintracciato quel passaporto fino ad
un biglietto del treno, proprio in Russia.
192
00:10:10,758 --> 00:10:13,223
{an8}FERROVIA TRANSIBERIANA
DA: CHITA / A: VLADIVOSTOK
193
00:10:13,336 --> 00:10:16,687
- Non lavorava la' un tempo?
- Si', ma e' stato quasi 20 anni fa.
194
00:10:16,717 --> 00:10:19,769
- Non credi che la Hart sia andata in Russia.
- No, ci ho parlato ieri sera.
195
00:10:19,799 --> 00:10:21,608
Mi ha detto che era al DefCon di Dubai.
196
00:10:21,638 --> 00:10:23,573
Perche' avrebbe dovuto mentire?
197
00:10:23,603 --> 00:10:24,603
Il treno.
198
00:10:26,239 --> 00:10:27,739
Lui e' in movimento.
199
00:10:28,498 --> 00:10:30,580
Le serve un passaporto falso
per entrare in Russia.
200
00:10:30,610 --> 00:10:32,057
Si', beh, ne ha uno.
201
00:10:32,087 --> 00:10:33,580
Manca il nostro passaporto ceco.
202
00:10:33,610 --> 00:10:35,634
Cerca subito il numero
di quel passaporto.
203
00:10:35,664 --> 00:10:39,352
RICERCA SU ANJA 2.0
204
00:10:37,507 --> 00:10:39,349
{an8}CORRISPONDENZA TROVATA
120 PERCENTO DI PROBABILITA'
205
00:10:39,379 --> 00:10:41,860
Si', c'e' un biglietto prenotato
per quel passaporto da...
206
00:10:41,890 --> 00:10:45,340
Chita a Vladivostok sulla linea
ferroviaria Transiberiana,
207
00:10:45,688 --> 00:10:47,586
lo stesso treno di Kasparov.
208
00:10:47,616 --> 00:10:50,551
Perche' la Hart rischierebbe di
entrare in Russia illegalmente?
209
00:10:50,581 --> 00:10:52,987
Per rintracciare quest'uomo,
Kasparov, dalla foto?
210
00:10:53,017 --> 00:10:57,596
In realta', tempo fa ha nominato un uomo con
cui ha lavorato a Mosca e che l'ha tradita.
211
00:10:57,626 --> 00:10:59,409
Una cosa che non ha mai superato.
212
00:10:59,439 --> 00:11:01,639
Oh, questo non va per niente bene.
213
00:11:01,694 --> 00:11:04,694
La Hart e' andata in Russia
per dargli la caccia.
214
00:11:06,045 --> 00:11:07,151
{an8}RUSSIA
215
00:11:07,181 --> 00:11:08,585
{an8}RUSSIA
Mosca, 2000
216
00:11:11,542 --> 00:11:12,892
Fammi indovinare.
217
00:11:13,227 --> 00:11:14,741
Hai un treno da prendere.
218
00:11:14,771 --> 00:11:16,987
Non mi aspettavo che saresti
tornata cosi' presto.
219
00:11:17,017 --> 00:11:18,446
Mi hai manipolata.
220
00:11:18,476 --> 00:11:19,749
Cosa posso dire?
221
00:11:19,779 --> 00:11:22,255
C'era gia' un offerta migliore in ballo.
222
00:11:22,285 --> 00:11:24,435
Per te e' tutta una negoziazione?
223
00:11:24,550 --> 00:11:26,914
Quindi tutte quelle lettere
erano solo merce di scambio?
224
00:11:26,944 --> 00:11:31,108
- Fai prevalere i sentimenti sulla logica.
- Aspetta, quale logica? Sto parlando di noi.
225
00:11:31,138 --> 00:11:34,757
Quella di dedicare la mia
vita a servire il mio Paese.
226
00:11:34,981 --> 00:11:38,448
Solo per essere scavalcato, messo da parte,
quando arriva una nuova leva.
227
00:11:38,478 --> 00:11:41,689
Hai ucciso il mio collaboratore
per una dannata promozione?
228
00:11:41,719 --> 00:11:44,077
Tu, piu' di chiunque altro,
dovresti sapere
229
00:11:44,107 --> 00:11:46,587
quanto ho sacrificato
per questa missione.
230
00:11:46,617 --> 00:11:48,484
Non e' solo per la promozione.
231
00:11:48,514 --> 00:11:51,364
Mi sono fatto il culo
per 20 anni, e per cosa?
232
00:11:51,891 --> 00:11:53,554
Sara' gia' tanto lavorare come guardia,
233
00:11:53,584 --> 00:11:55,965
fissando i parcheggi di un
Walmart per 50mila all'anno.
234
00:11:55,995 --> 00:11:58,395
Quindi e' solo una questione di soldi?
235
00:11:59,425 --> 00:12:00,498
Preferisci...
236
00:12:00,528 --> 00:12:03,297
un paio di dollari a quello
che abbiamo condiviso?
237
00:12:03,327 --> 00:12:05,627
Diciamo un paio di milioni di rubli.
238
00:12:05,715 --> 00:12:07,065
Mi sono fidata...
239
00:12:09,716 --> 00:12:11,066
e mi hai mentito.
240
00:12:12,813 --> 00:12:14,477
Non so neanche chi sei.
241
00:12:14,507 --> 00:12:17,178
E non so se sono piu' delusa da te o...
242
00:12:17,698 --> 00:12:20,119
Sai una cosa? Dimentica tutto,
dimentica che l'ho detto.
243
00:12:20,149 --> 00:12:21,838
Hai fatto una splendida arringa finale.
244
00:12:21,868 --> 00:12:24,718
Vedremo come andra' a finire
di fronte ad una giuria.
245
00:12:29,774 --> 00:12:31,074
Se puo' servire,
246
00:12:32,038 --> 00:12:34,602
mi sento in colpa per aver
tradito un ex pupillo.
247
00:12:34,632 --> 00:12:35,633
Pupillo?
248
00:12:35,663 --> 00:12:37,943
E aver venduto uno dei tuoi
informatori a Farewell.
249
00:12:37,973 --> 00:12:39,973
Farewell? Lavori con Farewell?
250
00:12:40,354 --> 00:12:42,304
Sapevo che ti avrebbe ferita.
251
00:12:42,509 --> 00:12:45,138
Sei ufficialmente una persona non grata.
252
00:12:45,168 --> 00:12:48,092
Il tuo visto diplomatico e' stato
revocato visto che non sei una segretaria
253
00:12:48,122 --> 00:12:50,150
che lavora per il Dipartimento di Stato.
254
00:12:50,180 --> 00:12:52,884
Sarei stato peggio se non avessi saputo
che ti saresti rimessa in piedi.
255
00:12:52,914 --> 00:12:54,564
Solo un'ultima domanda.
256
00:12:55,718 --> 00:12:57,368
C'era qualcosa di vero?
257
00:12:57,994 --> 00:12:59,094
La Bosnia...
258
00:12:59,542 --> 00:13:00,752
la Toscana, le lettere.
259
00:13:00,782 --> 00:13:02,432
C'era qualcosa di vero?
260
00:13:03,898 --> 00:13:05,048
A quel tempo.
261
00:13:08,105 --> 00:13:09,355
Io veramente...
262
00:13:11,878 --> 00:13:13,528
Scusami, devo scappare.
263
00:13:14,678 --> 00:13:19,228
Devi ricordare una cosa per il tuo prossimo
incarico, il mio primo insegnamento.
264
00:13:20,083 --> 00:13:22,733
Mai perdere di vista
il proprio obiettivo.
265
00:13:34,981 --> 00:13:35,912
{an8}Linea ferroviaria Transiberiana
266
00:13:35,942 --> 00:13:37,108
{an8}Linea ferroviaria Transiberiana
Giorni nostri
267
00:13:41,732 --> 00:13:44,200
Da quanto lavora su
questa linea ferroviaria?
268
00:13:44,230 --> 00:13:45,230
30 anni.
269
00:13:46,298 --> 00:13:48,398
Mi sono sempre piaciuti i treni.
270
00:13:48,678 --> 00:13:51,186
Sono nostalgici, non trova?
271
00:13:51,216 --> 00:13:55,129
Finche' arrivano in tempo, possono
essere tutto quello che vuole che siano.
272
00:13:55,159 --> 00:13:58,009
- Viene dalla Russia?
- Dalla Repubblica Ceca.
273
00:13:58,703 --> 00:14:01,302
Sto andando a visitare il
mio fidanzato, Nikolai.
274
00:14:01,332 --> 00:14:03,982
E' un ministro del
petrolio a Vladivostok.
275
00:14:04,199 --> 00:14:08,600
Il problema e' che quando ho prenotato il
biglietto, tutti i posti letto erano presi.
276
00:14:08,630 --> 00:14:10,880
Non e' che si e' liberato qualcosa?
277
00:14:14,649 --> 00:14:17,999
- No, sono tutti occupati.
- Beh, mi faccia controllare.
278
00:14:19,608 --> 00:14:21,708
Come ho detto, sono tutti presi.
279
00:14:22,801 --> 00:14:24,401
Mi si spezza il cuore.
280
00:14:26,686 --> 00:14:29,297
D'accordo, si libera una cuccetta
dopo la prossima stazione
281
00:14:29,327 --> 00:14:32,417
ma, in meno di 24 ore,
e' il massimo che posso fare, ok?
282
00:14:32,447 --> 00:14:35,538
Posso sopportare un po' di attesa,
in cambio di un posto per stendermi.
283
00:14:35,568 --> 00:14:37,468
Il suo fidanzato, Nikolai...
284
00:14:38,547 --> 00:14:41,047
Viaggia spesso sulla nostra linea, vero?
285
00:14:41,673 --> 00:14:44,473
Lo so, perche' fumiamo
le mie Vitros insieme.
286
00:14:45,694 --> 00:14:47,689
Nikolai fuma solo Dachas.
287
00:14:50,661 --> 00:14:52,311
Le auguro buon viaggio.
288
00:14:55,194 --> 00:14:58,003
Quindi, se la Hart ha preso il
treno dalla stazione di Chita,
289
00:14:58,033 --> 00:14:59,633
come la intercettiamo?
290
00:14:59,704 --> 00:15:02,529
Beh, dai miei calcoli, non arrivereste
mai in tempo per la prossima fermata.
291
00:15:02,559 --> 00:15:05,709
Dovete andare a Khabarovsk,
che e' la penultima fermata.
292
00:15:05,739 --> 00:15:06,739
Bene.
293
00:15:07,488 --> 00:15:08,303
Prendi due biglietti.
294
00:15:08,333 --> 00:15:11,390
Ragazzi, non potete arrivare in Russia
con un paio di passaporti falsi,
295
00:15:11,420 --> 00:15:14,891
dopo la bravata all'Opera Russa un paio
di settimane fa. Vi beccherebbero subito.
296
00:15:14,921 --> 00:15:16,507
Beh, dobbiamo arrivarci inosservati.
297
00:15:16,537 --> 00:15:19,101
Beh, devi parlarne con l'esperta
di baratto qui presente.
298
00:15:19,131 --> 00:15:20,831
Oh, che bel complimento.
299
00:15:21,036 --> 00:15:23,186
Fammi vedere la Russia orientale.
300
00:15:24,217 --> 00:15:27,592
La Yakuza giapponese sfrutta le vie
d'acqua per trafficare eroina afgana
301
00:15:27,622 --> 00:15:29,722
sui pescherecci, fino a Sapporo.
302
00:15:29,788 --> 00:15:32,649
Adesso ci dici che uno dei
capi Yakuza ti deve un favore?
303
00:15:32,679 --> 00:15:35,013
Tanaka-San preferisce
essere chiamato maestro,
304
00:15:35,043 --> 00:15:38,571
non capo. Insegna pittura ad acquerello,
i suoi quadri sono molto belli.
305
00:15:38,601 --> 00:15:41,381
- Oh, wow, affascinante.
- Ma non mi deve un favore, glielo devo io.
306
00:15:41,411 --> 00:15:45,040
- Sai una cosa? E' una lunga storia...
- Non abbiamo tempo per questo.
307
00:15:45,070 --> 00:15:48,304
Dobbiamo darci una mossa.
E' la' fuori da sola, allo scoperto.
308
00:15:48,334 --> 00:15:52,383
Hai mai pensato che magari volesse
essere da sola per un motivo? Tipo...
309
00:15:52,413 --> 00:15:54,014
Superwoman, ma con il tailleur.
310
00:15:54,044 --> 00:15:55,687
Hai mai pensato che si sia messa...
311
00:15:55,717 --> 00:15:59,120
in quella situazione per
pareggiare un vecchio conto?
312
00:15:59,433 --> 00:16:02,083
Si trova sul territorio
nemico, in Russia,
313
00:16:02,158 --> 00:16:05,939
sede dei migliori Servizi Segreti oltre gli
Stati Uniti. E ci ha gia' lavorato prima,
314
00:16:05,969 --> 00:16:07,269
quindi la conoscono.
315
00:16:07,299 --> 00:16:11,599
Non torni sul campo di battaglia senza
rinforzi, te lo dico per esperienza.
316
00:16:12,127 --> 00:16:13,869
Potrebbe essere finita in una trappola.
317
00:16:13,899 --> 00:16:16,986
E' una spia in gamba, amico.
Sa come cavarsela da sola.
318
00:16:17,016 --> 00:16:21,806
Se non fosse per la Hart, puliresti ancora i
cessi della prigione, con il tuo spazzolino.
319
00:16:21,836 --> 00:16:24,736
A nessuno importa di
questa unita' piu' di lei.
320
00:16:25,514 --> 00:16:27,491
E' quello che ho detto,
"Cosa stiamo aspettando?"
321
00:16:27,521 --> 00:16:28,656
Non l'ho detto?
322
00:16:28,686 --> 00:16:30,394
Allora andiamo. Adesso!
323
00:16:30,914 --> 00:16:32,514
- L'hai detto?
- Si'.
324
00:16:33,113 --> 00:16:34,445
Ti chiamiamo da Sapporo.
325
00:16:34,475 --> 00:16:36,075
Mandami una cartolina.
326
00:16:36,298 --> 00:16:37,699
O una bambola gonfiabile.
327
00:16:37,729 --> 00:16:40,407
O del buon sake, sai, per i telomeri.
328
00:16:41,026 --> 00:16:42,543
E' sexy quando e' arrabbiato.
329
00:17:19,917 --> 00:17:21,167
Posso aiutarla?
330
00:17:21,326 --> 00:17:22,828
Mi scusi, pensavo...
331
00:17:23,376 --> 00:17:26,016
Pensavo che ci fosse un mio
amico nella cuccetta numero due.
332
00:17:26,046 --> 00:17:27,323
Ha perfettamente ragione.
333
00:17:27,353 --> 00:17:30,129
Ho scambiato il biglietto
con il signor Kasparov.
334
00:17:30,159 --> 00:17:31,538
Che posto aveva lei?
335
00:17:31,568 --> 00:17:33,168
Un posto non numerato.
336
00:17:33,282 --> 00:17:34,416
Non so altro.
337
00:17:34,446 --> 00:17:37,773
Solo per capire se stiamo parlando
della stessa persona, e'...
338
00:17:37,803 --> 00:17:40,753
alto un metro e 80, bianco,
con i capelli scuri.
339
00:17:40,958 --> 00:17:42,408
Sembra proprio lui,
340
00:17:42,930 --> 00:17:45,180
pero' indossava un cappello grigio.
341
00:17:45,810 --> 00:17:46,810
Grazie.
342
00:18:12,276 --> 00:18:15,132
Ho ancora questa sensazione
di essere seguito.
343
00:18:15,162 --> 00:18:16,523
Abbiamo cambiato carrozza.
344
00:18:16,553 --> 00:18:21,309
Piu' precauzione e' giustificata, non
lascio la periferia di Chita molto spesso.
345
00:18:21,896 --> 00:18:23,646
Ci sono io a proteggerti.
346
00:18:23,916 --> 00:18:25,016
Proteggermi?
347
00:18:25,205 --> 00:18:26,655
O tenermi d'occhio?
348
00:18:28,124 --> 00:18:31,116
Potresti chiamare la squadra e
setacciare nuovamente il treno.
349
00:18:31,146 --> 00:18:33,674
L'abbiamo fatto prima
che salissi, e' sicuro.
350
00:18:33,704 --> 00:18:37,094
Pensavo di averti insegnato, all'Accademia,
di non dare per scontato che qualcosa sia...
351
00:18:37,124 --> 00:18:38,124
sicuro.
352
00:18:38,224 --> 00:18:41,136
La CIA non dimentichera'
facilmente un traditore,
353
00:18:41,166 --> 00:18:44,366
coinvolto nell'omicidio di
un prezioso collaboratore.
354
00:18:45,635 --> 00:18:47,985
Mi date tre giorni di licenza l'anno,
355
00:18:48,256 --> 00:18:50,206
almeno potreste concedermi...
356
00:18:50,315 --> 00:18:52,815
un po' di tranquillita', in quei giorni.
357
00:18:53,205 --> 00:18:55,086
Inoltre, ai vostri capi non piacerebbe
358
00:18:55,116 --> 00:18:58,526
se colui che ha insegnato loro le
tecniche di spionaggio della CIA...
359
00:18:58,556 --> 00:18:59,806
dovesse morire.
360
00:19:01,036 --> 00:19:02,636
Controllero' di nuovo.
361
00:19:03,204 --> 00:19:06,499
Non vogliamo che il nostro istruttore
preferito si senta in pericolo.
362
00:19:24,955 --> 00:19:27,710
Cara Christina
363
00:19:29,250 --> 00:19:29,982
{an8}GIAPPONE
364
00:19:30,012 --> 00:19:32,336
{an8}GIAPPONE
Sapporo
365
00:19:36,905 --> 00:19:37,935
Tanaka-San,
366
00:19:37,965 --> 00:19:39,765
ho una richiesta da farle.
367
00:19:40,074 --> 00:19:44,855
Io e il mio amico vorremmo salire su uno dei
suoi pescherecci in partenza per la Russia.
368
00:19:44,885 --> 00:19:47,304
E' ancora in debito per
aver salvato quei delfini.
369
00:19:47,334 --> 00:19:49,984
Apprezzo il suo contributo
per il pianeta,
370
00:19:50,814 --> 00:19:52,564
ma le ho fatto un favore.
371
00:19:53,404 --> 00:19:55,845
Quella carne e' contaminata
dal mercurio...
372
00:19:55,875 --> 00:20:00,375
e finisce nelle mense scolastiche.
Lei ha due figli che vanno a scuola, giusto?
373
00:20:01,735 --> 00:20:02,735
Inoltre...
374
00:20:04,336 --> 00:20:06,936
pensavo che questa katana
del Kamakura...
375
00:20:07,215 --> 00:20:08,765
del 13esimo secolo...
376
00:20:09,806 --> 00:20:11,956
potesse estinguere i miei debiti.
377
00:20:12,126 --> 00:20:13,996
In passato tutto era migliore,
378
00:20:14,026 --> 00:20:16,916
ma quella era un risarcimento
per gli uomini che ho perso.
379
00:20:16,946 --> 00:20:18,946
D'accordo. Beh, in tal caso...
380
00:20:19,225 --> 00:20:21,313
che ne dice se prendo due debiti...
381
00:20:21,343 --> 00:20:22,493
con una fava?
382
00:20:22,924 --> 00:20:24,724
E come pensa di riuscirci?
383
00:20:24,905 --> 00:20:27,655
Eliminando tre ninja
che vogliono ucciderla.
384
00:20:28,645 --> 00:20:30,745
Il suo amico legge troppi anime.
385
00:20:30,955 --> 00:20:35,855
Alcuni dei suoi uomini l'hanno gia' tradita.
Aspettano di scoprire chi altri eliminare.
386
00:20:36,735 --> 00:20:38,335
Non e' cosi', ragazzi?
387
00:20:55,114 --> 00:20:56,114
Wow.
388
00:20:56,404 --> 00:20:58,476
Questo acciaio e' di buona qualita'.
389
00:20:58,506 --> 00:21:00,706
Quasi quanto quello dei vichinghi.
390
00:21:00,885 --> 00:21:02,435
Allora, Tanaka-San...
391
00:21:03,464 --> 00:21:04,914
abbiamo un accordo?
392
00:21:13,972 --> 00:21:15,222
Per il viaggio.
393
00:21:17,544 --> 00:21:19,737
Le dispiace se tengo anche questo?
394
00:21:19,821 --> 00:21:20,821
{an8}RUSSIA ORIENTALE
395
00:21:20,851 --> 00:21:24,754
{an8}RUSSIA ORIENTALE
Fiume Amur
396
00:21:23,615 --> 00:21:24,765
Non risponde.
397
00:21:26,115 --> 00:21:27,566
E' nei guai, lo so.
398
00:21:28,124 --> 00:21:29,274
Prova questo.
399
00:21:29,365 --> 00:21:30,715
Distende i nervi.
400
00:21:36,324 --> 00:21:39,305
Forse liberera' il mio Kraken interiore,
ma non arriveremo prima in Russia.
401
00:21:39,335 --> 00:21:40,335
Gia'.
402
00:21:42,436 --> 00:21:45,156
- Che c'e', Kilroy?
- Avete gia' ucciso qualcuno della Yakuza?
403
00:21:45,186 --> 00:21:46,786
Gia' fatto due ore fa.
404
00:21:46,894 --> 00:21:49,085
- Cos'hai trovato?
- Un vecchio socio,
405
00:21:49,115 --> 00:21:51,095
il cui nome potrebbe far rima...
406
00:21:51,125 --> 00:21:52,575
con Snedward Owden,
407
00:21:52,694 --> 00:21:54,465
mi ha inviato dei documenti,
408
00:21:54,495 --> 00:21:57,136
presi in prestito dalla
CIA un po' di tempo fa.
409
00:21:57,166 --> 00:22:00,595
- Presi in prestito?
- Beh, e' ancora giovane e ha tanto tempo...
410
00:22:00,625 --> 00:22:05,404
per restituirli. Comunque, ho confrontato
la foto che la Hart ha invecchiato...
411
00:22:05,434 --> 00:22:08,635
con quella dell'agente della CIA
Thomas Donovan. E sentite questa...
412
00:22:08,665 --> 00:22:10,650
era in servizio in Croazia,
413
00:22:10,806 --> 00:22:12,535
mentre la Hart era in Bosnia.
414
00:22:12,565 --> 00:22:15,466
Ha firmato una serie di
documenti come suo supervisore.
415
00:22:15,496 --> 00:22:18,335
Allora il traditore di cui
parlava la Hart era Donovan.
416
00:22:18,365 --> 00:22:19,864
Si', ma e' solo l'inizio.
417
00:22:19,894 --> 00:22:22,245
Si sono rincontrati
qualche anno dopo a Mosca.
418
00:22:22,275 --> 00:22:25,852
{an8}(firmato Christina Hart)
419
00:22:22,275 --> 00:22:26,405
Lui ha firmato dei rapporti di assunzione
nel fascicolo di un suo informatore.
420
00:22:22,278 --> 00:22:25,843
{an8}Agente Operativo, Ispettore Capo
dell'Unita' Operativa di Mosca interagenzia
421
00:22:22,281 --> 00:22:25,843
(firmato Thomas Donovan) {an8}
422
00:22:26,406 --> 00:22:28,774
- Chi era l'informatore?
- Purtroppo...
423
00:22:28,804 --> 00:22:31,529
o e' un rettangolo di inchiostro
nero o e' stato oscurato.
424
00:22:29,598 --> 00:22:31,475
{an8}RAPPORTO DI ASSUNZIONE
425
00:22:31,573 --> 00:22:34,215
Hanno occultato i dati per
nascondere la sua identita'.
426
00:22:34,245 --> 00:22:37,143
- Avra' avuto accesso a un livello superiore.
- Ed ecco la cosa strana.
427
00:22:37,173 --> 00:22:40,316
Dopo aver firmato questi documenti,
e' sparito dalla circolazione.
428
00:22:40,346 --> 00:22:44,644
Niente interventi sul personale,
firme o documenti, e' come se quest'uomo...
429
00:22:44,674 --> 00:22:47,596
- Avesse disertato.
- Stavo per dire "fosse morto", ma va bene.
430
00:22:47,626 --> 00:22:51,006
Ora e' riapparso, il che spiega
perche' la Hart e' andata a cercarlo.
431
00:22:51,036 --> 00:22:52,695
Si', anche il mio algoritmo...
432
00:22:52,725 --> 00:22:55,675
lo spiega e ha ancora piu'
senso considerando...
433
00:22:55,868 --> 00:22:59,388
Dopo che il tipo si e' volatilizzato,
la Hart e' stata bollata come PNG in Russia.
434
00:22:59,418 --> 00:23:00,520
Persona non grata?
435
00:23:00,550 --> 00:23:02,397
Lo fanno solo quando
ti salta la copertura.
436
00:23:02,427 --> 00:23:04,217
O ti beccano nel mezzo di un'operazione.
437
00:23:04,247 --> 00:23:05,543
O entrambe le cose.
438
00:23:05,573 --> 00:23:07,223
Ok, fatemi capire bene.
439
00:23:07,253 --> 00:23:09,548
La Hart e' andata da sola
in territorio nemico
440
00:23:09,578 --> 00:23:11,825
per uccidere il funzionario
della CIA che l'ha addestrata.
441
00:23:11,855 --> 00:23:14,368
E che ora lavora per i
servizi segreti russi.
442
00:23:14,398 --> 00:23:16,665
Se questa non e' una missione
suicida stile guerra fredda,
443
00:23:16,695 --> 00:23:18,145
non so cosa lo sia.
444
00:23:18,412 --> 00:23:19,862
Qualcosa non torna.
445
00:23:20,168 --> 00:23:23,391
Se il supervisore della Hart ha
disertato e fine della storia,
446
00:23:23,421 --> 00:23:26,079
perche' non ha passato la palla
alla CIA e ha chiuso il caso?
447
00:23:26,109 --> 00:23:28,260
Ci ha intenzionalmente tenuto
nascosta questa missione,
448
00:23:28,290 --> 00:23:29,830
come se si vergognasse.
449
00:23:29,860 --> 00:23:32,738
Sapete, il modo in cui ha
parlato del tradimento?
450
00:23:32,768 --> 00:23:34,524
Le veniva dal profondo del cuore.
451
00:23:34,554 --> 00:23:35,874
Era una cosa personale.
452
00:23:35,904 --> 00:23:37,735
Non era solo una faccenda di lavoro.
453
00:23:37,765 --> 00:23:41,115
- Era come se parlasse del tradimento di...
- Un amante.
454
00:23:41,552 --> 00:23:43,301
Conosco la Hart.
455
00:23:43,613 --> 00:23:47,863
E so fino a che punto si puo' arrivare
per riscuotere la propria vendetta.
456
00:23:48,271 --> 00:23:51,571
Rischiera' tutto per consegnare
Donovan alla giustizia.
457
00:23:52,152 --> 00:23:54,102
Il gioco si e' fatto pesante.
458
00:23:55,801 --> 00:23:58,106
Non possono farlo andare piu' veloce?
459
00:23:58,136 --> 00:24:01,680
Finche' i marinai avranno un debole per
l'alcol, penso ci sia un solo modo.
460
00:24:27,407 --> 00:24:28,507
Aspetta qui.
461
00:24:46,868 --> 00:24:47,868
Mi scusi.
462
00:25:06,376 --> 00:25:07,726
Getta la pistola.
463
00:25:09,721 --> 00:25:11,071
Dobbiamo parlare.
464
00:25:12,828 --> 00:25:15,478
Aveva detto che qualcuno
sarebbe arrivato.
465
00:25:18,901 --> 00:25:19,991
Te lo chiedo ancora.
466
00:25:20,021 --> 00:25:21,821
Devi dirmi dov'e' Donovan.
467
00:25:22,130 --> 00:25:24,530
Me l'hai gia' chiesto parecchie volte.
468
00:25:24,964 --> 00:25:28,579
I miei uomini inizieranno presto a chiedersi
come mai non sono tornato al mio posto.
469
00:25:28,609 --> 00:25:29,759
Il tuo posto.
470
00:25:33,896 --> 00:25:35,046
Carrozza due.
471
00:25:35,204 --> 00:25:38,511
Conoscendo Donovan, avra' voluto avere
la sua squadra di sicurezza vicino.
472
00:25:38,541 --> 00:25:42,761
Signore e signori, ci fermeremo alla
stazione di Khabarovsk per cinque minuti.
473
00:25:42,791 --> 00:25:46,235
Se siete giunti a destinazione,
preparatevi a scendere.
474
00:25:46,830 --> 00:25:47,930
Che peccato.
475
00:25:48,450 --> 00:25:52,700
Arrivare fin qui, proprio quando Donovan
sta per fuggire ancora una volta.
476
00:25:53,210 --> 00:25:54,960
Questa volta, per sempre.
477
00:26:19,361 --> 00:26:20,561
Tutti a bordo.
478
00:26:25,744 --> 00:26:28,721
Signore e signori,
il treno sta per ripartire.
479
00:26:33,077 --> 00:26:34,077
Ehi...
480
00:26:52,880 --> 00:26:54,180
Ultima chiamata.
481
00:26:54,877 --> 00:26:56,127
{an8}Scusi, signora.
482
00:27:24,825 --> 00:27:26,225
L'ultima carrozza.
483
00:27:43,986 --> 00:27:46,050
Pensavo di averti addestrata meglio.
484
00:27:46,080 --> 00:27:48,632
Classica trappola di
controspionaggio e...
485
00:27:48,662 --> 00:27:49,912
ci sei cascata?
486
00:27:50,879 --> 00:27:55,129
Beh, si', diciamo che mi ha aiutato a
trovare il mio bersaglio, non trovi?
487
00:27:58,362 --> 00:27:59,412
Ci risiamo.
488
00:28:00,352 --> 00:28:03,952
Pero' questa volta non saro' in
grado di salvarti, Christina.
489
00:28:04,332 --> 00:28:06,606
Non ti lasceranno uscire viva di qui.
490
00:28:06,636 --> 00:28:09,636
Fai sempre fare il lavoro
sporco a qualcun altro.
491
00:28:10,095 --> 00:28:13,827
Come hai fatto uccidere Viktor da Farewell,
solo perche' non ne avevi il coraggio.
492
00:28:13,857 --> 00:28:15,757
I risultati sono gli stessi.
493
00:28:16,151 --> 00:28:18,151
Questa volta quanto ti pagano?
494
00:28:18,382 --> 00:28:22,042
Buffo, sai, tutti quegli anni trascorsi
ad insegnarti come diventare una spia.
495
00:28:22,072 --> 00:28:24,972
Alla fine, sei stata tu
ad insegnarmi qualcosa.
496
00:28:25,509 --> 00:28:26,509
Cioe'?
497
00:28:27,506 --> 00:28:28,706
La missione...
498
00:28:28,768 --> 00:28:30,468
ha sempre la precedenza.
499
00:28:33,521 --> 00:28:35,271
Avremo sempre la Toscana.
500
00:29:05,057 --> 00:29:08,174
Santana, scopri cosa sta
succedendo a questo treno!
501
00:29:08,204 --> 00:29:09,204
Coprimi!
502
00:29:16,363 --> 00:29:17,663
- Ehi.
- Mills?
503
00:29:18,430 --> 00:29:21,109
Una volta mi hai coperto le spalle.
Adesso e' il mio turno.
504
00:29:21,139 --> 00:29:22,139
Pronta?
505
00:29:23,328 --> 00:29:24,328
Vai!
506
00:29:44,162 --> 00:29:45,828
Davvero pessimo tempismo, Kilroy.
507
00:29:45,858 --> 00:29:48,295
O tempismo perfetto,
sempre se volete sopravvivere.
508
00:29:48,325 --> 00:29:50,545
Ho appena intercettato delle
comunicazioni militari russe
509
00:29:50,575 --> 00:29:53,465
e c'e' un corpo speciale Specnaz ad
aspettarvi alla prossima stazione.
510
00:29:53,495 --> 00:29:55,294
Beh, ci penseremo quando
sara' il momento.
511
00:29:55,324 --> 00:29:57,469
Ora come ora, questo treno
sta perdendo il controllo.
512
00:29:57,499 --> 00:30:01,349
Ecco il problema. Potete solo cambiare binari
al prossimo scambio della linea mongolica.
513
00:30:01,379 --> 00:30:04,679
- Si', e?
- E sto hackerando le ferrovie russe ora e...
514
00:30:04,880 --> 00:30:06,530
sto tirando lo scambio.
515
00:30:06,334 --> 00:30:07,013
{an8}BINARIO B ATTIVO
516
00:30:08,842 --> 00:30:11,192
Ma non servira' molto se non
riuscite a rallentare il treno.
517
00:30:11,222 --> 00:30:13,318
A meno che non vogliate
rotolare ad alta velocita'
518
00:30:13,348 --> 00:30:15,154
sotto 2mila tonnellate di acciaio.
519
00:30:15,184 --> 00:30:18,117
Non potevi semplicemente dire che
dovevamo rallentare il treno?
520
00:30:18,147 --> 00:30:19,447
Quanto tempo ho?
521
00:30:20,188 --> 00:30:21,238
Due minuti.
522
00:30:21,390 --> 00:30:23,640
- Minuto piu' minuto meno.
- Vado!
523
00:30:59,590 --> 00:31:00,590
Fermo.
524
00:31:03,526 --> 00:31:04,526
Girati.
525
00:31:09,968 --> 00:31:12,668
Adesso dove sono i tuoi
amichetti dell'FSB?
526
00:31:20,952 --> 00:31:21,952
Fai pure.
527
00:31:22,370 --> 00:31:24,224
Non posso dire di non meritarlo.
528
00:31:24,254 --> 00:31:26,204
Puo' aspettare ancora un po'.
529
00:31:27,195 --> 00:31:29,045
Vuoi sapere se ti ho amato.
530
00:31:29,858 --> 00:31:32,609
C'era un periodo in cui
avevo bisogno di saperlo.
531
00:31:32,639 --> 00:31:34,403
Adesso non mi interessa piu'.
532
00:31:34,433 --> 00:31:35,483
Comunque...
533
00:31:35,663 --> 00:31:37,163
a dire la verita'...
534
00:31:38,019 --> 00:31:39,019
si'.
535
00:31:40,138 --> 00:31:41,238
Ti ho amato.
536
00:31:41,894 --> 00:31:44,096
La Bosnia, la Toscana, Mosca.
537
00:31:44,317 --> 00:31:45,567
Era tutto vero.
538
00:31:47,606 --> 00:31:49,245
Solo che al tempo pensavo che...
539
00:31:49,275 --> 00:31:53,510
disertare fosse la mia unica opzione.
Adesso ho capito che e' stato un errore.
540
00:31:53,540 --> 00:31:55,513
- Ho rovinato due vite.
- Tre.
541
00:31:55,543 --> 00:31:57,333
Non dimentichiamoci di Viktor.
542
00:31:57,363 --> 00:31:59,758
Viktor non era un semplice
testimone innocente.
543
00:31:59,788 --> 00:32:02,213
Era un agente dell'FSB che
aveva cercato di ricattarti.
544
00:32:02,243 --> 00:32:05,843
Quanti altri Viktor sono stati
uccisi dopo la tua diserzione?
545
00:32:06,099 --> 00:32:08,249
Quante altre persone hai venduto?
546
00:32:08,677 --> 00:32:09,677
Nessuna.
547
00:32:11,038 --> 00:32:12,038
Lo giuro.
548
00:32:13,162 --> 00:32:14,593
Ho solo accettato di insegnare.
549
00:32:14,623 --> 00:32:16,956
Di aiutare una nuova e ambiziosa Russia
550
00:32:16,986 --> 00:32:21,022
a sviluppare le abilita' di difendersi
dai terroristi provenienti dalla Cecenia.
551
00:32:21,052 --> 00:32:23,390
Che altrimenti andrebbero in
Afghanistan ad uccidere americani.
552
00:32:23,420 --> 00:32:25,720
E quindi? Dovrei anche ringraziarti?
553
00:32:26,445 --> 00:32:31,045
Quante altre persone innocenti sono state
uccise dagli agenti che hai addestrato?
554
00:32:31,999 --> 00:32:34,180
Sei un traditore e un codardo...
555
00:32:34,361 --> 00:32:37,511
e l'unica cosa che meriti
e' che sia fatta giustizia.
556
00:32:37,757 --> 00:32:39,157
Forse hai ragione.
557
00:32:41,739 --> 00:32:44,216
Sono solo sorpreso che tu ci
abbia impiegato tanto a trovarmi.
558
00:32:44,246 --> 00:32:47,146
Sai, il tuo nome non e'
sull'elenco telefonico.
559
00:32:47,395 --> 00:32:49,395
Prendo questo treno ogni anno.
560
00:32:50,089 --> 00:32:53,239
Mi ricorda del viaggio che
abbiamo fatto in Toscana.
561
00:33:03,594 --> 00:33:05,644
Non ho mai smesso di scriverti.
562
00:33:20,702 --> 00:33:22,163
- Qui parla Kilroy.
- Kilroy,
563
00:33:22,193 --> 00:33:24,493
veloce. Come si dice freno in russo?
564
00:33:24,686 --> 00:33:26,064
Freno, falce e martello?
565
00:33:26,094 --> 00:33:28,131
Frena... prestovich?
566
00:33:28,161 --> 00:33:29,687
Kilroy, concentrati.
567
00:33:29,717 --> 00:33:31,067
Ok, sto cercando.
568
00:33:31,009 --> 00:33:32,969
{an8}TRADUZIONE
FRENO IN RUSSO
569
00:33:31,990 --> 00:33:34,640
C'e' un piccolo problema.
E' in cirillico.
570
00:33:35,242 --> 00:33:36,598
Come faccio a descriverlo?
571
00:33:37,007 --> 00:33:39,793
Ricordami di non sceglierti mai come
compagno di squadra a Pictionary.
572
00:33:39,823 --> 00:33:42,567
Ok, aspetta, aspetta.
Sembra la parola "top".
573
00:33:42,597 --> 00:33:45,460
Ok, e poi "mo", come in mimosa.
574
00:33:45,490 --> 00:33:46,942
Ho davvero detto mimosa?
575
00:33:47,300 --> 00:33:49,589
Ed e' seguita dal numero tre.
576
00:33:51,692 --> 00:33:53,292
Spera di aver ragione.
577
00:34:24,629 --> 00:34:25,629
Stai bene?
578
00:34:26,012 --> 00:34:27,012
Dov'e'?
579
00:34:27,870 --> 00:34:28,870
Dov'e'?
580
00:34:29,172 --> 00:34:30,267
E' scappato.
581
00:34:32,702 --> 00:34:33,802
Mi dispiace.
582
00:34:34,747 --> 00:34:35,747
No.
583
00:34:36,775 --> 00:34:38,475
Non cercare di fermarmi.
584
00:34:42,008 --> 00:34:43,408
Lo faremo insieme.
585
00:34:44,774 --> 00:34:45,774
Ok?
586
00:35:04,834 --> 00:35:06,334
Va' da quella parte.
587
00:35:06,576 --> 00:35:07,576
Forza.
588
00:35:24,748 --> 00:35:25,898
Cosa aspetti?
589
00:35:27,566 --> 00:35:29,016
Premi il grilletto.
590
00:35:31,750 --> 00:35:32,750
Lo sapevo.
591
00:35:34,370 --> 00:35:36,320
Provi ancora qualcosa per me.
592
00:35:36,761 --> 00:35:37,761
No.
593
00:35:38,461 --> 00:35:40,311
Non sono venuta qui per te.
594
00:35:49,579 --> 00:35:50,779
Ironico, vero?
595
00:35:51,912 --> 00:35:55,962
La prima volta che incontro la
famigerata Farewell e' per dirle addio.
596
00:35:59,982 --> 00:36:01,532
Questo era per Viktor
597
00:36:02,085 --> 00:36:06,025
e per tutti gli altri collaboratori
della CIA che hai ucciso in questi anni.
598
00:36:06,055 --> 00:36:08,205
E questo e' per le loro famiglie.
599
00:36:24,043 --> 00:36:26,721
Come sapevi che Farewell
sarebbe stata sul treno?
600
00:36:26,751 --> 00:36:29,851
Mai perdere di vista il
proprio obiettivo, ricordi?
601
00:36:31,015 --> 00:36:34,858
Ho capito che non avrebbe mai perso di
vista il suo collaboratore migliore.
602
00:36:34,888 --> 00:36:38,683
L'ho notata un paio di volte mentre
giocavamo al gatto e al topo.
603
00:36:39,461 --> 00:36:40,661
Sono felice...
604
00:36:42,117 --> 00:36:44,317
Sei stata tu a sparare, alla fine.
605
00:36:45,520 --> 00:36:46,920
C'e' ancora tempo.
606
00:36:50,248 --> 00:36:52,448
Sei sempre stata la spia migliore.
607
00:37:11,968 --> 00:37:12,968
Andiamo.
608
00:37:15,826 --> 00:37:16,826
Ehi.
609
00:37:17,822 --> 00:37:19,933
Kilroy dice che arrivano
i corpi speciali Specnaz.
610
00:37:19,963 --> 00:37:22,014
Il piano di fuga era Vladivostok.
611
00:37:22,044 --> 00:37:24,094
Dobbiamo trovare un altro modo.
612
00:37:28,131 --> 00:37:31,431
Beh, se andiamo via mare,
potremmo calarci nella parte.
613
00:37:46,521 --> 00:37:48,521
E' d'aiuto per il mal di mare.
614
00:37:48,871 --> 00:37:50,371
E per il dispiacere.
615
00:38:02,036 --> 00:38:05,436
Sei la benvenuta nelle operazioni
sul campo, quando vuoi.
616
00:38:06,557 --> 00:38:09,385
Sai, e' passato tanto dall'ultima
volta che ti ho visto con un'arma.
617
00:38:09,415 --> 00:38:10,415
Non male.
618
00:38:10,767 --> 00:38:12,408
Beh, e' semplice con...
619
00:38:12,438 --> 00:38:15,094
due tiratori scelti che
ti coprono le spalle.
620
00:38:15,124 --> 00:38:18,075
Ma non vorrei che Kilroy si
sentisse solo nella barchetta.
621
00:38:18,105 --> 00:38:20,278
A proposito di Kilroy,
vacci piano, per favore.
622
00:38:20,308 --> 00:38:22,296
Mi uccidera' se non gli
porto un po' di sake.
623
00:38:22,326 --> 00:38:25,126
- E' rimasto un po' di fondo.
- Oh, perfetto.
624
00:38:27,282 --> 00:38:30,932
Quindi, tutti in questa squadra
avete potuto lavorare da soli?
625
00:38:31,299 --> 00:38:35,218
Perche' c'e' un mercante d'avorio
birmano a cui do la caccia da un po'
626
00:38:35,248 --> 00:38:38,093
e quell'assassino ha rubato la
mia rivoltella. La rivorrei.
627
00:38:38,123 --> 00:38:42,073
- Chi usa ancora una rivoltella?
- Sei mai stato al Triangolo d'Oro?
628
00:39:00,733 --> 00:39:03,833
Quindi, perche' non mi ha
detto della tua missione?
629
00:39:04,910 --> 00:39:06,360
E' per mia sorella?
630
00:39:07,294 --> 00:39:08,744
Uccisa su un treno?
631
00:39:08,843 --> 00:39:13,293
Ti ho criticato per essere andato da solo
a vendicare la morte di tua sorella.
632
00:39:13,952 --> 00:39:16,402
Non volevo che mi credessi un'ipocrita.
633
00:39:17,304 --> 00:39:18,354
Lo capisco.
634
00:39:19,127 --> 00:39:21,254
Probabilmente sarebbe andata cosi'.
635
00:39:21,284 --> 00:39:23,884
Non mi sarei aspettata
niente di diverso.
636
00:39:25,279 --> 00:39:26,279
Ok.
637
00:39:27,672 --> 00:39:30,604
Allora propongo un cambiamento
nella nostra collaborazione.
638
00:39:30,634 --> 00:39:33,584
Da oggi in poi, ci confidiamo
l'uno con l'altro.
639
00:39:34,219 --> 00:39:35,572
Niente piu' segreti,
640
00:39:35,602 --> 00:39:37,602
personali o di qualunque tipo.
641
00:39:38,167 --> 00:39:39,317
Si puo' fare.
642
00:39:41,813 --> 00:39:43,113
Ti chiedo scusa.
643
00:39:43,803 --> 00:39:45,103
Scuse accettate.
644
00:39:47,023 --> 00:39:49,873
Sai, non l'ho mai detto
a nessuno prima, ma...
645
00:39:49,925 --> 00:39:51,575
quando ero in Bosnia...
646
00:39:51,757 --> 00:39:53,207
e lui in Croazia...
647
00:39:54,643 --> 00:39:56,793
mi scriveva sempre delle lettere.
648
00:39:57,199 --> 00:39:58,649
Lettere bellissime.
649
00:40:00,814 --> 00:40:02,114
Come questa qui?
650
00:40:08,425 --> 00:40:10,075
L'ho trovata sul treno.
651
00:40:11,660 --> 00:40:13,681
Non dev'essere stato semplice.
652
00:40:13,711 --> 00:40:15,845
Confrontarsi con Donovan
dopo tutti questi anni.
653
00:40:15,875 --> 00:40:18,883
Beh, dato che non ci nascondiamo
piu' nulla, e' stato...
654
00:40:18,913 --> 00:40:21,121
E' stato piu' difficile di
quanto potessi immaginare.
655
00:40:21,151 --> 00:40:23,251
Provavi ancora qualcosa per lui.
656
00:40:24,052 --> 00:40:26,352
La missione ha sempre la precedenza.
657
00:40:26,522 --> 00:40:27,872
Beh, lo rispetto.
658
00:40:31,040 --> 00:40:32,790
Ti lascio in pace adesso.
659
00:41:16,346 --> 00:41:19,146
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
51879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.