All language subtitles for Taken.2017.S02E07 - Invitation Only.HDTV.x264-SVA - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,276 --> 00:00:14,627 - Shalom. - Shalom. 2 00:00:14,690 --> 00:00:16,159 Will you be dining alone, sir? 3 00:00:16,226 --> 00:00:17,626 Uh, no, actually, I'm expecting 4 00:00:17,693 --> 00:00:20,029 my wife and daughter any minute now. 5 00:00:20,096 --> 00:00:23,265 Uh, two Cabernets and a lemonade, please. 6 00:00:23,332 --> 00:00:24,799 Of course. 7 00:00:41,021 --> 00:00:42,690 Never a dull moment. 8 00:00:43,935 --> 00:00:45,505 Thank you. 9 00:01:04,909 --> 00:01:06,760 Miss, are you okay? 10 00:01:09,070 --> 00:01:10,789 We need some help here. 11 00:01:10,968 --> 00:01:13,070 Help! She needs help! 12 00:01:24,718 --> 00:01:26,047 Liad Meidar, 13 00:01:26,256 --> 00:01:28,791 a brilliant Israeli-American nuclear physicist 14 00:01:28,860 --> 00:01:30,796 who disappeared 29 years ago 15 00:01:30,865 --> 00:01:32,562 after a café bombing in Tel Aviv. 16 00:01:32,721 --> 00:01:34,456 Long presumed dead, 17 00:01:34,531 --> 00:01:35,898 but he may have just been located 18 00:01:35,967 --> 00:01:38,069 in North Korea. How do we know? 19 00:01:38,138 --> 00:01:40,974 Because the North Koreans were just dumb enough 20 00:01:41,043 --> 00:01:42,929 to send out his picture in this propaganda photo 21 00:01:42,998 --> 00:01:44,834 from their latest ICBM test launch. 22 00:01:44,912 --> 00:01:46,780 None of those guys look very Israeli. 23 00:01:46,863 --> 00:01:49,172 Yeah, so thought the North Koreans, Mills. 24 00:01:50,425 --> 00:01:52,760 More Israeli than Korean now, no? 25 00:01:53,298 --> 00:01:55,406 The DNI believes it's Liad Meidar. 26 00:01:55,572 --> 00:01:57,673 They believe he's been held captive all these years 27 00:01:57,742 --> 00:02:00,078 and forced to work for the DPRK's nuclear program. 28 00:02:00,180 --> 00:02:02,148 - That's horrible. - Horrible, right? 29 00:02:02,215 --> 00:02:03,687 I mean, just... Just gut-wrenching. 30 00:02:03,756 --> 00:02:05,689 Bright young thinker like that 31 00:02:05,758 --> 00:02:09,922 co-opted by a hostile and disgracefully inept government. 32 00:02:10,086 --> 00:02:11,892 Forced to do its... 33 00:02:12,031 --> 00:02:13,898 Excuse me... High-end dirty work. 34 00:02:14,363 --> 00:02:17,265 Meidar would be an invaluable intelligence asset. 35 00:02:17,495 --> 00:02:19,265 He was a rising star in the '80s. 36 00:02:19,334 --> 00:02:20,701 His biggest breakthrough 37 00:02:20,793 --> 00:02:22,358 was with miniaturized warheads. 38 00:02:22,427 --> 00:02:24,616 Which the North Koreans recently developed for themselves. 39 00:02:24,685 --> 00:02:26,724 Exactly, which means he might've just 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,257 outlived his usefulness... To them, anyway. 41 00:02:29,328 --> 00:02:31,497 We need to know everything he knows. 42 00:02:31,564 --> 00:02:33,666 I don't know, 29 years? 43 00:02:33,897 --> 00:02:36,194 You sure this guy's working against his will? 44 00:02:36,491 --> 00:02:38,171 Look, if Meidar had wanted North Korea 45 00:02:38,238 --> 00:02:39,571 to have miniaturized warheads, 46 00:02:39,638 --> 00:02:41,007 they would've had them 20 years ago. 47 00:02:41,086 --> 00:02:42,546 All right, so then we just 48 00:02:42,615 --> 00:02:44,650 waltz into North Korea and pull this guy out. 49 00:02:44,719 --> 00:02:46,187 Without anyone knowing it's us. 50 00:02:46,265 --> 00:02:48,468 This whole thing is a nuclear tinderbox. 51 00:02:48,537 --> 00:02:49,929 To be clear, okay, 52 00:02:49,998 --> 00:02:52,032 we're talking about the most isolated, secretive, 53 00:02:52,254 --> 00:02:54,624 and uniform society on the entire planet, 54 00:02:54,693 --> 00:02:56,293 and one of you is a 6'2" white dude, 55 00:02:56,545 --> 00:02:58,513 so failure is very much an option. 56 00:02:58,582 --> 00:03:00,538 If you are caught, we're on our own. 57 00:03:00,607 --> 00:03:02,074 The DNI will deny you exist. 58 00:03:02,169 --> 00:03:03,505 But on the off chance you succeed, 59 00:03:03,574 --> 00:03:04,610 the DNI will take all the credit, 60 00:03:04,679 --> 00:03:06,514 so I mean, you know, you'll always have that. 61 00:03:06,815 --> 00:03:08,757 Can I count on you two for this? 62 00:03:10,851 --> 00:03:12,718 - How do we find this guy? - Already did. 63 00:03:12,866 --> 00:03:16,314 I took an old photo of Meidar from August '89 64 00:03:16,383 --> 00:03:19,100 and I aged it up to produce this approximate image 65 00:03:19,197 --> 00:03:20,670 of what he would look like today. 66 00:03:20,781 --> 00:03:23,397 - Ajna did that? - No, Ajna didn't do that. 67 00:03:23,466 --> 00:03:24,499 That-That's my own code. 68 00:03:24,568 --> 00:03:26,429 All Ajna did was take this new image 69 00:03:26,476 --> 00:03:29,835 to cough up geo-coordinates of Meidar's latest location, 70 00:03:29,904 --> 00:03:31,271 which really, to hear myself say it, 71 00:03:31,340 --> 00:03:32,474 is kind of impressive. 72 00:03:32,543 --> 00:03:34,111 What I can't tell you, however, 73 00:03:34,180 --> 00:03:36,703 is how to sneak the Odd Couple 74 00:03:36,772 --> 00:03:38,429 across the border safely. 75 00:03:38,874 --> 00:03:40,718 Hmm, backpack and some hiking boots. 76 00:03:41,007 --> 00:03:42,983 Only way in is a bus from China. 77 00:03:43,156 --> 00:03:44,958 I know a spy who knows a guy. 78 00:03:45,856 --> 00:03:46,890 Let's go. 79 00:03:50,116 --> 00:03:51,383 Supreme Adventures. 80 00:03:51,598 --> 00:03:53,842 They take brave and/or idiotic travelers 81 00:03:53,911 --> 00:03:56,046 on heavily regulated tours of North Korea. 82 00:03:56,211 --> 00:03:57,712 My money's on idiotic. 83 00:03:59,097 --> 00:04:02,046 No phones, no weapons on the tour. 84 00:04:02,115 --> 00:04:03,850 Not really feeling this plan yet. 85 00:04:03,919 --> 00:04:05,029 What's the matter, Mills? 86 00:04:05,098 --> 00:04:07,241 Can't survive two hours without your cell phone? 87 00:04:07,310 --> 00:04:08,777 No, I got reading material. 88 00:04:08,863 --> 00:04:10,532 North Korean children's books... 89 00:04:10,601 --> 00:04:12,735 Quickest way to grasp an unfamiliar culture. 90 00:04:12,804 --> 00:04:13,874 That's great, Mills. 91 00:04:13,943 --> 00:04:16,085 Reading at a sixth grade reading level, well done. 92 00:04:16,196 --> 00:04:17,130 Kidding. 93 00:04:17,713 --> 00:04:19,202 Hello. 94 00:04:21,710 --> 00:04:23,399 Are you guys looking for a little adventure? 95 00:04:23,484 --> 00:04:25,987 Uh, we think so. Is the tour safe? 96 00:04:26,054 --> 00:04:27,989 Safe? Of course. It's totally safe. 97 00:04:28,056 --> 00:04:29,557 North Korea just has a bum rap. 98 00:04:29,624 --> 00:04:31,558 Well, didn't someone die on one of these things? 99 00:04:31,625 --> 00:04:32,850 Uh, no, 100 00:04:32,919 --> 00:04:34,530 someone got arrested on the tour 101 00:04:34,599 --> 00:04:36,561 then later died of natural causes, so... 102 00:04:36,914 --> 00:04:38,348 In a North Korean jail cell. 103 00:04:38,417 --> 00:04:41,538 It'll be totally safe if you obey the laws. 104 00:04:42,489 --> 00:04:44,218 You guys wanna book this tour or what? 105 00:04:44,287 --> 00:04:46,780 Um, yeah, yeah, okay. 106 00:04:46,849 --> 00:04:48,716 Uh, two tickets on today's bus, please. 107 00:04:48,961 --> 00:04:50,444 - Today's? - Mm. 108 00:04:50,600 --> 00:04:52,200 Honey, the paperwork takes at least a week. 109 00:04:52,455 --> 00:04:54,741 Um, "honey," that's... that's sweet. 110 00:04:54,835 --> 00:04:57,179 You know what? Let me... Let me talk to you for a minute. 111 00:04:57,255 --> 00:04:59,524 Um, now, I have proof 112 00:04:59,570 --> 00:05:01,305 that you've been using this bus 113 00:05:01,372 --> 00:05:03,875 to smuggle Hollywood bootlegs into North Korea... 114 00:05:03,942 --> 00:05:05,976 Capital offense in that backwards-ass country. 115 00:05:06,043 --> 00:05:08,112 And that soldier is gonna find out 116 00:05:08,179 --> 00:05:09,914 unless you put us on that bus 117 00:05:09,981 --> 00:05:11,548 and inform the driver that we have a new first stop. 118 00:05:11,615 --> 00:05:13,017 There you go. 119 00:05:13,084 --> 00:05:14,351 We'd hate to see you get arrested. 120 00:05:14,418 --> 00:05:16,007 Okay, I'll make it work. 121 00:05:16,134 --> 00:05:17,702 You know, I can redirect the bus, 122 00:05:17,777 --> 00:05:19,543 but it's gonna be impossible to get off. 123 00:05:19,612 --> 00:05:21,069 That soldier's gonna be riding with us. 124 00:05:21,138 --> 00:05:23,897 Don't worry. I'll think of something. 125 00:05:24,399 --> 00:05:25,749 Thank you so much. 126 00:05:25,818 --> 00:05:27,352 Thanks. 127 00:05:38,050 --> 00:05:40,097 I'm starting to detect somewhat of a theme 128 00:05:40,166 --> 00:05:41,769 in these children's books. 129 00:05:43,449 --> 00:05:44,982 So many perfect little woods creatures 130 00:05:45,049 --> 00:05:47,352 living under the constant threat of the malicious savages 131 00:05:47,419 --> 00:05:48,654 outside the forest. 132 00:05:51,022 --> 00:05:53,230 Hey, our stop is coming up. 133 00:05:53,299 --> 00:05:54,832 We're almost at Meidar's location. 134 00:06:00,366 --> 00:06:01,466 Not a word. 135 00:06:04,566 --> 00:06:06,701 Don't worry. It's totally safe. 136 00:06:07,813 --> 00:06:10,183 Needles just got a bum rap, right? 137 00:06:11,847 --> 00:06:15,027 We were never here, you understand? 138 00:06:25,674 --> 00:06:27,642 Oh, my God. Stop the bus! 139 00:06:27,814 --> 00:06:29,876 I told him I'd think of something. 140 00:06:35,892 --> 00:06:37,814 He'll be fine in five minutes. 141 00:06:55,485 --> 00:06:58,273 The roof will be the best way to avoid detection. 142 00:06:59,760 --> 00:07:01,394 You're not afraid of heights, are you? 143 00:07:01,524 --> 00:07:03,826 Not if I'm being shot at. 144 00:07:04,935 --> 00:07:06,570 Okay. 145 00:07:06,639 --> 00:07:10,074 Three, two, one. 146 00:07:29,963 --> 00:07:31,430 Meidar's last known location 147 00:07:31,499 --> 00:07:33,336 isn't the hellscape I was expecting. 148 00:07:33,445 --> 00:07:34,471 I've seen worse, 149 00:07:34,540 --> 00:07:36,406 but this is definitely a prison. 150 00:07:36,936 --> 00:07:40,071 Fenced perimeter, armed guards on the quad. 151 00:07:48,092 --> 00:07:49,993 And would you look at that? 152 00:07:52,537 --> 00:07:54,102 It's really him. 153 00:07:55,598 --> 00:07:58,234 Alive and well. Huh. 154 00:08:00,215 --> 00:08:01,945 What is this place? 155 00:08:02,830 --> 00:08:04,585 How do we get him out of it? 156 00:08:10,030 --> 00:08:13,997 *TAKEN* Season 02 Episode 07 Title: "Invitation Only" 157 00:08:22,521 --> 00:08:24,786 How's our pothead of a tour guide doing? 158 00:08:24,855 --> 00:08:26,289 Still foaming at the mouth? 159 00:08:26,519 --> 00:08:28,278 Nah, the bus is long gone. 160 00:08:28,349 --> 00:08:31,436 All right, we are officially stranded 161 00:08:31,505 --> 00:08:33,106 in enemy territory. 162 00:08:43,487 --> 00:08:45,288 This is a pleasant surprise. 163 00:08:45,465 --> 00:08:47,146 Smuggled my satphone in my backpack. 164 00:08:47,698 --> 00:08:49,566 I don't recall authorizing that. 165 00:08:49,758 --> 00:08:51,028 I mean, I figured it's better to... 166 00:08:51,097 --> 00:08:53,199 ask for forgiveness than permission. 167 00:08:53,439 --> 00:08:55,374 Here's Mills, all right? Hold on. 168 00:09:06,241 --> 00:09:07,396 Meidar's alive. 169 00:09:07,512 --> 00:09:09,739 He's living in some sort of residential prison compound. 170 00:09:09,818 --> 00:09:10,888 It's gated and guarded. 171 00:09:10,957 --> 00:09:13,739 And Meidar isn't the only white guy. 172 00:09:16,778 --> 00:09:17,928 See? 173 00:09:17,997 --> 00:09:20,146 Sounds like he's living in one of North Korea's 174 00:09:20,279 --> 00:09:21,936 invitation-only zones. 175 00:09:22,005 --> 00:09:24,723 It's these communities of kidnapped foreigners 176 00:09:24,792 --> 00:09:26,358 that sprouted up in the late '70s 177 00:09:26,427 --> 00:09:28,721 during a state-sponsored mass abduction campaign. 178 00:09:28,841 --> 00:09:31,157 Yeah, there were potentially hundreds of kidnappings. 179 00:09:31,224 --> 00:09:32,825 Many of them were Japanese teenagers, 180 00:09:32,892 --> 00:09:35,527 but North Korea took citizens from any number of countries, 181 00:09:35,594 --> 00:09:37,325 like Italy and Thailand. 182 00:09:37,409 --> 00:09:39,278 That fence looks electrified. 183 00:09:39,642 --> 00:09:41,143 How many of these places are there? 184 00:09:41,234 --> 00:09:43,403 Unclear. They were longtime open secrets 185 00:09:43,470 --> 00:09:44,646 in the intelligence community. 186 00:09:44,715 --> 00:09:45,733 Yeah, man, where you been? 187 00:09:45,802 --> 00:09:47,172 They've been mainstream since 2015. 188 00:09:47,241 --> 00:09:48,630 You gotta get yourself on Reddit. 189 00:09:48,699 --> 00:09:50,341 All right, the lady in the red shirt... 190 00:09:50,559 --> 00:09:53,195 That's Keiko Hanami. 191 00:09:53,544 --> 00:09:55,341 She disappeared from a Japanese beach 192 00:09:55,410 --> 00:09:58,099 during a family vacation in 1979. 193 00:09:58,168 --> 00:10:00,130 I'm literally reading her obituary as we speak. 194 00:10:00,199 --> 00:10:02,100 How is a place like this allowed to exist? 195 00:10:02,310 --> 00:10:03,552 It's a failure of diplomacy. 196 00:10:03,621 --> 00:10:05,271 Yeah, that, and nobody discovered 197 00:10:05,381 --> 00:10:07,751 a million barrels of oil buried beneath the quad. 198 00:10:07,820 --> 00:10:09,419 How soon can you get to Meidar? 199 00:10:09,540 --> 00:10:10,677 Not until after sundown. 200 00:10:10,746 --> 00:10:11,948 But what then? 201 00:10:12,064 --> 00:10:13,817 We just leave the others behind? 202 00:10:14,419 --> 00:10:15,886 I'm sorry, Bryan, but... 203 00:10:16,091 --> 00:10:18,394 that's the best we're gonna do for today. 204 00:10:18,547 --> 00:10:20,364 - How soon can we have the exfil? - Sit tight. 205 00:10:20,440 --> 00:10:21,582 I'm gonna talk with my contact. 206 00:10:21,621 --> 00:10:23,100 Wait, that could be her right now. 207 00:10:23,309 --> 00:10:24,737 Hello? What if I told you 208 00:10:24,806 --> 00:10:27,005 I smuggled in a second satphone? 209 00:10:33,052 --> 00:10:34,419 Are your people still alive? 210 00:10:34,486 --> 00:10:36,155 As promised. 211 00:10:36,349 --> 00:10:38,289 They're almost ready for their ride home, 212 00:10:38,403 --> 00:10:40,472 anytime after sundown tonight. 213 00:10:41,456 --> 00:10:43,131 I told you I would do this, but... 214 00:10:43,200 --> 00:10:45,036 No, no, no. 215 00:10:45,131 --> 00:10:47,398 We are beyond this part of the conversation. 216 00:10:47,465 --> 00:10:49,068 But the risk is considerable. 217 00:10:49,135 --> 00:10:50,970 No one outside of Chinese intelligence 218 00:10:51,037 --> 00:10:53,502 - is aware this asset exists. - No one beyond this bench 219 00:10:53,571 --> 00:10:55,180 can know my team is in the country. 220 00:10:55,250 --> 00:10:56,454 On any normal mission, 221 00:10:56,523 --> 00:10:58,426 I would have three contingencies. 222 00:10:58,795 --> 00:11:01,141 But this isn't a normal mission, is it, Kai? 223 00:11:01,316 --> 00:11:03,016 You gave me your word. 224 00:11:06,505 --> 00:11:08,094 You owe me your life. 225 00:11:10,006 --> 00:11:12,542 Okay. I'll send the helicopter. 226 00:11:12,757 --> 00:11:16,219 But, Christina, it has to start before sundown. 227 00:11:21,962 --> 00:11:24,464 Every night at 8:00 p.m., the state requires 228 00:11:24,531 --> 00:11:26,641 North Koreans to turn on their TVs 229 00:11:26,710 --> 00:11:29,243 for a report from Dear Leader. 230 00:11:29,312 --> 00:11:32,477 It's a sort of dystopian fireside chat. 231 00:11:32,743 --> 00:11:34,805 All eyes will be on those screens, 232 00:11:34,874 --> 00:11:37,509 which means you two can move out in daylight 233 00:11:37,578 --> 00:11:39,524 a full seven minutes before sundown. 234 00:11:39,593 --> 00:11:41,469 They're making sure all the TVs are on. 235 00:11:41,608 --> 00:11:43,454 Talk about a captive audience. 236 00:11:43,541 --> 00:11:45,055 At 8:15, a helicopter 237 00:11:45,124 --> 00:11:48,102 will be making its weekly delivery to the docks. 238 00:11:48,211 --> 00:11:50,297 It'll be flown by a Chinese asset. 239 00:11:50,680 --> 00:11:52,614 I wouldn't be angry if you smuggled an M4 240 00:11:52,683 --> 00:11:53,782 inside that snack pack. 241 00:11:54,061 --> 00:11:55,129 Next time. 242 00:11:55,198 --> 00:11:57,232 You need to be on that chopper 243 00:11:57,301 --> 00:11:59,070 when it lifts off at 8:20. 244 00:11:59,139 --> 00:12:00,750 You cannot be late. 245 00:12:05,638 --> 00:12:08,551 China will not risk exposing its asset. 246 00:12:09,650 --> 00:12:10,984 Am I clear? 247 00:12:12,941 --> 00:12:14,668 Easy, easy. 248 00:12:15,426 --> 00:12:16,782 Liad Meidar? 249 00:12:16,933 --> 00:12:18,451 Nuclear physicist? 250 00:12:18,683 --> 00:12:21,074 Abducted 29 years ago in a café in Tel Aviv? 251 00:12:21,175 --> 00:12:22,625 Just nod if I'm correct. 252 00:12:24,785 --> 00:12:26,058 Who are you? 253 00:12:26,274 --> 00:12:28,475 It's Bryan Mills. This is Santana. 254 00:12:28,643 --> 00:12:29,777 We're Americans, Liad. 255 00:12:29,853 --> 00:12:30,930 We're here to bring you home, sir. 256 00:12:30,999 --> 00:12:32,368 We have to move extremely fast. 257 00:12:32,437 --> 00:12:34,790 We have to be out of that door in less than five minutes. 258 00:12:36,990 --> 00:12:39,524 Okay, I just need to collect some papers. 259 00:12:39,593 --> 00:12:41,555 It's critical intelligence. 260 00:12:46,400 --> 00:12:48,101 We have to move, Liad. 261 00:12:54,585 --> 00:12:55,885 These are nothing... 262 00:12:55,954 --> 00:12:57,021 To-do lists. 263 00:13:02,700 --> 00:13:04,172 Who did you call? 264 00:13:06,083 --> 00:13:08,180 Who did you call, Liad? 265 00:13:09,109 --> 00:13:10,469 Security. 266 00:13:15,313 --> 00:13:16,347 Why would you call security? 267 00:13:16,735 --> 00:13:18,244 Because I praise Dear Leader 268 00:13:18,313 --> 00:13:19,815 and hate the vile Americans. 269 00:13:22,892 --> 00:13:24,392 If this is another loyalty test, 270 00:13:24,467 --> 00:13:26,368 I think I just passed with flying colors. 271 00:13:26,576 --> 00:13:28,243 This isn't a test. 272 00:13:28,970 --> 00:13:29,871 Look. 273 00:13:29,946 --> 00:13:31,719 Your daughter, Rachel, 274 00:13:31,788 --> 00:13:33,789 in 1989 when she was three years old. 275 00:13:33,985 --> 00:13:36,368 This is her last month in Rockville, Maryland, 276 00:13:36,437 --> 00:13:39,165 with your grandsons, Lincoln and Dean. 277 00:13:42,535 --> 00:13:44,637 And if you ever wanna meet them, 278 00:13:44,774 --> 00:13:47,977 you need to send the guards away as soon as they get here. 279 00:13:48,442 --> 00:13:50,860 Forgive me. They've tested me before. 280 00:13:50,929 --> 00:13:52,563 We're on the clock, Liad. 281 00:13:52,992 --> 00:13:55,180 We have to leave the second you send those guards away. 282 00:13:55,249 --> 00:13:56,407 And how do I know we won't be killed? 283 00:13:56,476 --> 00:13:58,278 Listen, they find two Americans in your house, 284 00:13:58,347 --> 00:13:59,571 we are all dead. 285 00:14:02,287 --> 00:14:04,788 Mills! 286 00:14:06,999 --> 00:14:08,066 Stop. 287 00:14:08,135 --> 00:14:09,161 It's okay. 288 00:14:09,230 --> 00:14:10,833 These people are friends. 289 00:14:11,066 --> 00:14:13,223 Please be gentle. He's my son. 290 00:14:14,233 --> 00:14:15,817 Is his mother in this house? 291 00:14:17,770 --> 00:14:19,637 You hear that? It's the helicopter. 292 00:14:19,706 --> 00:14:21,208 It's the weekly delivery for our store. 293 00:14:21,294 --> 00:14:22,637 It's our ride out of here. 294 00:14:22,706 --> 00:14:25,254 Leaves in ten minutes with or without us. 295 00:14:25,583 --> 00:14:27,901 Liad, it's security. 296 00:14:33,878 --> 00:14:36,653 I'm okay. False alarm. Thank you. 297 00:14:46,862 --> 00:14:48,575 Do we have a problem, Liad? 298 00:14:50,841 --> 00:14:51,908 Chopper just landed. 299 00:14:51,975 --> 00:14:53,114 Where's Mills? 300 00:14:53,183 --> 00:14:54,484 Two men. 301 00:14:54,678 --> 00:14:56,083 AK-47s. 302 00:14:56,180 --> 00:14:58,015 It was a false alarm. 303 00:14:58,419 --> 00:15:00,809 You make telephone call by accident? 304 00:15:01,285 --> 00:15:02,752 That's correct. 305 00:15:11,498 --> 00:15:13,565 That's my son's bedroom. Stop. 306 00:15:13,922 --> 00:15:17,090 I am the lead scientist for your nuclear program. 307 00:15:17,159 --> 00:15:18,723 You disrespect me in my home, 308 00:15:18,792 --> 00:15:21,160 I'll see to it you pay a price. 309 00:15:25,067 --> 00:15:26,701 That's enough. 310 00:15:26,885 --> 00:15:28,122 Let's go. 311 00:15:38,492 --> 00:15:40,140 We need more time. 312 00:15:40,246 --> 00:15:42,297 We can try, but don't expect it. 313 00:15:44,594 --> 00:15:45,927 Are you okay, Joon? 314 00:15:45,996 --> 00:15:48,008 What is happening? 315 00:15:48,077 --> 00:15:49,289 Hey, come here. I know. 316 00:15:49,358 --> 00:15:50,592 We need to go. 317 00:15:50,661 --> 00:15:51,629 Now. 318 00:15:51,720 --> 00:15:53,921 We'll leave when he's ready. 319 00:15:56,243 --> 00:15:57,777 They're here to take us someplace different, 320 00:15:57,846 --> 00:15:59,164 someplace better. 321 00:15:59,233 --> 00:16:00,430 But we need to leave right away, okay? 322 00:16:00,499 --> 00:16:01,867 But I do not want to leave. 323 00:16:02,010 --> 00:16:03,797 We are not allowed to leave. 324 00:16:04,540 --> 00:16:06,320 Remember when you were little... 325 00:16:06,389 --> 00:16:08,524 The bedtime stories I read to you? 326 00:16:08,684 --> 00:16:10,785 Boston Tea Party, the Statue of Liberty, 327 00:16:10,937 --> 00:16:13,008 Princess Rachel from the land of Tel Aviv? 328 00:16:13,077 --> 00:16:14,311 Fairy tales. 329 00:16:14,472 --> 00:16:15,907 Pretend stories. 330 00:16:15,976 --> 00:16:17,360 Those places and those things, 331 00:16:17,429 --> 00:16:20,031 they're all real, Joon, and if we leave right now, 332 00:16:20,100 --> 00:16:21,805 we can go see them. 333 00:16:22,078 --> 00:16:23,938 It's what your mother always wanted. 334 00:16:25,582 --> 00:16:28,252 Guys, it's now or never. 335 00:16:28,734 --> 00:16:29,867 What do you say, Joon? 336 00:16:29,936 --> 00:16:31,516 Would you like to meet Rachel? 337 00:16:35,222 --> 00:16:36,989 Okay, great, let's go. 338 00:16:37,066 --> 00:16:38,570 Oh, wait. 339 00:16:38,955 --> 00:16:40,430 As chief scientist, 340 00:16:40,499 --> 00:16:42,625 I have special privileges 341 00:16:42,703 --> 00:16:44,274 with trust and access. 342 00:16:45,396 --> 00:16:47,335 I wasn't kidding about the critical intelligence. 343 00:16:47,404 --> 00:16:48,913 Where's the fastest way to the docks? 344 00:16:48,982 --> 00:16:50,828 I know a way. Come on. 345 00:16:54,630 --> 00:16:55,764 Leaving now. 346 00:16:56,068 --> 00:16:57,466 Five minutes. 347 00:16:57,651 --> 00:17:00,349 Hurry, I was only able to get you 60 more seconds. 348 00:17:01,818 --> 00:17:03,085 What's in the case? 349 00:17:03,207 --> 00:17:04,342 Every vulnerability 350 00:17:04,411 --> 00:17:06,044 in the North Korean nuclear program. 351 00:17:06,113 --> 00:17:07,747 Enough to set them back years. 352 00:17:07,825 --> 00:17:09,216 I would've done it myself, 353 00:17:09,285 --> 00:17:10,560 but they would've killed my son. 354 00:17:10,629 --> 00:17:12,654 Thank you for saving him. 355 00:17:13,090 --> 00:17:15,193 Oh, you can thank me when we're in the air. 356 00:17:17,179 --> 00:17:19,148 Come on. Move, move, move. 357 00:17:21,535 --> 00:17:22,974 Hold on. 358 00:17:23,117 --> 00:17:25,466 All right, as soon as they clear out, 359 00:17:25,535 --> 00:17:26,591 we make our move. 360 00:17:26,660 --> 00:17:27,993 30 yards to the chopper. 361 00:17:28,062 --> 00:17:30,131 Then we're home. Okay? 362 00:17:30,203 --> 00:17:32,154 Hey, Joon, it's all right. 363 00:17:32,223 --> 00:17:33,466 You're gonna love it in America. 364 00:17:33,535 --> 00:17:36,004 When I say go, we run. 365 00:17:36,226 --> 00:17:37,607 You ready? 366 00:17:37,676 --> 00:17:38,888 All right. 367 00:17:39,311 --> 00:17:40,716 Hey! Hey, Joon! 368 00:17:40,800 --> 00:17:42,005 Joon! 369 00:17:42,803 --> 00:17:44,003 Take this and get on the chopper. 370 00:17:44,072 --> 00:17:45,272 Tell Hart I need another minute. 371 00:17:45,341 --> 00:17:46,747 Hey, I am not leaving without you. 372 00:17:46,816 --> 00:17:48,536 This case is more important than any of us. 373 00:17:48,605 --> 00:17:50,507 You get it to safety now. 374 00:17:50,607 --> 00:17:52,701 Go! Now! 375 00:18:07,290 --> 00:18:09,102 He won't talk to me. 376 00:18:09,417 --> 00:18:12,653 I offer my son a chance at a better life, at freedom, 377 00:18:12,962 --> 00:18:15,102 and he ran the other way because he doesn't believe me. 378 00:18:15,171 --> 00:18:17,739 He trusts state propaganda more than he trusts his own father. 379 00:18:17,808 --> 00:18:19,079 No. 380 00:18:19,708 --> 00:18:21,454 He's just afraid. 381 00:18:23,413 --> 00:18:24,735 Why wouldn't he be? 382 00:18:24,804 --> 00:18:26,170 This is all he's ever known. 383 00:18:26,618 --> 00:18:27,883 You're right. 384 00:18:28,033 --> 00:18:30,797 His entire existence is based on lies... 385 00:18:30,931 --> 00:18:32,533 Lies I told him. 386 00:18:32,655 --> 00:18:34,579 To protect him from an awful truth. 387 00:18:34,712 --> 00:18:35,946 You want an awful truth? 388 00:18:36,032 --> 00:18:39,032 My 16-year-old son has no idea what freedom is. 389 00:18:39,191 --> 00:18:41,102 He's never seen real beauty. 390 00:18:41,274 --> 00:18:44,243 That's not a life. That's a facsimile of a life. 391 00:18:44,671 --> 00:18:46,383 A life not worth living. 392 00:18:48,747 --> 00:18:50,448 I'm gonna go talk to him. 393 00:18:56,501 --> 00:18:57,852 Hey, Joon. 394 00:18:58,008 --> 00:19:00,915 I'm Santana. We never got a chance to officially meet. 395 00:19:01,911 --> 00:19:03,645 It's all right. I get it. 396 00:19:04,056 --> 00:19:05,491 She's cute. 397 00:19:05,668 --> 00:19:07,360 I can see why she'd be hard to leave. 398 00:19:11,666 --> 00:19:13,165 I read some of these. 399 00:19:13,571 --> 00:19:14,749 But you know what, Joon? 400 00:19:14,818 --> 00:19:16,852 The world is a lot bigger and better 401 00:19:16,921 --> 00:19:18,076 than those books will ever say, 402 00:19:18,145 --> 00:19:19,614 and I can prove it. 403 00:19:23,934 --> 00:19:24,944 Check it out. 404 00:19:25,013 --> 00:19:27,803 That's the Statue of Liberty. See? 405 00:19:27,891 --> 00:19:30,092 It's not just a fairy tale. It's a real place. 406 00:19:30,161 --> 00:19:32,831 And America stands for freedom. 407 00:19:33,044 --> 00:19:35,764 And anybody's allowed to visit from anywhere in the world. 408 00:19:36,314 --> 00:19:38,325 You know how sometimes you lose electricity? 409 00:19:38,463 --> 00:19:40,974 That doesn't happen everywhere else. 410 00:19:41,444 --> 00:19:42,577 And what about this? 411 00:19:42,692 --> 00:19:44,357 That's nighttime in America. 412 00:19:44,480 --> 00:19:46,015 That's New York City, 413 00:19:46,125 --> 00:19:48,560 where people can be anything they wanna be. 414 00:19:48,629 --> 00:19:51,513 These are pictures on a telephone. 415 00:19:51,706 --> 00:19:53,274 Why should I believe you? 416 00:19:53,343 --> 00:19:54,997 Because I used to live there. 417 00:20:02,208 --> 00:20:05,052 North Korean kids are raised to hate Americans, 418 00:20:05,121 --> 00:20:07,355 so I told you I grew up in Israel. 419 00:20:07,424 --> 00:20:09,529 The truth is, I'm a citizen of both. 420 00:20:09,598 --> 00:20:12,333 I didn't tell you sooner because I was protecting you. 421 00:20:12,495 --> 00:20:14,786 I wanted you to think your life was normal. 422 00:20:14,956 --> 00:20:16,625 Maybe it was a mistake, 423 00:20:16,694 --> 00:20:19,261 but I only lied to you because I love you. 424 00:20:25,475 --> 00:20:26,622 30 years ago, 425 00:20:26,691 --> 00:20:29,927 I was taken from my old life and forced to live here. 426 00:20:30,310 --> 00:20:33,080 It wasn't easy, but I survived. 427 00:20:33,162 --> 00:20:35,755 You and Mom made it easier for me. 428 00:20:36,247 --> 00:20:38,646 But I sure wouldn't mind going back home. 429 00:20:39,026 --> 00:20:40,654 I think you'd really like it there. 430 00:20:40,755 --> 00:20:42,599 What about everybody else? 431 00:20:43,053 --> 00:20:44,591 What about Ji-su? 432 00:20:44,891 --> 00:20:46,889 We just leave, 433 00:20:46,958 --> 00:20:49,163 and she never gets to see all that? 434 00:20:50,952 --> 00:20:53,318 It's big of you to even ask that, Joon. 435 00:20:53,684 --> 00:20:55,118 It is a good question. 436 00:20:55,473 --> 00:20:57,115 How do you help an entire country 437 00:20:57,184 --> 00:20:58,986 understand they're being lied to? 438 00:20:59,055 --> 00:21:01,716 I know they've seen hints of the truth, just like you... 439 00:21:01,871 --> 00:21:04,286 TV and movies smuggled in on thumb drives... 440 00:21:04,355 --> 00:21:06,310 But not enough to make any sense of it. 441 00:21:06,725 --> 00:21:09,591 I have no idea how to help these people. 442 00:21:10,210 --> 00:21:11,614 I have an idea. 443 00:21:11,683 --> 00:21:14,482 What if there was a way 444 00:21:14,845 --> 00:21:17,079 for those pictures to be seen by everyone, Joon? 445 00:21:17,148 --> 00:21:18,451 How? 446 00:21:18,520 --> 00:21:19,786 You have your own car for work 447 00:21:19,855 --> 00:21:21,482 with driving privileges, right? 448 00:21:21,551 --> 00:21:24,732 We saw a radio tower on the outside of town. 449 00:21:25,493 --> 00:21:28,091 If we could broadcast those pictures to everybody, 450 00:21:29,135 --> 00:21:30,870 would you leave with us for America? 451 00:21:32,434 --> 00:21:33,801 It's okay that you're scared, 452 00:21:33,870 --> 00:21:35,771 but we're gonna keep you safe, Joon. 453 00:21:35,947 --> 00:21:37,919 I want to see Ji-su 454 00:21:38,392 --> 00:21:39,425 one last time. 455 00:21:39,494 --> 00:21:40,863 I meet her at lunch. 456 00:21:40,932 --> 00:21:42,232 I'm sorry, kid. It's too dangerous. 457 00:21:42,301 --> 00:21:45,171 You want my trust. I'm asking for yours. 458 00:21:45,240 --> 00:21:46,407 We can't risk that. 459 00:21:46,476 --> 00:21:47,919 I think we should. 460 00:21:50,414 --> 00:21:53,317 I do trust you. Okay, Joon? 461 00:21:54,936 --> 00:21:57,685 Okay, well, for that to work, we need to split up. 462 00:21:57,754 --> 00:21:59,200 Your dad and I will go to the tower. 463 00:21:59,269 --> 00:22:02,172 Santana will stay here while you meet up with Ji-su. 464 00:22:02,402 --> 00:22:04,552 Then we'll all meet up for a rendezvous. 465 00:22:05,619 --> 00:22:07,152 Everyone okay with that? 466 00:22:07,221 --> 00:22:08,513 Absolutely not. 467 00:22:08,582 --> 00:22:10,516 I took a big risk sending you that helicopter, 468 00:22:10,585 --> 00:22:11,622 and your team failed me 469 00:22:11,691 --> 00:22:13,513 by running in the opposite direction. 470 00:22:13,906 --> 00:22:16,365 As far as I'm concerned, we're even. 471 00:22:16,435 --> 00:22:18,357 There must be something you want. 472 00:22:18,784 --> 00:22:20,357 There is. 473 00:22:20,923 --> 00:22:22,365 But you won't like it. 474 00:22:24,649 --> 00:22:25,731 Yusup Tursun. 475 00:22:25,800 --> 00:22:27,301 Yusup Tursun, 476 00:22:27,580 --> 00:22:30,622 the leader of the Eastern Turkistan Islamic Movement? 477 00:22:31,068 --> 00:22:34,049 Right, he's responsible for six terrorist attacks in China. 478 00:22:34,148 --> 00:22:35,333 We want him. 479 00:22:35,433 --> 00:22:37,033 The United States doesn't have him. 480 00:22:37,108 --> 00:22:38,950 Perhaps you have a piece of software 481 00:22:39,019 --> 00:22:40,763 that can help China locate him. 482 00:22:43,179 --> 00:22:46,052 The U.S. hasn't put him on a kill list yet either. 483 00:22:46,213 --> 00:22:48,529 Do you want your people back or not? 484 00:22:56,138 --> 00:22:58,052 Can I ask you about Joon's mother? 485 00:22:59,267 --> 00:23:01,036 Li-Hua Chen. 486 00:23:01,259 --> 00:23:04,154 She was just a beautiful woman. 487 00:23:04,485 --> 00:23:07,357 They forced us into a marriage so we could have a child. 488 00:23:07,470 --> 00:23:10,052 Someone they could kill if you ever tried to leave. 489 00:23:11,477 --> 00:23:13,774 But love finds a way, you know? 490 00:23:14,443 --> 00:23:15,727 We were just... 491 00:23:15,927 --> 00:23:17,829 everything to each other. 492 00:23:18,853 --> 00:23:20,274 But she died of TB 493 00:23:20,343 --> 00:23:22,977 because they wouldn't pay for her antibiotics. 494 00:23:23,703 --> 00:23:25,055 I'm sorry. 495 00:23:25,542 --> 00:23:28,143 The thing I always wonder about is, 496 00:23:28,429 --> 00:23:29,758 why me? 497 00:23:30,005 --> 00:23:31,751 Why did they choose me? 498 00:23:32,037 --> 00:23:33,872 Did they know I was weak? 499 00:23:33,955 --> 00:23:35,798 Did they know I would cave? 500 00:23:36,262 --> 00:23:38,001 Because I did. 501 00:23:38,957 --> 00:23:41,092 But I didn't make it easy for them. 502 00:23:41,831 --> 00:23:43,946 I held out for seven years. 503 00:23:44,795 --> 00:23:46,173 They beat me. 504 00:23:46,242 --> 00:23:47,798 They starved me. 505 00:23:48,169 --> 00:23:50,688 They locked me in a room. 506 00:23:51,415 --> 00:23:54,274 But eventually I did crack. 507 00:23:54,904 --> 00:23:57,508 I went to work in their nuclear lab. 508 00:23:57,577 --> 00:24:00,133 You made the most of an impossible situation. 509 00:24:00,202 --> 00:24:02,204 That's what you did. 510 00:24:02,327 --> 00:24:05,227 You fell in love. You had a son. 511 00:24:05,296 --> 00:24:07,164 You built a life for yourself. 512 00:24:07,308 --> 00:24:08,805 I want you to know 513 00:24:08,954 --> 00:24:10,391 that every step of the way, 514 00:24:10,460 --> 00:24:12,665 I sabotaged their nuclear program. 515 00:24:12,734 --> 00:24:14,670 I replicated every setback 516 00:24:14,790 --> 00:24:16,735 anybody had ever documented. 517 00:24:18,309 --> 00:24:20,110 That makes you a hero. 518 00:24:22,059 --> 00:24:23,193 And when we leave here, 519 00:24:23,268 --> 00:24:24,969 people are gonna know the truth. 520 00:24:27,356 --> 00:24:29,391 You seeing that, Kilroy? Yeah, loud and clear. 521 00:24:29,544 --> 00:24:31,044 Did you get your laptop in a sync circuit? 522 00:24:31,113 --> 00:24:32,758 Meidar did. 523 00:24:33,292 --> 00:24:35,055 What's your read on the security? 524 00:24:35,124 --> 00:24:37,423 Uh, light, maybe a couple of guards, 525 00:24:37,492 --> 00:24:40,133 but your access point is on the west side of the bridge. 526 00:24:40,202 --> 00:24:42,399 Meidar's gonna patch me into the tower, yes? 527 00:24:42,553 --> 00:24:44,079 - Yeah. - Okay, let me talk to him. 528 00:24:44,148 --> 00:24:45,555 Let me walk him through the procedure. 529 00:24:45,672 --> 00:24:48,395 - He wants to talk to you. - Hello? 530 00:24:48,464 --> 00:24:50,059 Okay, Meidar, we don't have a lot of time. 531 00:24:50,179 --> 00:24:51,947 I-I need you to listen very closely 532 00:24:52,016 --> 00:24:53,762 and do exactly as I say. 533 00:25:32,059 --> 00:25:33,394 Hey. 534 00:25:33,463 --> 00:25:35,216 How you feeling? 535 00:25:36,160 --> 00:25:38,095 I'm leaving forever 536 00:25:38,172 --> 00:25:40,864 and was not allowed to say good-bye. 537 00:25:41,612 --> 00:25:43,047 And I did not. 538 00:25:43,458 --> 00:25:45,527 You had a nice hug, though. 539 00:25:46,222 --> 00:25:47,880 You were watching? 540 00:25:48,430 --> 00:25:50,216 I didn't think that unmarried couples 541 00:25:50,285 --> 00:25:51,583 were allowed to hug in North Korea. 542 00:25:51,652 --> 00:25:53,950 Was that the first time you did that? 543 00:25:55,756 --> 00:25:56,923 It... 544 00:25:56,992 --> 00:25:58,434 just happened. 545 00:25:58,900 --> 00:26:00,100 All right. 546 00:26:00,169 --> 00:26:01,551 Um... 547 00:26:01,620 --> 00:26:03,169 go pack up your stuff, okay? 548 00:26:03,238 --> 00:26:04,614 We're gonna leave early. 549 00:26:15,055 --> 00:26:16,422 Come on. 550 00:26:49,387 --> 00:26:51,053 Drop it. 551 00:26:58,853 --> 00:27:00,521 Speak to me. 552 00:27:01,066 --> 00:27:03,033 Nothing no problem. 553 00:27:12,660 --> 00:27:13,758 Just had a run-in with a guard, 554 00:27:13,827 --> 00:27:14,900 so he might've got off an alert. 555 00:27:14,969 --> 00:27:15,986 You seeing any movement? 556 00:27:16,055 --> 00:27:17,079 No, right now, you're all alone, 557 00:27:17,148 --> 00:27:18,650 but I wouldn't dillydally. 558 00:27:29,766 --> 00:27:34,119 Father, I'm worried about Joon. 559 00:27:42,897 --> 00:27:44,566 Radio tower, come in. 560 00:27:45,481 --> 00:27:47,082 Radio tower, come in. 561 00:27:53,510 --> 00:27:56,603 We might have a problem at the tower. 562 00:27:59,382 --> 00:28:00,583 How's Mills? 563 00:28:00,652 --> 00:28:02,486 Halfway through a suicide mission. 564 00:28:02,555 --> 00:28:03,845 Why don't you tell me? 565 00:28:04,443 --> 00:28:06,779 Can you run this name through Ajna, please? 566 00:28:08,158 --> 00:28:09,806 Yusup Tursun. 567 00:28:10,058 --> 00:28:11,650 Sounds like a Uyghur separatist 568 00:28:11,728 --> 00:28:13,408 or a rebel pilot from "Rogue One." 569 00:28:13,477 --> 00:28:14,556 Why's he important? 570 00:28:14,625 --> 00:28:16,314 Just run the name, please. 571 00:28:18,053 --> 00:28:20,456 He's... he is a Uyghur separatist, isn't he? 572 00:28:21,386 --> 00:28:22,586 Wanted by the Chinese. 573 00:28:22,655 --> 00:28:24,435 You want me to track him down so you can trade his life 574 00:28:24,504 --> 00:28:25,619 for a new exfil plan. 575 00:28:25,688 --> 00:28:27,728 Um, this might come as some surprise to you, 576 00:28:27,797 --> 00:28:29,892 seeing as how I'm enchained and everything, 577 00:28:29,961 --> 00:28:31,681 but I've never actually killed anybody before. 578 00:28:31,750 --> 00:28:34,697 I am just asking you to find somebody. 579 00:28:34,766 --> 00:28:36,308 Yeah, who's gonna be dead by the weekend. 580 00:28:36,377 --> 00:28:37,408 Perhaps, but if you don't, 581 00:28:37,477 --> 00:28:40,033 maybe Mills and Santana don't make it to sundown. 582 00:28:43,025 --> 00:28:45,697 Look, as an anarchist, okay, 583 00:28:45,766 --> 00:28:48,034 I'm not particularly excited by the idea 584 00:28:48,103 --> 00:28:51,409 of playing executioner for a nation-state, all right? 585 00:28:51,478 --> 00:28:52,767 But as a Homo sapiens, 586 00:28:52,836 --> 00:28:55,142 I-I'm really uncomfortable playing God. 587 00:28:55,211 --> 00:28:56,650 Tursun is a butcher 588 00:28:56,726 --> 00:28:59,423 with the lives of 37 innocent civilians on his hands. 589 00:28:59,492 --> 00:29:02,048 I have been given the opportunity to trade his life 590 00:29:02,117 --> 00:29:03,634 for the life of our teammates. 591 00:29:03,703 --> 00:29:04,813 Teammates, bit of a stretch, 592 00:29:04,882 --> 00:29:05,962 but okay, I'm listening. 593 00:29:06,031 --> 00:29:08,197 Look, people are gonna die either way, 594 00:29:08,266 --> 00:29:09,534 that's a fact, 595 00:29:09,696 --> 00:29:11,712 so don't think of it as deciding who to kill. 596 00:29:11,790 --> 00:29:13,712 Think of it as deciding who to save. 597 00:29:13,851 --> 00:29:15,782 And if that's what you call playing God, Kilroy, 598 00:29:15,851 --> 00:29:17,071 then so be it, but you know what? 599 00:29:17,140 --> 00:29:18,853 It's not always gonna be this easy. 600 00:29:57,136 --> 00:29:58,706 - How we doing? - I don't know. 601 00:29:58,775 --> 00:30:00,386 Maybe five more minutes? 602 00:30:06,580 --> 00:30:07,408 Yeah. 603 00:30:07,477 --> 00:30:08,854 There's a vehicle on the approach, 604 00:30:08,923 --> 00:30:11,573 and I got a million bucks that says it's not Amazon Prime. 605 00:30:12,449 --> 00:30:14,058 I'm on it. 606 00:30:16,150 --> 00:30:17,750 Keep working. 607 00:30:32,257 --> 00:30:34,605 Go in! I got him. 608 00:30:59,838 --> 00:31:01,307 You okay? 609 00:31:03,435 --> 00:31:05,036 I'm not done yet. 610 00:31:05,627 --> 00:31:08,129 There's no shame in leaving now, Liad. 611 00:31:11,115 --> 00:31:14,049 No, just another minute. 612 00:31:15,243 --> 00:31:16,777 Okay. 613 00:31:21,404 --> 00:31:22,799 Definitely not Amazon. 614 00:31:22,868 --> 00:31:24,010 Mills, get the hell out of there. 615 00:31:24,079 --> 00:31:25,292 You got three military trucks six miles out 616 00:31:25,361 --> 00:31:26,895 with no regard for speed limit, all right? 617 00:31:26,964 --> 00:31:29,292 You gotta get the hell out of there. 618 00:31:29,948 --> 00:31:31,315 How we doing there, Liad? 619 00:31:31,383 --> 00:31:32,573 Almost. 620 00:31:32,642 --> 00:31:34,135 'Cause we have a situation outside 621 00:31:34,204 --> 00:31:35,939 and we need to leave right now. 622 00:31:36,093 --> 00:31:37,929 I'm almost done. 623 00:31:38,783 --> 00:31:40,050 I'll call you back. 624 00:31:47,874 --> 00:31:49,181 We got about five minutes 625 00:31:49,250 --> 00:31:51,253 before more guys show up with guns. 626 00:31:51,666 --> 00:31:54,001 Whenever you wanna go, I got your back, 627 00:31:54,070 --> 00:31:55,878 but we should probably go. 628 00:31:56,534 --> 00:31:58,964 I made a promise to my son. 629 00:31:59,129 --> 00:32:02,198 Do you wanna know why they chose you, Liad? 630 00:32:02,414 --> 00:32:04,456 It's because you're exceptional. 631 00:32:04,630 --> 00:32:07,455 You crippled the North Korean nuclear program 632 00:32:07,650 --> 00:32:10,575 for two decades and never got caught. 633 00:32:11,424 --> 00:32:13,552 And that was the hard part. 634 00:32:13,804 --> 00:32:16,865 Now you just gotta connect an antenna. 635 00:32:17,924 --> 00:32:19,659 You can do this. 636 00:32:24,054 --> 00:32:26,221 You can do this, Liad. 637 00:32:44,960 --> 00:32:47,474 - Okay. - Wait, it's electric! 638 00:32:50,104 --> 00:32:51,584 Hey! 639 00:32:53,427 --> 00:32:56,397 Where are you going? 640 00:32:56,914 --> 00:32:58,749 You heard me. 641 00:32:59,159 --> 00:33:01,543 Where is your father? 642 00:33:01,698 --> 00:33:02,766 Huh? 643 00:33:04,164 --> 00:33:06,200 You can tell me. 644 00:33:06,475 --> 00:33:08,009 Joon, move! 645 00:33:14,414 --> 00:33:15,781 It's okay. 646 00:33:15,850 --> 00:33:17,420 Don't worry, Joon, all right? 647 00:33:17,489 --> 00:33:19,928 Funnest part is gonna be stealing that car. 648 00:33:19,997 --> 00:33:21,435 Okay. 649 00:33:22,294 --> 00:33:23,591 Let's go. 650 00:33:26,949 --> 00:33:29,320 Yusup Tursun's last known location 651 00:33:29,389 --> 00:33:30,781 as of 19 minutes ago. 652 00:33:30,890 --> 00:33:33,031 Pleasure doing business. 653 00:33:41,959 --> 00:33:43,458 You good to go? 654 00:33:43,574 --> 00:33:45,075 Thank you. 655 00:33:46,195 --> 00:33:47,763 How we looking out there, Kilroy? 656 00:33:47,832 --> 00:33:48,833 Well, the good news is, 657 00:33:48,902 --> 00:33:50,201 I got the radio tower signal here. 658 00:33:50,270 --> 00:33:51,474 If Meidar installed it properly, 659 00:33:51,543 --> 00:33:53,576 they won't discover the hack until we use it, 660 00:33:53,803 --> 00:33:56,560 so I'll able to broadcast after you're, uh, you know, killed. 661 00:33:57,187 --> 00:33:58,787 Copy that. 662 00:34:04,796 --> 00:34:06,801 You trained in the Israeli military, right? 663 00:34:07,009 --> 00:34:08,344 That was a long time ago. 664 00:34:08,413 --> 00:34:10,348 Well, it ain't rocket science. 665 00:34:26,661 --> 00:34:28,207 Gun. 666 00:34:28,732 --> 00:34:29,899 You drive. 667 00:34:40,196 --> 00:34:41,696 Start the car! 668 00:34:45,513 --> 00:34:47,414 Go! Go! Go! 669 00:34:49,901 --> 00:34:51,222 Whoa, whoa, whoa. 670 00:34:51,385 --> 00:34:53,393 Reverse, reverse. 671 00:34:54,208 --> 00:34:55,526 When I say "now," brake 672 00:34:55,595 --> 00:34:57,151 and turn right as hard as you can. 673 00:34:57,220 --> 00:34:58,659 Now! 674 00:35:08,496 --> 00:35:09,806 Bryan? 675 00:35:22,042 --> 00:35:23,399 Bryan! 676 00:35:25,233 --> 00:35:26,734 Bryan! 677 00:35:28,924 --> 00:35:30,522 Stay straight, Liad! 678 00:35:30,591 --> 00:35:32,326 He's not slowing down. 679 00:35:37,779 --> 00:35:40,081 Do not stop! Do not turn! 680 00:35:41,182 --> 00:35:42,749 You need to shoot! 681 00:35:42,816 --> 00:35:44,751 Stay the course, Liad. 682 00:35:44,818 --> 00:35:46,219 Stay the course. 683 00:35:46,286 --> 00:35:48,105 Easy. 684 00:35:59,254 --> 00:36:01,056 You wanna go home? 685 00:36:01,297 --> 00:36:02,897 It's on my to-do list. 686 00:36:05,958 --> 00:36:07,825 Good. Good. 687 00:36:09,251 --> 00:36:11,011 Hart's contact is sending a mini sub. 688 00:36:11,080 --> 00:36:12,191 Should be here in a few minutes. 689 00:36:12,260 --> 00:36:13,980 - We gotta make this fast. - Yeah. 690 00:36:16,871 --> 00:36:19,183 Do we need to worry about him? 691 00:36:20,257 --> 00:36:22,126 Kid's having a hard time. 692 00:36:23,980 --> 00:36:25,548 Do you mind if I talk to him? 693 00:36:25,617 --> 00:36:26,752 Go ahead. 694 00:36:37,154 --> 00:36:39,489 I know this is all a lot to take in, 695 00:36:39,596 --> 00:36:41,676 but what your dad did today for you 696 00:36:41,745 --> 00:36:43,191 and for the people of North Korea 697 00:36:43,260 --> 00:36:45,261 is one of the bravest things I've ever seen. 698 00:36:45,942 --> 00:36:47,783 And the reason he did it is the same reason 699 00:36:47,852 --> 00:36:49,910 he does everything else in his life... 700 00:36:51,733 --> 00:36:53,957 'cause he loves you. 701 00:37:01,843 --> 00:37:03,699 Can I ask for your help, Joon? 702 00:37:07,605 --> 00:37:10,340 This briefcase has the name and picture 703 00:37:10,409 --> 00:37:11,902 of every foreigner in North Korea 704 00:37:11,971 --> 00:37:13,506 being held against their will. 705 00:37:14,106 --> 00:37:15,347 If you're ready, 706 00:37:15,416 --> 00:37:18,218 I think you should be the one to turn over the files. 707 00:37:20,416 --> 00:37:22,049 Only if you're ready. 708 00:37:25,946 --> 00:37:27,815 I'm ready, Dad. 709 00:37:36,284 --> 00:37:38,144 Let's go. 710 00:37:39,525 --> 00:37:40,941 You got a minute, Kilroy? 711 00:37:41,010 --> 00:37:43,177 Oh, want me to kill somebody else? 712 00:37:44,536 --> 00:37:46,113 No, I was hoping you could 713 00:37:46,182 --> 00:37:48,308 send me that photo-aging code that you wrote. 714 00:37:48,478 --> 00:37:50,449 Oh, sure thing, you can... 715 00:37:50,660 --> 00:37:52,054 You can age up the Earth, 716 00:37:52,123 --> 00:37:54,090 watch... watch the whole thing just melt away. 717 00:37:54,197 --> 00:37:56,032 It's very disturbing. 718 00:37:56,261 --> 00:37:58,030 Something else? 719 00:37:59,652 --> 00:38:01,118 What you did for us this week... 720 00:38:01,246 --> 00:38:03,182 Oh, no, are you arresting me? 721 00:38:04,748 --> 00:38:06,883 Thought maybe we should set that bitch free. 722 00:38:06,974 --> 00:38:08,160 What, this guy right here? 723 00:38:08,229 --> 00:38:09,277 Mm-hmm. 724 00:38:09,346 --> 00:38:10,686 Oh, that's a very lovely gesture. 725 00:38:10,755 --> 00:38:12,707 I actually hacked it two weeks ago. 726 00:38:15,103 --> 00:38:18,506 Look, I'm not saying that I like you guys. 727 00:38:18,921 --> 00:38:21,379 Uh, because, you know, I don't. 728 00:38:21,598 --> 00:38:24,933 But, uh, I-I am saying that I think... 729 00:38:25,089 --> 00:38:27,082 I think you're interesting, 730 00:38:27,378 --> 00:38:28,894 if not a little, 731 00:38:28,963 --> 00:38:30,824 you know, insane. 732 00:38:32,146 --> 00:38:34,238 Just don't forget to send me the code. 733 00:40:23,319 --> 00:40:24,639 "Kilroy was here?" 734 00:40:24,716 --> 00:40:25,950 Seriously? 735 00:40:26,019 --> 00:40:27,587 Never even left the SCIF. 736 00:40:27,656 --> 00:40:29,625 We should be thankful it wasn't porn. 737 00:40:30,977 --> 00:40:32,845 It's Meidar's family. 738 00:40:32,990 --> 00:40:34,271 Heads up. 739 00:40:35,064 --> 00:40:36,332 Hello, sunshine. 740 00:40:36,485 --> 00:40:38,319 I'm sorry I didn't call. 741 00:40:43,855 --> 00:40:45,287 Hey, baby girl. 742 00:40:45,390 --> 00:40:47,412 Have I got a story for you. 743 00:40:52,529 --> 00:40:55,365 This is Joon, your brother. 744 00:40:55,573 --> 00:40:57,326 Joon, this is Rachel, 745 00:40:57,425 --> 00:40:59,225 the princess of Tel Aviv. 746 00:41:10,119 --> 00:41:11,643 Nice work, you guys. 747 00:41:13,745 --> 00:41:16,534 Yeah, it's gonna look great on the DNI's résumé. 748 00:41:16,797 --> 00:41:19,648 Synchronized by srjanapala 52314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.