All language subtitles for Svampe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,440 --> 00:01:20,730 "Kuribush. " 2 00:01:20,800 --> 00:01:23,730 I command you deep into Mist Valley! 3 00:02:44,500 --> 00:02:45,930 Daddy. 4 00:02:46,730 --> 00:02:52,050 Do you know that a... a five metre tall bird is living in the grove? 5 00:02:54,930 --> 00:02:56,710 Five metre? 6 00:02:58,590 --> 00:02:59,790 Is that so? 7 00:02:59,850 --> 00:03:01,150 Five metre? 8 00:03:10,030 --> 00:03:12,160 Well � Where I�m going now... 9 00:03:13,000 --> 00:03:16,050 there are probably no birds at all... 10 00:03:16,080 --> 00:03:18,900 just pine-trees; small pine-trees. 11 00:03:20,850 --> 00:03:24,030 Teeny-weeny pine-trees. 12 00:03:27,780 --> 00:03:29,350 Bye! 13 00:03:34,450 --> 00:03:36,180 Hello there. 14 00:03:38,410 --> 00:03:41,400 Now we�ll figure out who you are, really. 15 00:03:42,770 --> 00:03:44,990 "Kuribush. " 16 00:03:50,230 --> 00:03:51,850 I�ll give you three seconds. 17 00:03:53,500 --> 00:03:54,740 One thousand and one, 18 00:03:55,410 --> 00:03:57,130 one thousand and two, 19 00:03:57,660 --> 00:03:59,870 one thousand and three. 20 00:04:06,720 --> 00:04:07,980 No? Well then. 21 00:04:16,850 --> 00:04:18,310 "Kuribush. " 22 00:04:44,030 --> 00:04:46,000 This is good! 23 00:04:47,280 --> 00:04:50,350 As a matter of fact the very best one so far. 24 00:05:04,580 --> 00:05:07,170 Don�t eat the art objects. 25 00:05:13,070 --> 00:05:14,170 Yes... 26 00:05:15,770 --> 00:05:18,000 Did you take my cloth? 27 00:05:28,500 --> 00:05:31,070 Well now. Well now! 28 00:05:31,290 --> 00:05:34,100 You serpent�s spawn, you little imp! 29 00:05:34,110 --> 00:05:36,690 Now, there�s only one punishment severe enough, 30 00:05:36,710 --> 00:05:41,090 green toads and no breakfast in 21 days! 31 00:05:47,010 --> 00:05:49,050 Summer vacation... 32 00:05:49,530 --> 00:05:51,050 I say! 33 00:06:22,960 --> 00:06:24,610 Come to me, frog. 34 00:06:24,700 --> 00:06:25,530 Oops! 35 00:06:27,760 --> 00:06:32,090 How do you do, Svampe? My name is Laura and his is Beine. 36 00:06:32,320 --> 00:06:35,550 - We are glad to see you. - Yes, we are glad to see you. 37 00:06:35,560 --> 00:06:37,950 Maybe you�d like to say hallo to my mother? 38 00:06:38,050 --> 00:06:42,000 He wonders if we like to say hallo to his mother. 39 00:06:43,450 --> 00:06:44,620 Is he the one? 40 00:06:44,670 --> 00:06:46,160 Of course he�s the one! 41 00:06:46,200 --> 00:06:50,080 In serious matters, you must never rush ahead. He could be a dead ringer. 42 00:06:50,180 --> 00:06:52,920 But dear Laura, he is the one, dead certain. 43 00:06:53,020 --> 00:06:53,990 Who? 44 00:06:54,230 --> 00:06:55,920 Dead certain. 45 00:06:56,200 --> 00:06:59,600 - Your name is Svampe, isn�t it? Svampe Nielsen. - Yes. 46 00:06:59,630 --> 00:07:00,330 See! 47 00:07:00,500 --> 00:07:04,600 You don�t have a twin brother with the same name, do you? A double? 48 00:07:05,660 --> 00:07:06,960 He is the one! 49 00:07:20,440 --> 00:07:21,290 Correct. 50 00:07:21,390 --> 00:07:22,850 We have been searching for a long time. 51 00:07:22,950 --> 00:07:26,830 Edna doesn't recuperate, and that makes Laura worried, you see. 52 00:07:26,930 --> 00:07:29,410 And I have to polish and polish. 53 00:07:30,510 --> 00:07:31,910 Who's Edna? 54 00:07:32,010 --> 00:07:33,670 Go ahead, say it! 55 00:07:33,690 --> 00:07:35,070 Well. 56 00:07:35,270 --> 00:07:37,070 That's not easy said. 57 00:07:37,100 --> 00:07:39,320 She belongs to the family, in a way. 58 00:07:39,340 --> 00:07:40,070 Just like you. 59 00:07:40,170 --> 00:07:41,410 Are we family? 60 00:07:41,510 --> 00:07:43,960 No, no, not literally, but... 61 00:07:44,370 --> 00:07:46,990 in a way we are... from now on. 62 00:07:47,090 --> 00:07:49,950 Svampe! Breakfast, in spite of your manners! 63 00:07:50,050 --> 00:07:54,100 - Cripes! Let's sneak away. - Yes, let's do. 64 00:07:55,110 --> 00:07:56,690 Come on, Svampe. 65 00:07:58,710 --> 00:08:00,280 Cripes. 66 00:08:11,170 --> 00:08:12,570 What's that? 67 00:08:12,720 --> 00:08:15,200 This is the most magnificent inspection trolley in the world. 68 00:08:15,300 --> 00:08:17,300 I've polished it myself. 69 00:08:18,680 --> 00:08:20,810 Laura likes glossy things. 70 00:08:20,860 --> 00:08:22,810 Wouldn't you have a seat? 71 00:08:25,270 --> 00:08:26,450 Here. 72 00:08:31,290 --> 00:08:33,030 I want to be home for dinner. 73 00:08:33,110 --> 00:08:36,420 Oh, he asks if he can be back for dinner. 74 00:08:36,440 --> 00:08:39,000 - Of course you'll be back for dinner. - Yes. 75 00:08:39,060 --> 00:08:41,220 Laura's cooking isn't anything to write home bout. 76 00:08:41,255 --> 00:08:42,181 What? 77 00:08:42,270 --> 00:08:45,880 It's boiled potatoes and fried potatoes and raw potatoes and... 78 00:08:45,980 --> 00:08:49,200 fried potatoes and boiled potatoes and raw potatoes and... 79 00:08:49,260 --> 00:08:51,030 Enough of that, Beine! 80 00:08:51,060 --> 00:08:52,630 We have got your point. 81 00:08:52,790 --> 00:08:54,630 But it was just a joke, Laura. 82 00:08:54,890 --> 00:08:56,630 But you do dabble a little. 83 00:08:57,190 --> 00:08:59,730 You know that I love your potatoes, Laura. 84 00:08:59,810 --> 00:09:01,730 I love everything coming from your hands. 85 00:09:03,970 --> 00:09:06,600 Cripes! Did I deserve this right now? 86 00:09:10,070 --> 00:09:11,970 Everything in order, Laura. 87 00:09:12,120 --> 00:09:14,420 Everything will shine again; 88 00:09:14,520 --> 00:09:16,420 all fine and glossy. 89 00:09:18,490 --> 00:09:20,300 Look now. 90 00:10:45,700 --> 00:10:48,900 What about that commission you mentioned? 91 00:10:49,000 --> 00:10:51,700 It's a very important commission. 92 00:10:51,760 --> 00:10:54,260 You said so, yes, but what shall I do? 93 00:10:54,720 --> 00:10:56,860 Many things, I believe. 94 00:10:56,960 --> 00:10:57,960 First it's... 95 00:10:58,070 --> 00:11:00,660 Gosh, Beine. Look! Look! 96 00:11:21,080 --> 00:11:23,080 Good heavens! 97 00:11:28,230 --> 00:11:31,270 Oh no! Laura, are you dead? 98 00:11:34,420 --> 00:11:35,370 No. 99 00:11:49,250 --> 00:11:50,120 Careful! 100 00:11:55,330 --> 00:11:58,530 There, there Laura, all is taken care of. Let's go again. 101 00:12:06,140 --> 00:12:07,590 Oh no! 102 00:12:08,860 --> 00:12:12,390 The spare canister, quickly! Over there, in the holder. 103 00:12:12,850 --> 00:12:14,020 Hurry! 104 00:12:16,500 --> 00:12:17,450 Which one? 105 00:12:17,460 --> 00:12:19,460 The round one. 106 00:12:22,160 --> 00:12:24,040 It's only some rust. 107 00:12:24,140 --> 00:12:28,020 You must never utter that word. That word is forbidden! 108 00:12:28,120 --> 00:12:32,290 Svampe, come here and sit down. It'll all be fine, you see. 109 00:12:35,440 --> 00:12:36,820 There, there! 110 00:12:37,640 --> 00:12:40,490 There! Back to normal again. 111 00:12:40,590 --> 00:12:42,000 What? 112 00:12:42,160 --> 00:12:44,620 Let's forget all about it. 113 00:12:45,220 --> 00:12:46,460 I must go home. 114 00:12:46,560 --> 00:12:49,810 But dear Laura, we must go and see Edna. Urgently! 115 00:12:49,910 --> 00:12:53,220 I must go home to Titus and Totus. Now! 116 00:12:53,910 --> 00:12:55,980 Before I do anything else! 117 00:12:56,170 --> 00:12:59,750 Of course we'll go home first, Laura, to Titus and Totus. 118 00:12:59,850 --> 00:13:01,160 At once! 119 00:13:01,260 --> 00:13:03,160 Titus and Totus? 120 00:13:10,020 --> 00:13:13,110 Svampe, come and lend me a hand. 121 00:13:15,210 --> 00:13:17,270 He is stark mad, isn't he? 122 00:13:17,310 --> 00:13:18,520 Who? 123 00:13:18,750 --> 00:13:20,460 The motorcycle man. 124 00:13:20,560 --> 00:13:22,980 - So, you mean Trym. - Trym...? 125 00:13:23,080 --> 00:13:25,350 - Do you know him? - Do I know him? 126 00:13:25,540 --> 00:13:30,270 Nobody knows Trym, really, but Laura knew in older days. 127 00:13:31,090 --> 00:13:33,090 There it is! 128 00:13:42,700 --> 00:13:45,790 Titus and Totus! 129 00:13:45,890 --> 00:13:48,050 Well Svampe, this is Irbur. 130 00:13:48,150 --> 00:13:50,720 - Irbur? - Yes, this is our home. 131 00:13:51,111 --> 00:13:52,101 Irbur? 132 00:13:53,040 --> 00:13:55,340 Hello, Titus! 133 00:13:57,340 --> 00:13:59,110 I'm home. Hello! 134 00:13:59,210 --> 00:14:00,950 Look at that man! 135 00:14:01,900 --> 00:14:03,040 Is it...? 136 00:14:03,190 --> 00:14:04,800 Is it Jesus? 137 00:14:06,490 --> 00:14:08,460 No, I don't think so. 138 00:14:08,660 --> 00:14:10,790 But he's a swift guy. We call him Shadow. 139 00:14:11,050 --> 00:14:12,790 Shadow. 140 00:14:15,380 --> 00:14:16,700 Gosh! 141 00:14:19,750 --> 00:14:23,260 Shadow is a bit shy. It takes a little while to get to know him. 142 00:14:24,150 --> 00:14:27,070 Oh, my little silver-hen. 143 00:14:28,280 --> 00:14:29,760 Come to mother! 144 00:14:29,820 --> 00:14:30,670 "Go away!" 145 00:14:30,770 --> 00:14:34,840 Shame on you, ill-mannered boys! Talk like that to Svampe! 146 00:14:35,010 --> 00:14:36,810 - How do you do. - "How do you do. " 147 00:14:36,910 --> 00:14:38,910 My name is Svampe Nielsen. 148 00:14:39,370 --> 00:14:42,680 - Shadow. - "Svampe. " 149 00:14:45,800 --> 00:14:47,080 Do you like birds? 150 00:14:47,180 --> 00:14:48,200 Well, not all birds. 151 00:14:48,360 --> 00:14:53,580 Oh, you simply have to like Titus and Totus, my incomparable silver-hen. 152 00:14:54,760 --> 00:15:00,470 This... this is Titus; the other one is Totus. He's to intensively jealous of Titus. 153 00:15:00,570 --> 00:15:01,520 Jealous? 154 00:15:01,620 --> 00:15:04,340 Yes, in a way that is fouler than grudging. 155 00:15:04,440 --> 00:15:06,600 Kids can be jealous of their siblings, 156 00:15:06,700 --> 00:15:09,660 and a woman can be jealous of another woman due to a man. 157 00:15:09,760 --> 00:15:12,840 - Really? - Yes, and the way round, of course. 158 00:15:13,990 --> 00:15:15,160 "Go away!" 159 00:15:15,330 --> 00:15:19,240 Faugh! What kind of behaviour is this? 160 00:15:19,340 --> 00:15:20,940 Svampe is a selected one! 161 00:15:21,440 --> 00:15:23,500 Shoo, off you go for a flight. 162 00:15:23,600 --> 00:15:24,720 Get some exercise, both of you. 163 00:15:24,820 --> 00:15:25,570 "Come on, Titus!" 164 00:15:25,610 --> 00:15:27,330 You must understand, Svampe... 165 00:15:27,460 --> 00:15:29,770 it's impossible for me to be angry with them, 166 00:15:29,870 --> 00:15:32,320 because we are family in a way, Titus and Totus and I. 167 00:15:34,030 --> 00:15:36,340 Maybe young Svampe is thirsty? 168 00:15:37,130 --> 00:15:37,920 No. 169 00:16:00,930 --> 00:16:03,200 LAURA! 170 00:16:13,480 --> 00:16:14,780 Laura. 171 00:16:18,690 --> 00:16:21,730 So... and this one. 172 00:16:23,120 --> 00:16:24,330 This is for you, Svampe. 173 00:16:24,430 --> 00:16:25,830 Thank you very much. 174 00:16:29,650 --> 00:16:31,450 - Here you are. - Thank you, dear. 175 00:16:32,260 --> 00:16:36,270 Well... we have been engaged in almost sixteen years now, Laura and I. 176 00:16:36,430 --> 00:16:38,410 Yes. Time passes, dear. 177 00:16:38,510 --> 00:16:41,370 Don't you think it's about time we get married, Svampe? 178 00:16:41,470 --> 00:16:42,960 Yes... 179 00:16:43,550 --> 00:16:45,460 We have been discussing this, Beine. 180 00:16:45,560 --> 00:16:46,590 Oh no! 181 00:16:48,730 --> 00:16:50,300 More sugar? 182 00:16:55,290 --> 00:16:57,060 Everything is just fine, Laura, just fine. 183 00:16:57,080 --> 00:16:58,550 I'll fix it in no time. 184 00:16:59,140 --> 00:17:00,550 Don't move, Laura. 185 00:17:10,990 --> 00:17:13,320 What is that special word of yours, Svampe Nielsen? 186 00:17:15,380 --> 00:17:16,270 Kuribush. 187 00:17:16,370 --> 00:17:18,130 - Pardon? - Kuribush. 188 00:17:39,090 --> 00:17:41,700 Beine, the motorcycle man,... 189 00:17:42,090 --> 00:17:43,190 Trym,... 190 00:17:43,610 --> 00:17:45,430 do you think he was jealous? 191 00:17:45,480 --> 00:17:47,190 Out of the question! 192 00:17:49,480 --> 00:17:51,390 Oh no! Not again! 193 00:17:56,960 --> 00:18:00,920 - "Totus is coming. Totus is coming. " - "Titus is coming. " 194 00:18:01,190 --> 00:18:03,910 Totus is bringing a gift to madam Laura. 195 00:18:05,010 --> 00:18:08,330 Oh, my sweet little Totus-bird! 196 00:18:08,840 --> 00:18:11,450 Are you bringing a gift for Laura? 197 00:18:12,600 --> 00:18:15,390 Of course you'll have something to eat, my little silver-hen. 198 00:18:15,490 --> 00:18:16,600 Thank you so much. 199 00:18:20,790 --> 00:18:22,880 Now the birds are fed. We must leave. 200 00:18:22,910 --> 00:18:26,030 Oh my, we are forgetting all about Edna. 201 00:18:27,160 --> 00:18:29,210 Her husband died, you see. 202 00:18:29,560 --> 00:18:31,210 Whose husband died? 203 00:18:31,480 --> 00:18:34,500 Edna's husband Edvin died half a year ago. 204 00:18:35,230 --> 00:18:38,120 Since then, Edna hasn't been quite herself. 205 00:18:38,400 --> 00:18:40,110 Her train is unused. 206 00:18:40,290 --> 00:18:42,490 Edna lies on her bed, sulking. 207 00:18:42,710 --> 00:18:44,870 I think she has withdrawn, actually. 208 00:18:46,500 --> 00:18:47,350 Love. 209 00:18:48,110 --> 00:18:49,880 Love is to blame. 210 00:18:53,100 --> 00:18:56,580 We thought that we... that you could cheer her up a bit. 211 00:18:58,200 --> 00:18:59,510 Love! 212 00:19:19,710 --> 00:19:21,670 "Cripes!" 213 00:19:32,720 --> 00:19:33,620 "Shoo!" 214 00:19:34,410 --> 00:19:36,320 "Titus, come here, come here!" 215 00:19:46,980 --> 00:19:48,280 Svampe! 216 00:19:48,740 --> 00:19:50,280 Come on! 217 00:19:51,860 --> 00:19:53,650 Come on! 218 00:19:56,690 --> 00:19:59,400 Locked! As I suspected. Did you bring what you need? 219 00:20:28,660 --> 00:20:31,140 Our intention is to fool and help Edna at the same time. 220 00:20:31,280 --> 00:20:34,450 Maybe if you could act as the chief train inspector... 221 00:20:34,550 --> 00:20:36,870 then Edna and her train might become in high spirits again. 222 00:20:36,970 --> 00:20:38,870 What do you think about that, Svampe? 223 00:20:39,950 --> 00:20:42,960 Well... I don't think I have the looks of a chief train inspector. 224 00:20:43,060 --> 00:20:46,300 Rubbish! Have you ever seen a chief train inspector? 225 00:20:46,400 --> 00:20:47,100 No. 226 00:20:47,210 --> 00:20:49,020 Well then. See! 227 00:21:02,330 --> 00:21:04,200 Nobody is at home. 228 00:21:05,130 --> 00:21:07,290 Pity. Let's go again. 229 00:21:07,530 --> 00:21:12,680 No! She t home. She doesn't care for visitors, that's all. 230 00:21:14,280 --> 00:21:16,290 Come on. Hurry. 231 00:21:27,490 --> 00:21:29,790 Is that you, Laura? 232 00:21:29,940 --> 00:21:32,230 Yes. In person! 233 00:21:33,160 --> 00:21:38,830 How do you do, Laura, how do you do, younger and more beautiful than ever, I can see. 234 00:21:39,100 --> 00:21:42,220 Oh, I wouldn�t say that exactly. 235 00:21:58,860 --> 00:22:03,450 The way people dress up now-a-days! A woollen cloth! Imagine that! 236 00:22:03,500 --> 00:22:04,650 No, no! 237 00:22:05,780 --> 00:22:09,950 Don't remove the cloth. It's protecting me against sickness. 238 00:22:13,120 --> 00:22:14,740 We bring a visitor for you, Edna. 239 00:22:14,840 --> 00:22:15,790 Svampe. 240 00:22:16,800 --> 00:22:17,900 Come here. 241 00:22:19,280 --> 00:22:21,240 The chief train inspector is here to see you. 242 00:22:21,340 --> 00:22:23,240 What? Who? Where? 243 00:22:36,210 --> 00:22:37,840 Svampe Nielsen... 244 00:22:39,160 --> 00:22:41,100 chief train inspector. 245 00:22:41,990 --> 00:22:44,320 Edna... train owner. 246 00:22:45,520 --> 00:22:48,240 I had in mind to make a tour of inspection with the train. 247 00:22:48,340 --> 00:22:50,240 That is, if you have stoked the engine. 248 00:22:50,430 --> 00:22:52,520 But you couldn't have done that could you, since you are sick? 249 00:22:52,690 --> 00:22:53,790 Yes I have. 250 00:22:54,130 --> 00:22:55,390 I've preheated it. 251 00:22:55,680 --> 00:22:57,200 To be on the safe side. 252 00:23:07,340 --> 00:23:11,580 Laura, he is very young, the chief train inspector of yours. 253 00:23:12,270 --> 00:23:14,870 But dear Edna, is it a proper subject for decent human beings, 254 00:23:14,880 --> 00:23:16,710 to talk about the age of a person? 255 00:23:16,810 --> 00:23:18,920 No, no, Laura, that was not my intention... 256 00:23:19,020 --> 00:23:22,000 I just thought, that he is not exactly old. 257 00:23:22,100 --> 00:23:25,140 It's noting wrong with... I didn't mean that... 258 00:23:35,490 --> 00:23:37,530 Come on, Beine! 259 00:23:54,370 --> 00:23:55,650 Svampe. 260 00:23:55,970 --> 00:23:57,530 Don't forget who you are. 261 00:23:57,630 --> 00:23:59,530 You are the one to drive the engine! 262 00:23:59,600 --> 00:24:02,250 When everybody is ready, you push the brake forward like this. 263 00:24:02,270 --> 00:24:04,310 After that you move that one and say "steam". 264 00:24:04,410 --> 00:24:06,540 My gosh, I found two passengers waiting! 265 00:24:06,620 --> 00:24:07,720 In the rear carriage. 266 00:24:07,920 --> 00:24:09,320 Two foreigners. 267 00:24:09,570 --> 00:24:11,890 Laura told me to entertain them. 268 00:24:12,870 --> 00:24:15,310 Well then, we should be ready for departure. 269 00:24:15,730 --> 00:24:16,980 Right. 270 00:24:29,440 --> 00:24:31,290 This one... 271 00:24:56,820 --> 00:24:57,750 Hello. 272 00:24:59,200 --> 00:25:02,120 The driver is quite new on the post, you see. 273 00:25:10,730 --> 00:25:13,950 He has never driven a train before, frankly. 274 00:26:06,060 --> 00:26:08,090 I see you fancy speed. 275 00:26:08,660 --> 00:26:11,510 I've always considered it perilous to go this fast, but... 276 00:26:11,750 --> 00:26:13,620 you ought to know about this better than I do. 277 00:26:13,990 --> 00:26:17,070 Hmm, you might have forgotten to check the oil. 278 00:26:22,530 --> 00:26:25,230 Oh dear, you mustn't pour oil in the ash-pan! 279 00:26:25,330 --> 00:26:26,550 I wouldn't say that! 280 00:26:26,650 --> 00:26:28,890 This train gets too little oil! 281 00:26:28,980 --> 00:26:31,590 Remember to pour some drops of oil in the ash-pan every morning, 282 00:26:31,690 --> 00:26:33,590 and you'll notice a change in behaviour. 283 00:26:33,690 --> 00:26:36,030 Well then, if you say so. 284 00:27:53,400 --> 00:27:56,090 Stop! We've reached our destination. The tracks end here! 285 00:27:56,100 --> 00:27:57,370 Help me! 286 00:27:57,380 --> 00:27:59,610 Only a few steps left of the laid out tracks! 287 00:28:19,930 --> 00:28:23,730 Further two millimetres, and we had all been angels! 288 00:28:24,660 --> 00:28:26,330 Cripes! 289 00:28:26,580 --> 00:28:28,070 Gosh. 290 00:28:39,840 --> 00:28:42,290 Good bye, Mr chief train inspector. 291 00:28:42,750 --> 00:28:44,790 I simply have to make a second trip. 292 00:28:44,920 --> 00:28:47,440 I had totally forgotten how fun it is to drive a train. 293 00:28:47,640 --> 00:28:49,400 It was a sheer pleasure. 294 00:28:49,500 --> 00:28:50,510 But remember, 295 00:28:50,880 --> 00:28:53,700 a train must be exercised in fresh air every day; 296 00:28:53,800 --> 00:28:55,540 every day, no less! 297 00:29:13,380 --> 00:29:15,620 This turned out really good. 298 00:29:17,480 --> 00:29:19,370 Oh my, I must go home! It's dinner time. 299 00:29:19,470 --> 00:29:21,310 We will take you home at once, Svampe, 300 00:29:21,440 --> 00:29:23,640 but Laura wants to hand something over to you first. 301 00:29:25,220 --> 00:29:27,150 I didn't mean to nick it, Svampe, 302 00:29:28,430 --> 00:29:30,120 just borrow it for a while. 303 00:29:31,230 --> 00:29:33,960 It is so beautiful and shining. 304 00:29:39,180 --> 00:29:41,220 There you are! Dinner is served. 305 00:29:41,910 --> 00:29:43,950 I have driven a train engine today; all by myself! 306 00:29:44,050 --> 00:29:46,080 A train engine; I say! 307 00:29:49,910 --> 00:29:52,320 I also played with trains at your age. 308 00:30:38,240 --> 00:30:39,300 Who did that? 309 00:30:40,330 --> 00:30:42,930 Svampe Nielsen, chief train inspector. 310 00:31:16,780 --> 00:31:19,500 What do you want, Beine? It's almost night! 311 00:31:19,600 --> 00:31:21,640 - Did you hurt yourself? - You must come at once! 312 00:31:22,010 --> 00:31:22,910 What's up? 313 00:31:22,980 --> 00:31:25,300 Be quick. I'll explain later. 314 00:31:31,970 --> 00:31:34,940 - Is something the matter? - Titus and Totus have disappeared. 315 00:31:34,970 --> 00:31:37,760 Is that all? I thought someone had died at least. 316 00:31:37,810 --> 00:31:39,700 You cannot imagine how bad this is! 317 00:31:39,750 --> 00:31:41,420 Yesterday evening they were suddenly gone. 318 00:31:41,520 --> 00:31:43,950 Poor Laura is completely upset! 319 00:31:43,970 --> 00:31:45,630 And imagine all the polishing! 320 00:31:46,140 --> 00:31:47,120 Polishing? 321 00:31:47,220 --> 00:31:49,120 Yes, goodness gracious! 322 00:31:49,220 --> 00:31:51,120 When not even Shadow knows where they are, 323 00:31:51,220 --> 00:31:53,120 then "the poor are to be praised". 324 00:31:53,370 --> 00:31:54,820 Is Shadow a pauper? 325 00:31:54,900 --> 00:31:56,450 No, that's an old saying. 326 00:31:56,480 --> 00:31:57,930 He's a bird talker and... 327 00:31:58,040 --> 00:31:59,930 and a wizard, you know. 328 00:32:00,030 --> 00:32:02,920 He... he'll explain everything. 329 00:32:06,260 --> 00:32:09,360 Well Svampe, you see, every time... 330 00:32:10,350 --> 00:32:12,090 Laura... 331 00:32:14,500 --> 00:32:19,090 well, you must have noticed that, every time Laura gets really sad... 332 00:32:19,310 --> 00:32:21,410 then... this... 333 00:32:22,590 --> 00:32:24,760 I don't find the word... this... 334 00:32:24,860 --> 00:32:26,100 Rust? 335 00:32:34,050 --> 00:32:38,930 The sadder she is, or the angrier... 336 00:32:40,840 --> 00:32:43,070 the more of it appears. 337 00:32:43,330 --> 00:32:44,510 Look! 338 00:32:44,840 --> 00:32:46,910 It should have been glossy by now. 339 00:32:48,380 --> 00:32:50,580 Nothing is glossy any longer! 340 00:32:51,670 --> 00:32:54,290 And Laura ran off fully upset. 341 00:32:58,230 --> 00:33:00,390 You see, Svampe... 342 00:33:00,620 --> 00:33:03,750 without these two birds... 343 00:33:04,760 --> 00:33:07,810 without Titus and Totus, Laura is... 344 00:33:09,070 --> 00:33:10,540 pitiful. 345 00:33:11,390 --> 00:33:12,890 She is... 346 00:33:14,310 --> 00:33:17,200 How do I put it... she is... 347 00:33:22,770 --> 00:33:23,910 nil. 348 00:33:25,500 --> 00:33:27,950 Yes, as good as nil. 349 00:33:28,310 --> 00:33:32,460 And without Laura, Titus and Totus are also nil. 350 00:33:34,310 --> 00:33:37,800 The need each other! 351 00:33:38,240 --> 00:33:41,080 Then they are happy. 352 00:33:42,850 --> 00:33:45,640 Then they are happy. Do you understand? 353 00:33:47,980 --> 00:33:50,900 Cripes! This won't do! 354 00:33:52,570 --> 00:33:55,820 I must go and join Laura, poor thing. She so upset! 355 00:34:15,790 --> 00:34:20,010 Another dreadful circumstance, the most sinister of it all... 356 00:34:23,270 --> 00:34:25,920 Laura herself is rusting! 357 00:34:27,750 --> 00:34:33,420 Without joy and love... Laura begins to rust. 358 00:34:34,330 --> 00:34:37,900 No Titus and Totus... no Laura. 359 00:34:37,980 --> 00:34:40,170 Do you mean that she will die? 360 00:34:40,220 --> 00:34:41,690 Disappear, 361 00:34:42,680 --> 00:34:44,700 turn into rust, 362 00:34:45,520 --> 00:34:47,450 become nil. 363 00:34:52,970 --> 00:34:55,370 Isn�t there anything you can do? 364 00:34:55,670 --> 00:34:58,370 My powers are extremely limited. 365 00:35:00,720 --> 00:35:03,450 Well, one thing maybe... 366 00:35:03,580 --> 00:35:05,450 but I don't know if I dare. 367 00:35:05,550 --> 00:35:06,940 What do you mean? 368 00:35:07,100 --> 00:35:09,780 There. Be careful, Laura. 369 00:35:13,190 --> 00:35:16,270 This is a day of sorrow, Svampe, 370 00:35:17,340 --> 00:35:19,380 a day of sorrow. 371 00:35:22,580 --> 00:35:24,820 We must go searching again. 372 00:35:24,920 --> 00:35:27,570 I know of no other options. 373 00:35:31,370 --> 00:35:32,710 Miss Laura, 374 00:35:33,140 --> 00:35:38,750 I will summon an extraordinary meeting for the Bird Wizards Society. 375 00:35:46,430 --> 00:35:52,140 Good luck! I must stay with Laura. She cannot be left alone in her great distress. 376 00:36:31,130 --> 00:36:33,540 Come on, come on, quickly! 377 00:37:55,080 --> 00:37:59,560 My cloak. Help me put it on. 378 00:38:14,000 --> 00:38:19,210 What you will witness here today is... how do you put it... is secret. 379 00:38:19,320 --> 00:38:20,760 That is very secret. 380 00:38:20,930 --> 00:38:22,760 And you must sit still on the... 381 00:38:23,080 --> 00:38:25,840 must sit still and don't utter a word. Understood? 382 00:38:26,090 --> 00:38:28,600 I you must promise not to tell a single person... 383 00:38:28,700 --> 00:38:31,980 what you have seen today. Understood? Come on. 384 00:38:52,940 --> 00:38:54,440 Guest? 385 00:38:55,070 --> 00:38:56,870 Guest. 386 00:38:57,470 --> 00:38:58,560 Friend? 387 00:38:58,650 --> 00:38:59,680 Friend. 388 00:38:59,760 --> 00:39:02,380 Sit down here at the stairs. 389 00:39:11,850 --> 00:39:17,380 We, Kowinckel, call upon you to put forward your appeal, brother Shadow. 390 00:39:19,030 --> 00:39:21,320 Honourable Kowinckel. 391 00:39:22,420 --> 00:39:24,330 Honourable council. 392 00:39:26,050 --> 00:39:30,850 Honourable, winged spirits. 393 00:39:31,750 --> 00:39:34,150 I beg of you to listen, 394 00:39:34,230 --> 00:39:36,910 and to listen attentively. 395 00:39:38,870 --> 00:39:45,640 My dear friends, the winged spirits Titus and Totus, have... 396 00:39:46,020 --> 00:39:50,060 disappeared, and we have reason to believe that they are in... 397 00:39:50,360 --> 00:39:52,550 great danger. 398 00:39:53,880 --> 00:39:56,180 There is also reason to believe that... 399 00:39:56,370 --> 00:40:00,730 they did not disappear by their own power. 400 00:40:02,040 --> 00:40:05,620 Should they come to harm or become... 401 00:40:07,800 --> 00:40:09,580 exterminated,... 402 00:40:10,230 --> 00:40:15,770 I know what consequences will follow. 403 00:40:20,790 --> 00:40:25,840 Honourable council, the situation is very grave. 404 00:40:27,180 --> 00:40:29,610 I plead for your assistance. 405 00:40:43,170 --> 00:40:45,440 We, Kowinckel, and the... 406 00:40:45,790 --> 00:40:47,540 honourable council, has decided... 407 00:40:47,590 --> 00:40:51,380 that five hundred scouts will be sent out when the sun sets this evening, 408 00:40:51,990 --> 00:40:54,680 and once again when the sun rises tomorrow. 409 00:40:55,240 --> 00:40:57,050 I do thank you, Sir Kowinckel, 410 00:40:57,150 --> 00:40:59,630 I do thank the honourable council, but... 411 00:41:00,110 --> 00:41:02,230 I allow myself to... 412 00:41:02,400 --> 00:41:05,920 I'm acting in utmost accordance with my conscience; 413 00:41:06,010 --> 00:41:08,700 I cannot accept your offer! 414 00:41:08,720 --> 00:41:11,320 The situation is too grave! 415 00:41:11,620 --> 00:41:15,640 We are facing a situation concerning life and death. 416 00:41:16,950 --> 00:41:19,360 What then is it you want of me, brother Shadow? 417 00:41:20,140 --> 00:41:23,310 I wish that you make use of your inner eye, Sir Kowinckel, 418 00:41:23,380 --> 00:41:25,920 and find Titus and Totus! 419 00:41:34,810 --> 00:41:38,370 The royal clan Jardesia was step by step extincted... 420 00:41:38,470 --> 00:41:43,020 by bird-eaten Mangans, and still nobody dared to ask Kowinckel for help. 421 00:41:43,160 --> 00:41:45,920 And now brother Shadow, you want us... 422 00:41:46,030 --> 00:41:49,670 Kowinckel, to establish a contact with higher powers... 423 00:41:49,790 --> 00:41:52,410 to find two pet birds! 424 00:41:52,510 --> 00:41:54,610 My answer is, no! 425 00:42:05,230 --> 00:42:07,310 Most honourable Kowinckel, 426 00:42:07,430 --> 00:42:11,470 I'm forced to expose a tiny circumstance, that you might have forgotten; 427 00:42:11,720 --> 00:42:16,460 something put down in the records of our society, and that took place in 1918, 428 00:42:16,530 --> 00:42:21,110 when my uncle, the honourable Mr Palme, was president in our honourable society, 429 00:42:21,170 --> 00:42:23,360 and when your grandfather, Sir Kowinckel, 430 00:42:23,460 --> 00:42:27,600 like I am for the moment, was a member of the high council. 431 00:42:28,340 --> 00:42:30,290 One dark winter night... 432 00:42:30,400 --> 00:42:33,920 my uncle was contacted by a bird from the Kasaba clan. 433 00:42:34,520 --> 00:42:36,590 This bird whispered in the ear of my uncle... 434 00:42:36,690 --> 00:42:39,150 that your grandfather, Sir Kowinckel,... 435 00:42:39,410 --> 00:42:44,170 had been taken prisoner by the Kasaba clan, and was to be executed that very same night! 436 00:42:45,000 --> 00:42:47,220 What actions did he take, my honourable uncle Palme? 437 00:42:48,490 --> 00:42:52,790 He raised from his seat of honour... at this council... 438 00:42:53,450 --> 00:42:57,010 and he saved the life of your grandfather, Sir Kowinckel,... 439 00:42:57,110 --> 00:43:00,210 by endangering his own! 440 00:43:01,280 --> 00:43:02,210 Thank you! 441 00:44:27,990 --> 00:44:31,190 Yes, I have the damned birds; 442 00:44:31,370 --> 00:44:33,550 here, in my plant! 443 00:44:34,000 --> 00:44:36,040 And Laura will not get them back... 444 00:44:36,140 --> 00:44:38,430 until she comes back to me! 445 00:44:39,000 --> 00:44:41,400 Because Laura is mine! 446 00:44:41,580 --> 00:44:43,700 She has always been. 447 00:44:44,160 --> 00:44:47,190 If Laura is not at place here before tomorrow, 448 00:44:47,460 --> 00:44:51,880 then you can say goodbye to these stupid birds of yours! 449 00:45:03,230 --> 00:45:07,260 That was Trym, wasn't it? He said that Laura must come back to him. 450 00:45:07,360 --> 00:45:09,030 Have they been a couple? 451 00:45:09,130 --> 00:45:12,770 You see, many years ago, Laura tended his house; 452 00:45:12,900 --> 00:45:15,350 Mr Trum... no, Mr Trym. 453 00:45:15,450 --> 00:45:18,260 She was his, what is the word... spouse... 454 00:45:18,400 --> 00:45:21,160 no, his house keeper, his wife. 455 00:45:21,260 --> 00:45:22,220 Wife? 456 00:45:22,690 --> 00:45:24,900 Has Trym and Laura been married? 457 00:45:24,980 --> 00:45:28,360 Well, married... married... how do you put it... 458 00:45:29,120 --> 00:45:30,940 Do you know where Trym lives? 459 00:45:31,010 --> 00:45:35,130 Very far away, and a hazardous way too, so... 460 00:45:36,860 --> 00:45:39,270 What you have in your mind, Svampe Nielsen, 461 00:45:39,370 --> 00:45:43,820 that is utterly... oh my, what is the proper word... 462 00:45:44,230 --> 00:45:46,410 unwise! 463 00:45:47,300 --> 00:45:50,170 I'm just a wizard, who... who can... 464 00:45:50,350 --> 00:45:54,610 can blow life into some little birds, and do petty tricks, but... 465 00:45:55,150 --> 00:45:58,600 when dangerous things are about to happen, I am nil. 466 00:45:59,530 --> 00:46:01,930 I am frightened by nature. 467 00:46:02,030 --> 00:46:05,820 Frightened. I my eyes you wasn�t scared, when talking to Kowinckel. 468 00:46:11,120 --> 00:46:15,030 What about Beine? He doesn't want Laura to move to Trym? 469 00:46:15,080 --> 00:46:18,110 Beine's... Beine's heart would explode of grief. 470 00:46:18,210 --> 00:46:22,130 He has proposed to Miss Laura nine thousand times. 471 00:46:29,650 --> 00:46:31,070 Well? 472 00:46:33,520 --> 00:46:36,770 Mr Trym have the birds in his... his... 473 00:46:37,100 --> 00:46:39,220 - Custody. - Right. 474 00:46:41,660 --> 00:46:43,310 Oh cripes! 475 00:46:43,860 --> 00:46:46,780 I cannot keep up with the polishing, and poor Laura is so weak. 476 00:46:46,980 --> 00:46:50,140 - What do we do now? - Well, I don't know. 477 00:46:50,870 --> 00:46:55,450 I... I think I have come up with something; a really good idea. 478 00:46:56,900 --> 00:46:58,550 Yes! Let's go ahead; tonight! 479 00:47:34,210 --> 00:47:35,360 Right! 480 00:47:36,140 --> 00:47:38,080 Let's see. 481 00:47:38,850 --> 00:47:41,230 Some sliced sausage, 482 00:47:41,700 --> 00:47:44,210 liver pat�, 483 00:47:44,480 --> 00:47:45,930 lettuce, 484 00:47:47,420 --> 00:47:48,620 Stop! 485 00:47:50,160 --> 00:47:55,200 Isn't this a piece of sliced herring, swimming in its mustard sauce? 486 00:48:01,260 --> 00:48:02,810 I'm in a hurry. 487 00:48:06,660 --> 00:48:08,570 Frankly, I don't have the time. 488 00:48:12,750 --> 00:48:15,490 One thousand and one, one thousand and two, one thousand and three. 489 00:48:15,590 --> 00:48:17,490 No, off you go. 490 00:48:29,640 --> 00:48:31,280 If we succeed in this, Laura. 491 00:48:31,380 --> 00:48:33,380 - Then we will marry the very day of tomorrow! - Yes. 492 00:48:34,270 --> 00:48:35,280 Yes, tomorrow. 493 00:48:40,090 --> 00:48:41,900 This is not a safe way. 494 00:49:02,430 --> 00:49:06,520 Who are you today, Mr chief train inspector? 495 00:49:07,060 --> 00:49:10,840 Today, or more precisely, tonight I am... 496 00:49:11,700 --> 00:49:12,840 ...Laura! 497 00:49:19,530 --> 00:49:22,030 Svampe, you must be careful. 498 00:49:22,760 --> 00:49:26,740 Clothes can be ghostly, and you don't know if they are angry. 499 00:49:30,170 --> 00:49:33,120 Nobody could be angry with Laura. 500 00:49:33,820 --> 00:49:36,480 Could they, Shadow? Eeeh? 501 00:49:36,580 --> 00:49:38,750 No no, you shouldn't ghost... 502 00:49:39,110 --> 00:49:40,960 Tell me; what is that word? 503 00:49:41,240 --> 00:49:43,400 ...jest in this kind of a critical moment. 504 00:50:23,950 --> 00:50:25,050 Full House! 505 00:50:44,170 --> 00:50:46,400 Are we there already? 506 00:50:48,400 --> 00:50:50,720 Something is standing on the tracks! 507 00:50:50,800 --> 00:50:52,270 I don't know what it is. 508 00:50:52,370 --> 00:50:53,790 Come and have a look! 509 00:50:55,790 --> 00:50:56,750 There! 510 00:50:59,920 --> 00:51:01,750 Couldn't you conjure him away? 511 00:51:01,820 --> 00:51:04,820 Oh no, never when I am scared. 512 00:51:04,860 --> 00:51:07,110 When I am scared, I am completely... 513 00:51:07,270 --> 00:51:09,020 - What's that word? - Nil? 514 00:51:09,120 --> 00:51:11,250 Yes, nil, nothing, useless. 515 00:51:11,340 --> 00:51:13,890 Stop that nonsense, Mr wizard. Make him go away! 516 00:51:22,590 --> 00:51:23,880 Begone. 517 00:51:25,980 --> 00:51:28,750 BEGONE! 518 00:52:15,580 --> 00:52:16,980 Don't leave me, Beine. 519 00:52:17,080 --> 00:52:20,480 I don't dare... You cannot leave me here all alone. 520 00:52:20,560 --> 00:52:21,490 Please! 521 00:52:21,590 --> 00:52:22,770 Cheer up, Laura! 522 00:52:22,870 --> 00:52:25,990 In a little while we'll be back with Titus and Totus. 523 00:52:26,460 --> 00:52:28,300 And tomorrow we will marry. 524 00:52:30,040 --> 00:52:31,110 Don't go! 525 00:52:31,170 --> 00:52:33,580 You must help me. You must polish! 526 00:52:33,680 --> 00:52:35,840 Be brave, my little sweetheart. 527 00:52:38,320 --> 00:52:41,060 Do some polishing of your own now. 528 00:52:45,210 --> 00:52:46,920 I don't know how! 529 00:52:47,020 --> 00:52:48,920 Polish, Laura. Polish! 530 00:53:13,420 --> 00:53:14,510 Beine! 531 00:53:32,410 --> 00:53:35,500 Cripes! What do we do now? 532 00:53:48,360 --> 00:53:51,680 It's possible that my trifling magic powers... 533 00:53:51,780 --> 00:53:54,840 could be helpful in a situation like this. 534 00:54:07,540 --> 00:54:10,070 Well, I've never made use of these before, 535 00:54:10,170 --> 00:54:13,060 so I'm not sure if they wa... wi... 536 00:54:13,160 --> 00:54:16,150 Oh, what is the proper word... if they will work. 537 00:54:31,070 --> 00:54:33,140 Now you�ll wake up the whole town! 538 00:54:49,620 --> 00:54:53,700 I di.. did... didn't expect them to be... be... that powerfull! 539 00:54:54,770 --> 00:54:56,920 Well. Shall we go in? 540 00:54:59,990 --> 00:55:01,420 We move in! 541 00:55:01,520 --> 00:55:03,310 Shadow, you stay put and keep a watching eye. 542 00:55:03,410 --> 00:55:05,310 Ye... ye... yes. 543 00:55:32,030 --> 00:55:33,940 It... it's not dangerous. 544 00:55:34,000 --> 00:55:37,450 It's... it's stuffed. It's not dangerous at all. 545 00:55:37,520 --> 00:55:42,730 Trym is puttering with animal stuffing, and that... that one is stuffed. 546 00:55:42,990 --> 00:55:44,730 Come on. 547 00:55:48,730 --> 00:55:52,980 Edna. Edna, I've polished all by myself. Look! 548 00:55:53,380 --> 00:55:55,230 That's about time! 549 00:56:55,200 --> 00:56:57,090 Who is it? 550 00:56:58,130 --> 00:57:00,870 Begone! 551 00:57:16,090 --> 00:57:18,710 Be quiet, you feathered creatures! 552 00:57:20,430 --> 00:57:24,470 Tomorrow, you two might be my next items. 553 00:57:26,770 --> 00:57:27,540 Oops. 554 00:57:33,100 --> 00:57:35,530 Tryym! 555 00:57:40,470 --> 00:57:42,600 What? Laura? 556 00:57:43,580 --> 00:57:46,870 Oh Laura! Is that really you? 557 00:57:49,390 --> 00:57:51,190 Imagine that. You are here! 558 00:57:55,790 --> 00:57:57,860 Where did you go, my dear? 559 00:57:58,060 --> 00:57:59,860 Here I am, Trym! 560 00:58:01,070 --> 00:58:03,830 So, you care for playing hide-and-seek with old Trym? 561 00:58:07,380 --> 00:58:09,990 But! Where did you go this time? 562 00:58:10,590 --> 00:58:14,280 My own little rose, my dove! 563 00:58:17,370 --> 00:58:18,550 Stand still! 564 00:58:18,750 --> 00:58:22,220 Stand still, so that I can squeeze you a little. 565 00:58:30,690 --> 00:58:31,960 Cripes. 566 00:58:32,030 --> 00:58:33,500 I will catch you! 567 00:58:34,570 --> 00:58:36,240 Old Trym will find you! 568 00:58:37,570 --> 00:58:38,810 Laura! 569 00:58:42,020 --> 00:58:44,260 Here I am, Trym. 570 00:58:45,820 --> 00:58:49,020 - Laura! Just imagine; she's here! - Trym! 571 00:58:52,250 --> 00:58:54,270 Little Laura. 572 00:59:01,700 --> 00:59:04,570 "Mummy told me to pick that," 573 00:59:04,670 --> 00:59:06,570 "but I was a naughty brat" 574 00:59:06,670 --> 00:59:09,530 "and put this one in my hat. " 575 00:59:10,780 --> 00:59:12,560 It's no fun any more! 576 00:59:13,340 --> 00:59:15,410 Come to me now, Laura. 577 00:59:15,880 --> 00:59:17,410 Please! 578 00:59:17,510 --> 00:59:18,890 Now comes the moment of truth. 579 00:59:37,670 --> 00:59:41,060 - Now I got you, my little baby-bird. - Let go of me! 580 00:59:41,160 --> 00:59:44,220 - Let go, I said! - Now you are caged! 581 00:59:48,200 --> 00:59:51,780 You look so small. Have you shrunk? 582 00:59:54,620 --> 00:59:55,910 Who are you? 583 00:59:56,520 --> 00:59:57,520 "Hurry. Hurry. " 584 00:59:57,620 --> 00:59:58,930 Let's run off, Svampe! 585 01:00:00,250 --> 01:00:00,990 Stop! 586 01:00:03,590 --> 01:00:05,590 Stop! Burglars! 587 01:00:10,950 --> 01:00:13,360 You lousy impostors! 588 01:00:13,890 --> 01:00:16,420 I... Stop! I' will catch you! 589 01:00:16,630 --> 01:00:18,230 I' will catch you! 590 01:00:22,340 --> 01:00:24,770 Svampe! Svampe! 591 01:00:24,870 --> 01:00:26,770 Just you wait. Just you wait! 592 01:00:27,120 --> 01:00:29,310 I'll make mince-meat out of you! 593 01:00:29,640 --> 01:00:31,600 You wicked boy! 594 01:00:32,370 --> 01:00:33,870 I will give you... I will give you... 595 01:00:33,970 --> 01:00:36,800 Bye, Trymse-mymse. Bye! 596 01:00:36,900 --> 01:00:38,380 You little imp! 597 01:00:38,510 --> 01:00:40,830 You wretched crow-thieves! 598 01:00:43,680 --> 01:00:45,880 Hurry, Svampe! 599 01:00:47,680 --> 01:00:49,260 He is angry! 600 01:00:59,090 --> 01:01:01,580 On the double, Shadow! 601 01:01:03,160 --> 01:01:05,900 Come on, Shadow! Shadow! 602 01:01:12,190 --> 01:01:14,880 Stop it, you thieves! 603 01:01:19,020 --> 01:01:20,400 Thieves! 604 01:01:21,230 --> 01:01:22,780 I will come and get you! 605 01:01:22,880 --> 01:01:25,030 Nobody cheats Trym... 606 01:01:25,210 --> 01:01:28,120 without regretting it for years and years! 607 01:01:28,370 --> 01:01:30,320 Just you wait! 608 01:01:31,260 --> 01:01:32,130 "Laura. " 609 01:01:32,230 --> 01:01:34,280 - "Laura. " - Full speed, Edna! Full speed! 610 01:01:34,380 --> 01:01:37,710 My children! Come to mommy. 611 01:01:39,090 --> 01:01:41,250 It wont start. It wont start. 612 01:01:42,800 --> 01:01:44,400 Too much oil, maybe? 613 01:01:44,470 --> 01:01:46,670 Drive faster. He's coming. 614 01:01:50,700 --> 01:01:54,040 So you think you can fool Trym. 615 01:01:54,390 --> 01:01:57,150 Nobody fools Trym! 616 01:01:58,570 --> 01:02:01,930 Laura! Come, let's go. 617 01:02:03,090 --> 01:02:05,450 Now I have had enough of you, my dear Trym. 618 01:02:05,560 --> 01:02:06,510 Enough! 619 01:02:06,610 --> 01:02:08,510 That was the last straw! 620 01:02:08,650 --> 01:02:10,010 I ask you this, Trym, 621 01:02:10,120 --> 01:02:14,790 have you so totally forgotten to love your neighbour? 622 01:02:14,900 --> 01:02:17,570 Neighbour? I have no neighbours! 623 01:02:17,730 --> 01:02:19,240 I live alone. 624 01:02:19,350 --> 01:02:22,180 Who's fault is that? I ask you, who's fault is that? 625 01:02:22,280 --> 01:02:25,960 You have a son who'd love to visit you, but you close your door to him. 626 01:02:26,070 --> 01:02:28,920 And you have grandchildren who miss their grandfather. 627 01:02:29,020 --> 01:02:30,580 But you never pay them a visit, 628 01:02:30,610 --> 01:02:32,280 and you never buy them gifts; 629 01:02:32,380 --> 01:02:35,410 despite you having so much money, that you can pile them under your bed. 630 01:02:35,510 --> 01:02:38,240 And you dress like a guttersnipe. 631 01:02:38,440 --> 01:02:40,000 and you never wash. 632 01:02:40,190 --> 01:02:42,310 And as if that wasn't enough, 633 01:02:42,510 --> 01:02:45,910 you are a wicked person, wicked and stupid! 634 01:02:46,090 --> 01:02:48,450 - Stupid? - Yes, stupid. 635 01:02:48,850 --> 01:02:50,500 - Stupid? - Yes. 636 01:03:01,010 --> 01:03:02,220 Stupid. 637 01:03:10,670 --> 01:03:13,200 You are harassing innocent people, and... 638 01:03:26,060 --> 01:03:28,180 Cripes! 639 01:03:31,730 --> 01:03:33,670 Svampe. 640 01:03:34,830 --> 01:03:38,700 What is this, have you got sleeping sickness, Svampe? 641 01:03:38,950 --> 01:03:39,850 What time is it? 642 01:03:39,950 --> 01:03:40,770 One o'clock, almost. 643 01:03:40,870 --> 01:03:42,770 Cripes! 644 01:04:09,570 --> 01:04:10,690 Bye! 645 01:04:11,510 --> 01:04:13,160 Have a good time, honey. 646 01:04:15,670 --> 01:04:16,940 Where are you going, by the way? 647 01:04:17,030 --> 01:04:18,430 To a wedding. 648 01:04:19,430 --> 01:04:20,870 So, to a wedding. 649 01:04:26,970 --> 01:04:28,880 I had climbed the ship mast. 650 01:04:29,040 --> 01:04:30,590 We were at berth. 651 01:04:30,640 --> 01:04:32,090 And I looked down at the quay. 652 01:04:32,190 --> 01:04:35,360 There I saw the loveliest little maid, 653 01:04:35,850 --> 01:04:37,920 dressed in a white frock and tiny shoes. 654 01:04:38,020 --> 01:04:41,850 She waved her hand, and I waved back, you know. 655 01:04:42,030 --> 01:04:46,190 I fell down, seven metres, and broke my leg in three places. 656 01:04:47,570 --> 01:04:50,700 That was Laura, sixteen years ago, 657 01:04:51,150 --> 01:04:53,110 and now we are getting married. 658 01:04:54,470 --> 01:04:56,690 "Hello, Svampe. Hello. " 659 01:04:56,780 --> 01:04:57,510 Hello. 660 01:04:59,360 --> 01:05:00,560 Svampe. 661 01:05:02,250 --> 01:05:04,870 Laura's getting nervous. She's locked herself in, in the sleeping compartment. 662 01:05:05,490 --> 01:05:06,630 I don't know if I dare to... 663 01:05:07,120 --> 01:05:08,920 Everything is so neat; even the old people are here. 664 01:05:09,020 --> 01:05:10,920 - The old people? - Yes. 665 01:05:12,300 --> 01:05:15,260 They threaten to return home, if we do not get started with the wedding. 666 01:05:15,620 --> 01:05:17,950 Whould you speak to her? 667 01:05:18,070 --> 01:05:20,270 - Speak with Laura? - Yes. 668 01:05:21,180 --> 01:05:22,710 Persuade her. 669 01:05:24,690 --> 01:05:27,280 No, Beine, that I cannot do! 670 01:05:28,630 --> 01:05:32,150 This, you must fix yourselves, Beine, You are acting like little kids! 671 01:05:32,520 --> 01:05:35,840 Don't leave, Svampe, Please, Svampe! 672 01:05:37,350 --> 01:05:39,730 I beseech you! 673 01:06:01,150 --> 01:06:02,780 Who is there? 674 01:06:02,880 --> 01:06:04,380 It's me, Svampe. 675 01:06:08,430 --> 01:06:09,670 Come in. 676 01:06:15,190 --> 01:06:16,790 How beautiful you are, Laura. 677 01:06:17,220 --> 01:06:18,790 I am? 678 01:06:19,110 --> 01:06:20,310 Yes. 679 01:06:25,780 --> 01:06:28,310 This wedding gift is to you from me. 680 01:06:28,450 --> 01:06:30,310 Wedding gift? 681 01:06:38,480 --> 01:06:40,040 Won't you open it? 682 01:06:40,990 --> 01:06:42,180 Yes. 683 01:06:58,210 --> 01:07:01,260 You know Laura, old love is not soon forgotten. 684 01:07:20,620 --> 01:07:21,750 "Wine. " 685 01:07:22,400 --> 01:07:23,890 "Wine. Wine. " 686 01:07:24,120 --> 01:07:25,090 - But. - "Whine!" 687 01:07:25,125 --> 01:07:25,841 Well then... 688 01:07:36,760 --> 01:07:38,210 "More wine. More!" 689 01:08:04,120 --> 01:08:06,730 Beine, I'm just joking! 690 01:08:25,660 --> 01:08:28,950 Cripes, Laura! 691 01:08:30,620 --> 01:08:33,060 Oh cripes! 692 01:08:36,450 --> 01:08:39,000 Cripes! 693 01:09:20,920 --> 01:09:24,190 Take it easy! He's meek as a lamb. 694 01:09:36,890 --> 01:09:38,470 Come here. 695 01:09:40,650 --> 01:09:45,780 I ask you, Beine, do you want to have Laura, standing by your side? 696 01:09:46,880 --> 01:09:48,160 Yes. 697 01:09:50,830 --> 01:09:52,270 "Look! Look!" 698 01:09:52,480 --> 01:09:54,800 "The roof. The roof! Shadow. " 699 01:10:06,940 --> 01:10:11,660 Then I ask you, Laura, do you want to have Beine, standing by your side? 700 01:10:54,610 --> 01:10:57,340 Do you want to have Beine, standing by your side? 701 01:10:57,440 --> 01:10:59,970 - Laura! - Yes. 702 01:11:03,310 --> 01:11:05,840 Do you want to have Beine, standing by your side? 703 01:11:06,929 --> 01:11:07,629 Yes. 704 01:11:07,730 --> 01:11:11,290 Good. We hereby declare you as wedded man and wife. 705 01:11:11,560 --> 01:11:12,760 "Yes. Yes" 706 01:11:51,110 --> 01:11:52,130 Hello. 707 01:11:58,030 --> 01:12:00,060 You'll also have a chance. 708 01:12:06,440 --> 01:12:07,740 One thousand and one, 709 01:12:08,370 --> 01:12:09,680 one thousand and two, 710 01:12:09,940 --> 01:12:11,230 one thousand and three. 711 01:13:02,470 --> 01:13:04,010 There he is! 712 01:13:16,180 --> 01:13:20,420 Gosh. Svampe, you really gave us a start! 713 01:13:21,690 --> 01:13:23,520 Where have you been? 714 01:13:23,620 --> 01:13:25,480 I told you I was to attend a wedding. 715 01:13:25,580 --> 01:13:27,010 A wedding? 716 01:13:35,110 --> 01:13:36,590 What happened? 717 01:13:43,990 --> 01:13:47,300 Director 718 01:13:47,780 --> 01:13:51,160 Cinematographer 719 01:13:51,660 --> 01:13:55,100 Manuscript 720 01:13:55,450 --> 01:13:59,030 Art Director / Production Designer 721 01:13:59,300 --> 01:14:02,680 Music 722 01:14:03,200 --> 01:14:06,540 Cutting 723 01:14:06,950 --> 01:14:10,380 Sound Designer 724 01:14:10,700 --> 01:14:14,210 Pre-Production manager 725 01:14:14,700 --> 01:14:18,040 Production manager 726 01:14:18,500 --> 01:14:22,090 Producers 50546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.