Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,440 --> 00:01:20,730
"Kuribush. "
2
00:01:20,800 --> 00:01:23,730
I command you deep into Mist Valley!
3
00:02:44,500 --> 00:02:45,930
Daddy.
4
00:02:46,730 --> 00:02:52,050
Do you know that a...
a five metre tall bird is living in the grove?
5
00:02:54,930 --> 00:02:56,710
Five metre?
6
00:02:58,590 --> 00:02:59,790
Is that so?
7
00:02:59,850 --> 00:03:01,150
Five metre?
8
00:03:10,030 --> 00:03:12,160
Well � Where I�m going now...
9
00:03:13,000 --> 00:03:16,050
there are probably no birds at all...
10
00:03:16,080 --> 00:03:18,900
just pine-trees; small pine-trees.
11
00:03:20,850 --> 00:03:24,030
Teeny-weeny pine-trees.
12
00:03:27,780 --> 00:03:29,350
Bye!
13
00:03:34,450 --> 00:03:36,180
Hello there.
14
00:03:38,410 --> 00:03:41,400
Now we�ll figure out who you are, really.
15
00:03:42,770 --> 00:03:44,990
"Kuribush. "
16
00:03:50,230 --> 00:03:51,850
I�ll give you three seconds.
17
00:03:53,500 --> 00:03:54,740
One thousand and one,
18
00:03:55,410 --> 00:03:57,130
one thousand and two,
19
00:03:57,660 --> 00:03:59,870
one thousand and three.
20
00:04:06,720 --> 00:04:07,980
No? Well then.
21
00:04:16,850 --> 00:04:18,310
"Kuribush. "
22
00:04:44,030 --> 00:04:46,000
This is good!
23
00:04:47,280 --> 00:04:50,350
As a matter of fact the very best one so far.
24
00:05:04,580 --> 00:05:07,170
Don�t eat the art objects.
25
00:05:13,070 --> 00:05:14,170
Yes...
26
00:05:15,770 --> 00:05:18,000
Did you take my cloth?
27
00:05:28,500 --> 00:05:31,070
Well now. Well now!
28
00:05:31,290 --> 00:05:34,100
You serpent�s spawn, you little imp!
29
00:05:34,110 --> 00:05:36,690
Now, there�s only one
punishment severe enough,
30
00:05:36,710 --> 00:05:41,090
green toads and no breakfast in 21 days!
31
00:05:47,010 --> 00:05:49,050
Summer vacation...
32
00:05:49,530 --> 00:05:51,050
I say!
33
00:06:22,960 --> 00:06:24,610
Come to me, frog.
34
00:06:24,700 --> 00:06:25,530
Oops!
35
00:06:27,760 --> 00:06:32,090
How do you do, Svampe?
My name is Laura and his is Beine.
36
00:06:32,320 --> 00:06:35,550
- We are glad to see you.
- Yes, we are glad to see you.
37
00:06:35,560 --> 00:06:37,950
Maybe you�d like
to say hallo to my mother?
38
00:06:38,050 --> 00:06:42,000
He wonders if we like
to say hallo to his mother.
39
00:06:43,450 --> 00:06:44,620
Is he the one?
40
00:06:44,670 --> 00:06:46,160
Of course he�s the one!
41
00:06:46,200 --> 00:06:50,080
In serious matters, you must never rush ahead.
He could be a dead ringer.
42
00:06:50,180 --> 00:06:52,920
But dear Laura, he is the one,
dead certain.
43
00:06:53,020 --> 00:06:53,990
Who?
44
00:06:54,230 --> 00:06:55,920
Dead certain.
45
00:06:56,200 --> 00:06:59,600
- Your name is Svampe, isn�t it? Svampe Nielsen.
- Yes.
46
00:06:59,630 --> 00:07:00,330
See!
47
00:07:00,500 --> 00:07:04,600
You don�t have a twin brother
with the same name, do you? A double?
48
00:07:05,660 --> 00:07:06,960
He is the one!
49
00:07:20,440 --> 00:07:21,290
Correct.
50
00:07:21,390 --> 00:07:22,850
We have been searching for a long time.
51
00:07:22,950 --> 00:07:26,830
Edna doesn't recuperate,
and that makes Laura worried, you see.
52
00:07:26,930 --> 00:07:29,410
And I have to polish and polish.
53
00:07:30,510 --> 00:07:31,910
Who's Edna?
54
00:07:32,010 --> 00:07:33,670
Go ahead, say it!
55
00:07:33,690 --> 00:07:35,070
Well.
56
00:07:35,270 --> 00:07:37,070
That's not easy said.
57
00:07:37,100 --> 00:07:39,320
She belongs to the family, in a way.
58
00:07:39,340 --> 00:07:40,070
Just like you.
59
00:07:40,170 --> 00:07:41,410
Are we family?
60
00:07:41,510 --> 00:07:43,960
No, no, not literally, but...
61
00:07:44,370 --> 00:07:46,990
in a way we are... from now on.
62
00:07:47,090 --> 00:07:49,950
Svampe!
Breakfast, in spite of your manners!
63
00:07:50,050 --> 00:07:54,100
- Cripes! Let's sneak away.
- Yes, let's do.
64
00:07:55,110 --> 00:07:56,690
Come on, Svampe.
65
00:07:58,710 --> 00:08:00,280
Cripes.
66
00:08:11,170 --> 00:08:12,570
What's that?
67
00:08:12,720 --> 00:08:15,200
This is the most magnificent
inspection trolley in the world.
68
00:08:15,300 --> 00:08:17,300
I've polished it myself.
69
00:08:18,680 --> 00:08:20,810
Laura likes glossy things.
70
00:08:20,860 --> 00:08:22,810
Wouldn't you have a seat?
71
00:08:25,270 --> 00:08:26,450
Here.
72
00:08:31,290 --> 00:08:33,030
I want to be home for dinner.
73
00:08:33,110 --> 00:08:36,420
Oh, he asks if he can be back for dinner.
74
00:08:36,440 --> 00:08:39,000
- Of course you'll be back for dinner.
- Yes.
75
00:08:39,060 --> 00:08:41,220
Laura's cooking isn't anything
to write home bout.
76
00:08:41,255 --> 00:08:42,181
What?
77
00:08:42,270 --> 00:08:45,880
It's boiled potatoes and fried potatoes
and raw potatoes and...
78
00:08:45,980 --> 00:08:49,200
fried potatoes and boiled potatoes
and raw potatoes and...
79
00:08:49,260 --> 00:08:51,030
Enough of that, Beine!
80
00:08:51,060 --> 00:08:52,630
We have got your point.
81
00:08:52,790 --> 00:08:54,630
But it was just a joke, Laura.
82
00:08:54,890 --> 00:08:56,630
But you do dabble a little.
83
00:08:57,190 --> 00:08:59,730
You know that I love your potatoes, Laura.
84
00:08:59,810 --> 00:09:01,730
I love everything coming from your hands.
85
00:09:03,970 --> 00:09:06,600
Cripes! Did I deserve this right now?
86
00:09:10,070 --> 00:09:11,970
Everything in order, Laura.
87
00:09:12,120 --> 00:09:14,420
Everything will shine again;
88
00:09:14,520 --> 00:09:16,420
all fine and glossy.
89
00:09:18,490 --> 00:09:20,300
Look now.
90
00:10:45,700 --> 00:10:48,900
What about that commission
you mentioned?
91
00:10:49,000 --> 00:10:51,700
It's a very important commission.
92
00:10:51,760 --> 00:10:54,260
You said so, yes, but what shall I do?
93
00:10:54,720 --> 00:10:56,860
Many things, I believe.
94
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
First it's...
95
00:10:58,070 --> 00:11:00,660
Gosh, Beine. Look! Look!
96
00:11:21,080 --> 00:11:23,080
Good heavens!
97
00:11:28,230 --> 00:11:31,270
Oh no!
Laura, are you dead?
98
00:11:34,420 --> 00:11:35,370
No.
99
00:11:49,250 --> 00:11:50,120
Careful!
100
00:11:55,330 --> 00:11:58,530
There, there Laura, all is taken care of.
Let's go again.
101
00:12:06,140 --> 00:12:07,590
Oh no!
102
00:12:08,860 --> 00:12:12,390
The spare canister, quickly!
Over there, in the holder.
103
00:12:12,850 --> 00:12:14,020
Hurry!
104
00:12:16,500 --> 00:12:17,450
Which one?
105
00:12:17,460 --> 00:12:19,460
The round one.
106
00:12:22,160 --> 00:12:24,040
It's only some rust.
107
00:12:24,140 --> 00:12:28,020
You must never utter that word.
That word is forbidden!
108
00:12:28,120 --> 00:12:32,290
Svampe, come here and sit down.
It'll all be fine, you see.
109
00:12:35,440 --> 00:12:36,820
There, there!
110
00:12:37,640 --> 00:12:40,490
There! Back to normal again.
111
00:12:40,590 --> 00:12:42,000
What?
112
00:12:42,160 --> 00:12:44,620
Let's forget all about it.
113
00:12:45,220 --> 00:12:46,460
I must go home.
114
00:12:46,560 --> 00:12:49,810
But dear Laura, we must go and see Edna.
Urgently!
115
00:12:49,910 --> 00:12:53,220
I must go home to Titus and Totus.
Now!
116
00:12:53,910 --> 00:12:55,980
Before I do anything else!
117
00:12:56,170 --> 00:12:59,750
Of course we'll go home first, Laura,
to Titus and Totus.
118
00:12:59,850 --> 00:13:01,160
At once!
119
00:13:01,260 --> 00:13:03,160
Titus and Totus?
120
00:13:10,020 --> 00:13:13,110
Svampe, come and lend me a hand.
121
00:13:15,210 --> 00:13:17,270
He is stark mad, isn't he?
122
00:13:17,310 --> 00:13:18,520
Who?
123
00:13:18,750 --> 00:13:20,460
The motorcycle man.
124
00:13:20,560 --> 00:13:22,980
- So, you mean Trym.
- Trym...?
125
00:13:23,080 --> 00:13:25,350
- Do you know him?
- Do I know him?
126
00:13:25,540 --> 00:13:30,270
Nobody knows Trym, really,
but Laura knew in older days.
127
00:13:31,090 --> 00:13:33,090
There it is!
128
00:13:42,700 --> 00:13:45,790
Titus and Totus!
129
00:13:45,890 --> 00:13:48,050
Well Svampe, this is Irbur.
130
00:13:48,150 --> 00:13:50,720
- Irbur?
- Yes, this is our home.
131
00:13:51,111 --> 00:13:52,101
Irbur?
132
00:13:53,040 --> 00:13:55,340
Hello, Titus!
133
00:13:57,340 --> 00:13:59,110
I'm home. Hello!
134
00:13:59,210 --> 00:14:00,950
Look at that man!
135
00:14:01,900 --> 00:14:03,040
Is it...?
136
00:14:03,190 --> 00:14:04,800
Is it Jesus?
137
00:14:06,490 --> 00:14:08,460
No, I don't think so.
138
00:14:08,660 --> 00:14:10,790
But he's a swift guy.
We call him Shadow.
139
00:14:11,050 --> 00:14:12,790
Shadow.
140
00:14:15,380 --> 00:14:16,700
Gosh!
141
00:14:19,750 --> 00:14:23,260
Shadow is a bit shy.
It takes a little while to get to know him.
142
00:14:24,150 --> 00:14:27,070
Oh, my little silver-hen.
143
00:14:28,280 --> 00:14:29,760
Come to mother!
144
00:14:29,820 --> 00:14:30,670
"Go away!"
145
00:14:30,770 --> 00:14:34,840
Shame on you, ill-mannered boys!
Talk like that to Svampe!
146
00:14:35,010 --> 00:14:36,810
- How do you do.
- "How do you do. "
147
00:14:36,910 --> 00:14:38,910
My name is Svampe Nielsen.
148
00:14:39,370 --> 00:14:42,680
- Shadow.
- "Svampe. "
149
00:14:45,800 --> 00:14:47,080
Do you like birds?
150
00:14:47,180 --> 00:14:48,200
Well, not all birds.
151
00:14:48,360 --> 00:14:53,580
Oh, you simply have to like Titus and Totus,
my incomparable silver-hen.
152
00:14:54,760 --> 00:15:00,470
This... this is Titus; the other one is Totus.
He's to intensively jealous of Titus.
153
00:15:00,570 --> 00:15:01,520
Jealous?
154
00:15:01,620 --> 00:15:04,340
Yes, in a way that is fouler than grudging.
155
00:15:04,440 --> 00:15:06,600
Kids can be jealous of their siblings,
156
00:15:06,700 --> 00:15:09,660
and a woman can be jealous of another woman
due to a man.
157
00:15:09,760 --> 00:15:12,840
- Really?
- Yes, and the way round, of course.
158
00:15:13,990 --> 00:15:15,160
"Go away!"
159
00:15:15,330 --> 00:15:19,240
Faugh! What kind of behaviour is this?
160
00:15:19,340 --> 00:15:20,940
Svampe is a selected one!
161
00:15:21,440 --> 00:15:23,500
Shoo, off you go for a flight.
162
00:15:23,600 --> 00:15:24,720
Get some exercise, both of you.
163
00:15:24,820 --> 00:15:25,570
"Come on, Titus!"
164
00:15:25,610 --> 00:15:27,330
You must understand, Svampe...
165
00:15:27,460 --> 00:15:29,770
it's impossible for me to be angry with them,
166
00:15:29,870 --> 00:15:32,320
because we are family in a way,
Titus and Totus and I.
167
00:15:34,030 --> 00:15:36,340
Maybe young Svampe is thirsty?
168
00:15:37,130 --> 00:15:37,920
No.
169
00:16:00,930 --> 00:16:03,200
LAURA!
170
00:16:13,480 --> 00:16:14,780
Laura.
171
00:16:18,690 --> 00:16:21,730
So... and this one.
172
00:16:23,120 --> 00:16:24,330
This is for you, Svampe.
173
00:16:24,430 --> 00:16:25,830
Thank you very much.
174
00:16:29,650 --> 00:16:31,450
- Here you are.
- Thank you, dear.
175
00:16:32,260 --> 00:16:36,270
Well... we have been engaged
in almost sixteen years now, Laura and I.
176
00:16:36,430 --> 00:16:38,410
Yes. Time passes, dear.
177
00:16:38,510 --> 00:16:41,370
Don't you think it's about time
we get married, Svampe?
178
00:16:41,470 --> 00:16:42,960
Yes...
179
00:16:43,550 --> 00:16:45,460
We have been discussing this, Beine.
180
00:16:45,560 --> 00:16:46,590
Oh no!
181
00:16:48,730 --> 00:16:50,300
More sugar?
182
00:16:55,290 --> 00:16:57,060
Everything is just fine, Laura, just fine.
183
00:16:57,080 --> 00:16:58,550
I'll fix it in no time.
184
00:16:59,140 --> 00:17:00,550
Don't move, Laura.
185
00:17:10,990 --> 00:17:13,320
What is that special word of yours,
Svampe Nielsen?
186
00:17:15,380 --> 00:17:16,270
Kuribush.
187
00:17:16,370 --> 00:17:18,130
- Pardon?
- Kuribush.
188
00:17:39,090 --> 00:17:41,700
Beine, the motorcycle man,...
189
00:17:42,090 --> 00:17:43,190
Trym,...
190
00:17:43,610 --> 00:17:45,430
do you think he was jealous?
191
00:17:45,480 --> 00:17:47,190
Out of the question!
192
00:17:49,480 --> 00:17:51,390
Oh no! Not again!
193
00:17:56,960 --> 00:18:00,920
- "Totus is coming. Totus is coming. "
- "Titus is coming. "
194
00:18:01,190 --> 00:18:03,910
Totus is bringing a gift to madam Laura.
195
00:18:05,010 --> 00:18:08,330
Oh, my sweet little Totus-bird!
196
00:18:08,840 --> 00:18:11,450
Are you bringing a gift for Laura?
197
00:18:12,600 --> 00:18:15,390
Of course you'll have something to eat,
my little silver-hen.
198
00:18:15,490 --> 00:18:16,600
Thank you so much.
199
00:18:20,790 --> 00:18:22,880
Now the birds are fed.
We must leave.
200
00:18:22,910 --> 00:18:26,030
Oh my, we are forgetting all about Edna.
201
00:18:27,160 --> 00:18:29,210
Her husband died, you see.
202
00:18:29,560 --> 00:18:31,210
Whose husband died?
203
00:18:31,480 --> 00:18:34,500
Edna's husband Edvin died half a year ago.
204
00:18:35,230 --> 00:18:38,120
Since then, Edna hasn't been quite herself.
205
00:18:38,400 --> 00:18:40,110
Her train is unused.
206
00:18:40,290 --> 00:18:42,490
Edna lies on her bed, sulking.
207
00:18:42,710 --> 00:18:44,870
I think she has withdrawn, actually.
208
00:18:46,500 --> 00:18:47,350
Love.
209
00:18:48,110 --> 00:18:49,880
Love is to blame.
210
00:18:53,100 --> 00:18:56,580
We thought that we...
that you could cheer her up a bit.
211
00:18:58,200 --> 00:18:59,510
Love!
212
00:19:19,710 --> 00:19:21,670
"Cripes!"
213
00:19:32,720 --> 00:19:33,620
"Shoo!"
214
00:19:34,410 --> 00:19:36,320
"Titus, come here, come here!"
215
00:19:46,980 --> 00:19:48,280
Svampe!
216
00:19:48,740 --> 00:19:50,280
Come on!
217
00:19:51,860 --> 00:19:53,650
Come on!
218
00:19:56,690 --> 00:19:59,400
Locked! As I suspected.
Did you bring what you need?
219
00:20:28,660 --> 00:20:31,140
Our intention is to fool
and help Edna at the same time.
220
00:20:31,280 --> 00:20:34,450
Maybe if you could act
as the chief train inspector...
221
00:20:34,550 --> 00:20:36,870
then Edna and her train
might become in high spirits again.
222
00:20:36,970 --> 00:20:38,870
What do you think about that, Svampe?
223
00:20:39,950 --> 00:20:42,960
Well... I don't think I have the looks
of a chief train inspector.
224
00:20:43,060 --> 00:20:46,300
Rubbish!
Have you ever seen a chief train inspector?
225
00:20:46,400 --> 00:20:47,100
No.
226
00:20:47,210 --> 00:20:49,020
Well then. See!
227
00:21:02,330 --> 00:21:04,200
Nobody is at home.
228
00:21:05,130 --> 00:21:07,290
Pity. Let's go again.
229
00:21:07,530 --> 00:21:12,680
No! She t home.
She doesn't care for visitors, that's all.
230
00:21:14,280 --> 00:21:16,290
Come on. Hurry.
231
00:21:27,490 --> 00:21:29,790
Is that you, Laura?
232
00:21:29,940 --> 00:21:32,230
Yes. In person!
233
00:21:33,160 --> 00:21:38,830
How do you do, Laura, how do you do,
younger and more beautiful than ever, I can see.
234
00:21:39,100 --> 00:21:42,220
Oh, I wouldn�t say that exactly.
235
00:21:58,860 --> 00:22:03,450
The way people dress up now-a-days!
A woollen cloth! Imagine that!
236
00:22:03,500 --> 00:22:04,650
No, no!
237
00:22:05,780 --> 00:22:09,950
Don't remove the cloth.
It's protecting me against sickness.
238
00:22:13,120 --> 00:22:14,740
We bring a visitor for you, Edna.
239
00:22:14,840 --> 00:22:15,790
Svampe.
240
00:22:16,800 --> 00:22:17,900
Come here.
241
00:22:19,280 --> 00:22:21,240
The chief train inspector is here to see you.
242
00:22:21,340 --> 00:22:23,240
What? Who? Where?
243
00:22:36,210 --> 00:22:37,840
Svampe Nielsen...
244
00:22:39,160 --> 00:22:41,100
chief train inspector.
245
00:22:41,990 --> 00:22:44,320
Edna... train owner.
246
00:22:45,520 --> 00:22:48,240
I had in mind to make
a tour of inspection with the train.
247
00:22:48,340 --> 00:22:50,240
That is, if you have stoked the engine.
248
00:22:50,430 --> 00:22:52,520
But you couldn't have done that
could you, since you are sick?
249
00:22:52,690 --> 00:22:53,790
Yes I have.
250
00:22:54,130 --> 00:22:55,390
I've preheated it.
251
00:22:55,680 --> 00:22:57,200
To be on the safe side.
252
00:23:07,340 --> 00:23:11,580
Laura, he is very young,
the chief train inspector of yours.
253
00:23:12,270 --> 00:23:14,870
But dear Edna, is it a proper subject
for decent human beings,
254
00:23:14,880 --> 00:23:16,710
to talk about the age of a person?
255
00:23:16,810 --> 00:23:18,920
No, no, Laura, that was not my intention...
256
00:23:19,020 --> 00:23:22,000
I just thought,
that he is not exactly old.
257
00:23:22,100 --> 00:23:25,140
It's noting wrong with... I didn't mean that...
258
00:23:35,490 --> 00:23:37,530
Come on, Beine!
259
00:23:54,370 --> 00:23:55,650
Svampe.
260
00:23:55,970 --> 00:23:57,530
Don't forget who you are.
261
00:23:57,630 --> 00:23:59,530
You are the one to drive the engine!
262
00:23:59,600 --> 00:24:02,250
When everybody is ready,
you push the brake forward like this.
263
00:24:02,270 --> 00:24:04,310
After that you move that one and say "steam".
264
00:24:04,410 --> 00:24:06,540
My gosh, I found two passengers waiting!
265
00:24:06,620 --> 00:24:07,720
In the rear carriage.
266
00:24:07,920 --> 00:24:09,320
Two foreigners.
267
00:24:09,570 --> 00:24:11,890
Laura told me to entertain them.
268
00:24:12,870 --> 00:24:15,310
Well then, we should be ready for departure.
269
00:24:15,730 --> 00:24:16,980
Right.
270
00:24:29,440 --> 00:24:31,290
This one...
271
00:24:56,820 --> 00:24:57,750
Hello.
272
00:24:59,200 --> 00:25:02,120
The driver is quite new on the post, you see.
273
00:25:10,730 --> 00:25:13,950
He has never driven a train before, frankly.
274
00:26:06,060 --> 00:26:08,090
I see you fancy speed.
275
00:26:08,660 --> 00:26:11,510
I've always considered it perilous
to go this fast, but...
276
00:26:11,750 --> 00:26:13,620
you ought to know about this
better than I do.
277
00:26:13,990 --> 00:26:17,070
Hmm, you might have forgotten to check the oil.
278
00:26:22,530 --> 00:26:25,230
Oh dear, you mustn't pour oil in the ash-pan!
279
00:26:25,330 --> 00:26:26,550
I wouldn't say that!
280
00:26:26,650 --> 00:26:28,890
This train gets too little oil!
281
00:26:28,980 --> 00:26:31,590
Remember to pour some drops of oil
in the ash-pan every morning,
282
00:26:31,690 --> 00:26:33,590
and you'll notice a change in behaviour.
283
00:26:33,690 --> 00:26:36,030
Well then, if you say so.
284
00:27:53,400 --> 00:27:56,090
Stop! We've reached our destination.
The tracks end here!
285
00:27:56,100 --> 00:27:57,370
Help me!
286
00:27:57,380 --> 00:27:59,610
Only a few steps left of the laid out tracks!
287
00:28:19,930 --> 00:28:23,730
Further two millimetres,
and we had all been angels!
288
00:28:24,660 --> 00:28:26,330
Cripes!
289
00:28:26,580 --> 00:28:28,070
Gosh.
290
00:28:39,840 --> 00:28:42,290
Good bye, Mr chief train inspector.
291
00:28:42,750 --> 00:28:44,790
I simply have to make a second trip.
292
00:28:44,920 --> 00:28:47,440
I had totally forgotten
how fun it is to drive a train.
293
00:28:47,640 --> 00:28:49,400
It was a sheer pleasure.
294
00:28:49,500 --> 00:28:50,510
But remember,
295
00:28:50,880 --> 00:28:53,700
a train must be exercised
in fresh air every day;
296
00:28:53,800 --> 00:28:55,540
every day, no less!
297
00:29:13,380 --> 00:29:15,620
This turned out really good.
298
00:29:17,480 --> 00:29:19,370
Oh my, I must go home!
It's dinner time.
299
00:29:19,470 --> 00:29:21,310
We will take you home at once, Svampe,
300
00:29:21,440 --> 00:29:23,640
but Laura wants to hand something
over to you first.
301
00:29:25,220 --> 00:29:27,150
I didn't mean to nick it, Svampe,
302
00:29:28,430 --> 00:29:30,120
just borrow it for a while.
303
00:29:31,230 --> 00:29:33,960
It is so beautiful and shining.
304
00:29:39,180 --> 00:29:41,220
There you are! Dinner is served.
305
00:29:41,910 --> 00:29:43,950
I have driven a train engine today;
all by myself!
306
00:29:44,050 --> 00:29:46,080
A train engine; I say!
307
00:29:49,910 --> 00:29:52,320
I also played with trains at your age.
308
00:30:38,240 --> 00:30:39,300
Who did that?
309
00:30:40,330 --> 00:30:42,930
Svampe Nielsen, chief train inspector.
310
00:31:16,780 --> 00:31:19,500
What do you want, Beine?
It's almost night!
311
00:31:19,600 --> 00:31:21,640
- Did you hurt yourself?
- You must come at once!
312
00:31:22,010 --> 00:31:22,910
What's up?
313
00:31:22,980 --> 00:31:25,300
Be quick. I'll explain later.
314
00:31:31,970 --> 00:31:34,940
- Is something the matter?
- Titus and Totus have disappeared.
315
00:31:34,970 --> 00:31:37,760
Is that all?
I thought someone had died at least.
316
00:31:37,810 --> 00:31:39,700
You cannot imagine how bad this is!
317
00:31:39,750 --> 00:31:41,420
Yesterday evening they were suddenly gone.
318
00:31:41,520 --> 00:31:43,950
Poor Laura is completely upset!
319
00:31:43,970 --> 00:31:45,630
And imagine all the polishing!
320
00:31:46,140 --> 00:31:47,120
Polishing?
321
00:31:47,220 --> 00:31:49,120
Yes, goodness gracious!
322
00:31:49,220 --> 00:31:51,120
When not even Shadow knows where they are,
323
00:31:51,220 --> 00:31:53,120
then "the poor are to be praised".
324
00:31:53,370 --> 00:31:54,820
Is Shadow a pauper?
325
00:31:54,900 --> 00:31:56,450
No, that's an old saying.
326
00:31:56,480 --> 00:31:57,930
He's a bird talker and...
327
00:31:58,040 --> 00:31:59,930
and a wizard, you know.
328
00:32:00,030 --> 00:32:02,920
He... he'll explain everything.
329
00:32:06,260 --> 00:32:09,360
Well Svampe, you see, every time...
330
00:32:10,350 --> 00:32:12,090
Laura...
331
00:32:14,500 --> 00:32:19,090
well, you must have noticed that,
every time Laura gets really sad...
332
00:32:19,310 --> 00:32:21,410
then... this...
333
00:32:22,590 --> 00:32:24,760
I don't find the word... this...
334
00:32:24,860 --> 00:32:26,100
Rust?
335
00:32:34,050 --> 00:32:38,930
The sadder she is,
or the angrier...
336
00:32:40,840 --> 00:32:43,070
the more of it appears.
337
00:32:43,330 --> 00:32:44,510
Look!
338
00:32:44,840 --> 00:32:46,910
It should have been glossy by now.
339
00:32:48,380 --> 00:32:50,580
Nothing is glossy any longer!
340
00:32:51,670 --> 00:32:54,290
And Laura ran off fully upset.
341
00:32:58,230 --> 00:33:00,390
You see, Svampe...
342
00:33:00,620 --> 00:33:03,750
without these two birds...
343
00:33:04,760 --> 00:33:07,810
without Titus and Totus, Laura is...
344
00:33:09,070 --> 00:33:10,540
pitiful.
345
00:33:11,390 --> 00:33:12,890
She is...
346
00:33:14,310 --> 00:33:17,200
How do I put it... she is...
347
00:33:22,770 --> 00:33:23,910
nil.
348
00:33:25,500 --> 00:33:27,950
Yes, as good as nil.
349
00:33:28,310 --> 00:33:32,460
And without Laura,
Titus and Totus are also nil.
350
00:33:34,310 --> 00:33:37,800
The need each other!
351
00:33:38,240 --> 00:33:41,080
Then they are happy.
352
00:33:42,850 --> 00:33:45,640
Then they are happy.
Do you understand?
353
00:33:47,980 --> 00:33:50,900
Cripes! This won't do!
354
00:33:52,570 --> 00:33:55,820
I must go and join Laura, poor thing.
She so upset!
355
00:34:15,790 --> 00:34:20,010
Another dreadful circumstance,
the most sinister of it all...
356
00:34:23,270 --> 00:34:25,920
Laura herself is rusting!
357
00:34:27,750 --> 00:34:33,420
Without joy and love...
Laura begins to rust.
358
00:34:34,330 --> 00:34:37,900
No Titus and Totus... no Laura.
359
00:34:37,980 --> 00:34:40,170
Do you mean that she will die?
360
00:34:40,220 --> 00:34:41,690
Disappear,
361
00:34:42,680 --> 00:34:44,700
turn into rust,
362
00:34:45,520 --> 00:34:47,450
become nil.
363
00:34:52,970 --> 00:34:55,370
Isn�t there anything you can do?
364
00:34:55,670 --> 00:34:58,370
My powers are extremely limited.
365
00:35:00,720 --> 00:35:03,450
Well, one thing maybe...
366
00:35:03,580 --> 00:35:05,450
but I don't know if I dare.
367
00:35:05,550 --> 00:35:06,940
What do you mean?
368
00:35:07,100 --> 00:35:09,780
There.
Be careful, Laura.
369
00:35:13,190 --> 00:35:16,270
This is a day of sorrow, Svampe,
370
00:35:17,340 --> 00:35:19,380
a day of sorrow.
371
00:35:22,580 --> 00:35:24,820
We must go searching again.
372
00:35:24,920 --> 00:35:27,570
I know of no other options.
373
00:35:31,370 --> 00:35:32,710
Miss Laura,
374
00:35:33,140 --> 00:35:38,750
I will summon an extraordinary meeting
for the Bird Wizards Society.
375
00:35:46,430 --> 00:35:52,140
Good luck! I must stay with Laura.
She cannot be left alone in her great distress.
376
00:36:31,130 --> 00:36:33,540
Come on, come on, quickly!
377
00:37:55,080 --> 00:37:59,560
My cloak. Help me put it on.
378
00:38:14,000 --> 00:38:19,210
What you will witness here today is...
how do you put it... is secret.
379
00:38:19,320 --> 00:38:20,760
That is very secret.
380
00:38:20,930 --> 00:38:22,760
And you must sit still on the...
381
00:38:23,080 --> 00:38:25,840
must sit still and don't utter a word.
Understood?
382
00:38:26,090 --> 00:38:28,600
I you must promise
not to tell a single person...
383
00:38:28,700 --> 00:38:31,980
what you have seen today. Understood?
Come on.
384
00:38:52,940 --> 00:38:54,440
Guest?
385
00:38:55,070 --> 00:38:56,870
Guest.
386
00:38:57,470 --> 00:38:58,560
Friend?
387
00:38:58,650 --> 00:38:59,680
Friend.
388
00:38:59,760 --> 00:39:02,380
Sit down here at the stairs.
389
00:39:11,850 --> 00:39:17,380
We, Kowinckel, call upon you
to put forward your appeal, brother Shadow.
390
00:39:19,030 --> 00:39:21,320
Honourable Kowinckel.
391
00:39:22,420 --> 00:39:24,330
Honourable council.
392
00:39:26,050 --> 00:39:30,850
Honourable, winged spirits.
393
00:39:31,750 --> 00:39:34,150
I beg of you to listen,
394
00:39:34,230 --> 00:39:36,910
and to listen attentively.
395
00:39:38,870 --> 00:39:45,640
My dear friends, the winged spirits
Titus and Totus, have...
396
00:39:46,020 --> 00:39:50,060
disappeared, and we have reason to believe
that they are in...
397
00:39:50,360 --> 00:39:52,550
great danger.
398
00:39:53,880 --> 00:39:56,180
There is also reason to believe that...
399
00:39:56,370 --> 00:40:00,730
they did not disappear by their own power.
400
00:40:02,040 --> 00:40:05,620
Should they come to harm or become...
401
00:40:07,800 --> 00:40:09,580
exterminated,...
402
00:40:10,230 --> 00:40:15,770
I know what consequences will follow.
403
00:40:20,790 --> 00:40:25,840
Honourable council, the situation is very grave.
404
00:40:27,180 --> 00:40:29,610
I plead for your assistance.
405
00:40:43,170 --> 00:40:45,440
We, Kowinckel, and the...
406
00:40:45,790 --> 00:40:47,540
honourable council, has decided...
407
00:40:47,590 --> 00:40:51,380
that five hundred scouts will be sent out
when the sun sets this evening,
408
00:40:51,990 --> 00:40:54,680
and once again when the sun rises tomorrow.
409
00:40:55,240 --> 00:40:57,050
I do thank you, Sir Kowinckel,
410
00:40:57,150 --> 00:40:59,630
I do thank the honourable council, but...
411
00:41:00,110 --> 00:41:02,230
I allow myself to...
412
00:41:02,400 --> 00:41:05,920
I'm acting in utmost accordance
with my conscience;
413
00:41:06,010 --> 00:41:08,700
I cannot accept your offer!
414
00:41:08,720 --> 00:41:11,320
The situation is too grave!
415
00:41:11,620 --> 00:41:15,640
We are facing a situation
concerning life and death.
416
00:41:16,950 --> 00:41:19,360
What then is it you want of me,
brother Shadow?
417
00:41:20,140 --> 00:41:23,310
I wish that you make use of
your inner eye, Sir Kowinckel,
418
00:41:23,380 --> 00:41:25,920
and find Titus and Totus!
419
00:41:34,810 --> 00:41:38,370
The royal clan Jardesia
was step by step extincted...
420
00:41:38,470 --> 00:41:43,020
by bird-eaten Mangans, and still
nobody dared to ask Kowinckel for help.
421
00:41:43,160 --> 00:41:45,920
And now brother Shadow, you want us...
422
00:41:46,030 --> 00:41:49,670
Kowinckel, to establish a contact
with higher powers...
423
00:41:49,790 --> 00:41:52,410
to find two pet birds!
424
00:41:52,510 --> 00:41:54,610
My answer is, no!
425
00:42:05,230 --> 00:42:07,310
Most honourable Kowinckel,
426
00:42:07,430 --> 00:42:11,470
I'm forced to expose a tiny circumstance,
that you might have forgotten;
427
00:42:11,720 --> 00:42:16,460
something put down in the records of
our society, and that took place in 1918,
428
00:42:16,530 --> 00:42:21,110
when my uncle, the honourable Mr Palme,
was president in our honourable society,
429
00:42:21,170 --> 00:42:23,360
and when your grandfather, Sir Kowinckel,
430
00:42:23,460 --> 00:42:27,600
like I am for the moment,
was a member of the high council.
431
00:42:28,340 --> 00:42:30,290
One dark winter night...
432
00:42:30,400 --> 00:42:33,920
my uncle was contacted
by a bird from the Kasaba clan.
433
00:42:34,520 --> 00:42:36,590
This bird whispered in the ear of my uncle...
434
00:42:36,690 --> 00:42:39,150
that your grandfather, Sir Kowinckel,...
435
00:42:39,410 --> 00:42:44,170
had been taken prisoner by the Kasaba clan,
and was to be executed that very same night!
436
00:42:45,000 --> 00:42:47,220
What actions did he take,
my honourable uncle Palme?
437
00:42:48,490 --> 00:42:52,790
He raised from his seat of honour...
at this council...
438
00:42:53,450 --> 00:42:57,010
and he saved the life
of your grandfather, Sir Kowinckel,...
439
00:42:57,110 --> 00:43:00,210
by endangering his own!
440
00:43:01,280 --> 00:43:02,210
Thank you!
441
00:44:27,990 --> 00:44:31,190
Yes, I have the damned birds;
442
00:44:31,370 --> 00:44:33,550
here, in my plant!
443
00:44:34,000 --> 00:44:36,040
And Laura will not get them back...
444
00:44:36,140 --> 00:44:38,430
until she comes back to me!
445
00:44:39,000 --> 00:44:41,400
Because Laura is mine!
446
00:44:41,580 --> 00:44:43,700
She has always been.
447
00:44:44,160 --> 00:44:47,190
If Laura is not at place here before tomorrow,
448
00:44:47,460 --> 00:44:51,880
then you can say goodbye
to these stupid birds of yours!
449
00:45:03,230 --> 00:45:07,260
That was Trym, wasn't it?
He said that Laura must come back to him.
450
00:45:07,360 --> 00:45:09,030
Have they been a couple?
451
00:45:09,130 --> 00:45:12,770
You see, many years ago,
Laura tended his house;
452
00:45:12,900 --> 00:45:15,350
Mr Trum... no, Mr Trym.
453
00:45:15,450 --> 00:45:18,260
She was his, what is the word... spouse...
454
00:45:18,400 --> 00:45:21,160
no, his house keeper, his wife.
455
00:45:21,260 --> 00:45:22,220
Wife?
456
00:45:22,690 --> 00:45:24,900
Has Trym and Laura been married?
457
00:45:24,980 --> 00:45:28,360
Well, married... married...
how do you put it...
458
00:45:29,120 --> 00:45:30,940
Do you know where Trym lives?
459
00:45:31,010 --> 00:45:35,130
Very far away,
and a hazardous way too, so...
460
00:45:36,860 --> 00:45:39,270
What you have in your mind,
Svampe Nielsen,
461
00:45:39,370 --> 00:45:43,820
that is utterly...
oh my, what is the proper word...
462
00:45:44,230 --> 00:45:46,410
unwise!
463
00:45:47,300 --> 00:45:50,170
I'm just a wizard, who... who can...
464
00:45:50,350 --> 00:45:54,610
can blow life into some little birds,
and do petty tricks, but...
465
00:45:55,150 --> 00:45:58,600
when dangerous things are about to happen,
I am nil.
466
00:45:59,530 --> 00:46:01,930
I am frightened by nature.
467
00:46:02,030 --> 00:46:05,820
Frightened. I my eyes you wasn�t scared,
when talking to Kowinckel.
468
00:46:11,120 --> 00:46:15,030
What about Beine?
He doesn't want Laura to move to Trym?
469
00:46:15,080 --> 00:46:18,110
Beine's... Beine's heart
would explode of grief.
470
00:46:18,210 --> 00:46:22,130
He has proposed to Miss Laura
nine thousand times.
471
00:46:29,650 --> 00:46:31,070
Well?
472
00:46:33,520 --> 00:46:36,770
Mr Trym have the birds in his... his...
473
00:46:37,100 --> 00:46:39,220
- Custody.
- Right.
474
00:46:41,660 --> 00:46:43,310
Oh cripes!
475
00:46:43,860 --> 00:46:46,780
I cannot keep up with the polishing,
and poor Laura is so weak.
476
00:46:46,980 --> 00:46:50,140
- What do we do now?
- Well, I don't know.
477
00:46:50,870 --> 00:46:55,450
I... I think I have come up with something;
a really good idea.
478
00:46:56,900 --> 00:46:58,550
Yes! Let's go ahead;
tonight!
479
00:47:34,210 --> 00:47:35,360
Right!
480
00:47:36,140 --> 00:47:38,080
Let's see.
481
00:47:38,850 --> 00:47:41,230
Some sliced sausage,
482
00:47:41,700 --> 00:47:44,210
liver pat�,
483
00:47:44,480 --> 00:47:45,930
lettuce,
484
00:47:47,420 --> 00:47:48,620
Stop!
485
00:47:50,160 --> 00:47:55,200
Isn't this a piece of sliced herring,
swimming in its mustard sauce?
486
00:48:01,260 --> 00:48:02,810
I'm in a hurry.
487
00:48:06,660 --> 00:48:08,570
Frankly, I don't have the time.
488
00:48:12,750 --> 00:48:15,490
One thousand and one, one thousand and two,
one thousand and three.
489
00:48:15,590 --> 00:48:17,490
No, off you go.
490
00:48:29,640 --> 00:48:31,280
If we succeed in this, Laura.
491
00:48:31,380 --> 00:48:33,380
- Then we will marry the very day of tomorrow!
- Yes.
492
00:48:34,270 --> 00:48:35,280
Yes, tomorrow.
493
00:48:40,090 --> 00:48:41,900
This is not a safe way.
494
00:49:02,430 --> 00:49:06,520
Who are you today, Mr chief train inspector?
495
00:49:07,060 --> 00:49:10,840
Today, or more precisely, tonight I am...
496
00:49:11,700 --> 00:49:12,840
...Laura!
497
00:49:19,530 --> 00:49:22,030
Svampe, you must be careful.
498
00:49:22,760 --> 00:49:26,740
Clothes can be ghostly,
and you don't know if they are angry.
499
00:49:30,170 --> 00:49:33,120
Nobody could be angry with Laura.
500
00:49:33,820 --> 00:49:36,480
Could they, Shadow? Eeeh?
501
00:49:36,580 --> 00:49:38,750
No no, you shouldn't ghost...
502
00:49:39,110 --> 00:49:40,960
Tell me; what is that word?
503
00:49:41,240 --> 00:49:43,400
...jest in this kind of a critical moment.
504
00:50:23,950 --> 00:50:25,050
Full House!
505
00:50:44,170 --> 00:50:46,400
Are we there already?
506
00:50:48,400 --> 00:50:50,720
Something is standing on the tracks!
507
00:50:50,800 --> 00:50:52,270
I don't know what it is.
508
00:50:52,370 --> 00:50:53,790
Come and have a look!
509
00:50:55,790 --> 00:50:56,750
There!
510
00:50:59,920 --> 00:51:01,750
Couldn't you conjure him away?
511
00:51:01,820 --> 00:51:04,820
Oh no, never when I am scared.
512
00:51:04,860 --> 00:51:07,110
When I am scared, I am completely...
513
00:51:07,270 --> 00:51:09,020
- What's that word?
- Nil?
514
00:51:09,120 --> 00:51:11,250
Yes, nil, nothing, useless.
515
00:51:11,340 --> 00:51:13,890
Stop that nonsense, Mr wizard.
Make him go away!
516
00:51:22,590 --> 00:51:23,880
Begone.
517
00:51:25,980 --> 00:51:28,750
BEGONE!
518
00:52:15,580 --> 00:52:16,980
Don't leave me, Beine.
519
00:52:17,080 --> 00:52:20,480
I don't dare...
You cannot leave me here all alone.
520
00:52:20,560 --> 00:52:21,490
Please!
521
00:52:21,590 --> 00:52:22,770
Cheer up, Laura!
522
00:52:22,870 --> 00:52:25,990
In a little while
we'll be back with Titus and Totus.
523
00:52:26,460 --> 00:52:28,300
And tomorrow we will marry.
524
00:52:30,040 --> 00:52:31,110
Don't go!
525
00:52:31,170 --> 00:52:33,580
You must help me. You must polish!
526
00:52:33,680 --> 00:52:35,840
Be brave, my little sweetheart.
527
00:52:38,320 --> 00:52:41,060
Do some polishing of your own now.
528
00:52:45,210 --> 00:52:46,920
I don't know how!
529
00:52:47,020 --> 00:52:48,920
Polish, Laura. Polish!
530
00:53:13,420 --> 00:53:14,510
Beine!
531
00:53:32,410 --> 00:53:35,500
Cripes! What do we do now?
532
00:53:48,360 --> 00:53:51,680
It's possible that my trifling magic powers...
533
00:53:51,780 --> 00:53:54,840
could be helpful in a situation like this.
534
00:54:07,540 --> 00:54:10,070
Well, I've never made use of these before,
535
00:54:10,170 --> 00:54:13,060
so I'm not sure if they wa... wi...
536
00:54:13,160 --> 00:54:16,150
Oh, what is the proper word...
if they will work.
537
00:54:31,070 --> 00:54:33,140
Now you�ll wake up the whole town!
538
00:54:49,620 --> 00:54:53,700
I di.. did... didn't expect them to
be... be... that powerfull!
539
00:54:54,770 --> 00:54:56,920
Well. Shall we go in?
540
00:54:59,990 --> 00:55:01,420
We move in!
541
00:55:01,520 --> 00:55:03,310
Shadow, you stay put
and keep a watching eye.
542
00:55:03,410 --> 00:55:05,310
Ye... ye... yes.
543
00:55:32,030 --> 00:55:33,940
It... it's not dangerous.
544
00:55:34,000 --> 00:55:37,450
It's... it's stuffed. It's not dangerous at all.
545
00:55:37,520 --> 00:55:42,730
Trym is puttering with animal stuffing,
and that... that one is stuffed.
546
00:55:42,990 --> 00:55:44,730
Come on.
547
00:55:48,730 --> 00:55:52,980
Edna. Edna, I've polished all by myself. Look!
548
00:55:53,380 --> 00:55:55,230
That's about time!
549
00:56:55,200 --> 00:56:57,090
Who is it?
550
00:56:58,130 --> 00:57:00,870
Begone!
551
00:57:16,090 --> 00:57:18,710
Be quiet, you feathered creatures!
552
00:57:20,430 --> 00:57:24,470
Tomorrow, you two might be my next items.
553
00:57:26,770 --> 00:57:27,540
Oops.
554
00:57:33,100 --> 00:57:35,530
Tryym!
555
00:57:40,470 --> 00:57:42,600
What? Laura?
556
00:57:43,580 --> 00:57:46,870
Oh Laura! Is that really you?
557
00:57:49,390 --> 00:57:51,190
Imagine that. You are here!
558
00:57:55,790 --> 00:57:57,860
Where did you go, my dear?
559
00:57:58,060 --> 00:57:59,860
Here I am, Trym!
560
00:58:01,070 --> 00:58:03,830
So, you care for playing
hide-and-seek with old Trym?
561
00:58:07,380 --> 00:58:09,990
But! Where did you go this time?
562
00:58:10,590 --> 00:58:14,280
My own little rose, my dove!
563
00:58:17,370 --> 00:58:18,550
Stand still!
564
00:58:18,750 --> 00:58:22,220
Stand still,
so that I can squeeze you a little.
565
00:58:30,690 --> 00:58:31,960
Cripes.
566
00:58:32,030 --> 00:58:33,500
I will catch you!
567
00:58:34,570 --> 00:58:36,240
Old Trym will find you!
568
00:58:37,570 --> 00:58:38,810
Laura!
569
00:58:42,020 --> 00:58:44,260
Here I am, Trym.
570
00:58:45,820 --> 00:58:49,020
- Laura! Just imagine; she's here!
- Trym!
571
00:58:52,250 --> 00:58:54,270
Little Laura.
572
00:59:01,700 --> 00:59:04,570
"Mummy told me to pick that,"
573
00:59:04,670 --> 00:59:06,570
"but I was a naughty brat"
574
00:59:06,670 --> 00:59:09,530
"and put this one in my hat. "
575
00:59:10,780 --> 00:59:12,560
It's no fun any more!
576
00:59:13,340 --> 00:59:15,410
Come to me now, Laura.
577
00:59:15,880 --> 00:59:17,410
Please!
578
00:59:17,510 --> 00:59:18,890
Now comes the moment of truth.
579
00:59:37,670 --> 00:59:41,060
- Now I got you, my little baby-bird.
- Let go of me!
580
00:59:41,160 --> 00:59:44,220
- Let go, I said!
- Now you are caged!
581
00:59:48,200 --> 00:59:51,780
You look so small.
Have you shrunk?
582
00:59:54,620 --> 00:59:55,910
Who are you?
583
00:59:56,520 --> 00:59:57,520
"Hurry. Hurry. "
584
00:59:57,620 --> 00:59:58,930
Let's run off, Svampe!
585
01:00:00,250 --> 01:00:00,990
Stop!
586
01:00:03,590 --> 01:00:05,590
Stop!
Burglars!
587
01:00:10,950 --> 01:00:13,360
You lousy impostors!
588
01:00:13,890 --> 01:00:16,420
I... Stop!
I' will catch you!
589
01:00:16,630 --> 01:00:18,230
I' will catch you!
590
01:00:22,340 --> 01:00:24,770
Svampe!
Svampe!
591
01:00:24,870 --> 01:00:26,770
Just you wait. Just you wait!
592
01:00:27,120 --> 01:00:29,310
I'll make mince-meat out of you!
593
01:00:29,640 --> 01:00:31,600
You wicked boy!
594
01:00:32,370 --> 01:00:33,870
I will give you... I will give you...
595
01:00:33,970 --> 01:00:36,800
Bye, Trymse-mymse. Bye!
596
01:00:36,900 --> 01:00:38,380
You little imp!
597
01:00:38,510 --> 01:00:40,830
You wretched crow-thieves!
598
01:00:43,680 --> 01:00:45,880
Hurry, Svampe!
599
01:00:47,680 --> 01:00:49,260
He is angry!
600
01:00:59,090 --> 01:01:01,580
On the double, Shadow!
601
01:01:03,160 --> 01:01:05,900
Come on, Shadow!
Shadow!
602
01:01:12,190 --> 01:01:14,880
Stop it, you thieves!
603
01:01:19,020 --> 01:01:20,400
Thieves!
604
01:01:21,230 --> 01:01:22,780
I will come and get you!
605
01:01:22,880 --> 01:01:25,030
Nobody cheats Trym...
606
01:01:25,210 --> 01:01:28,120
without regretting it for years and years!
607
01:01:28,370 --> 01:01:30,320
Just you wait!
608
01:01:31,260 --> 01:01:32,130
"Laura. "
609
01:01:32,230 --> 01:01:34,280
- "Laura. "
- Full speed, Edna! Full speed!
610
01:01:34,380 --> 01:01:37,710
My children! Come to mommy.
611
01:01:39,090 --> 01:01:41,250
It wont start. It wont start.
612
01:01:42,800 --> 01:01:44,400
Too much oil, maybe?
613
01:01:44,470 --> 01:01:46,670
Drive faster. He's coming.
614
01:01:50,700 --> 01:01:54,040
So you think you can fool Trym.
615
01:01:54,390 --> 01:01:57,150
Nobody fools Trym!
616
01:01:58,570 --> 01:02:01,930
Laura!
Come, let's go.
617
01:02:03,090 --> 01:02:05,450
Now I have had enough of you,
my dear Trym.
618
01:02:05,560 --> 01:02:06,510
Enough!
619
01:02:06,610 --> 01:02:08,510
That was the last straw!
620
01:02:08,650 --> 01:02:10,010
I ask you this, Trym,
621
01:02:10,120 --> 01:02:14,790
have you so totally forgotten
to love your neighbour?
622
01:02:14,900 --> 01:02:17,570
Neighbour? I have no neighbours!
623
01:02:17,730 --> 01:02:19,240
I live alone.
624
01:02:19,350 --> 01:02:22,180
Who's fault is that?
I ask you, who's fault is that?
625
01:02:22,280 --> 01:02:25,960
You have a son who'd love to visit you,
but you close your door to him.
626
01:02:26,070 --> 01:02:28,920
And you have grandchildren
who miss their grandfather.
627
01:02:29,020 --> 01:02:30,580
But you never pay them a visit,
628
01:02:30,610 --> 01:02:32,280
and you never buy them gifts;
629
01:02:32,380 --> 01:02:35,410
despite you having so much money,
that you can pile them under your bed.
630
01:02:35,510 --> 01:02:38,240
And you dress like a guttersnipe.
631
01:02:38,440 --> 01:02:40,000
and you never wash.
632
01:02:40,190 --> 01:02:42,310
And as if that wasn't enough,
633
01:02:42,510 --> 01:02:45,910
you are a wicked person, wicked and stupid!
634
01:02:46,090 --> 01:02:48,450
- Stupid?
- Yes, stupid.
635
01:02:48,850 --> 01:02:50,500
- Stupid?
- Yes.
636
01:03:01,010 --> 01:03:02,220
Stupid.
637
01:03:10,670 --> 01:03:13,200
You are harassing innocent people, and...
638
01:03:26,060 --> 01:03:28,180
Cripes!
639
01:03:31,730 --> 01:03:33,670
Svampe.
640
01:03:34,830 --> 01:03:38,700
What is this,
have you got sleeping sickness, Svampe?
641
01:03:38,950 --> 01:03:39,850
What time is it?
642
01:03:39,950 --> 01:03:40,770
One o'clock, almost.
643
01:03:40,870 --> 01:03:42,770
Cripes!
644
01:04:09,570 --> 01:04:10,690
Bye!
645
01:04:11,510 --> 01:04:13,160
Have a good time, honey.
646
01:04:15,670 --> 01:04:16,940
Where are you going, by the way?
647
01:04:17,030 --> 01:04:18,430
To a wedding.
648
01:04:19,430 --> 01:04:20,870
So, to a wedding.
649
01:04:26,970 --> 01:04:28,880
I had climbed the ship mast.
650
01:04:29,040 --> 01:04:30,590
We were at berth.
651
01:04:30,640 --> 01:04:32,090
And I looked down at the quay.
652
01:04:32,190 --> 01:04:35,360
There I saw the loveliest little maid,
653
01:04:35,850 --> 01:04:37,920
dressed in a white frock and tiny shoes.
654
01:04:38,020 --> 01:04:41,850
She waved her hand,
and I waved back, you know.
655
01:04:42,030 --> 01:04:46,190
I fell down, seven metres,
and broke my leg in three places.
656
01:04:47,570 --> 01:04:50,700
That was Laura, sixteen years ago,
657
01:04:51,150 --> 01:04:53,110
and now we are getting married.
658
01:04:54,470 --> 01:04:56,690
"Hello, Svampe. Hello. "
659
01:04:56,780 --> 01:04:57,510
Hello.
660
01:04:59,360 --> 01:05:00,560
Svampe.
661
01:05:02,250 --> 01:05:04,870
Laura's getting nervous. She's locked
herself in, in the sleeping compartment.
662
01:05:05,490 --> 01:05:06,630
I don't know if I dare to...
663
01:05:07,120 --> 01:05:08,920
Everything is so neat;
even the old people are here.
664
01:05:09,020 --> 01:05:10,920
- The old people?
- Yes.
665
01:05:12,300 --> 01:05:15,260
They threaten to return home,
if we do not get started with the wedding.
666
01:05:15,620 --> 01:05:17,950
Whould you speak to her?
667
01:05:18,070 --> 01:05:20,270
- Speak with Laura?
- Yes.
668
01:05:21,180 --> 01:05:22,710
Persuade her.
669
01:05:24,690 --> 01:05:27,280
No, Beine, that I cannot do!
670
01:05:28,630 --> 01:05:32,150
This, you must fix yourselves, Beine,
You are acting like little kids!
671
01:05:32,520 --> 01:05:35,840
Don't leave, Svampe, Please, Svampe!
672
01:05:37,350 --> 01:05:39,730
I beseech you!
673
01:06:01,150 --> 01:06:02,780
Who is there?
674
01:06:02,880 --> 01:06:04,380
It's me, Svampe.
675
01:06:08,430 --> 01:06:09,670
Come in.
676
01:06:15,190 --> 01:06:16,790
How beautiful you are, Laura.
677
01:06:17,220 --> 01:06:18,790
I am?
678
01:06:19,110 --> 01:06:20,310
Yes.
679
01:06:25,780 --> 01:06:28,310
This wedding gift is to you from me.
680
01:06:28,450 --> 01:06:30,310
Wedding gift?
681
01:06:38,480 --> 01:06:40,040
Won't you open it?
682
01:06:40,990 --> 01:06:42,180
Yes.
683
01:06:58,210 --> 01:07:01,260
You know Laura,
old love is not soon forgotten.
684
01:07:20,620 --> 01:07:21,750
"Wine. "
685
01:07:22,400 --> 01:07:23,890
"Wine. Wine. "
686
01:07:24,120 --> 01:07:25,090
- But.
- "Whine!"
687
01:07:25,125 --> 01:07:25,841
Well then...
688
01:07:36,760 --> 01:07:38,210
"More wine. More!"
689
01:08:04,120 --> 01:08:06,730
Beine, I'm just joking!
690
01:08:25,660 --> 01:08:28,950
Cripes, Laura!
691
01:08:30,620 --> 01:08:33,060
Oh cripes!
692
01:08:36,450 --> 01:08:39,000
Cripes!
693
01:09:20,920 --> 01:09:24,190
Take it easy! He's meek as a lamb.
694
01:09:36,890 --> 01:09:38,470
Come here.
695
01:09:40,650 --> 01:09:45,780
I ask you, Beine, do you want to have Laura,
standing by your side?
696
01:09:46,880 --> 01:09:48,160
Yes.
697
01:09:50,830 --> 01:09:52,270
"Look! Look!"
698
01:09:52,480 --> 01:09:54,800
"The roof. The roof! Shadow. "
699
01:10:06,940 --> 01:10:11,660
Then I ask you, Laura, do you want
to have Beine, standing by your side?
700
01:10:54,610 --> 01:10:57,340
Do you want to have Beine,
standing by your side?
701
01:10:57,440 --> 01:10:59,970
- Laura!
- Yes.
702
01:11:03,310 --> 01:11:05,840
Do you want to have Beine,
standing by your side?
703
01:11:06,929 --> 01:11:07,629
Yes.
704
01:11:07,730 --> 01:11:11,290
Good. We hereby declare
you as wedded man and wife.
705
01:11:11,560 --> 01:11:12,760
"Yes. Yes"
706
01:11:51,110 --> 01:11:52,130
Hello.
707
01:11:58,030 --> 01:12:00,060
You'll also have a chance.
708
01:12:06,440 --> 01:12:07,740
One thousand and one,
709
01:12:08,370 --> 01:12:09,680
one thousand and two,
710
01:12:09,940 --> 01:12:11,230
one thousand and three.
711
01:13:02,470 --> 01:13:04,010
There he is!
712
01:13:16,180 --> 01:13:20,420
Gosh. Svampe, you really gave us a start!
713
01:13:21,690 --> 01:13:23,520
Where have you been?
714
01:13:23,620 --> 01:13:25,480
I told you I was to attend a wedding.
715
01:13:25,580 --> 01:13:27,010
A wedding?
716
01:13:35,110 --> 01:13:36,590
What happened?
717
01:13:43,990 --> 01:13:47,300
Director
718
01:13:47,780 --> 01:13:51,160
Cinematographer
719
01:13:51,660 --> 01:13:55,100
Manuscript
720
01:13:55,450 --> 01:13:59,030
Art Director / Production Designer
721
01:13:59,300 --> 01:14:02,680
Music
722
01:14:03,200 --> 01:14:06,540
Cutting
723
01:14:06,950 --> 01:14:10,380
Sound Designer
724
01:14:10,700 --> 01:14:14,210
Pre-Production manager
725
01:14:14,700 --> 01:14:18,040
Production manager
726
01:14:18,500 --> 01:14:22,090
Producers
50546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.