All language subtitles for Supergirl S04E12 HDTV x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,833 Dříve na Supergirl ... 2 00:00:01,834 --> 00:00:03,779 Takže je to váš nový obchod... 3 00:00:03,803 --> 00:00:05,381 Jo, to je správné. 4 00:00:05,405 --> 00:00:08,350 - Mami, co se děje? - Byl tvůj osud být mou dcerou. 5 00:00:08,374 --> 00:00:11,487 - být sen. - Musím být i vymazána. 6 00:00:11,511 --> 00:00:13,222 Jsem rád, Alex. 7 00:00:13,246 --> 00:00:14,750 Já bych opravdu ocenil, kdybyste vy 8 00:00:14,775 --> 00:00:16,425 osloví mě jako ředitel Danvers. 9 00:00:16,449 --> 00:00:17,526 Ach. 10 00:00:17,550 --> 00:00:18,594 Brzy se uvidíme. 11 00:00:18,618 --> 00:00:21,797 Svoboda! Svoboda! 12 00:00:21,821 --> 00:00:23,098 Policie je na pozoru 13 00:00:23,122 --> 00:00:24,900 pro pár maskování jako partygoers 14 00:00:24,924 --> 00:00:26,268 kdo okradl účastníky na akci 15 00:00:26,292 --> 00:00:28,237 v upscale enklávě Oaks Bluff. 16 00:00:28,261 --> 00:00:30,906 Nikdo nebyl ublížen, ale pár se zdá, že utekl 17 00:00:30,930 --> 00:00:33,309 s několika stovkami tisíc dolarů v drahokamy a hotovosti. 18 00:00:33,333 --> 00:00:34,677 Jsme slavní. 19 00:00:34,701 --> 00:00:38,480 Víte, že ten, který ukradli Kim Kim, vypadal právě takhle. 20 00:00:38,504 --> 00:00:41,450 Ale tyto náramky jsou mnohem hezčí než její Cartiers. 21 00:00:41,474 --> 00:00:44,286 Hej, Blingův prsten. Co přestaneš obdivovat kořist 22 00:00:44,310 --> 00:00:46,088 a začněte mě věnovat pozornost, jo? 23 00:00:46,112 --> 00:00:48,257 Já jsem ten, kdo dostal záchranu, který nám udělal útěk. 24 00:00:48,281 --> 00:00:50,659 To je proto, že jsi příliš pomalý, Chuckster. 25 00:00:50,683 --> 00:00:52,231 Vždy podceňujte, kolik je bohatý 26 00:00:52,256 --> 00:00:53,976 lidé si chtějí držet své věci. 27 00:00:55,555 --> 00:00:57,766 Co to je? 28 00:00:57,790 --> 00:01:01,927 Bohatý lidový míč zítra večer. Mohlo by to být další velký výsledek. 29 00:01:14,474 --> 00:01:15,818 Jsi skutečný idiot. 30 00:01:22,215 --> 00:01:26,562 Ahoj! Pojďte a pomozte mi, Pamela. Dveře se zasekly. 31 00:01:26,586 --> 00:01:28,854 K čemu k čertu ses dostal? 32 00:01:46,272 --> 00:01:51,188 Synchronizace titulků a opravy awaqeded / font> 33 00:01:51,444 --> 00:01:53,722 Marshmallow růže jsou tak dobré. 34 00:01:53,746 --> 00:01:56,425 Měli bys zachránit jednu z těch pro J'onna, víš. 35 00:01:56,449 --> 00:01:58,861 Tohle je pro mě. Chceš jednu? Jsou výborné. 36 00:01:58,885 --> 00:02:00,095 Ne. 37 00:02:00,119 --> 00:02:01,830 - Ahoj! Šťastného Valentýna. - Ahoj! 38 00:02:01,854 --> 00:02:03,332 Děkuji mnohokrát. 39 00:02:03,356 --> 00:02:06,268 A, můj bože, toto místo je úžasné. 40 00:02:06,292 --> 00:02:10,606 Nemůžu uvěřit, že tě trvá týdny, než mě konečně skončíš. 41 00:02:10,630 --> 00:02:13,442 No, já jsem chtěl, aby to místo bylo úplně nastaveno, než jsi to uviděl. 42 00:02:13,466 --> 00:02:15,911 Ach, jsem na tebe tak hrdý. 43 00:02:15,935 --> 00:02:19,314 A vidím, že nejsme jediní, kdo vám dal Valentýna. 44 00:02:19,338 --> 00:02:21,550 No, většina z nich pochází od cizinců v mé podpůrné skupině. 45 00:02:21,574 --> 00:02:23,104 Toto pole je od členů zločinu 46 00:02:23,129 --> 00:02:24,853 Sledujte, že jsem pomohl nastavit chytit taggery 47 00:02:24,877 --> 00:02:28,157 kteří stříkali malování "Free Ben Lockwood" nahoru a dolů. 48 00:02:28,181 --> 00:02:32,394 A tyhle květiny pocházejí z Toomiána, jehož ztracenou rodinu jsem našel. 49 00:02:32,418 --> 00:02:37,599 No, je úžasné, kolik klientů jste již pomohli. 50 00:02:37,623 --> 00:02:40,181 Chci říct, že jsi DEO odjel s brankou 51 00:02:40,206 --> 00:02:42,604 změnit svůj život, a máte. 52 00:02:42,628 --> 00:02:45,073 Cítím nespokojenost ve svém hlase. 53 00:02:45,097 --> 00:02:46,508 Jak jsou věci s Haleyem? Lepší? 54 00:02:46,532 --> 00:02:50,012 Um, byla ve Washingtonu, takže je to dobrý, myslím. 55 00:02:50,036 --> 00:02:53,081 Je to jen vidět, kolik jste dosáhli, 56 00:02:53,105 --> 00:02:57,085 připomíná mi, jak málo jsem udělal od doby, kdy jsem převzal DEO. 57 00:02:57,109 --> 00:02:59,421 Nedělali jste málo. 58 00:02:59,445 --> 00:03:01,824 Mercy a Otis Graves. Agentka Liberty. 59 00:03:01,848 --> 00:03:03,492 Mám na mysli můj osobní život. 60 00:03:03,516 --> 00:03:05,994 Převzala jsem DEO, aby tuto stabilitu využila 61 00:03:06,018 --> 00:03:08,864 nakonec jsem schopen vykonávat věci, které chci. 62 00:03:08,888 --> 00:03:10,833 A nejdřív jsem to udělal. 63 00:03:10,857 --> 00:03:13,602 - A hodně jsem chodil. - Víme. 64 00:03:13,626 --> 00:03:15,070 Jo, dobře... 65 00:03:15,094 --> 00:03:18,674 Víte, a já jsem také pracoval na mé portfolio přijetí 66 00:03:18,698 --> 00:03:22,377 ale, víte, když byl prezident Marsdin vystaven, 67 00:03:22,401 --> 00:03:25,380 to všechno prostě padlo na cestu. 68 00:03:25,404 --> 00:03:29,651 Je to divné, protože mám pocit, že mám tuto schopnost 69 00:03:29,675 --> 00:03:34,713 za mnohem víc a nedělám nic. 70 00:03:39,719 --> 00:03:40,762 Děkuji. 71 00:03:40,786 --> 00:03:42,998 No, pokud máte pocit, že se tam zpátky, 72 00:03:43,022 --> 00:03:45,576 Vím, že Nia a její spolubydlící hodí a 73 00:03:45,601 --> 00:03:48,070 Velmi se tu děje Valentýnská večírek. 74 00:03:48,094 --> 00:03:51,440 Mohli bychom jít společně. Mohla bych být vaše křídla-žena. 75 00:03:51,464 --> 00:03:53,609 Proč mě to děsí? 76 00:03:53,633 --> 00:03:55,444 Vydrž. 77 00:03:55,468 --> 00:03:58,280 Policie našla auto, které zřejmě havarovalo 78 00:03:58,304 --> 00:04:01,884 snaží se vyhnout asteroidu. Tak já půjdu. 79 00:04:01,908 --> 00:04:03,852 To jo. Rád tě vidím. 80 00:04:03,876 --> 00:04:05,043 Jo, ty taky. 81 00:04:05,611 --> 00:04:07,045 - Miluji vás oba. - Miluji tě. 82 00:04:14,520 --> 00:04:16,287 Nyní hledáte nespokojenost. 83 00:04:17,323 --> 00:04:18,490 Jen mi chybí. 84 00:04:19,592 --> 00:04:21,026 Být svým partnerem v oblasti zločinu. 85 00:04:26,132 --> 00:04:27,298 Děkuji. 86 00:04:28,734 --> 00:04:30,012 A teď se musím odsud dostat 87 00:04:30,036 --> 00:04:31,480 předtím, než budu jíst všechny své valentinky. 88 00:04:34,774 --> 00:04:37,352 Ach. Promiňte. Pokračuj. 89 00:04:37,376 --> 00:04:40,455 Uh, paní Stuartová. Jsem rád, že jste našli místo. 90 00:04:40,479 --> 00:04:42,313 - Prosím posaďte se. - Děkuji. 91 00:04:43,716 --> 00:04:46,094 Jak vám dnes mohu pomoci? 92 00:04:46,118 --> 00:04:48,330 Nevěděl jsem, kdo by měl volat. 93 00:04:48,354 --> 00:04:50,188 Myslím, že můj manžel byl unesen. 94 00:04:53,793 --> 00:04:55,270 - Brainy? - Je to I. 95 00:04:55,294 --> 00:04:58,707 A chtěl bych se jasně vyjádřit, protože jsem neměl poslední čas. 96 00:04:58,731 --> 00:05:01,476 Nejsem tady na rande. 97 00:05:01,500 --> 00:05:03,845 Šťastný den svatého Valentýna i vám. 98 00:05:03,869 --> 00:05:06,882 Cítím sarkasmus, který v této souvislosti považuji za matoucí. 99 00:05:06,906 --> 00:05:08,322 Víš, jsem tady, protože to řekla Kara 100 00:05:08,346 --> 00:05:09,618 mě o tom, 101 00:05:09,642 --> 00:05:13,044 což mě velice líto slyším. 102 00:05:14,547 --> 00:05:16,692 Ale když běží simulace, 103 00:05:16,716 --> 00:05:19,294 Zjistil jsem, že existuje 87,4% šance 104 00:05:19,318 --> 00:05:22,431 že byste chtěli trénovat jako superhrdina. 105 00:05:22,455 --> 00:05:24,600 A přinesl jsem své nejsložitější bludiště mysli 106 00:05:24,624 --> 00:05:27,869 aby vám pomohli zdokonalit své dovednosti a vykládat své sny. 107 00:05:27,893 --> 00:05:32,240 Brainy, vím, že je můj osud mít tyto síly. 108 00:05:32,264 --> 00:05:35,010 Ale stále mám smutku, Brainy. 109 00:05:35,034 --> 00:05:36,568 Matka zemřela tak náhle. 110 00:05:38,571 --> 00:05:42,240 Přemýšleli jste někdy o tom, že svůj žal v malých boxech? 111 00:05:43,175 --> 00:05:44,909 To není moc zdravé. 112 00:05:45,511 --> 00:05:47,089 To může být. 113 00:05:47,113 --> 00:05:48,890 Kromě toho vás pak uvolní, abyste se vycvičovali 114 00:05:48,914 --> 00:05:51,950 a pak se připojit k mé a Supergirlově zločinecké rodině. 115 00:05:52,718 --> 00:05:56,121 Raději bych rád vstoupil do rodiny jednou. 116 00:05:56,956 --> 00:05:59,557 Ale právě teď nejsem připravena trénovat. 117 00:06:02,395 --> 00:06:05,029 Velmi dobře. Budu si myslet bludiště a jít. 118 00:06:06,799 --> 00:06:09,645 Duchaplný. Duchaplný. 119 00:06:09,669 --> 00:06:13,248 Můj spolubydlící Yvette má večer vánoční večírek 120 00:06:13,272 --> 00:06:14,439 snažil se mě rozveselit. 121 00:06:14,907 --> 00:06:16,141 Jestli chceš přijít? 122 00:06:17,543 --> 00:06:20,589 Vlastně bych... rád bych se zúčastnil. 123 00:06:20,613 --> 00:06:21,780 Skvělý. 124 00:06:22,815 --> 00:06:23,982 Pak je to datum. 125 00:06:33,426 --> 00:06:35,504 Nevypadá to tak potíže, synu. 126 00:06:35,528 --> 00:06:36,972 Proč ne? 127 00:06:36,996 --> 00:06:39,908 Jste uzamčena a vy jste jediný, kdo je odvážný 128 00:06:39,932 --> 00:06:41,399 stát se pro lidstvo. 129 00:06:42,601 --> 00:06:43,845 Není to správné. 130 00:06:43,869 --> 00:06:47,405 Poslouchejte, hnutí, které bylo vytvořeno, musím věřit 131 00:06:48,307 --> 00:06:51,186 vytvoří okolnosti mého vydání. 132 00:06:51,210 --> 00:06:54,856 Ale... teď ti chci něco udělat. 133 00:06:54,880 --> 00:06:56,047 No, pak buď muž. 134 00:06:58,784 --> 00:07:00,228 Člověka akce. 135 00:07:00,252 --> 00:07:05,701 Buď muž, který tvůj dědeček chtěl být, ale tvůj věk. 136 00:07:06,892 --> 00:07:09,093 Počet návštěvních hodin je nyní u konce. 137 00:07:09,462 --> 00:07:10,862 Měli bychom jít. 138 00:07:12,698 --> 00:07:13,865 Uvidíme se na vás příští týden. 139 00:07:18,137 --> 00:07:19,304 Hej, Georgi. 140 00:07:19,638 --> 00:07:20,805 Pojď sem. 141 00:07:21,173 --> 00:07:22,340 Uh... 142 00:07:31,584 --> 00:07:34,229 Plukovníku Haley? Nečekala jsem, že tě tak brzo uvidím. 143 00:07:34,253 --> 00:07:36,298 Jo, no, vrátil jsem se brzy, abych pomohl mé dceři. 144 00:07:36,322 --> 00:07:38,366 - Máš dceru? - Nevypadněte tak překvapeně, řediteli. 145 00:07:38,390 --> 00:07:41,136 Mám život mimo službu. 146 00:07:41,160 --> 00:07:44,773 Měla problémy s školním projektem, takže jsem se vrátila, abych jí pomohla. 147 00:07:44,797 --> 00:07:47,609 Budete ohromeni tím, co můžu udělat s lepicí pistolí. 148 00:07:47,633 --> 00:07:51,179 Muselo to být hezké, když měla s matkou nějaký čas. 149 00:07:51,203 --> 00:07:52,948 Víš, práce s ní byla mnohem příjemnější 150 00:07:52,972 --> 00:07:54,549 než můj čas na ovál. 151 00:07:54,573 --> 00:07:56,418 Myslím, že ta část tak moc dobře nepřekročila. 152 00:07:56,442 --> 00:07:58,453 Prezident chtěl odpovědi, které jsem mu nemohl dát 153 00:07:58,477 --> 00:08:01,056 o zuřivém léku, s nímž jste se zabývali druhým týdnem. 154 00:08:01,080 --> 00:08:04,292 Je také zděšený, že Ben Lockwood je lepší, než je. 155 00:08:04,316 --> 00:08:05,927 No, my jsme všichni vyděšeni. 156 00:08:05,951 --> 00:08:07,585 Paní, musíte to vidět. 157 00:08:10,055 --> 00:08:12,534 NORAD toto nesprávně identifikoval jako asteroid, 158 00:08:12,558 --> 00:08:14,202 ale je to nějaký typ lodi. 159 00:08:14,226 --> 00:08:16,928 A všechno, co vyšlo z toho, zdálo se, že jedl srdce tohoto muže. 160 00:08:17,229 --> 00:08:18,663 A nic jiného. 161 00:08:22,201 --> 00:08:23,835 Šťastného Valentýna. 162 00:08:26,772 --> 00:08:30,405 Jako by stvoření vytěžilo jeho srdce perfektně. 163 00:08:30,640 --> 00:08:32,017 Existuje minimální poškození tkáně. 164 00:08:32,041 --> 00:08:34,653 Neexistují žádné krevní ztráty. Je to, jako by se to samé stalo. 165 00:08:34,677 --> 00:08:36,489 Sofistikované zabíjení. 166 00:08:36,513 --> 00:08:39,225 Stejně jako jeho loď, která se prezentovala jako pevná skála. 167 00:08:39,249 --> 00:08:42,027 Také to, co je zajímavé, je kůra tohoto kýlu 168 00:08:42,051 --> 00:08:43,474 naznačuje, že podstoupil nějaký druh 169 00:08:43,499 --> 00:08:45,064 metamorfózy rychle po příjezdu. 170 00:08:45,088 --> 00:08:47,166 Což se mi líbí. 171 00:08:47,190 --> 00:08:50,503 Raději bych se s tím vyrovnávala než s ničím jiným hadem, 172 00:08:50,527 --> 00:08:54,006 o které mám hlubokou fobii. 173 00:08:54,030 --> 00:08:55,541 Jaká by byla racionální bytost. 174 00:08:55,565 --> 00:08:57,143 - Nenávidíš hady? - Ano. 175 00:08:57,167 --> 00:09:00,679 Stejně jako hrdina Spielbergova epika, Raiders of the Lost Archa. 176 00:09:00,703 --> 00:09:02,915 Skvělý obrázek. 177 00:09:02,939 --> 00:09:05,785 V každém případě jsem analyzoval DNA z kůže stvoření, 178 00:09:05,809 --> 00:09:09,021 a vytvořil kompozici toho, co by šelma mohla vypadat. 179 00:09:09,045 --> 00:09:11,123 Dvě další oběti byly právě objeveny. 180 00:09:11,147 --> 00:09:13,926 Žili v domě, jenž míli odtud přistálo. 181 00:09:13,950 --> 00:09:16,195 Stejná přesná příčina smrti. 182 00:09:16,219 --> 00:09:17,530 Musíme najít všechno, co tyto lidi zabil 183 00:09:17,554 --> 00:09:19,198 než budeme mít paniky na ruce. 184 00:09:19,222 --> 00:09:22,368 Je-li můj výklad údajů správný, 185 00:09:22,392 --> 00:09:25,294 to je to, co hledáme. 186 00:09:25,662 --> 00:09:26,828 Co je to? 187 00:09:27,831 --> 00:09:29,441 Neznámý. 188 00:09:29,465 --> 00:09:32,678 Aktualizoval jsem prezidenta. Chce, aby tohle nebylo z tisku. 189 00:09:32,702 --> 00:09:34,246 Lidé se již tak zranitelní. 190 00:09:34,270 --> 00:09:35,514 Uděláme, co budeme moci. 191 00:09:35,538 --> 00:09:37,750 Budu zpátky za pár hodin. Aktualizujte mě s jakýmkoli pokrokem. 192 00:09:37,774 --> 00:09:38,941 Ano madam. 193 00:09:40,376 --> 00:09:42,454 Miluji to, co jste udělali na místě. 194 00:09:42,478 --> 00:09:44,790 - Vypadá to jako skutečná redakce. - To jo. Jo já vím. 195 00:09:44,814 --> 00:09:46,292 Stejně jako The Washington Post. 196 00:09:46,316 --> 00:09:48,828 Takže, co dlužím překvapení? 197 00:09:48,852 --> 00:09:52,264 No, ta dáma, která přišla do mé kanceláře, když odjíždíte, 198 00:09:52,288 --> 00:09:54,466 její manžel je ředitelem cizineckých záležitostí. 199 00:09:54,490 --> 00:09:56,769 - Chceš říct, Anthony Stuart? - To je správně. To je správně. 200 00:09:56,793 --> 00:09:59,471 - Pomohl vypracovat Alien Amnesty Act. - Že jo. 201 00:09:59,495 --> 00:10:01,106 On a jeho žena dostávali spoustu ohrožení 202 00:10:01,130 --> 00:10:02,441 od doby, kdy byl Lockwood uvězněn, 203 00:10:02,465 --> 00:10:05,044 a včera v noci se nikdy nedostal domů. 204 00:10:05,068 --> 00:10:06,145 Myslí si, že byl unesen? 205 00:10:06,169 --> 00:10:09,181 Představuji si, že CatCo má hodně výzkumu o Stuartovi. 206 00:10:09,205 --> 00:10:11,350 Doufala jsem, že vám mohu dát lžíci, 207 00:10:11,374 --> 00:10:13,219 a na oplátku byste mi mohl pomoci při vyšetřování. 208 00:10:13,243 --> 00:10:15,888 Cokoli budete potřebovat. Zní to jako důležitý příběh. 209 00:10:15,912 --> 00:10:18,390 To je něco, o čem si myslím, že by se to mohlo zajímat i DEO. 210 00:10:18,414 --> 00:10:21,249 A pokud tomu tak je, podle našeho rozhovoru dnes ráno, 211 00:10:22,085 --> 00:10:24,230 nemůžete pracovat s Alexem jako Supergirl, 212 00:10:24,254 --> 00:10:26,154 ale možná byste se s tím mohl spojit. 213 00:10:27,590 --> 00:10:30,569 Je Valentýn a vy jste shovívač. 214 00:10:38,935 --> 00:10:40,102 Všechno v pořádku? 215 00:10:43,106 --> 00:10:45,351 No, teď, když jste tady s velkým darem... 216 00:10:45,375 --> 00:10:48,777 Vzal jsem si to poslední ráno u jezera spolu. 217 00:10:49,846 --> 00:10:51,013 Otevřete ji, prosím. 218 00:10:56,519 --> 00:10:59,231 Takhle vás vidím, když jsme pryč od všeho jiného 219 00:10:59,255 --> 00:11:00,422 a je to jen ty a já. 220 00:11:01,824 --> 00:11:03,058 Když je perfektní. 221 00:11:04,227 --> 00:11:05,394 Pojďme do Paříže. 222 00:11:05,862 --> 00:11:07,439 Dnes večer. 223 00:11:07,463 --> 00:11:09,563 Pro Valentinův víkend, pryč od všech ostatních. 224 00:11:11,301 --> 00:11:13,913 - Jsi vážný? - Už jste někdy poznali, že mám vtip? 225 00:11:13,937 --> 00:11:17,149 Ne. Um, ne. Ale nikdy jsem tě neznal 226 00:11:17,173 --> 00:11:19,418 nabídnout spontánní výlety. 227 00:11:19,442 --> 00:11:20,953 Jsi si jistý, že všechno je v pořádku? 228 00:11:20,977 --> 00:11:22,333 Jamesi, v tuto chvíli jsme jenom žili. 229 00:11:22,357 --> 00:11:23,455 Víte, měli bychom to udělat víc. 230 00:11:23,479 --> 00:11:26,225 Protože nikdy nevíme, co zítra přinese. 231 00:11:26,249 --> 00:11:28,560 Pojď, dobře, poslouchej. Pokud je vaše miliardářka přítelkyně 232 00:11:28,584 --> 00:11:30,863 nemůžu vás vyrazit na romantickou dovolenou, 233 00:11:30,887 --> 00:11:33,027 pak je ve skutečnosti něco špatného se světem. 234 00:11:33,856 --> 00:11:34,934 Paní má bod. 235 00:11:34,958 --> 00:11:37,125 - Paní obvykle dělá. - Mmm. 236 00:11:39,128 --> 00:11:40,439 Tady je něco. 237 00:11:40,463 --> 00:11:43,509 Fred Roberts, známý člen Dětů svobody. 238 00:11:43,533 --> 00:11:47,813 Poslal emailem Stuartovi nenávist po podpisu zákona o cizinecké amnestii. 239 00:11:47,837 --> 00:11:50,082 A pak byl zatčen a odsouzen, že ho pronásledoval. 240 00:11:50,106 --> 00:11:52,818 Minulý týden byl propuštěn z vězení. 241 00:11:52,842 --> 00:11:54,290 Žádná adresa pro uvolnění 242 00:11:54,315 --> 00:11:56,088 uvedeno v záznamu, ke kterému mám přístup. 243 00:11:56,112 --> 00:11:58,357 Ale myslím, že DEO to může mít. 244 00:11:58,381 --> 00:12:00,315 Nějaké štěstí, které zužuje věci? 245 00:12:00,750 --> 00:12:02,284 Pracuji na tom. 246 00:12:03,820 --> 00:12:06,555 Tak proč se podíváte na dárky pro Valentýna? 247 00:12:07,423 --> 00:12:10,202 Jsem 85% zaměřen, 248 00:12:10,226 --> 00:12:13,339 což odpovídá velmi schopnému týmu CSI. 249 00:12:13,363 --> 00:12:16,542 Teď mám jen jednu důležitou záležitost, o kterou se mám starat, 250 00:12:16,566 --> 00:12:18,877 a jakmile to udělám, zaručím vám 100% své mysli. 251 00:12:18,901 --> 00:12:21,313 Pokud samozřejmě nechcete pomoci? 252 00:12:21,337 --> 00:12:24,817 V takovém případě jsem mohl přestat multitasking dříve. 253 00:12:24,841 --> 00:12:27,275 - Jsem si tím jistý. - Nenávidím Valentýna. 254 00:12:28,211 --> 00:12:30,189 Hmm. Hmm? 255 00:12:30,213 --> 00:12:31,657 Dvě minuty. 256 00:12:31,681 --> 00:12:36,685 Dnes mě Nia Nal pozvala k účasti na večírku svatého Valentýna. 257 00:12:37,120 --> 00:12:39,198 Řekla: "Je to rande." 258 00:12:39,222 --> 00:12:41,200 Přesto její záměry byly nejasné. 259 00:12:41,224 --> 00:12:43,836 "Je to datum" nezní nejasné. 260 00:12:43,860 --> 00:12:47,706 Nikdy mě nenapadlo, že je někdo tak úžasný jako Nia Nal 261 00:12:47,730 --> 00:12:50,909 by mě zajímalo. 262 00:12:50,933 --> 00:12:52,911 No, pak myslím, že tím větší otázkou je, 263 00:12:52,935 --> 00:12:54,269 co chceš? 264 00:12:55,505 --> 00:12:58,117 Chci, aby byla mým Valentinem. 265 00:12:58,141 --> 00:13:00,586 No, přineste jí dar, který to vyjádří. 266 00:13:00,610 --> 00:13:03,879 Jaký odvážný nápad od velmi odvážného člověka, 267 00:13:04,313 --> 00:13:05,357 Alex Danvers. 268 00:13:05,381 --> 00:13:07,459 Uh, pokud ano. 269 00:13:07,483 --> 00:13:10,062 Chci říct, tady jste, uprostřed krize, vydělávat čas 270 00:13:10,086 --> 00:13:12,164 - zjistit svůj život. - Multitasking. 271 00:13:12,188 --> 00:13:14,033 Ano, můžeme se vrátit k vyhledávání nyní, prosím? 272 00:13:14,057 --> 00:13:17,269 Absolutně. Ve skutečnosti jsem právě dokončil analýzu policejních zpráv 273 00:13:17,293 --> 00:13:19,138 pro obě další oběti. 274 00:13:19,162 --> 00:13:21,673 Zdá se, že kromě samotných úmrtí, 275 00:13:21,697 --> 00:13:24,443 každý kousek šperků v jejich domě byl vzat. 276 00:13:24,467 --> 00:13:27,046 Chápu auto, kde jsme našli první oběť 277 00:13:27,070 --> 00:13:29,948 byl zapojen do drahokamů. Tyto šperky byly také vzaty. 278 00:13:29,972 --> 00:13:31,650 Šperky. 279 00:13:31,674 --> 00:13:33,251 Drahokamy a drahé kovy by mohly být 280 00:13:33,276 --> 00:13:35,354 další zdroj výživy pro tohoto cizince. 281 00:13:35,378 --> 00:13:37,089 Nebo potenciálně cizinec vyžaduje šperky 282 00:13:37,113 --> 00:13:38,590 jako zdroj pro svou planetu. 283 00:13:38,614 --> 00:13:41,827 V každém případě by to naznačovalo, jak tento cizinec volí své oběti. 284 00:13:41,851 --> 00:13:43,996 Pokud jde o pěší, to by nám dalo poloměr 285 00:13:44,020 --> 00:13:45,798 a profil obětí, pro který je možné vyhledávat. 286 00:13:45,822 --> 00:13:48,123 Dobře, triangulujte a pošlete mi adresy. 287 00:13:48,958 --> 00:13:50,469 Hej, J'onne, všechno je v pořádku? 288 00:13:50,493 --> 00:13:53,439 Mám klienta, jehož manžel, ředitel cizineckých záležitostí, 289 00:13:53,463 --> 00:13:55,974 mohl být obětí zločinu z nenávisti. 290 00:13:55,998 --> 00:13:57,628 Mohl bych použít vaši pomoc při sledování a 291 00:13:57,653 --> 00:13:59,611 potenciální lead Kara mi pomohla přijít. 292 00:13:59,635 --> 00:14:02,214 Omlouvám se, mám neznámou mimozemskou hrozbu 293 00:14:02,238 --> 00:14:03,415 že se snažím sledovat. 294 00:14:03,439 --> 00:14:05,384 Ale měli byste zavolat Brainy, jsem si jistý, že by mohl pomoci. 295 00:14:05,408 --> 00:14:07,375 Je skvělý při multitaskingu. 296 00:14:11,747 --> 00:14:13,926 Přesměrovala mě na Brainy. 297 00:14:13,950 --> 00:14:16,061 Tolik pro moji schopnost dohazovat se. 298 00:14:16,085 --> 00:14:18,464 No, vedení bylo špatné. 299 00:14:18,488 --> 00:14:20,461 Pro Robertsa není žádná adresa 300 00:14:20,486 --> 00:14:22,434 protože už je ve vězení. 301 00:14:22,458 --> 00:14:24,103 Stuartovy telefonní záznamy. 302 00:14:24,127 --> 00:14:26,672 Zdá se, že dělal konzistentní volání na číslo 303 00:14:26,696 --> 00:14:29,808 patřící do Madison Sinclair. 304 00:14:29,832 --> 00:14:31,977 Nia napsala o ní článek. 305 00:14:32,001 --> 00:14:33,245 Je diamantovou makléřkou. 306 00:14:33,269 --> 00:14:35,547 Jeden z lidí, kteří investovali do projektu East City. 307 00:14:35,571 --> 00:14:38,717 Zdá se, že navštěvoval restauraci přímo u jejího domu 308 00:14:38,741 --> 00:14:41,019 několikrát za poslední měsíce. 309 00:14:41,043 --> 00:14:42,210 A ještě dnes ráno. 310 00:14:43,713 --> 00:14:45,557 Nemyslím si, že to byl zločin z nenávisti. 311 00:14:45,581 --> 00:14:47,326 Myslím, že má záležitost. 312 00:14:47,350 --> 00:14:49,061 A na Valentýna. 313 00:14:49,085 --> 00:14:50,929 Musíme se ujistit, že je v bezpečí. 314 00:14:50,953 --> 00:14:52,777 Série cizinců 315 00:14:52,802 --> 00:14:54,600 útoky mají občané Národního města 316 00:14:54,624 --> 00:14:56,869 na místě hlubokých nepokojů. 317 00:14:56,893 --> 00:15:00,038 - Jsem plukovník Lauren Haley. - Ano, jsem si vědom. 318 00:15:00,062 --> 00:15:02,474 ... bojovat proti cizím hrozbám. 319 00:15:02,498 --> 00:15:04,409 Nejste překvapeni, že mě vidíte ve své kanceláři. 320 00:15:04,433 --> 00:15:07,535 Jsem Luthor. Naučila jsem se očekávat nečekané. 321 00:15:08,104 --> 00:15:10,549 Co vám mohu pomoci? 322 00:15:10,573 --> 00:15:13,018 Jsem tady jménem prezidenta Spojených států 323 00:15:13,042 --> 00:15:14,542 nabídnout vám vládní smlouvu. 324 00:15:15,378 --> 00:15:16,555 Za jakým účelem? 325 00:15:16,579 --> 00:15:19,758 Lidé jsou po turbulencích vyděšeni 326 00:15:19,782 --> 00:15:22,717 vytvořený touto drogu, která lidem poskytla super sílu. 327 00:15:24,086 --> 00:15:28,433 Prezident chápe, že váš výzkum zkoumá tuto arénu. 328 00:15:28,457 --> 00:15:32,252 Paní Luthorová. Musíme udělat americkou armádu 329 00:15:32,277 --> 00:15:35,554 stejně mocní jako naši cizí protivníci. 330 00:15:37,466 --> 00:15:39,878 To jsem neměl na mysli, když jsem začal svůj výzkum. 331 00:15:39,902 --> 00:15:41,613 ... Národní město na vysoké úrovni 332 00:15:41,637 --> 00:15:46,185 po zprávách o neidentifikovaném cizince, který se živí lidskými srdci. 333 00:15:46,209 --> 00:15:49,010 Zdroje udávají počet obětí již u tří. 334 00:15:49,645 --> 00:15:51,613 Právě proto vás potřebujeme. 335 00:15:52,481 --> 00:15:53,948 Musím jít. 336 00:15:54,517 --> 00:15:56,551 Já vám pošlu návrh. 337 00:15:58,187 --> 00:15:59,231 Prosím, přemýšlejte o tom. 338 00:15:59,255 --> 00:16:00,499 Děti svobody 339 00:16:00,523 --> 00:16:02,968 volá po okamžitém propuštění Ben Lockwooda, 340 00:16:02,992 --> 00:16:07,439 že je americký hrdina a ne terorista. 341 00:16:07,463 --> 00:16:09,326 Mezitím, děti svobody 342 00:16:09,351 --> 00:16:11,243 nadále rozšiřovat své členství 343 00:16:11,267 --> 00:16:13,879 s novými kapitolami, které vznikly po celém městě. 344 00:16:24,780 --> 00:16:27,726 Agentka Liberty potřebuje, abychom našli tento mimozemský vrah. 345 00:16:27,750 --> 00:16:30,529 Buďme ti, kteří ho zabijí ve svém jménu. 346 00:16:30,553 --> 00:16:32,854 Pak můžeme požadovat, aby byl osvobozen. 347 00:16:43,499 --> 00:16:45,143 Je tady, to je jeho auto. 348 00:16:45,167 --> 00:16:46,812 Měli bychom klepat? 349 00:16:46,836 --> 00:16:50,382 No, co když jsou... Víš... 350 00:16:50,406 --> 00:16:52,240 No, nemohu použít vizuální rentgen. 351 00:17:02,051 --> 00:17:03,218 Paní Sinclairová? 352 00:17:04,453 --> 00:17:05,754 Pane Stuarte? 353 00:17:10,426 --> 00:17:11,593 Je tady. 354 00:17:15,931 --> 00:17:17,932 Našel jsem paní Sinclaira. 355 00:17:20,336 --> 00:17:21,703 Jeho srdce chybí. 356 00:17:25,941 --> 00:17:26,985 Zmrazit! Právě tam. 357 00:17:27,009 --> 00:17:28,253 Nehýbejte se! Ruce ve vzduchu! 358 00:17:28,277 --> 00:17:29,978 - Všichni dolů! - Počkejte, držte oheň. 359 00:17:31,514 --> 00:17:32,947 Co tady děláte? 360 00:17:37,214 --> 00:17:39,426 Kara, nemusíš to všechno vidět. Měl bys jít. 361 00:17:39,450 --> 00:17:43,964 Jsem v pohodě. Byl jsem na spoustě kriminálních scén a pokrýval jsem je pro CatCo. 362 00:17:43,988 --> 00:17:45,899 Ve skutečnosti, protože jsem tady, 363 00:17:45,923 --> 00:17:48,702 možná bych mohl vyšetřování pomoci. 364 00:17:48,726 --> 00:17:51,227 Ona je ta, která pomohla nalézt vedení, které nás sem dostalo. 365 00:18:00,070 --> 00:18:03,483 Řekla jsi, že si myslíš, že paní Sinclairová byla touto cizincem zaměřena 366 00:18:03,507 --> 00:18:05,852 protože byla diamantová makléřka? 367 00:18:05,876 --> 00:18:07,043 Mmm-hmm. 368 00:18:07,211 --> 00:18:08,378 Hm. 369 00:18:10,948 --> 00:18:13,059 Kdo! Jsou to skryté dveře. 370 00:18:13,083 --> 00:18:15,295 To je dobrý nález, nemyslíš, Alexi? 371 00:18:15,319 --> 00:18:17,597 Pěkná práce, Kara. 372 00:18:17,621 --> 00:18:19,723 Vypadá to, že by to mohlo být, já ne 373 00:18:19,748 --> 00:18:22,102 víte, jako kyselina, nebo dokonce i jed, 374 00:18:22,126 --> 00:18:23,770 vzhledem k mimozemšťanům, které hledáme. 375 00:18:23,794 --> 00:18:27,274 Můžete ho spustit pro sledování radioaktivity? Možná to sledovat? 376 00:18:27,298 --> 00:18:29,242 Jak jste věděla, že to dokážeme? 377 00:18:29,266 --> 00:18:32,979 Winn, vždycky se chvástal, jak to udělal. 378 00:18:33,003 --> 00:18:34,737 Samozřejmě mimo záznam. 379 00:18:36,040 --> 00:18:38,074 Nemohl bys Brainy, aby to prohledal? 380 00:18:38,409 --> 00:18:40,053 Jo, jo. 381 00:18:40,077 --> 00:18:42,689 - Agentka Doxe. - Ano, ředitel Danvers? 382 00:18:42,713 --> 00:18:45,458 Je to hudba? Kde jsi? 383 00:18:45,482 --> 00:18:47,394 Jsem na večírku, o níž jsme diskutovali. 384 00:18:47,418 --> 00:18:49,462 Byl volán na šťastnou hodinu. 385 00:18:49,486 --> 00:18:53,767 A ještě jsem se s osobou, o níž jsme hovořili dříve, nepromluvil. 386 00:18:53,791 --> 00:18:57,627 Ahoj! To je můj jam. Přestaňte mluvit sami a tancujte. 387 00:18:58,996 --> 00:19:01,641 Také může být pro mě těžké vymanit se v tuto chvíli. 388 00:19:01,665 --> 00:19:03,543 Dobře, dobře, zůstaňte. Přicházíme k vám. 389 00:19:03,567 --> 00:19:04,967 Pospěš si. 390 00:19:06,603 --> 00:19:08,114 Proč se takhle usmíváš? 391 00:19:08,138 --> 00:19:10,283 Řekl jste "my". 392 00:19:10,307 --> 00:19:12,573 Samozřejmě že jsi to udělal, protože Brainy je na 393 00:19:12,598 --> 00:19:14,801 Nia a J'onn nás tam letí. 394 00:19:17,581 --> 00:19:19,679 Anthony Stuart, ředitel 395 00:19:19,704 --> 00:19:21,528 Cizineckých záležitostí bylo dnes zavražděno. 396 00:19:21,552 --> 00:19:24,564 Máte aktualizaci od Haley o této mimozemské hrozbě, která ho zabil? 397 00:19:24,588 --> 00:19:26,566 DEO následuje všechny. 398 00:19:26,590 --> 00:19:28,564 Prosím, připomeňte plukovníkovi to je důvod 399 00:19:28,589 --> 00:19:30,537 naše nová iniciativa je tak důležitá. 400 00:19:30,561 --> 00:19:32,395 A tyto Lockwood protesty, 401 00:19:34,598 --> 00:19:36,218 začínají se stát nepříjemnými. 402 00:19:37,401 --> 00:19:40,146 Myslím, že je čas, abychom s ním něco udělali. 403 00:19:40,170 --> 00:19:42,138 Dnes večer vám přináším možnosti, pane. 404 00:19:49,213 --> 00:19:50,379 Duchaplný? 405 00:19:52,015 --> 00:19:53,182 Vy jste ho viděli? 406 00:19:53,684 --> 00:19:54,728 Mmm-mmm. 407 00:19:54,752 --> 00:19:56,296 To je negativní. 408 00:19:56,320 --> 00:19:59,055 Alexi? Jak jsi byl, cizinec? 409 00:20:00,524 --> 00:20:02,658 Je to Becca. Měli jsme nápoje. 410 00:20:03,961 --> 00:20:05,205 Dvakrát. 411 00:20:05,229 --> 00:20:08,274 Becca. Oh, můj bože, je mi to tak líto, že jsem tě nezavolal. 412 00:20:08,298 --> 00:20:10,977 Já... Můj život je prostě... Je to tak šílené. 413 00:20:11,001 --> 00:20:12,812 Stalo se to. Chcete chytnout nápoj? 414 00:20:12,836 --> 00:20:14,614 Víš co? Vlastně musím... 415 00:20:14,638 --> 00:20:17,384 No tak, neříkejte mi, že nemáte čas alespoň dohonit. 416 00:20:17,408 --> 00:20:19,486 - Uh... - Jdi, jdi, doháněj. Najdeme ho. 417 00:20:19,510 --> 00:20:22,122 Jo, jo. Dobře. 418 00:20:22,146 --> 00:20:24,514 Zdá se, že nepotřebuje křídla-ženu. 419 00:20:28,819 --> 00:20:30,563 Paříž, tady jsme. 420 00:20:30,587 --> 00:20:32,355 A ne chvíli příliš brzy. 421 00:20:41,131 --> 00:20:42,776 Ahoj. 422 00:20:42,800 --> 00:20:48,515 Slyšel jsem tvé volání do zbraně a, jsem na tebe opravdu pyšný, Georgi. 423 00:20:48,539 --> 00:20:51,918 Děti svobody jsou tam, kteří hledají toho cizího vraha. 424 00:20:51,942 --> 00:20:54,421 Jenom nevím, co dělat dál. 425 00:20:54,445 --> 00:20:56,623 Musíš se o to postarat veřejně. 426 00:20:56,647 --> 00:20:58,814 Lidé musí vědět, že jsme to my. 427 00:20:59,516 --> 00:21:01,127 Nevím, jestli umím. 428 00:21:01,151 --> 00:21:04,798 Georgi, vím, co to je být strach. Všichni děláme. 429 00:21:04,822 --> 00:21:08,991 Ale pak se může příležitost představit sama, 430 00:21:09,426 --> 00:21:10,593 a jako přepínač, 431 00:21:12,262 --> 00:21:14,307 celý svět se změní. 432 00:21:14,331 --> 00:21:16,409 A vy najdete jasnost 433 00:21:16,433 --> 00:21:21,704 a soustředění a sílu, jako jste nikdy nevěděli. 434 00:21:23,207 --> 00:21:26,208 Takže to, co potřebuji, je, abyste se jen podíval na tuto příležitost 435 00:21:26,944 --> 00:21:28,110 a věřte tomu. 436 00:21:30,848 --> 00:21:32,014 A vy budete mít to. 437 00:21:38,789 --> 00:21:39,956 Nemyslím, že je tady. 438 00:21:40,424 --> 00:21:42,291 Jsem tady. 439 00:21:47,664 --> 00:21:49,709 Duchaplný? Co děláš ve skříni? 440 00:21:49,733 --> 00:21:52,712 Jen jsem unikl Yvette, spolubydlící Nii. 441 00:21:52,736 --> 00:21:55,738 Zdá se, že každá píseň je její džem. 442 00:21:56,807 --> 00:21:57,974 Máte vzorky? 443 00:22:00,377 --> 00:22:01,637 Bude to trvat několik minut. 444 00:22:09,853 --> 00:22:11,554 No, jdi. Zůstanu tady. 445 00:22:15,626 --> 00:22:16,792 Jste v pořádku? 446 00:22:17,528 --> 00:22:19,028 To jo. Pojď si sednout. 447 00:22:20,464 --> 00:22:22,008 Ty to projdeš, víš. 448 00:22:22,032 --> 00:22:24,777 Jen jdi na sebe. 449 00:22:24,801 --> 00:22:26,130 A máš mě. 450 00:22:26,131 --> 00:22:28,261 Nevíte, kolik si toho vážím. 451 00:22:28,772 --> 00:22:29,939 Prostě... 452 00:22:31,475 --> 00:22:33,676 přemýšlejte o tom, jak moc vás vaše matka milovala. 453 00:22:34,545 --> 00:22:36,512 A co by za tebe chtěla. 454 00:22:37,114 --> 00:22:38,314 A snažte se to ctít. 455 00:22:39,816 --> 00:22:41,350 Chtěla bych, abych snila. 456 00:22:44,154 --> 00:22:45,365 Ale moje sestra... 457 00:22:45,389 --> 00:22:49,302 Nemůžeš jí dovolit, aby tě zabránil v osvojení si svého osudu. 458 00:22:49,326 --> 00:22:52,338 Skryl jsem, proč jsem byl příliš dlouho kvůli mé rodině. 459 00:22:52,362 --> 00:22:55,308 Dokonce ani Alex si nemyslel, že je to zpočátku dobrý nápad. 460 00:22:55,332 --> 00:22:57,867 Alespoň teď ví všechno a podporuje vás. 461 00:22:59,236 --> 00:23:00,403 Vlastně, um, 462 00:23:02,105 --> 00:23:04,473 Alex neví, že jsem Supergirl už. 463 00:23:07,244 --> 00:23:09,745 Myslela si, aby ji ochránila. 464 00:23:11,148 --> 00:23:13,059 To jo. 465 00:23:13,083 --> 00:23:16,863 Ale nemohu nechat, aby mě zabránilo pomáhat lidem, kteří potřebují mou pomoc 466 00:23:16,887 --> 00:23:20,122 a dělat dobré, co mohu udělat. 467 00:23:20,924 --> 00:23:24,160 A také byste mohl udělat hodně dobrého. 468 00:23:25,562 --> 00:23:27,129 Jste součástí mé rodiny. 469 00:23:28,465 --> 00:23:30,633 A všichni hrdinové jsou vítáni. 470 00:23:32,803 --> 00:23:35,194 Tak mě chyťte. FBI musí být blázen 471 00:23:35,219 --> 00:23:37,650 se všemi věcmi, které se dějí. 472 00:23:37,674 --> 00:23:39,439 A vaše adopce, řekněte mi, že máte dítě 473 00:23:39,464 --> 00:23:41,120 a to je vaše ospravedlnění za to, že nevoláte. 474 00:23:41,144 --> 00:23:43,523 Dítě? Um, ještě ne. 475 00:23:43,547 --> 00:23:46,559 Promiňte. Vím, jak jste nadšeni, že jste to byl. 476 00:23:46,583 --> 00:23:49,929 Jo, byl jsem. Hádám, že jsem trochu upustil míč. 477 00:23:49,953 --> 00:23:51,754 Pak ji zvedněte. 478 00:23:53,590 --> 00:23:57,537 Um, omluvíš mě? Moji přátelé, potřebují mě. 479 00:23:57,561 --> 00:23:59,729 Je mi opravdu líto, že jsem nevolal. 480 00:24:01,665 --> 00:24:04,377 - Co jsi našel? - Žádný radiační podpis. 481 00:24:04,401 --> 00:24:06,546 Ale ve vzorku jsem našla lidskou DNA. 482 00:24:06,570 --> 00:24:09,148 - Je to další oběť? - Předpokládám. 483 00:24:09,172 --> 00:24:12,251 Našla jsem shodu s DNA v CODISu. Pamela Ferrer. 484 00:24:12,275 --> 00:24:16,189 Ale podle NCPD je ještě chyba. 485 00:24:16,213 --> 00:24:17,379 Máte adresu? 486 00:24:17,748 --> 00:24:19,926 Je Klaramarian žlutá? 487 00:24:19,950 --> 00:24:22,017 Myslím, že ano. 488 00:24:22,486 --> 00:24:24,464 Ano, samozřejmě. 489 00:24:24,488 --> 00:24:26,989 Její domov je ve skutečnosti jen pár bloků daleko. 490 00:24:27,524 --> 00:24:28,568 Měli bychom se odsud dostat. 491 00:24:28,592 --> 00:24:31,037 Ne ne ne ne. Brainy a já se vyhneme. 492 00:24:31,061 --> 00:24:34,173 Ale to bylo tak zábavné, když jsem vás viděl v akci na místě činu. 493 00:24:34,197 --> 00:24:35,708 Kara, může to být nebezpečné. 494 00:24:35,732 --> 00:24:37,310 Mysli na to jako na jízdu, 495 00:24:37,334 --> 00:24:41,147 tisk na tisk, aby zjistili, jak vláda chrání město. 496 00:24:41,171 --> 00:24:42,715 Jo, přijdu také. 497 00:24:42,739 --> 00:24:45,274 - Dobře, dobře, jen držte se spolu. - Tak určitě. 498 00:24:51,982 --> 00:24:55,028 Pamela Ferrer, jsi tady? 499 00:24:55,052 --> 00:24:56,652 To je FBI. 500 00:24:58,021 --> 00:24:59,399 Pamela? 501 00:24:59,423 --> 00:25:02,301 Jsem Pamela Ferrer. Je tam problém? 502 00:25:02,325 --> 00:25:04,894 Ano, je zde velmi problém. 503 00:25:05,996 --> 00:25:08,107 - Brainy! - DNA Pamely Ferrerové 504 00:25:08,131 --> 00:25:09,942 byl smíchán s cizím jedem, který jsme našli. 505 00:25:09,966 --> 00:25:12,612 Byly propojeny. Povinný kontakt. 506 00:25:12,636 --> 00:25:15,515 Neměla by být naživu, natož nepoškozená. 507 00:25:15,539 --> 00:25:18,084 S Valentinským dnem jsem musel být více zaujatý, než jsem si myslel. 508 00:25:18,108 --> 00:25:19,919 Protože jediný logický závěr je ten had 509 00:25:19,943 --> 00:25:22,555 nebyl jsem do toho tvora, který jsem ti ukázal, 510 00:25:22,579 --> 00:25:24,857 spíše se s tou ženou spojila. 511 00:25:24,881 --> 00:25:26,859 - Cizinec je symbiontem? - Ano. 512 00:25:26,883 --> 00:25:32,121 Jsem 98,9% jistá, že je to zvíře, které hledáme. 513 00:25:33,757 --> 00:25:36,002 Kdo! 514 00:25:37,661 --> 00:25:39,395 Zajistěte 100%. 515 00:25:39,963 --> 00:25:41,974 Pamele, chceme jen pomoci. 516 00:25:41,998 --> 00:25:43,976 Ve vás je něco, co vás činí. 517 00:25:44,000 --> 00:25:45,945 - Pokud se pokoušíte bojovat... - Bojujete? 518 00:25:45,969 --> 00:25:49,405 Proč bych s tím bojoval? To je nejsilnější, co jsem kdy cítil. 519 00:25:51,007 --> 00:25:52,685 A nejsem Pamela. 520 00:25:52,709 --> 00:25:55,154 Jsme živočichové. 521 00:25:58,882 --> 00:26:00,049 Kdo! 522 00:26:03,220 --> 00:26:05,287 - Nenávidím hady. - Kara, běžte! 523 00:26:10,861 --> 00:26:12,862 Kara! Ne! 524 00:26:13,730 --> 00:26:14,897 Přijít. 525 00:26:18,301 --> 00:26:21,036 - Jsi v pořádku? - Je naprosto v pořádku. Chyběla mi. 526 00:26:23,598 --> 00:26:26,764 Jsem v pohodě. Řekla jsem ti, že mi to jen roztrhlo. 527 00:26:26,939 --> 00:26:29,451 Našel jsem je. Plná klenotů a peněz. 528 00:26:29,475 --> 00:26:32,588 Zdá se, že Pamela Ferrer je zloděj klenotů. 529 00:26:32,612 --> 00:26:35,157 Pravděpodobně komplici naší první oběti. 530 00:26:35,181 --> 00:26:38,393 Dobře, tak srdce byla pro symbiote a šperky byly pro ni. 531 00:26:38,417 --> 00:26:40,829 Nyní, když známe lidský protějšek symbionta, 532 00:26:40,853 --> 00:26:42,364 můžeme ji sledovat. 533 00:26:42,388 --> 00:26:44,366 Dobře, Braine, vrátíš se do DEO, 534 00:26:44,390 --> 00:26:46,869 použijte svůj obličejový algoritmus k jejímu nalezení a poté 535 00:26:46,893 --> 00:26:48,737 Potkávám se tam, až se vrátím Kara domů. 536 00:26:48,761 --> 00:26:50,305 Řekl jsem ti, jsem v pořádku. 537 00:26:50,329 --> 00:26:52,141 Jsem hůř, než si myslíte, že jsem. 538 00:26:52,165 --> 00:26:54,510 Hele, já bych si nikdy neodpustil 539 00:26:54,534 --> 00:26:55,978 pokud se vám něco stalo. 540 00:26:56,002 --> 00:26:57,779 Kara, jsi nejdůležitější osoba 541 00:26:57,803 --> 00:26:59,248 na světě pro mě. 542 00:26:59,272 --> 00:27:01,550 Hej, vaše bezpečnost je mou prioritou číslo jedna. 543 00:27:01,574 --> 00:27:03,541 Nic před tím nehrozí. 544 00:27:04,877 --> 00:27:06,622 Víš co? Máš pravdu. 545 00:27:06,646 --> 00:27:08,190 Cítím se trochu neklidně. 546 00:27:08,214 --> 00:27:10,726 - Vezmu ji domů. - Dobře. 547 00:27:10,750 --> 00:27:11,916 Díky, J'onne. 548 00:27:14,820 --> 00:27:16,198 Dobře, zamíchejte toto místo. 549 00:27:16,222 --> 00:27:19,124 Nechte hlídku. Pokud se vrátí, chci to vědět. 550 00:27:31,804 --> 00:27:33,682 Vláda chce se mnou spolupracovat 551 00:27:33,706 --> 00:27:35,807 v mém výzkumu, jak dělat člověka super. 552 00:27:40,980 --> 00:27:44,493 Lene, vím, kolik ti pro tebe znamená výzkum, 553 00:27:44,517 --> 00:27:46,303 a proto nedokážu pochopit, proč bys chtěl 554 00:27:46,328 --> 00:27:47,943 chcete sdílet s vládou. 555 00:27:49,355 --> 00:27:51,200 Myslel jsem, že jsi podpořil svou práci. 556 00:27:51,224 --> 00:27:53,101 Hele, vím, že jsem řekl, že to chápu 557 00:27:53,125 --> 00:27:57,739 tato morální šedá oblast, na kterou chodíte. 558 00:27:57,763 --> 00:28:00,409 Pokud však sdílíte svůj výzkum s vládou, 559 00:28:00,433 --> 00:28:01,700 budou to militarizovat. 560 00:28:03,169 --> 00:28:05,570 A kdo ví, jaký chaos může vytvořit. 561 00:28:06,939 --> 00:28:08,483 Vím, že jsem řekl, že to zkusím 562 00:28:08,507 --> 00:28:10,052 abyste pochopili svůj názor. 563 00:28:10,076 --> 00:28:11,843 Ale nevím, jestli mohu na tomhle. 564 00:28:17,316 --> 00:28:21,230 Říkáš, že mi odpouštěj 565 00:28:21,254 --> 00:28:23,432 a snažili jsme se znovu být chybou? 566 00:28:23,456 --> 00:28:25,634 Ne, ne, ne, já... Ne, ne, ne. Nejsou žádné chyby. 567 00:28:25,658 --> 00:28:27,525 Ne, miluji tě. 568 00:28:28,594 --> 00:28:30,672 A ty miluješ mě. 569 00:28:30,696 --> 00:28:33,732 Ale já tě také znám a já vím, že jsi lepší než tohle. 570 00:28:34,900 --> 00:28:36,678 Nedovolím, abyste mě soudil 571 00:28:36,702 --> 00:28:38,962 pro mé využití mé vědy pro zlepšení lidskosti. 572 00:28:39,872 --> 00:28:42,084 To je spravedlivé. Dobře. 573 00:28:42,108 --> 00:28:44,419 Máte pravdu a já nechci soudit. 574 00:28:44,443 --> 00:28:47,589 Ale abych byl přímočarý, nikdy jsem 575 00:28:47,613 --> 00:28:50,515 s vámi souhlasím se sdílením vašeho výzkumu s vládou. 576 00:28:52,652 --> 00:28:54,786 A myslím, že by nás to mohlo zničit. 577 00:28:58,791 --> 00:28:59,958 Pravděpodobně máte pravdu. 578 00:29:04,797 --> 00:29:06,164 Myslím, že byste měl odejít. 579 00:29:12,238 --> 00:29:13,605 Tak to je tedy? 580 00:29:17,410 --> 00:29:19,677 Bylo to vždycky nevyhnutelné, ne? 581 00:29:25,017 --> 00:29:26,518 Frank, zastavte auto. 582 00:30:02,655 --> 00:30:03,822 Dívce, jsi v pořádku? 583 00:30:04,523 --> 00:30:05,690 To jo. 584 00:30:06,359 --> 00:30:07,536 Jen špatný sen. 585 00:30:07,560 --> 00:30:09,304 Líbilo se mi lépe, když jste zůstali celou noc. 586 00:30:09,328 --> 00:30:11,830 Teď mi pomozte vyčistit. Tohle práci nedělám sám. 587 00:30:13,532 --> 00:30:16,411 Snažili jsme se, ale nemůžu s Alexem pracovat. 588 00:30:16,435 --> 00:30:18,380 Ne jako Supergirl nebo jako Kara. 589 00:30:18,404 --> 00:30:20,415 Vyděsila se. To neznamená, že se jí nelíbilo 590 00:30:20,439 --> 00:30:21,717 práce s vámi před tím. 591 00:30:21,741 --> 00:30:23,842 Když si myslela, že jsem byl ten had... 592 00:30:25,244 --> 00:30:27,412 Viděl jsem ji v očích milionkrát. 593 00:30:28,881 --> 00:30:31,493 Je to láska, ale i hluboký strach. 594 00:30:31,517 --> 00:30:32,808 To je hloubka lásky, kterou máme 595 00:30:32,832 --> 00:30:34,096 lidem, kterým nejvíce záleží. 596 00:30:34,120 --> 00:30:36,264 Ale je to problém, když ta láska zastaví někoho 597 00:30:36,288 --> 00:30:38,834 z toho, co chtějí pro sebe. 598 00:30:38,858 --> 00:30:41,092 A myslíš, že to pro tebe dělá Alex? 599 00:30:44,263 --> 00:30:46,742 Pamatuješ, když říkala, že má pocit, že její život je na pauze 600 00:30:46,766 --> 00:30:47,976 a nevěděla proč? 601 00:30:48,000 --> 00:30:50,078 A nemohla přijít na to, co ji zadržuje. 602 00:30:50,102 --> 00:30:52,837 Jsem to já. Já jsem to, co ji drží. 603 00:30:55,207 --> 00:30:57,085 V letošním létě tak dobře fungovala, 604 00:30:57,109 --> 00:31:01,523 ona se znovu datovala, ona se pohybovala vpřed s adopcí, 605 00:31:01,547 --> 00:31:03,625 a pak se zasáhla kryptonitová bomba 606 00:31:03,649 --> 00:31:05,583 a ona klesla všechno, aby se o mě postarala. 607 00:31:07,319 --> 00:31:10,065 Podívejte, prosím, nedělejte si to za to. To nebyla vaše chyba. 608 00:31:10,089 --> 00:31:12,367 Alex nesleduje své sny 609 00:31:12,391 --> 00:31:15,470 protože je tak zaměřena na ochranu mě. 610 00:31:15,494 --> 00:31:18,073 A teď, když je její mysl vymazána, 611 00:31:18,097 --> 00:31:21,232 teď, když si nepamatuje, že její sestra je Supergirl, 612 00:31:22,701 --> 00:31:24,702 ona je nakonec osvobozena od toho. 613 00:31:26,539 --> 00:31:28,984 Ale ne, kdybych s ní pracoval jako Kara. 614 00:31:29,008 --> 00:31:32,788 Ach, člověče. Mám pocit, že tato mysl utírá naši rodinu 615 00:31:32,812 --> 00:31:35,557 v mnohem víc způsobů, než bychom mohli kdy předvídat. 616 00:31:35,581 --> 00:31:37,415 Možná je pro ni to nejlepší. 617 00:31:38,350 --> 00:31:42,230 Alex chce dítě, chce partnera 618 00:31:42,254 --> 00:31:44,800 a teď je konečně svobodná k tomu, aby ji sledovala. 619 00:31:44,824 --> 00:31:47,325 A ne, s ní nebudou pracovat, ale... 620 00:31:48,761 --> 00:31:50,562 Stále budu mít svou sestru. 621 00:31:51,997 --> 00:31:53,598 A ještě vás budu mít. 622 00:31:56,168 --> 00:31:58,180 Mám to! 623 00:31:58,204 --> 00:32:01,416 Tip byl správný. Ach, můj bože, všichni ti agenti jsou mrtví. 624 00:32:01,440 --> 00:32:03,808 Rozšířit. Zjistěte, jestli je tento cizinec stále tady. 625 00:32:04,844 --> 00:32:06,678 Doufám, že tady ještě není. 626 00:32:13,719 --> 00:32:16,798 Všechna kořist je pryč. Všechno vzali. 627 00:32:16,822 --> 00:32:20,024 To je to, co lidé na této planetě vždy dělají. 628 00:32:22,995 --> 00:32:25,063 Maskovací koule Heart Association. 629 00:32:26,899 --> 00:32:29,233 Je čas, abych začal přestavovat svou čistou hodnotu. 630 00:32:31,322 --> 00:32:33,996 Ona míří do centra Masquerade Ball Heart Association. 631 00:32:33,997 --> 00:32:34,974 Pošlu video. 632 00:32:34,998 --> 00:32:36,476 Vysílám to do sítí mého otce 633 00:32:36,500 --> 00:32:38,111 aby se tam dostali a zabili tu věc. 634 00:32:38,135 --> 00:32:39,301 Dobře. 635 00:33:03,427 --> 00:33:05,861 Vždycky jsem měl něco pro muže s diamantovou hodinkou. 636 00:33:22,212 --> 00:33:23,890 Milujte svůj náhrdelník. 637 00:33:23,914 --> 00:33:27,216 Ahoj! Každý člověk, vystupte teď! 638 00:33:28,151 --> 00:33:30,263 Zabijme toho cizince. 639 00:33:30,287 --> 00:33:31,887 Víte, že je hrubé křičet na lidi. 640 00:33:42,032 --> 00:33:43,076 Našli jste ji. 641 00:33:43,100 --> 00:33:45,611 Já ne. Děti svobody. 642 00:33:45,635 --> 00:33:47,513 Jen nahráli záběry z Menagerie 643 00:33:47,537 --> 00:33:50,406 na National Masquerade Ball, 644 00:33:50,874 --> 00:33:53,342 což musím říct ironicky. 645 00:33:54,277 --> 00:33:55,722 Připojte se k týmu u van. 646 00:33:55,746 --> 00:33:58,591 Poslední věc, kterou toto město potřebuje, je živá porážka. 647 00:33:58,615 --> 00:34:02,462 Dívka, ten míček je hned za rohem. 648 00:34:02,486 --> 00:34:05,554 Hmm. Tato čtvrť opravdu odešla do jám. 649 00:34:08,158 --> 00:34:09,325 Kam jdeš? 650 00:34:13,063 --> 00:34:14,563 Přestěhovat se! Přestěhovat se! 651 00:34:16,900 --> 00:34:18,734 Děti svobody, postavte se. 652 00:34:20,003 --> 00:34:21,170 Zastav se! 653 00:34:36,086 --> 00:34:37,253 Zvěřinec. 654 00:34:49,366 --> 00:34:52,011 Měli byste mít lepší chuť, než ochránit ty lidi. 655 00:34:52,035 --> 00:34:54,814 Chráním všechny. 656 00:34:54,838 --> 00:34:57,373 Tvá ztráta. Doslova. 657 00:35:14,291 --> 00:35:16,926 - To bylo úžasné! - Viděl jsem to ve snu. 658 00:35:21,565 --> 00:35:23,576 Možná to měl také vidět. 659 00:35:23,600 --> 00:35:26,001 Alex by mohl využít vaši pomoc uvnitř. Budu s ní jednat. 660 00:35:34,244 --> 00:35:36,322 Nicméně mnoho symbolů, které rozpoutáš, 661 00:35:36,346 --> 00:35:37,723 Mám tu moc, abych je zastavil. 662 00:35:37,747 --> 00:35:40,359 Vy Kryptonané si myslíte, že jste tak silní na vlastní pěst. 663 00:35:40,383 --> 00:35:41,828 Z symbiózy nic nevíte 664 00:35:41,852 --> 00:35:43,432 který pochází z toho, že je součástí týmu. 665 00:35:50,527 --> 00:35:53,206 - Tam je. - Pusťme ji. 666 00:35:53,230 --> 00:35:55,808 Nezabíjejte ji. Je zakázána. Můžu ji přivést. 667 00:35:55,832 --> 00:35:56,999 Ne! 668 00:36:07,637 --> 00:36:11,603 Chráněli jsme lidi tohoto města zabitím monstra. 669 00:36:11,770 --> 00:36:13,415 To jo! 670 00:36:13,439 --> 00:36:15,784 Dokonce ani Supergirl to nedokázal. 671 00:36:15,808 --> 00:36:18,887 - Liberty! - Liberty! 672 00:36:18,911 --> 00:36:20,822 - Liberty! - Ředitel? 673 00:36:20,846 --> 00:36:22,814 Tito důstojníci to odnesou odtud. 674 00:36:23,582 --> 00:36:24,626 Plukovník? 675 00:36:24,650 --> 00:36:26,461 Cizinci uvnitř ní byl zabit, 676 00:36:26,485 --> 00:36:27,963 takže už nepředstavuje hrozbu. 677 00:36:27,987 --> 00:36:30,065 Prezident chce, aby jí udělala příklad. 678 00:36:30,089 --> 00:36:32,300 Posláno do vězení namísto nějakého černého ops 679 00:36:32,324 --> 00:36:33,535 kde ji nikdo nevidí. 680 00:36:33,559 --> 00:36:35,537 Měla by FBI učinit tiskové prohlášení? 681 00:36:35,561 --> 00:36:37,072 Dejte jim vědět, že děti svobody 682 00:36:37,096 --> 00:36:38,673 vlastně celou tu věc ztížil? 683 00:36:38,697 --> 00:36:41,876 Strávili jsme více času, než je chránili, než ji zastavit. 684 00:36:41,900 --> 00:36:44,212 Dobře, pak bychom museli udělit kredit Supergirlovi. 685 00:36:44,236 --> 00:36:46,696 Myslíš, že to s tím davem bude lepší? 686 00:36:47,539 --> 00:36:50,418 Mělo to být nás, ředitel. Bez pomoci. 687 00:36:50,442 --> 00:36:52,253 Supergirl není nepřítel, plukovníku. 688 00:36:52,277 --> 00:36:54,556 Jo, ale musíme s těmi mimozemšťany začít sami. 689 00:36:54,580 --> 00:36:57,782 Budeme vás zítra informovat o plánu prezidenta, aby nás tam dostal. 690 00:36:58,317 --> 00:36:59,484 Ano madam. 691 00:37:01,520 --> 00:37:03,798 Myslel jsem, že jsme skončili s dětmi svobody. 692 00:37:03,822 --> 00:37:07,002 Za tuto výhru se rozhodli, ale pravda převládá. 693 00:37:07,026 --> 00:37:09,270 Omlouvám se, že s sestrou nemůžete být tam odsud. 694 00:37:09,294 --> 00:37:10,639 Jsme stále ve stejném týmu, 695 00:37:10,663 --> 00:37:13,131 jen z dálky. 696 00:37:15,467 --> 00:37:16,634 Hezký oblek. 697 00:37:17,703 --> 00:37:19,447 Byla to moje matka. 698 00:37:19,471 --> 00:37:21,049 A měl jste pravdu, víte. 699 00:37:21,073 --> 00:37:23,007 Ctěla jsem ji bojem dnes večer. 700 00:37:24,777 --> 00:37:27,155 Uvědomuješ si, že jsi mohl být zabit. 701 00:37:27,179 --> 00:37:29,924 - Absolutně. - Dobře. 702 00:37:29,948 --> 00:37:34,929 Jo, bylo, um, bylo toho hodně, co jsem měl vidět. 703 00:37:34,953 --> 00:37:38,022 Vaše síly vám dávají potenciál být velkým hrdinou. 704 00:37:38,957 --> 00:37:40,937 Ale stále se musíte naučit, jak je ovládat. 705 00:37:42,594 --> 00:37:43,761 Tak do práce. 706 00:37:50,235 --> 00:37:51,713 Tak... 707 00:37:51,737 --> 00:37:53,982 - Brainy. - Ano to je. 708 00:37:54,006 --> 00:37:55,917 Podívej, co mě přivedl. 709 00:37:55,941 --> 00:37:59,187 Uh, ano, dobře, technicky, 710 00:37:59,211 --> 00:38:02,290 Dala jsem Yvette ten krabiček ve tvaru srdce. 711 00:38:02,314 --> 00:38:05,593 - Nebyla to pro ni skutečně určena. - To je v pořádku, Braine. 712 00:38:05,617 --> 00:38:07,185 Nepotřebuji od tebe čokoládu. 713 00:38:08,887 --> 00:38:10,721 Potřebuji, abyste mi pomohli při výcviku. 714 00:38:13,525 --> 00:38:14,969 Oh, vyzkoušejte kokosový ořech. 715 00:38:14,993 --> 00:38:16,427 Je to nejlepší. 716 00:38:17,730 --> 00:38:22,466 Takže se zdá, že všechny Valentýnské cukroví dosahují 80% slevy 717 00:38:22,835 --> 00:38:23,912 po půlnoci. 718 00:38:23,936 --> 00:38:26,470 Kdo! Neměli byste to mít. 719 00:38:27,473 --> 00:38:29,106 Ale jsem rád, že jste to udělal. 720 00:38:29,975 --> 00:38:31,142 Hej, já, uh... 721 00:38:32,778 --> 00:38:35,246 Chtěla jsem se o tom dříve omlouvat. 722 00:38:36,081 --> 00:38:39,060 Jenom jsem se cítil, jako by tohle spoušť vypadl 723 00:38:39,084 --> 00:38:41,162 když jsem si myslela, že jsem viděla, že tě ublížíš. 724 00:38:41,186 --> 00:38:42,263 Jsem si jist, že to bylo děsivé. 725 00:38:42,287 --> 00:38:45,033 Ale všechno, co jste udělal, bylo jen roztrhávat si sako. 726 00:38:45,057 --> 00:38:47,435 A podívej, vím, že je to poprvé, co jsme vy a já 727 00:38:47,459 --> 00:38:50,338 jsou v takové situaci jako dříve, 728 00:38:50,362 --> 00:38:52,941 ale myslím, že moje odpověď je prostě 729 00:38:52,965 --> 00:38:55,477 chránit někoho, koho vidím, že je v potížích. 730 00:38:55,501 --> 00:38:56,968 Ať už mě chtějí nebo ne. 731 00:38:57,736 --> 00:39:00,448 Ale uvědomuji si, že víte, 732 00:39:00,472 --> 00:39:06,988 osoba, kterou nejčastěji zapomínám chránit, jsem já. 733 00:39:07,012 --> 00:39:10,125 Dobře, věřte mi, nebudem se k tomu přidávat 734 00:39:10,149 --> 00:39:13,228 pro jakékoli šetření místa činu už. 735 00:39:13,252 --> 00:39:15,029 Ne, ne, ne, to ne. 736 00:39:15,053 --> 00:39:19,667 Musím začít důvěřovat, že se lidé mohou také chránit. 737 00:39:19,691 --> 00:39:22,551 Víte, tak můžu začít zaostřit 738 00:39:22,576 --> 00:39:25,053 svou energii do věcí, které chci. 739 00:39:25,430 --> 00:39:29,133 A... jsem konečně připraven. 740 00:39:29,668 --> 00:39:30,979 Dobře, dobře. 741 00:39:31,003 --> 00:39:35,550 Protože jsem pro tebe dostala tu dívku z Nia strany. 742 00:39:35,574 --> 00:39:36,918 Ach! 743 00:39:36,942 --> 00:39:39,210 Becce, to je její jméno. 744 00:39:41,613 --> 00:39:45,627 Ale... zavolám jí. 745 00:39:45,651 --> 00:39:47,507 A pak jenom začnu tlačit 746 00:39:47,532 --> 00:39:49,564 hrát na všechno, co chci dělat. 747 00:39:49,588 --> 00:39:53,067 A dokončím toto přijetí portfolio 748 00:39:53,091 --> 00:39:55,226 a předložit formuláře. 749 00:39:56,128 --> 00:39:57,972 Mohu na to. 750 00:39:57,996 --> 00:39:59,730 Ano, ano. 751 00:40:14,079 --> 00:40:15,246 Jsem v. 752 00:40:22,521 --> 00:40:23,998 Našli jste něco? 753 00:40:24,022 --> 00:40:25,433 Ano, pane. 754 00:40:25,457 --> 00:40:28,903 Zákon Patriot chrání pouze lidský život před teroristickými útoky. 755 00:40:28,927 --> 00:40:31,262 Lockwood nemůže být za něj účtován. 756 00:40:35,100 --> 00:40:37,535 Získat radu bílého domu, který se má podepsat. 757 00:40:47,312 --> 00:40:48,479 Nebojím se. 758 00:40:50,382 --> 00:40:51,726 Dnes je dobrý den. 759 00:40:51,750 --> 00:40:54,796 Děti svobody chránily občany Národního města 760 00:40:54,820 --> 00:40:59,067 proti vražednému cizinci a prezidentovi Spojených států 761 00:40:59,091 --> 00:41:02,727 konečně chápe naše jedno poslání 762 00:41:03,428 --> 00:41:05,240 je chránit lidský život. 763 00:41:05,264 --> 00:41:08,443 Takže já stojím před tebou, volný člověk, 764 00:41:08,467 --> 00:41:12,447 připraveni i nadále sloužit tomuto velkému národě. 765 00:41:12,471 --> 00:41:13,982 Děkuji za vaší podporu. 766 00:41:18,577 --> 00:41:19,744 Dopis pro vás. 767 00:41:24,182 --> 00:41:26,250 - Od koho? - Manchester Black. 768 00:41:44,230 --> 00:41:50,330 Synchronizace titulků a opravy awaqeded / font> 59945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.