All language subtitles for Stolen Kisses - 1968

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,113 --> 00:00:37,812 STOLEN KISSES 2 00:00:40,220 --> 00:00:42,484 DEDICATED TO HENRI LANGLOIS' CINÉMATHÈQUE FRANÇAISE 3 00:00:42,622 --> 00:00:46,058 Tonight the wind knocking at my door 4 00:00:46,426 --> 00:00:48,690 Speaks of love that is no more 5 00:00:48,929 --> 00:00:51,363 While the fire's embers fade 6 00:00:51,732 --> 00:00:55,668 Tonight a song of autumn quivers 7 00:00:56,136 --> 00:00:59,230 As the house around me shivers 8 00:01:00,107 --> 00:01:02,337 And I think of long-gone days 9 00:01:05,812 --> 00:01:09,771 What's left of loves that we once knew 10 00:01:10,183 --> 00:01:14,017 Of lovely days when romance was new 11 00:01:14,354 --> 00:01:17,585 Some photographs of days long past 12 00:01:18,091 --> 00:01:21,356 Nothing but these 13 00:01:21,862 --> 00:01:25,457 What's left of letters splashed with perfume 14 00:01:25,999 --> 00:01:29,457 Breathless encounters and April's bloom 15 00:01:30,003 --> 00:01:33,939 Where can my heart find haven from 16 00:01:34,641 --> 00:01:36,199 These memories 17 00:01:37,811 --> 00:01:41,247 Long flowing tresses blown in the breeze 18 00:01:41,982 --> 00:01:45,611 Stolen kisses, passionate dreams 19 00:01:46,052 --> 00:01:49,419 What's left of all these things 20 00:01:50,157 --> 00:01:51,920 Tell me, please 21 00:01:53,727 --> 00:01:57,219 A little village, love's hiding place 22 00:01:58,064 --> 00:02:01,693 A rustic landscape in spring's embrace 23 00:02:02,169 --> 00:02:06,003 And in the wisps of passing clouds 24 00:02:06,406 --> 00:02:09,102 Youth's vanished face 25 00:02:29,429 --> 00:02:31,624 What time is it? 26 00:02:31,698 --> 00:02:33,325 Ten to 4:00. 27 00:02:33,567 --> 00:02:35,762 What about now? 28 00:02:36,036 --> 00:02:37,503 Nine to 4:00. 29 00:02:37,737 --> 00:02:40,262 Try a roll of cotton wrapped in burlap. 30 00:02:40,707 --> 00:02:42,971 What time is it now? 31 00:02:43,376 --> 00:02:45,037 Eight to 4:00. 32 00:02:45,645 --> 00:02:48,773 I'm here for Doinel. THE LILY IN THE VALLEY 33 00:02:48,849 --> 00:02:50,817 - Which of you is Doinel? - I am. Why? 34 00:02:50,884 --> 00:02:52,476 Come here. 35 00:02:52,619 --> 00:02:56,419 - Can I take a leak? - Not until 6:00. 36 00:02:56,523 --> 00:02:59,048 Filthy stinking bastard! 37 00:02:59,159 --> 00:03:01,024 You shouldn't have beaten up that guard last week. 38 00:03:01,228 --> 00:03:03,890 - Doinel, take a leak for us! - All right. 39 00:03:03,997 --> 00:03:06,090 - Get laid for us! - Will do! 40 00:03:06,333 --> 00:03:07,823 - At 5:00! - On the dot! 41 00:03:07,901 --> 00:03:10,062 We'll be thinking of you at 5:00! 42 00:03:10,136 --> 00:03:12,229 An antipersonnel mine is smaller than an antitank mine. 43 00:03:12,472 --> 00:03:14,770 When it explodes... 44 00:03:15,008 --> 00:03:16,771 Wait here. 45 00:03:18,144 --> 00:03:20,977 ...but it has no effect on an armored vehicle. 46 00:03:21,781 --> 00:03:24,341 - What is it? - Private Doinel is here. 47 00:03:25,118 --> 00:03:26,881 Just a minute. 48 00:03:29,256 --> 00:03:30,746 Now... 49 00:03:31,391 --> 00:03:35,157 you probe the ground with your bayonet, 50 00:03:35,795 --> 00:03:40,289 and you say, "What's this? I feel something hard." 51 00:03:40,567 --> 00:03:44,628 Just like your girlfriend says when you're home on leave, right? 52 00:03:44,938 --> 00:03:48,738 Dismantling mines is like handling broads: 53 00:03:48,975 --> 00:03:51,808 You have to go slowly. 54 00:03:51,945 --> 00:03:55,437 You don't put your hand on a girl's ass right away, do you? 55 00:03:55,749 --> 00:03:57,717 You work your way around to it. 56 00:03:57,784 --> 00:04:00,685 It's the same way with antitank mines. 57 00:04:01,354 --> 00:04:04,346 Good. Examine this until I return. 58 00:04:09,462 --> 00:04:12,295 So that's it. 59 00:04:12,365 --> 00:04:15,926 Good for you. And even better for us, I might add. 60 00:04:16,369 --> 00:04:19,304 For the general good, some individuals shouldn't be allowed 61 00:04:19,539 --> 00:04:22,508 to clutter up the army. 62 00:04:23,877 --> 00:04:25,708 Here's your record. 63 00:04:25,946 --> 00:04:28,915 "Private Antoine Doinel, enlisted for three years, 64 00:04:29,149 --> 00:04:34,052 is hereby discharged as temperamentally unfit for service." 65 00:04:35,588 --> 00:04:37,556 Some guys don't like the army. 66 00:04:37,624 --> 00:04:40,787 They're drafted, they serve, and they're out. 67 00:04:40,860 --> 00:04:44,296 But they don't enlist. Why did you join up? 68 00:04:45,465 --> 00:04:49,026 I had personal reasons. 69 00:04:49,469 --> 00:04:51,596 On account of some girl, no doubt. 70 00:04:51,671 --> 00:04:54,003 It's a disgrace. The army is not an escape. 71 00:04:54,774 --> 00:04:57,743 Of course you've spent your enlistment bonus. 72 00:04:57,944 --> 00:05:00,105 They should make you pay it back. 73 00:05:00,513 --> 00:05:02,504 If it were up to me... 74 00:05:02,582 --> 00:05:05,073 You've probably got Communist connections. 75 00:05:05,819 --> 00:05:07,650 Those guys run everything these days. 76 00:05:07,721 --> 00:05:09,416 But never mind that. 77 00:05:10,190 --> 00:05:13,284 Assigned to Vidauban, went AWOL. 78 00:05:13,627 --> 00:05:16,926 Strasbourg, AWOL. 79 00:05:17,063 --> 00:05:20,658 Dupleix, AWOL. 80 00:05:20,834 --> 00:05:22,426 You're always AWOL. 81 00:05:23,303 --> 00:05:26,898 You're like a dog that goes anywhere but where it's called. 82 00:05:27,574 --> 00:05:29,872 On top of that, you got your civvies stolen. 83 00:05:29,943 --> 00:05:32,673 You must return that uniform within 30 days! 84 00:05:33,513 --> 00:05:36,311 Your honorable discharge was turned down 85 00:05:36,383 --> 00:05:39,079 by the general himself. 86 00:05:40,286 --> 00:05:42,652 You know that without an honorable discharge, 87 00:05:42,722 --> 00:05:45,691 you can't get a job with the civil service 88 00:05:45,759 --> 00:05:48,455 or any respectable private firm. 89 00:05:49,362 --> 00:05:51,830 You can always peddle neckties in the street, 90 00:05:51,898 --> 00:05:54,594 though God knows you'll never need one yourself. 91 00:05:55,301 --> 00:05:57,030 That's all. 92 00:05:57,103 --> 00:05:59,663 Good luck. Here's hoping we never see you again. 93 00:06:00,006 --> 00:06:02,236 Dismissed. 94 00:06:48,388 --> 00:06:51,221 Where are you going? Pay for the room first. 95 00:06:51,658 --> 00:06:53,387 Eight francs. 96 00:06:55,228 --> 00:06:57,856 Ginette got picked up again. 97 00:06:57,964 --> 00:06:59,454 Leave her a tip. 98 00:06:59,666 --> 00:07:01,657 Third time since Monday. 99 00:07:01,901 --> 00:07:04,131 Someone should take her some sandwiches at the station. 100 00:07:04,204 --> 00:07:06,695 To hell with her. Count me out. 101 00:07:06,773 --> 00:07:08,741 I can't go. I'm stuck here. 102 00:07:20,120 --> 00:07:22,486 - Not on the mouth. - Why not? 103 00:07:22,722 --> 00:07:24,587 Not with the customers. 104 00:07:30,230 --> 00:07:32,858 Don't touch my hair. I just sprayed. 105 00:07:38,938 --> 00:07:42,396 I'm keeping my sweater on. I'm getting over a cold. 106 00:07:43,810 --> 00:07:45,607 Come here. I'll wash you. 107 00:07:45,845 --> 00:07:47,335 What's the matter? 108 00:07:47,413 --> 00:07:49,108 Forget it. 109 00:07:49,549 --> 00:07:51,642 You can always find me at the Balto. 110 00:07:51,718 --> 00:07:54,881 Ask for Josiane. If I'm not there, just wait ten minutes. 111 00:07:58,258 --> 00:08:00,522 What about Saturday? 112 00:08:00,593 --> 00:08:04,393 Sure. See you then, big boy. 113 00:08:07,567 --> 00:08:11,025 - Coming in or going out? - I don't know. I'll follow you. 114 00:08:15,308 --> 00:08:19,005 You're my first soldier today. 115 00:08:19,179 --> 00:08:21,204 You'll bring me good luck. 116 00:08:21,748 --> 00:08:24,649 What branch are you in? - I was in the artillery. 117 00:08:24,884 --> 00:08:26,818 Great! 118 00:08:27,053 --> 00:08:29,180 I love big guns. 119 00:10:09,656 --> 00:10:12,022 What a surprise! Come in. 120 00:10:12,091 --> 00:10:14,184 Lucien will be surprised to see you. 121 00:10:16,829 --> 00:10:19,093 Look who's here. 122 00:10:20,400 --> 00:10:24,029 - What a pleasure. - How are you? 123 00:10:24,237 --> 00:10:26,068 Home on leave? 124 00:10:26,306 --> 00:10:28,740 No, I was discharged. My enlistment was rescinded. 125 00:10:28,975 --> 00:10:31,500 - Have you eaten? - Please don't bother. 126 00:10:31,744 --> 00:10:34,235 I'm sure you haven't had dinner. Sit down. 127 00:10:36,182 --> 00:10:38,514 - Christine will be sorry she missed you. - It doesn't matter. 128 00:10:38,751 --> 00:10:41,948 You're not sick, are you? Was it a temporary discharge? 129 00:10:42,021 --> 00:10:44,319 No, it's permanent. 130 00:10:44,390 --> 00:10:47,621 "Instability of character." Applies even in wartime. 131 00:10:48,494 --> 00:10:49,859 Very good. Bravo. 132 00:10:49,996 --> 00:10:51,759 The army! 133 00:10:51,831 --> 00:10:54,299 It's like the theater: a wonderful anachronism. 134 00:10:56,436 --> 00:10:59,496 We never understood why you enlisted. You left so abruptly. 135 00:10:59,572 --> 00:11:01,267 Lucien, don't pry. 136 00:11:02,075 --> 00:11:04,942 I got excited after reading Military Servitude and Greatness. 137 00:11:05,178 --> 00:11:07,169 I actually thought it was like that. 138 00:11:07,613 --> 00:11:09,274 And now? 139 00:11:09,349 --> 00:11:11,010 I suppose you'll look for a job. 140 00:11:11,184 --> 00:11:13,652 Yeah, I'd like to find something. 141 00:11:13,986 --> 00:11:15,647 What about Shapiro? 142 00:11:16,990 --> 00:11:19,515 The Hotel Alsina. 143 00:11:20,893 --> 00:11:23,828 You're right. I'll call him right now. 144 00:11:24,063 --> 00:11:26,896 A client of mine has a hotel in Montmartre. 145 00:11:27,133 --> 00:11:30,227 His night clerk died and he's looking for someone. 146 00:11:30,470 --> 00:11:32,836 Would that be all right? - Yes, fine. 147 00:11:35,608 --> 00:11:37,838 Of course you were hoping to see Christine. 148 00:11:39,245 --> 00:11:41,270 It doesn't matter. I'll call her tomorrow. 149 00:11:41,514 --> 00:11:43,311 She's gone for a week. 150 00:11:43,549 --> 00:11:45,380 She's gone skiing with some friends. 151 00:11:45,618 --> 00:11:47,848 The conservatory is closed, you know. 152 00:11:47,920 --> 00:11:51,515 They replaced the director, but the students preferred the old one. 153 00:11:52,825 --> 00:11:55,123 So they're boycotting classes. It's quite a story. 154 00:11:56,829 --> 00:11:58,057 Really? 155 00:11:59,365 --> 00:12:01,856 This might work. Come talk to Mr. Shapiro. 156 00:12:07,106 --> 00:12:10,542 What did you tell him about Christine? 157 00:12:10,843 --> 00:12:13,744 The truth. She's gone skiing with friends. 158 00:12:13,980 --> 00:12:15,709 What should I have said? 159 00:12:15,882 --> 00:12:17,907 No, that's fine. 160 00:12:18,551 --> 00:12:22,487 He was very friendly and said to come over right away. 161 00:12:22,789 --> 00:12:24,916 If you'll excuse me, I better go. 162 00:12:25,191 --> 00:12:27,352 You didn't even finish your cheese. 163 00:12:30,663 --> 00:12:32,790 Being a night clerk has its advantages. 164 00:12:32,865 --> 00:12:34,992 I was one at your age. Gives you lots of time to read. 165 00:12:35,201 --> 00:12:36,998 Don't be afraid. Shapiro's a nice guy. 166 00:12:37,070 --> 00:12:39,163 I'll call Christine and tell her you stopped by. 167 00:13:15,975 --> 00:13:17,704 Hello, Christine. 168 00:13:18,277 --> 00:13:19,801 Evening, Antoine. 169 00:13:19,979 --> 00:13:22,447 I'm very happy to see you again. You haven't changed. 170 00:13:23,115 --> 00:13:25,140 So you got out? - Yeah, finally. 171 00:13:25,351 --> 00:13:28,787 That's what my parents said. You'll have to tell me all about it. 172 00:13:29,188 --> 00:13:33,215 - Did you just get back today? - Yes, I came over right away. 173 00:13:33,926 --> 00:13:35,518 Are you happy here? 174 00:13:35,695 --> 00:13:38,129 It's not bad. It's quiet. 175 00:13:38,364 --> 00:13:41,299 My parents are afraid you'll catch cold. They sent you these. 176 00:13:41,534 --> 00:13:44,594 What are they? Vitamins? That's kind, but-- 177 00:13:44,837 --> 00:13:47,863 No, take them right way, or you'll forget. 178 00:13:48,641 --> 00:13:51,075 Would you like something to drink? 179 00:13:51,310 --> 00:13:52,971 Okay. What do you have? 180 00:13:53,179 --> 00:13:55,977 Whatever you want. Mineral water, Coca-Cola-- 181 00:13:56,215 --> 00:13:57,705 A Coke. 182 00:14:04,323 --> 00:14:07,815 I thought I'd never see you again. You hadn't written in six months. 183 00:14:09,729 --> 00:14:15,190 Well, I was usually either in prison or in the infirmary. 184 00:14:15,868 --> 00:14:20,669 Besides, when I first started writing you, you didn't write back very often. 185 00:14:20,907 --> 00:14:24,866 I did, but you wrote so many, I couldn't answer them all. 186 00:14:25,144 --> 00:14:29,171 I counted once. Nineteen letters in one week. 187 00:14:29,348 --> 00:14:32,146 I wondered when you found the time to write. 188 00:14:32,385 --> 00:14:34,148 Me too. 189 00:14:35,021 --> 00:14:37,785 And they weren't always nice letters. 190 00:14:38,024 --> 00:14:40,754 When's your day off? 191 00:14:41,193 --> 00:14:42,251 Wednesday. 192 00:14:42,428 --> 00:14:44,487 Come to dinner then. My parents want you to. 193 00:14:44,730 --> 00:14:48,188 Okay. Fine. Great. See you Wednesday. 194 00:15:23,703 --> 00:15:26,831 - Hasn't Mrs. Colin come down yet? - I haven't seen anybody. 195 00:15:27,073 --> 00:15:31,703 It can't be. I was to meet her at 6:00. 196 00:15:32,078 --> 00:15:34,239 She'll make us miss our train to London. 197 00:15:34,480 --> 00:15:37,074 They won't hold the boat for us at Calais. 198 00:15:37,316 --> 00:15:41,116 She left a wake-up call, didn't she? Check the register. 199 00:15:41,387 --> 00:15:43,855 You're hardly awake yourself. Let me see. 200 00:15:44,490 --> 00:15:47,323 I'll look for myself. You're all mixed up. 201 00:15:50,363 --> 00:15:52,558 Room 24. 202 00:15:52,798 --> 00:15:54,766 Then let's go. Better bring your master key. 203 00:15:54,967 --> 00:15:58,368 She takes sleeping pills. 204 00:15:58,471 --> 00:16:00,666 Hurry up. What floor? 205 00:16:01,207 --> 00:16:03,505 What floor? - Third. 206 00:16:05,911 --> 00:16:08,573 If we miss the train, we miss the boat, 207 00:16:08,648 --> 00:16:11,048 and we don't make it to London. 208 00:16:14,553 --> 00:16:16,783 - This is it. - Open the door! 209 00:16:16,856 --> 00:16:19,416 The sleeping pill will have knocked her out. 210 00:16:20,993 --> 00:16:22,688 Go on! 211 00:16:22,762 --> 00:16:24,320 Julien, what are you doing here? 212 00:16:25,231 --> 00:16:27,461 Your husband? Which one? 213 00:16:28,834 --> 00:16:30,529 This is none of my business! 214 00:16:30,603 --> 00:16:32,537 What are you doing? You're going too far! 215 00:16:34,006 --> 00:16:36,975 My mother was right. You're pathetic. 216 00:16:37,043 --> 00:16:38,169 Be reasonable. 217 00:16:38,244 --> 00:16:42,044 Very smart. You should look in the mirror right now. 218 00:16:42,848 --> 00:16:46,944 No, not like that. No one can hear that. 219 00:16:47,019 --> 00:16:49,647 That doesn't make any noise. Here, take this. 220 00:16:50,256 --> 00:16:52,383 Julien, don't! You're crazy! 221 00:16:53,225 --> 00:16:56,319 Not the flowers! The vase! 222 00:16:56,796 --> 00:16:59,196 That's it! 223 00:17:01,133 --> 00:17:04,660 Run and call the police. He's smashing everything. 224 00:17:07,540 --> 00:17:10,703 - I'm coming. - Hurry up. 225 00:17:12,111 --> 00:17:16,673 Call the cops. Tell them it's urgent. 226 00:17:17,116 --> 00:17:20,847 Tell them it's an emergency. That'll hurry 'em up a bit. 227 00:17:21,387 --> 00:17:23,821 You're doing great. 228 00:17:24,924 --> 00:17:27,859 - Fire department? - Not the firemen. The cops! 229 00:17:29,795 --> 00:17:33,424 This is for you. Buy some candy or something. 230 00:17:33,933 --> 00:17:35,400 Is this the police? 231 00:17:35,601 --> 00:17:38,934 I'm calling from the Hotel Alsina. 232 00:17:39,405 --> 00:17:43,034 Something's going on on the third floor. - They're breaking everything. 233 00:17:43,275 --> 00:17:46,972 - They're breaking everything. - Don't be afraid. 234 00:17:47,146 --> 00:17:49,046 Good. See you then. 235 00:17:49,548 --> 00:17:51,641 What's going on here? 236 00:17:51,717 --> 00:17:54,379 I don't know. A man caught his wife by surprise. 237 00:17:54,687 --> 00:17:57,019 The woman in 24 was with the man from 19. 238 00:17:57,256 --> 00:17:58,951 Did you let him in? 239 00:17:59,125 --> 00:18:01,093 Yes, this gentlemen told me to. 240 00:18:01,327 --> 00:18:03,887 I get it -- a private detective. Clear out. 241 00:18:04,130 --> 00:18:06,064 All right, all right. 242 00:18:07,032 --> 00:18:08,932 And you go with him. 243 00:18:11,337 --> 00:18:13,737 Here's your severance pay 244 00:18:13,806 --> 00:18:15,296 and your Christmas bonus. 245 00:18:22,548 --> 00:18:24,846 Young man! 246 00:18:30,756 --> 00:18:32,724 Sit down. Can I buy you something? 247 00:18:32,858 --> 00:18:35,156 No, thanks. I just ordered. 248 00:18:36,495 --> 00:18:38,520 - You sure pulled a fast one. - How so? 249 00:18:38,597 --> 00:18:41,088 You're a private detective. 250 00:18:41,167 --> 00:18:44,500 I've been working for the Blady Agency for 30 years. You know it? 251 00:18:44,670 --> 00:18:46,865 You must have seen their advertisement 252 00:18:47,139 --> 00:18:49,266 on the back of the phone book with the guy like this. 253 00:18:49,475 --> 00:18:51,443 - Oh, yes, I have. - That's the one. 254 00:18:52,111 --> 00:18:56,172 You didn't notice me, but I was at the hotel last night. 255 00:18:56,415 --> 00:19:01,853 I was there when Mrs. Colin and her boyfriend went upstairs. 256 00:19:02,354 --> 00:19:06,791 I knew we'd find 'em in the same bed. I just had to get proof. 257 00:19:07,393 --> 00:19:10,692 - Why didn't you call the cops? - They would never have come. 258 00:19:10,930 --> 00:19:14,331 First my client would have to lodge a complaint with the DA, 259 00:19:14,567 --> 00:19:17,764 who would then have to notify the police. 260 00:19:18,003 --> 00:19:20,528 So what happens when the cops get there? 261 00:19:20,773 --> 00:19:22,502 That's the thing. 262 00:19:22,741 --> 00:19:26,199 The cops report that at such and such a time, 263 00:19:26,445 --> 00:19:30,040 a Mr. Colin entered a hotel room, 264 00:19:30,282 --> 00:19:35,151 where he assaulted two people sleeping in the same bed, 265 00:19:35,621 --> 00:19:38,215 one of whom just happened to be 266 00:19:38,457 --> 00:19:41,221 the wife of said Mr. Colin. 267 00:19:41,627 --> 00:19:46,223 The cops aren't usually supposed to handle disturbances at night, 268 00:19:46,465 --> 00:19:51,493 but we managed to get a nice little proof of adultery anyway. 269 00:19:51,570 --> 00:19:54,061 Not bad. 270 00:19:54,340 --> 00:19:57,741 Nice to chat with you, but I've got to be going. 271 00:20:01,714 --> 00:20:03,545 I was supposed to make a phone call. 272 00:20:03,616 --> 00:20:06,517 Never mind. I'll make it from the office. 273 00:20:06,652 --> 00:20:09,519 It's a shame you lost your job because of all this. 274 00:20:09,989 --> 00:20:11,718 Well, that's life. 275 00:20:11,924 --> 00:20:14,256 After you. - Thanks. 276 00:22:23,956 --> 00:22:25,981 - Hello, Lucien. - Hi, Christine. 277 00:22:27,359 --> 00:22:28,986 Mother's not back yet? 278 00:22:29,128 --> 00:22:31,255 No, the trains are on strike. She'll be home tomorrow. 279 00:22:31,497 --> 00:22:35,263 But there'll still be three for dinner. Look who's here. 280 00:22:35,367 --> 00:22:38,165 Antoine, how are you? 281 00:22:38,337 --> 00:22:40,669 I expected you on Wednesday. Aren't you at the hotel anymore? 282 00:22:40,906 --> 00:22:43,568 He got fired. 283 00:22:43,642 --> 00:22:46,543 - So you're looking for a job? - No, I already found another one. 284 00:22:46,612 --> 00:22:49,046 - What does he do now? - You'll never guess. 285 00:22:49,114 --> 00:22:51,912 But go ahead and try. - I don't know. 286 00:22:52,651 --> 00:22:55,586 Selling newspapers? - Better than that. Come on. 287 00:22:56,255 --> 00:22:58,223 A porter at Orly. That's not too bad. 288 00:22:59,224 --> 00:23:00,919 No, that takes connections. 289 00:23:00,993 --> 00:23:02,221 Guess again. 290 00:23:02,394 --> 00:23:04,294 - I don't know. - Use your imagination. 291 00:23:04,530 --> 00:23:07,363 - A painter? - A dying breed. Doesn't pay. 292 00:23:07,433 --> 00:23:11,164 - A writer? - No, this pays more. 293 00:23:11,703 --> 00:23:15,696 A water taster? It's a great job. I saw it on TV. 294 00:23:15,941 --> 00:23:18,341 Too hard to break into. This is easier. 295 00:23:18,410 --> 00:23:20,105 You drive cabs at night? 296 00:23:20,846 --> 00:23:22,541 It could be related. 297 00:23:25,517 --> 00:23:27,576 - A poet? - Worse. 298 00:23:27,820 --> 00:23:29,378 - Worse? - A necktie peddler. 299 00:23:29,455 --> 00:23:31,218 Less intellectual, more dangerous. 300 00:23:31,423 --> 00:23:33,550 - I don't know. - I said dangerous. 301 00:23:33,625 --> 00:23:35,092 I don't know. 302 00:23:35,160 --> 00:23:38,357 Want some help? I'll give you a clue. 303 00:23:40,165 --> 00:23:41,792 It involves a revolver? 304 00:23:41,867 --> 00:23:43,357 It's a magnifying glass. 305 00:23:46,105 --> 00:23:48,539 - I can't guess. - Tell her. 306 00:23:48,607 --> 00:23:50,768 Here's another clue. 307 00:23:50,876 --> 00:23:53,276 - A sheriff? - Exactly. 308 00:23:53,345 --> 00:23:54,710 See his horse outside? 309 00:23:54,780 --> 00:23:57,749 I'm working for a detective agency. 310 00:23:58,917 --> 00:24:01,909 Meet Antoine Bond of the FBI. 311 00:24:04,757 --> 00:24:07,726 You know the Blady Agency? 312 00:24:07,960 --> 00:24:10,929 Investigations, searches, surveillance. 313 00:24:12,498 --> 00:24:15,558 Congratulations. You can tell us about it over dinner. 314 00:24:15,634 --> 00:24:17,534 Come give me a hand. 315 00:24:21,473 --> 00:24:25,341 Antoine, I can't stay long. I'm meeting some friends later. 316 00:24:25,410 --> 00:24:28,072 Do you mind? - No, not at all. 317 00:24:28,147 --> 00:24:32,049 - Are you sure? - Absolutely positive. 318 00:24:32,184 --> 00:24:35,210 - Would you tell me if you did mind? - Certainly not. 319 00:24:35,287 --> 00:24:37,949 But I assure you, I don't mind. 320 00:25:08,520 --> 00:25:12,012 - All right, start singing! - I'm no canary! 321 00:25:12,090 --> 00:25:13,614 Objection, Your Honor. 322 00:25:13,692 --> 00:25:18,026 Be careful. Anything you say can be used against you. 323 00:25:21,233 --> 00:25:23,929 Catherine, good work on the investigation in London. 324 00:25:24,169 --> 00:25:26,967 But did you really need to order room service for every meal? 325 00:25:27,206 --> 00:25:30,039 You know the London Hilton is at an angle. 326 00:25:30,275 --> 00:25:34,177 My window was the perfect lookout to see him coming and going. 327 00:25:34,680 --> 00:25:36,875 Anything new on the case at the St. Pierre market? 328 00:25:36,949 --> 00:25:37,881 Nothing. 329 00:25:38,083 --> 00:25:40,745 There's no way the salesgirl could be stealing. 330 00:25:40,986 --> 00:25:44,149 We've tailed her leaving the store for three weeks. 331 00:25:44,556 --> 00:25:47,753 She can't hide stuff in her coat, and her bag's too small. 332 00:25:48,560 --> 00:25:51,859 She's no thief. I don't get it. 333 00:25:52,831 --> 00:25:56,130 We'll drop that for now. I have a hunch about it. 334 00:25:56,501 --> 00:25:59,095 I'm almost sure her boss is making it all up. 335 00:25:59,338 --> 00:26:03,672 He doesn't think she's a thief. He's in love with her. 336 00:26:03,742 --> 00:26:06,802 He's looking for some angle to work himself into her life. 337 00:26:07,579 --> 00:26:09,911 He's smitten with her and can't tell us the truth. 338 00:26:10,148 --> 00:26:13,083 Like the minister of agriculture three years ago. 339 00:26:13,318 --> 00:26:15,616 But he came to a bad end. 340 00:26:16,922 --> 00:26:19,516 What "bing bing"? He hanged himself. 341 00:26:19,858 --> 00:26:21,951 No, he shot himself in the head. 342 00:26:22,027 --> 00:26:26,760 Sorry, but he hanged himself from a beam at the ministry. 343 00:26:26,999 --> 00:26:30,662 Hanging doesn't spill your brains all over the floor. 344 00:26:30,869 --> 00:26:32,860 With the belt from his bathrobe. 345 00:26:33,105 --> 00:26:34,936 You always have to have the last word, Henri. 346 00:26:35,173 --> 00:26:41,134 I was arguing with your father before you made your first communion. 347 00:26:41,346 --> 00:26:42,938 Doinel, you stay. 348 00:26:43,148 --> 00:26:46,242 My father was patient with you, but my patience is limited. 349 00:26:46,485 --> 00:26:48,510 Limited is right. I mean, your patience. 350 00:26:48,754 --> 00:26:51,416 - Mr. Albani is here for his appointment. - Show him in. 351 00:26:51,990 --> 00:26:55,517 I'll see you in a few minutes. Wait out here. 352 00:26:57,296 --> 00:26:58,923 Hello. 353 00:27:18,450 --> 00:27:20,543 - Waiting for the boss? - Yes. 354 00:27:20,719 --> 00:27:22,744 Come sit in here. 355 00:27:28,393 --> 00:27:30,361 It concerns a friend 356 00:27:31,363 --> 00:27:33,354 who was staying with me. 357 00:27:33,598 --> 00:27:37,364 He disappeared a month ago without leaving an address. 358 00:27:37,436 --> 00:27:42,430 He left clothes and personal items I'd like to return to him. 359 00:27:43,008 --> 00:27:46,000 So you'd like us to find out where he is? 360 00:27:46,979 --> 00:27:49,641 But not just that. 361 00:27:49,881 --> 00:27:51,781 I'd like to know about his life: 362 00:27:51,850 --> 00:27:55,013 what he does, who he meets. 363 00:27:55,887 --> 00:27:57,252 I understand. 364 00:27:57,389 --> 00:28:00,119 We'll find his address, 365 00:28:00,359 --> 00:28:03,328 set up surveillance, and begin an investigation. 366 00:28:04,896 --> 00:28:08,593 It'll cost 300 francs a day. - Fine. 367 00:28:08,900 --> 00:28:13,234 Do you think it will take long? 368 00:28:13,538 --> 00:28:17,406 That depends on whether your friend's address-- 369 00:28:17,476 --> 00:28:20,934 I mean, this gentleman's address is easy to find. 370 00:28:21,213 --> 00:28:23,841 What is his profession? 371 00:28:23,915 --> 00:28:25,507 He's a magician in a nightclub. 372 00:28:25,584 --> 00:28:29,577 He does an act with cords of different colors. 373 00:28:30,822 --> 00:28:33,655 I always do the crossword puzzle to keep my mind sharp. 374 00:28:33,925 --> 00:28:36,689 Too bad they're so easy. 375 00:28:39,564 --> 00:28:41,794 I'll have a letter to dictate in a moment. 376 00:28:42,701 --> 00:28:44,760 We'll get started on this right away. 377 00:28:45,070 --> 00:28:46,628 Call me in a few days. 378 00:28:46,772 --> 00:28:48,899 Thank you very much. 379 00:28:52,411 --> 00:28:53,901 Is Doinel there? 380 00:28:54,046 --> 00:28:55,673 Yes, sir. 381 00:28:56,181 --> 00:29:00,641 First, are you sure you understand yourself? 382 00:29:01,153 --> 00:29:03,713 Because I need to understand you. 383 00:29:03,855 --> 00:29:06,551 Keep in mind we're not the FBI. 384 00:29:06,625 --> 00:29:10,391 We're not under oath, and we never impersonate a police officer. 385 00:29:10,996 --> 00:29:13,590 We rely on initiative and quick wits. 386 00:29:13,832 --> 00:29:16,357 Our work is 10 % inspiration, 90 % perspiration. 387 00:29:39,558 --> 00:29:43,585 That place serves great pork and lentils on Thursdays. 388 00:29:53,805 --> 00:29:55,705 - I'm here to see Christine. - She's out. 389 00:29:56,041 --> 00:29:59,101 No, come in and have something. 390 00:30:25,403 --> 00:30:27,098 Shall I come by tonight? 391 00:30:27,172 --> 00:30:30,869 I said Saturday. If that's not good enough, let's just call it quits. 392 00:30:31,042 --> 00:30:33,374 No, Saturday's fine. 393 00:30:44,923 --> 00:30:48,154 Why that look? Is something wrong? 394 00:30:48,760 --> 00:30:52,526 Catherine's impossible. I've never met a woman who didn't care about marriage. 395 00:30:52,864 --> 00:30:57,062 I've been dating a girl like that for two years. I know it'll never work. 396 00:30:57,335 --> 00:30:59,166 Why not get yourself a whore? 397 00:30:59,404 --> 00:31:02,032 I can't stand them. They're all filthy. 398 00:31:02,207 --> 00:31:04,767 When I was your age, I ate from carts in the street 399 00:31:05,010 --> 00:31:09,344 and slept with slobs who used safety pins to hold their bra on. 400 00:31:11,182 --> 00:31:14,549 But I can't do that anymore. Too bad, in a way. 401 00:31:14,819 --> 00:31:17,049 I've got a date with this really tall girl. 402 00:31:17,255 --> 00:31:20,452 What do you do when the girl is taller than you? 403 00:31:20,592 --> 00:31:22,321 Nothing special. 404 00:31:22,527 --> 00:31:27,123 But I mean really tall. Otherwise it can look, you know... 405 00:31:27,399 --> 00:31:30,027 Just look professional. 406 00:31:46,251 --> 00:31:48,845 Did you have a good time with that girl after all? 407 00:31:49,254 --> 00:31:51,916 At first it was terrible, 408 00:31:52,157 --> 00:31:55,149 but later on it was fantastic! 409 00:31:55,393 --> 00:31:58,157 The walls were shaking! 410 00:31:58,230 --> 00:32:00,357 You see? Listen. 411 00:32:01,032 --> 00:32:04,195 When my grandfather died, I was very sad, 412 00:32:04,436 --> 00:32:06,870 and my cousin was crying her eyes out. 413 00:32:07,072 --> 00:32:10,405 After the traditional family meal, 414 00:32:10,475 --> 00:32:14,844 she and I went up to the attic, and I screwed her right there on the floor. 415 00:32:15,013 --> 00:32:18,813 If anyone had caught us, it would have seemed monstrous. 416 00:32:19,050 --> 00:32:22,645 But making love is a way of compensating for death. 417 00:32:22,721 --> 00:32:24,916 You need to prove you still exist. 418 00:32:41,606 --> 00:32:43,733 Hello, Antoine. 419 00:32:45,176 --> 00:32:46,973 Christine will be here any minute. 420 00:32:47,045 --> 00:32:49,570 Are you eating with us or going straight to the movies? 421 00:32:49,814 --> 00:32:51,839 I'm taking her to a nightclub tonight. 422 00:32:52,050 --> 00:32:54,245 It's for a case at work. 423 00:32:54,452 --> 00:32:57,148 Right, you're a detective now. Must be exciting. 424 00:32:57,422 --> 00:33:00,823 It is. Just this afternoon, we had a very strange case. 425 00:33:01,393 --> 00:33:04,692 A woman came to the agency 426 00:33:04,929 --> 00:33:11,095 because even though her nanny took her little twins out every day for a walk, 427 00:33:11,403 --> 00:33:16,397 the twins looked pale and sickly, and she couldn't figure out why. 428 00:33:17,108 --> 00:33:21,374 Since she had to work, she asked us to tail the nanny, 429 00:33:22,113 --> 00:33:24,445 and I was given the assignment. 430 00:33:24,983 --> 00:33:29,044 So this afternoon I waited outside the woman's building 431 00:33:29,287 --> 00:33:31,482 for the nanny to come out. 432 00:33:31,723 --> 00:33:33,816 She came out with the twins 433 00:33:34,059 --> 00:33:38,257 and headed off for a park, and I followed. 434 00:33:38,496 --> 00:33:41,294 Antoine, you're here. How are you? 435 00:33:41,599 --> 00:33:43,897 What did I do with that thing? 436 00:33:45,136 --> 00:33:47,070 Ah, you've come for Christine. 437 00:33:47,305 --> 00:33:49,535 So they're in the park. 438 00:33:49,774 --> 00:33:54,143 She crosses straight through to the other side of the park, 439 00:33:54,245 --> 00:33:56,770 goes in a doorway, 440 00:33:57,215 --> 00:34:00,082 and leaves the babies with the concierge 441 00:34:00,151 --> 00:34:04,019 in this filthy, disgusting room. 442 00:34:04,289 --> 00:34:09,158 Then she crosses the street and enters a striptease joint, 443 00:34:09,894 --> 00:34:12,988 where she did a "naughty nanny" number, 444 00:34:13,231 --> 00:34:17,224 taking off her uniform and doing a few things with the bottle. 445 00:34:17,802 --> 00:34:21,863 It was a nonstop show, so she did her act again 15 minutes later. 446 00:34:22,941 --> 00:34:27,071 Then she returned to the concierge's room, 447 00:34:27,312 --> 00:34:31,840 picked up the twins, tipped the concierge and left. 448 00:34:32,150 --> 00:34:34,983 Unbelievable. No wonder they looked so pale. 449 00:34:35,854 --> 00:34:40,154 Then I wrote up my report and called it in to the office. 450 00:34:40,425 --> 00:34:41,790 That's incredible. 451 00:34:41,960 --> 00:34:45,919 - Hi, Antoine. Have you been here long? - He's been waiting two hours. 452 00:34:46,097 --> 00:34:49,828 - What are you looking for? - I can't find the Langmans' address. 453 00:34:50,201 --> 00:34:53,602 He did me a favor. I want to send his wife some flowers. 454 00:34:53,838 --> 00:34:55,897 Give them a call. We have their number. 455 00:34:56,141 --> 00:35:01,010 I'd look pretty stupid, calling up so I could surprise them with flowers. 456 00:35:01,146 --> 00:35:04,172 You have the phone number and you need the address? 457 00:35:04,416 --> 00:35:07,579 Yes, it's 525-55-73. 458 00:35:07,652 --> 00:35:10,348 No problem. I'll handle it. 459 00:35:16,694 --> 00:35:18,491 What are you doing? 460 00:35:22,300 --> 00:35:25,792 Is this 525-55-73? Mrs. Langman? 461 00:35:26,571 --> 00:35:30,337 Madame, if I say "Chiquita," what do you say? 462 00:35:30,742 --> 00:35:31,800 Banana! 463 00:35:31,876 --> 00:35:34,640 Congratulations! You just won five bunches of bananas! 464 00:35:34,779 --> 00:35:37,577 To what address should we deliver them, please? 465 00:35:37,982 --> 00:35:41,941 No. 6 rue Ribera. Thank you, and congratulations! 466 00:35:42,387 --> 00:35:45,823 - Very clever. - One of the many tricks of the trade. 467 00:35:47,725 --> 00:35:49,784 So are you taking me to the movies? 468 00:35:50,028 --> 00:35:52,656 I need to go to a nightclub tonight for my work. 469 00:35:52,730 --> 00:35:55,062 But it's a nice place, with interesting acts. 470 00:35:55,633 --> 00:35:58,466 Did you want to go to the movies? - No, that's fine. 471 00:35:58,603 --> 00:36:00,332 With the lights up, 472 00:36:00,538 --> 00:36:03,507 you'll behave yourself better than at the movies. 473 00:36:44,749 --> 00:36:49,846 There was once an old sailor, a magician and a teller of tales. 474 00:36:49,921 --> 00:36:53,288 He was ageless. In fact, he still lives on. 475 00:36:53,358 --> 00:36:55,383 A remarkable character. 476 00:36:59,764 --> 00:37:04,030 Children find him even to this day, seated on the steps near the water, 477 00:37:04,569 --> 00:37:09,529 playing with cords and telling colorful legends. 478 00:37:09,607 --> 00:37:14,340 He has cords of every kind, every length and every color: 479 00:37:14,579 --> 00:37:17,412 white and red, 480 00:37:17,482 --> 00:37:19,609 green and yellow, 481 00:37:20,118 --> 00:37:23,451 tangerine and burgundy, purple and blue. 482 00:37:24,989 --> 00:37:28,982 He'd say not a word, as if he saw no one. 483 00:37:29,594 --> 00:37:32,461 But we saw him, seated in the June moonlight, 484 00:37:32,530 --> 00:37:36,398 taking his gold cord and placing it at his side. 485 00:37:37,535 --> 00:37:42,563 Then, as if performing a sacred ritual, 486 00:37:43,775 --> 00:37:47,836 as if rediscovering a lost art, 487 00:37:49,280 --> 00:37:53,546 he would slowly tie knots in the blue cord. 488 00:37:55,386 --> 00:37:58,287 Then, from the cord now wrapped around his hand, 489 00:37:59,157 --> 00:38:02,285 the knots left the blue cord 490 00:38:02,360 --> 00:38:05,818 and formed as if by magic in the golden cord. 491 00:38:06,998 --> 00:38:08,431 Then... 492 00:38:08,499 --> 00:38:12,435 he would send them back from the gold cord to the blue. 493 00:38:13,137 --> 00:38:15,162 And he was happy, 494 00:38:15,239 --> 00:38:19,505 though no one around him knew what to make of this. 495 00:38:19,978 --> 00:38:22,139 Once again he'd wrap the blue cord around his hand, 496 00:38:22,213 --> 00:38:24,511 and the knots would leave the blue cord 497 00:38:24,582 --> 00:38:27,642 to form in the gold cord. 498 00:38:27,719 --> 00:38:31,018 Then he'd send them back from the gold cord to the blue, 499 00:38:32,223 --> 00:38:36,023 and they'd leave the blue cord 500 00:38:36,361 --> 00:38:38,727 to mysteriously tie themselves 501 00:38:38,963 --> 00:38:41,022 in the gold cord. 502 00:38:51,142 --> 00:38:53,702 I'm sorry, but I have to go. It's for my job. 503 00:40:24,869 --> 00:40:27,394 I have to give you a kiss. 504 00:40:27,638 --> 00:40:31,597 Albert, remember Antoine? My husband Albert. 505 00:40:31,909 --> 00:40:35,072 - What are you doing here? - Waiting for a friend. 506 00:40:36,214 --> 00:40:38,910 I bet you're wondering if it's a boy or a girl. 507 00:40:40,051 --> 00:40:42,611 You should come for dinner sometime. Right, Albert? 508 00:40:42,854 --> 00:40:43,946 Of course. 509 00:40:44,188 --> 00:40:46,520 Did my mother give you my number? 510 00:40:46,691 --> 00:40:47,885 Yes, I think so. 511 00:40:48,126 --> 00:40:50,924 You haven't worn out your finger dialing. 512 00:40:51,162 --> 00:40:54,359 You didn't used to be afraid of the telephone. 513 00:40:55,166 --> 00:40:57,532 Well, bye now. 514 00:41:26,697 --> 00:41:28,597 Hi, it's Antoine. 515 00:41:28,800 --> 00:41:32,827 I'm calling because I ran off in such a hurry last time. 516 00:41:33,604 --> 00:41:35,162 I hope you're not mad. 517 00:41:35,373 --> 00:41:39,207 It was for my job. I was shadowing someone. 518 00:41:39,277 --> 00:41:42,610 That magician we saw. I hope you're not mad. 519 00:41:42,847 --> 00:41:45,873 Of course not. I know how it is when you're a detective. 520 00:41:45,950 --> 00:41:49,442 You say that, but I hear something in your voice-- 521 00:41:49,854 --> 00:41:52,482 - Sounds like you're mad at me. - No, not at all. 522 00:41:52,557 --> 00:41:54,957 I assure you. You mustn't think that. 523 00:41:55,026 --> 00:41:59,690 Maybe we could do something tonight. I'd like that. 524 00:41:59,931 --> 00:42:04,265 So would I, but I'm a little tired today. I went to a demonstration yesterday. 525 00:42:04,502 --> 00:42:06,333 A demonstration? 526 00:42:06,404 --> 00:42:09,805 With cops and clubs and beatings and all that? 527 00:42:10,808 --> 00:42:13,003 You know my friend Marie? 528 00:42:13,077 --> 00:42:14,738 Yes, very interesting. 529 00:42:14,812 --> 00:42:16,871 She had to go to the hospital. It was terrible. 530 00:42:16,948 --> 00:42:19,644 Good. That's great. 531 00:42:20,418 --> 00:42:23,910 Please don't cut us off, miss. 532 00:42:23,988 --> 00:42:27,185 Christine, I can't hear you. There's noise on the line. 533 00:42:27,825 --> 00:42:30,316 I can't hear you. 534 00:42:44,976 --> 00:42:47,342 What are you doing? 535 00:42:47,411 --> 00:42:49,538 Don't put that dirty paper on my windshield. 536 00:42:49,780 --> 00:42:53,546 It messes up my car. This paper is filthy. 537 00:42:54,085 --> 00:42:56,110 Those flyers aren't clean. 538 00:42:56,187 --> 00:42:57,916 Don't ever do that. 539 00:43:12,003 --> 00:43:13,994 6:55, the post office closes. 540 00:43:14,238 --> 00:43:16,798 6:58, the subject has not reappeared. 541 00:43:16,874 --> 00:43:18,739 7:04, operation suspended. 542 00:43:18,976 --> 00:43:21,069 So your report would indicate 543 00:43:21,312 --> 00:43:24,213 the magician spent the night in the post office. 544 00:43:24,482 --> 00:43:25,915 You must be kidding. 545 00:43:25,983 --> 00:43:29,146 I lost sight of him, sir. I'm not sure where he went. 546 00:43:29,387 --> 00:43:32,254 Perhaps our magician made himself disappear. 547 00:43:33,491 --> 00:43:36,892 What sort of place is this nightclub? A fancy cabaret? 548 00:43:37,128 --> 00:43:39,756 No, it's one of those artsy places, 549 00:43:39,997 --> 00:43:42,966 with candles on the tables and Vivaldi in the bathrooms. 550 00:43:43,501 --> 00:43:46,368 What's this statue you mention? 551 00:43:46,604 --> 00:43:50,096 He makes all his appointments in front of a statue of Joan of Arc. 552 00:43:50,341 --> 00:43:52,309 Is it an equestrian statue? 553 00:43:53,778 --> 00:43:56,440 - Mr. Tabard is here for his appointment. - Show him in. 554 00:43:56,614 --> 00:43:59,583 I'm sure the magician gave you the slip. 555 00:43:59,650 --> 00:44:01,914 I'll have to put someone else on the case. 556 00:44:02,053 --> 00:44:05,648 I don't know what to do with you. You mean well, but-- 557 00:44:05,790 --> 00:44:07,724 It's discouraging. 558 00:44:07,958 --> 00:44:09,755 You may go. 559 00:44:14,365 --> 00:44:16,230 Mr. Tabard. 560 00:44:25,876 --> 00:44:27,844 I may as well be frank: 561 00:44:27,912 --> 00:44:31,211 I have no special reason for coming to see you. 562 00:44:31,782 --> 00:44:36,151 People don't usually come to us out of curiosity. 563 00:44:37,989 --> 00:44:42,153 Are you married? 564 00:44:43,227 --> 00:44:45,092 Very happily married. 565 00:44:45,296 --> 00:44:47,958 To a superior woman, I must say. 566 00:44:50,301 --> 00:44:52,394 No problem in that regard. 567 00:44:52,470 --> 00:44:54,267 And my health is very good. 568 00:44:55,139 --> 00:44:57,539 Delighted to hear it. 569 00:44:57,608 --> 00:44:59,075 What is your profession? 570 00:44:59,210 --> 00:45:03,078 The shop is doing very well. We double our revenues every year. 571 00:45:04,548 --> 00:45:05,742 What shop? 572 00:45:07,718 --> 00:45:10,585 My shoe shop. 573 00:45:10,955 --> 00:45:15,016 Shoes for men, women and children, especially children. 574 00:45:15,259 --> 00:45:18,092 Everyone needs shoes, 575 00:45:18,162 --> 00:45:21,996 and with traffic these days, more and more people are walking. 576 00:45:23,000 --> 00:45:26,731 Then you're a happy man. No cares, no enemies. 577 00:45:28,406 --> 00:45:30,271 No enemies would be going too far. 578 00:45:30,341 --> 00:45:33,868 From the time I was a little boy, through college and the army, 579 00:45:34,111 --> 00:45:36,102 others have always been jealous of me. 580 00:45:36,347 --> 00:45:38,577 Mind you, I don't lose sleep over it. 581 00:45:38,816 --> 00:45:42,081 And I do have one very serious fault. 582 00:45:42,853 --> 00:45:44,718 I'm too frank. 583 00:45:45,256 --> 00:45:47,986 Yes, that can be a problem. 584 00:45:48,325 --> 00:45:51,920 But I still don't understand the reason for your visit. 585 00:45:52,163 --> 00:45:54,324 What would you like us to do for you? 586 00:45:57,368 --> 00:46:00,030 Nobody likes me, and I'd like to know why. 587 00:46:01,605 --> 00:46:05,041 I know what you'll say: I should see a psychoanalyst. 588 00:46:06,310 --> 00:46:08,369 It's not the money. I could certainly afford it. 589 00:46:08,446 --> 00:46:11,904 But I won't waste my time lying on a couch, talking about my childhood. 590 00:46:12,149 --> 00:46:15,277 I'm not a sissy. Besides, the shop leaves me no time. 591 00:46:15,352 --> 00:46:18,753 You give the shoe business 24 hours a day or you find another line of work. 592 00:46:21,425 --> 00:46:24,792 If you feel everyone hates you, 593 00:46:24,862 --> 00:46:27,160 perhaps you've shown contempt-- 594 00:46:27,398 --> 00:46:29,593 Absolutely not. I look down on no one. 595 00:46:29,667 --> 00:46:32,727 Anyone can come to Tabard's for shoes. 596 00:46:33,938 --> 00:46:37,567 Jewish women, Arab women... 597 00:46:39,076 --> 00:46:41,704 even a Chinaman's wife, 598 00:46:42,079 --> 00:46:45,378 if she can wear high heels. 599 00:46:45,449 --> 00:46:46,973 That'll be the day! 600 00:46:48,686 --> 00:46:52,554 No, I feel I'm hated 601 00:46:52,723 --> 00:46:56,819 but I don't know by whom. 602 00:46:57,995 --> 00:47:01,294 I feel it in the air when I go out in public, 603 00:47:01,532 --> 00:47:05,468 to a restaurant or a movie or a boxing match. 604 00:47:06,437 --> 00:47:10,464 When I speak to my concierge, she shrugs her shoulders at me. 605 00:47:11,242 --> 00:47:15,474 And my wife is always laughing, except when I say something funny. 606 00:47:17,181 --> 00:47:19,649 And the salesgirls are the worst. 607 00:47:21,085 --> 00:47:26,387 If I comment on their work, for example, 608 00:47:26,457 --> 00:47:28,687 they talk back. 609 00:47:28,759 --> 00:47:32,160 They argue with me. 610 00:47:32,296 --> 00:47:34,787 You must have friends. 611 00:47:34,865 --> 00:47:36,992 No, no friends. 612 00:47:37,201 --> 00:47:39,999 Good thing I don't need any, 'cause I'd never be able to make one. 613 00:47:40,070 --> 00:47:42,561 How many salesgirls do you have? 614 00:47:42,640 --> 00:47:44,733 Four, plus the cashier. 615 00:47:46,544 --> 00:47:50,640 We could begin with an investigation in your store. 616 00:47:52,082 --> 00:47:54,846 I could place a periscope there. 617 00:47:55,753 --> 00:47:57,914 Yes, a periscope. Let me explain. 618 00:47:57,988 --> 00:48:01,219 - Send Doinel in. - Right away, sir. 619 00:48:01,458 --> 00:48:03,949 Antoine, Mr. Blady wants to see you. 620 00:48:05,729 --> 00:48:07,959 He said right now. 621 00:48:08,265 --> 00:48:10,165 He's going to chew me out again. 622 00:48:10,234 --> 00:48:14,068 Let me tell you what my father told me when I came to Paris: 623 00:48:14,138 --> 00:48:16,971 "Respect your boss." 624 00:48:20,444 --> 00:48:22,378 This is a periscope. 625 00:48:23,147 --> 00:48:25,911 Mr. Tabard, this is Antoine Doinel. 626 00:48:31,455 --> 00:48:33,821 That's all. You can go now. 627 00:48:37,061 --> 00:48:38,426 He's very young. 628 00:48:38,596 --> 00:48:42,657 Yes, but he's brilliant, especially for investigations. 629 00:48:42,733 --> 00:48:46,464 Tailing someone is another story. - Send him over and I'll hire him. 630 00:48:47,571 --> 00:48:50,540 That wouldn't be wise. He'd look like your puppet. 631 00:48:50,608 --> 00:48:52,803 You mustn't appear to know each other. 632 00:48:52,876 --> 00:48:55,868 Place an ad in the paper for a stock boy, 633 00:48:56,113 --> 00:48:58,411 eliminate the other applicants, and then hire him. 634 00:48:58,549 --> 00:49:00,915 All right, you have your materials. 635 00:49:01,552 --> 00:49:04,043 I'll give the signal to start. 636 00:49:04,622 --> 00:49:06,283 Ready. 637 00:49:06,523 --> 00:49:09,219 One, two, three, go. 638 00:49:41,158 --> 00:49:43,217 Show me your packages. 639 00:49:44,895 --> 00:49:48,160 Very good. We'll hire this young man. 640 00:50:11,155 --> 00:50:13,248 Hi. 641 00:50:13,791 --> 00:50:15,588 How are things? 642 00:50:15,826 --> 00:50:18,488 Fine. I'm working in a shoe shop. 643 00:50:18,729 --> 00:50:21,459 I'm doing okay too. You know my television scripts? 644 00:50:21,699 --> 00:50:23,667 I took them to one of the stations. 645 00:50:23,901 --> 00:50:26,563 They read them and they're interested. 646 00:50:26,704 --> 00:50:28,763 I'm just waiting. I'm sure they'll make them. 647 00:50:29,973 --> 00:50:31,440 So I'm happy. 648 00:50:32,976 --> 00:50:34,944 Well, see ya. 649 00:50:49,660 --> 00:50:51,355 Is there a restaurant nearby? 650 00:50:51,762 --> 00:50:54,196 You should eat with us. 651 00:50:54,465 --> 00:50:56,194 You have something planned? 652 00:50:56,433 --> 00:50:59,493 We share what we bring from home. 653 00:51:00,371 --> 00:51:03,033 Yes, eat with us. We'll manage just fine. 654 00:51:04,408 --> 00:51:06,467 Help me set the table. 655 00:51:11,582 --> 00:51:14,483 Say, about the boss, Mr. Tabard. 656 00:51:15,185 --> 00:51:16,846 Seems like a nice guy. 657 00:51:17,087 --> 00:51:19,078 It's obvious you don't know the old dinosaur! 658 00:51:23,861 --> 00:51:27,353 You're not leaving till you find that pair of pumps I asked for. 659 00:51:27,698 --> 00:51:30,997 They didn't come in, ma'am. It would be in my receipts. 660 00:51:31,235 --> 00:51:34,636 I don't know what they taught you in school. 661 00:51:34,905 --> 00:51:39,672 The factory double-checked. You signed the delivery slip yourself. 662 00:51:40,110 --> 00:51:43,773 I signed lots of slips today. I have no idea where they are. 663 00:51:44,014 --> 00:51:47,347 The client paid for those shoes! 664 00:51:48,118 --> 00:51:50,916 I already went through the unmarked boxes. 665 00:51:51,155 --> 00:51:52,850 They have to be here somewhere. 666 00:51:52,990 --> 00:51:55,049 The boxes must have gotten mixed up. 667 00:51:55,292 --> 00:51:57,157 I don't care how you find them, 668 00:51:57,227 --> 00:52:01,687 but I want those shoes first thing tomorrow morning. 669 00:53:36,727 --> 00:53:40,288 Ma'am, you shouldn't be in here. The shop is closed. 670 00:53:40,530 --> 00:53:42,020 If all our customers did like you-- 671 00:53:42,099 --> 00:53:45,500 Then their names would be Fabienne Tabard too. 672 00:53:46,103 --> 00:53:49,197 I'm the boss's wife. - I'm sorry. Forgive me. 673 00:53:50,340 --> 00:53:53,707 It doesn't matter. You're just doing your job. 674 00:53:53,777 --> 00:53:56,371 You're the new stock boy? - Yes. 675 00:53:57,180 --> 00:53:58,647 Antoine, right? 676 00:54:02,619 --> 00:54:04,280 What do you think of this shoe? 677 00:54:05,155 --> 00:54:08,420 The gold color's too much for this dress? You're right. 678 00:54:08,492 --> 00:54:12,861 Let's try something else. Find me a pair like these, 679 00:54:12,930 --> 00:54:15,763 but with a black satin toe in a 4 1/2. 680 00:54:15,832 --> 00:54:17,129 All right? 681 00:54:38,088 --> 00:54:41,285 Mr. Tabard's impatient for a change. 682 00:54:43,961 --> 00:54:45,724 Would you answer that? 683 00:54:54,204 --> 00:54:56,968 I don't understand you. 684 00:55:00,944 --> 00:55:03,469 They're speaking English. I don't understand. 685 00:55:27,204 --> 00:55:30,503 Would you mind taking that up to the apartment? 686 00:55:30,741 --> 00:55:33,005 I'm off. Good night, Antoine. 687 00:55:34,077 --> 00:55:36,545 You know how to close up? 688 00:55:37,147 --> 00:55:39,445 You work terribly late. 689 00:55:53,597 --> 00:55:56,794 This is Antoine, reporting on the Cinderella case. 690 00:55:57,501 --> 00:56:00,061 Mr. Tabard's staff call him "the dinosaur." 691 00:56:01,304 --> 00:56:03,169 I met Mrs. Tabard. 692 00:56:03,407 --> 00:56:05,898 She has an enchanting voice and speaks perfect English. 693 00:56:06,143 --> 00:56:08,077 Describe her for me. 694 00:56:08,512 --> 00:56:10,275 She's an extraordinary woman! 695 00:56:10,514 --> 00:56:13,074 A bit mysterious, and very sweet. 696 00:56:13,417 --> 00:56:17,012 Her nose is slightly turned up, but straight and full of character. 697 00:56:17,087 --> 00:56:19,555 - Her measurements? - That I don't know. 698 00:56:19,790 --> 00:56:22,224 I'm asking you how tall she is. 699 00:56:23,527 --> 00:56:24,994 About five foot five without heels. 700 00:56:25,228 --> 00:56:27,162 What shape is her face? 701 00:56:27,264 --> 00:56:29,232 A perfect oval. 702 00:56:29,466 --> 00:56:31,730 That is, a slightly triangular oval. 703 00:56:31,802 --> 00:56:34,396 But her skin is radiant, as if illuminated from within! 704 00:56:34,471 --> 00:56:37,065 We want a report, not a declaration of love. Good night. 705 00:57:59,256 --> 00:58:02,851 What possessed you to pester me at the shop in the middle of the day? 706 00:58:03,093 --> 00:58:05,527 You disappeared completely, and you're never home. 707 00:58:05,762 --> 00:58:07,696 My parents are asking what's become of you. 708 00:58:07,931 --> 00:58:11,731 Tell them I'm fine and give them my best. 709 00:58:11,902 --> 00:58:14,302 You can be so nasty for no reason! 710 00:58:14,538 --> 00:58:16,529 Right, for no reason. 711 00:58:16,773 --> 00:58:18,536 If I've done something wrong, just tell me. 712 00:58:18,742 --> 00:58:22,075 - No, nothing at all. - I thought I was your friend. 713 00:58:22,312 --> 00:58:25,804 You can do what you want with your friendship, as far as I'm concerned. 714 00:58:26,049 --> 00:58:27,949 So we're back to where we were last year? 715 00:58:28,018 --> 00:58:30,885 No, much further than that. And whose fault is it? 716 00:58:30,954 --> 00:58:34,151 Certainly not mine! I don't remember every one of your letters, 717 00:58:34,391 --> 00:58:36,382 but in one of them you wrote, 718 00:58:36,626 --> 00:58:41,427 "Now I realize I can never feel anything but friendship for you." 719 00:58:41,665 --> 00:58:44,793 Yes, that's what I thought at the time. 720 00:58:45,035 --> 00:58:47,697 But love and friendship go hand in hand with admiration. 721 00:58:47,938 --> 00:58:50,099 And I don't admire you! 722 00:58:50,340 --> 00:58:53,901 Even when I thought I loved you, I didn't admire you, and that's the truth. 723 00:58:54,144 --> 00:58:56,078 Well, then, good-bye! 724 00:59:07,190 --> 00:59:09,021 Look at Papa Tabard! 725 00:59:10,026 --> 00:59:13,928 - I hate going up there myself. - Ask the new guy to go with you. 726 00:59:13,997 --> 00:59:16,659 - Antoine? - I wouldn't mind making it with him. 727 00:59:16,733 --> 00:59:19,395 He's okay, but haven't you noticed he's crazy about the boss's wife? 728 00:59:19,636 --> 00:59:21,797 - The boss's wife? - Yes. 729 00:59:22,038 --> 00:59:25,132 The other day Sylvie called her "Mrs. Dinosaur" as a joke. 730 00:59:25,208 --> 00:59:26,937 Antoine got furious. 731 00:59:27,010 --> 00:59:29,638 "Talking that way about such an exceptional woman! 732 00:59:29,913 --> 00:59:33,178 Madame Tabard isn't a woman. She's an apparition." 733 00:59:33,250 --> 00:59:35,912 - An apparition? - Exactly. 734 00:59:36,019 --> 00:59:39,682 Just watch. Whenever she's around, he turns white as a sheet. 735 01:01:20,256 --> 01:01:22,850 No, not there. Look up in the green boxes. 736 01:01:23,860 --> 01:01:27,159 - The green boxes are all empty. - I said the green boxes. 737 01:01:34,404 --> 01:01:36,031 Can I have tomorrow off? 738 01:01:37,707 --> 01:01:39,538 Then can I leave early tonight? 739 01:01:40,710 --> 01:01:43,338 Shall I tell you a story? 740 01:01:44,581 --> 01:01:46,879 Did you hear the one about the idiot who kept saying no? 741 01:01:46,950 --> 01:01:48,008 It's you! 742 01:01:53,156 --> 01:01:54,919 Come with me. 743 01:01:56,426 --> 01:01:58,917 You see? It's like that all the time. 744 01:01:59,129 --> 01:02:01,154 How's your investigation going? 745 01:02:01,398 --> 01:02:05,801 I can't comment. I make my reports, and Mr. Blady draws the conclusions. 746 01:02:18,615 --> 01:02:22,346 And who gave the most to the Shoe Defense Fund this year? 747 01:02:22,585 --> 01:02:24,109 Yours truly. 748 01:02:24,687 --> 01:02:27,713 You're late, George. It's all cold. Shall I have it warmed? 749 01:02:27,957 --> 01:02:31,586 Don't bother. I'll eat on the run. Is there any cheese? 750 01:02:31,828 --> 01:02:34,194 I got held up downstairs. The girls got the boxes mixed up. 751 01:02:34,431 --> 01:02:36,092 Hello, Antoine. 752 01:02:37,100 --> 01:02:39,330 I have to give Antoine the ledgers. 753 01:02:39,569 --> 01:02:42,538 - Have you eaten? - Yes, downstairs. 754 01:02:42,872 --> 01:02:45,033 - With the girls? - That's right. 755 01:02:45,108 --> 01:02:47,474 I'm missing one. Sit down. 756 01:02:47,844 --> 01:02:49,812 I'll give it to you later. 757 01:03:01,291 --> 01:03:02,986 Do you like cheese? 758 01:03:04,060 --> 01:03:06,528 This one's perfect. It sticks wonderfully. 759 01:03:07,197 --> 01:03:09,358 I'd prefer a yogurt. 760 01:03:19,108 --> 01:03:23,135 Dick and Janet called for you. I told them to call the shop. 761 01:03:24,514 --> 01:03:27,972 I called, but they were at Berlitz for their first French lesson. 762 01:03:29,185 --> 01:03:31,483 Do you speak English, Antoine? 763 01:03:32,889 --> 01:03:36,347 I'm learning from records, but it's not easy. 764 01:03:37,627 --> 01:03:39,254 Records are a joke. 765 01:03:40,063 --> 01:03:41,826 There's only one way to learn: 766 01:03:41,898 --> 01:03:45,095 in bed with an English girl. 767 01:03:45,435 --> 01:03:47,596 It's time you learned. 768 01:03:48,304 --> 01:03:50,363 I learned with an Australian girl 769 01:03:51,774 --> 01:03:53,867 while her husband was at work painting houses. 770 01:03:56,012 --> 01:03:57,343 Like Hitler. 771 01:03:59,415 --> 01:04:01,383 Don't ever say Hitler was a housepainter. 772 01:04:02,619 --> 01:04:03,813 That's slander. 773 01:04:04,787 --> 01:04:06,721 Hitler painted landscapes. 774 01:04:21,271 --> 01:04:23,398 What's wrong with me? 775 01:04:23,640 --> 01:04:27,838 The one I need is down in the car. I'll be right back. 776 01:04:28,945 --> 01:04:31,379 You can leave that. I'll serve. 777 01:04:38,688 --> 01:04:40,349 Are you coming? 778 01:06:05,642 --> 01:06:07,803 Do you like music, Antoine? 779 01:06:07,877 --> 01:06:09,742 Yes, sir. 780 01:06:37,640 --> 01:06:39,335 Antoine, what's wrong? 781 01:06:41,844 --> 01:06:44,312 I'm sick. I'm going home. 782 01:06:47,850 --> 01:06:50,751 - Where are you going? - I'm sick. I'm going home. 783 01:07:01,497 --> 01:07:03,431 I don't see the new stock boy around. 784 01:07:03,666 --> 01:07:06,032 He went home sick. 785 01:07:15,578 --> 01:07:17,944 Hand me the book, please. 786 01:07:20,917 --> 01:07:22,851 No, the personnel book. 787 01:07:55,218 --> 01:07:58,847 What's another word for "say"? 788 01:07:58,921 --> 01:08:01,287 I've used it ten times already. 789 01:08:01,524 --> 01:08:05,426 State, reveal, recount, affirm. 790 01:08:05,661 --> 01:08:07,629 You know quite a few, I see. 791 01:08:07,697 --> 01:08:10,029 I'm gonna keep "say." It's better. 792 01:08:14,871 --> 01:08:17,601 That Mrs. Tabard is running me ragged. 793 01:08:18,641 --> 01:08:20,734 But I've got a lead. - What kind of lead? 794 01:08:21,144 --> 01:08:22,372 About her lover. 795 01:08:22,445 --> 01:08:24,709 She doesn't have a lover! She's above all that! 796 01:08:24,947 --> 01:08:28,644 She just bought three neckties, and her husband doesn't wear them. 797 01:08:28,885 --> 01:08:31,786 That's right. He wears bow ties. 798 01:08:32,054 --> 01:08:33,919 I'm fed up with this case. 799 01:08:34,090 --> 01:08:36,320 I'm going to ask Mr. Blady for a different assignment. 800 01:08:45,201 --> 01:08:48,466 Not right now. Mr. Albani's here to see me. 801 01:08:49,138 --> 01:08:52,107 You can wait five minutes, can't you? 802 01:08:52,341 --> 01:08:54,172 It's very urgent. 803 01:08:55,845 --> 01:08:58,143 I'll see you in a few minutes. 804 01:09:07,723 --> 01:09:09,691 Everything okay? 805 01:09:09,759 --> 01:09:13,923 We've been fortunate in this matter, which isn't always the case. 806 01:09:13,996 --> 01:09:17,124 We followed your friend 807 01:09:17,200 --> 01:09:18,599 the magician. 808 01:09:18,668 --> 01:09:20,329 Robert. 809 01:09:20,403 --> 01:09:23,497 Right. Mr. Robert Espanet, 35 years old. 810 01:09:23,739 --> 01:09:28,767 He's been performing at the Golden Horse since last September. 811 01:09:30,947 --> 01:09:34,280 His new address is 42 rue de la Republique. 812 01:09:39,021 --> 01:09:42,013 He needed the larger space because his wife is pregnant. 813 01:09:42,258 --> 01:09:43,282 His wife? 814 01:09:45,428 --> 01:09:48,022 He was married last November 12. 815 01:09:48,431 --> 01:09:50,695 You must be mistaken. 816 01:09:51,434 --> 01:09:55,871 No, the marriage contract was drawn up by a Mr. Lebaudet. 817 01:09:57,740 --> 01:09:59,901 You bastard! 818 01:09:59,976 --> 01:10:02,536 You're lying! - Please, put those papers down! 819 01:10:25,601 --> 01:10:27,694 Get the dentist from upstairs! 820 01:10:33,542 --> 01:10:35,703 Get the dentist, quick! 821 01:10:36,812 --> 01:10:39,212 There's a crazy man downstairs. 822 01:10:46,656 --> 01:10:48,521 Filthy lies! Let me go! 823 01:10:58,701 --> 01:11:02,694 I can't go home! His things are there! 824 01:11:03,573 --> 01:11:06,508 - You have to go somewhere. - I'll go to a hotel. 825 01:11:06,742 --> 01:11:09,108 Put him in a cab and get him home. 826 01:11:09,345 --> 01:11:11,870 See where it got you? 827 01:11:13,316 --> 01:11:15,250 I hope he paid in advance. 828 01:11:48,351 --> 01:11:51,047 "A college professor of mine explained the difference 829 01:11:51,120 --> 01:11:53,054 between politeness and tact. 830 01:11:53,289 --> 01:11:56,190 A gentleman mistakenly opens a bathroom door 831 01:11:56,425 --> 01:11:58,450 and finds a woman totally naked. 832 01:11:58,694 --> 01:12:02,061 He quickly steps back, closes the door and says, 'Pardon me, madame. ' 833 01:12:02,231 --> 01:12:03,858 That's politeness. 834 01:12:03,933 --> 01:12:07,300 The same gentleman opens the same door and finds the same naked woman, 835 01:12:07,370 --> 01:12:09,429 and says, 'Pardon me, sir. ' 836 01:12:09,505 --> 01:12:11,029 That's tact. 837 01:12:11,107 --> 01:12:14,634 I understand why you ran off, Antoine. Until tomorrow." 838 01:12:21,684 --> 01:12:24,414 For the last hour... 839 01:12:26,122 --> 01:12:28,215 I've been staring at these ties... 840 01:12:29,759 --> 01:12:31,818 that I would never dare to wear. 841 01:12:39,301 --> 01:12:41,792 This is a farewell letter. 842 01:12:41,871 --> 01:12:45,136 I'm unworthy of your generosity. 843 01:12:45,374 --> 01:12:49,538 You'll never see me again. I've quit my job at the shop. 844 01:12:50,312 --> 01:12:53,577 I'm a worse impostor than you could ever imagine. 845 01:12:53,816 --> 01:12:56,808 For a moment I dreamed there could be feelings between us, 846 01:12:57,053 --> 01:12:59,988 but they're as impossible as Félix's love 847 01:13:00,056 --> 01:13:02,718 for Madame de Morsauf in The Lily in the Valley. 848 01:13:03,759 --> 01:13:05,420 Good-bye. 849 01:13:07,229 --> 01:13:08,218 Pneu-- 850 01:13:08,297 --> 01:13:09,229 ma-- 851 01:13:09,298 --> 01:13:10,356 tic. 852 01:14:27,810 --> 01:14:29,505 What is it? 853 01:14:39,989 --> 01:14:41,354 I woke you up. 854 01:14:43,592 --> 01:14:48,291 I was woken up very early as well, by your letter. 855 01:14:49,732 --> 01:14:51,529 But no matter. 856 01:14:51,767 --> 01:14:56,329 It's always nice to wake up to something lovely to read. 857 01:14:57,773 --> 01:15:01,334 I sat down to write an answer, but I couldn't. 858 01:15:01,844 --> 01:15:03,971 I realized 859 01:15:05,047 --> 01:15:08,016 I had to come over right away, in person. 860 01:15:12,755 --> 01:15:14,950 I've read The Lily in the Valley, 861 01:15:15,491 --> 01:15:18,460 and, like you, I thought it was beautiful. 862 01:15:24,333 --> 01:15:26,961 But you're forgetting something. 863 01:15:29,505 --> 01:15:33,305 What happens between Madame de Mortsauf and Félix 864 01:15:33,542 --> 01:15:36,238 is not a beautiful love story. 865 01:15:38,180 --> 01:15:39,738 It's actually quite pitiful, 866 01:15:39,982 --> 01:15:44,282 because she died from never being able 867 01:15:44,520 --> 01:15:46,750 to share that love with him. 868 01:15:51,126 --> 01:15:55,119 Besides, I'm not an apparition. I am a woman, 869 01:15:57,199 --> 01:15:59,099 which is just the opposite. 870 01:15:59,168 --> 01:16:02,228 For example, before coming here this morning, 871 01:16:02,705 --> 01:16:06,732 I put on my makeup, powdered my nose... 872 01:16:09,511 --> 01:16:11,741 and made up my eyes. 873 01:16:14,450 --> 01:16:18,887 And crossing town I noticed every other woman had done the same, 874 01:16:18,954 --> 01:16:22,446 to please herself or out of regard for others. 875 01:16:23,192 --> 01:16:25,820 You say I'm exceptional. 876 01:16:26,061 --> 01:16:28,222 You're right. I am exceptional. 877 01:16:28,464 --> 01:16:32,400 Every woman is exceptional in her turn. 878 01:16:32,601 --> 01:16:34,159 You there... 879 01:16:34,536 --> 01:16:36,766 you're quite exceptional yourself. 880 01:16:37,006 --> 01:16:39,873 Did you know your fingerprints are unique in the entire world? 881 01:16:40,909 --> 01:16:43,605 You are unique. We're both unique. 882 01:16:43,846 --> 01:16:46,041 Unique and irreplaceable. 883 01:16:47,983 --> 01:16:52,716 When my father was about to die, he called his doctor over... 884 01:16:54,023 --> 01:16:55,718 and said... 885 01:16:57,226 --> 01:16:59,490 "People are wonderful." 886 01:16:59,561 --> 01:17:01,552 And then he died. 887 01:17:05,834 --> 01:17:09,668 Say nothing if you like, but please look at me. 888 01:17:11,006 --> 01:17:12,906 Really look at me. 889 01:17:13,142 --> 01:17:15,133 You wrote me yesterday, 890 01:17:16,478 --> 01:17:19,003 and my answer is... me. 891 01:17:24,420 --> 01:17:28,049 I propose we make a contract. 892 01:17:29,525 --> 01:17:32,460 A real contract, fair to both parties. 893 01:17:34,430 --> 01:17:37,797 Since we both love what is exceptional, 894 01:17:39,902 --> 01:17:42,632 I'll come over to you... 895 01:17:43,539 --> 01:17:45,370 now. 896 01:17:45,641 --> 01:17:48,633 We'll spend a few hours together. 897 01:17:50,779 --> 01:17:53,043 Then, no matter what happens, 898 01:17:53,282 --> 01:17:56,046 we'll never see each other again. 899 01:17:56,118 --> 01:17:57,745 Agreed? 900 01:18:03,258 --> 01:18:05,385 Perhaps I should take the key out of the lock. 901 01:18:15,704 --> 01:18:17,729 In the stories you and I like, 902 01:18:17,806 --> 01:18:20,900 the woman throws the key out the window. 903 01:18:21,810 --> 01:18:24,973 But for us this vase will do just fine. 904 01:19:10,526 --> 01:19:12,187 But this morning there was a surprise: 905 01:19:12,261 --> 01:19:14,388 Mrs. Tabard, who never gets up before 11:00, 906 01:19:14,630 --> 01:19:17,121 went out this morning at 8:15. 907 01:19:17,366 --> 01:19:20,597 I followed her to 18 square d'Anvers, 908 01:19:21,003 --> 01:19:23,767 where she stayed for an hour and a half. 909 01:19:24,006 --> 01:19:26,133 Then she returned home. 910 01:19:26,308 --> 01:19:28,469 Do you know who she visited there? 911 01:19:28,544 --> 01:19:32,275 No. It's an eight-story building, and the concierge wasn't in, 912 01:19:32,514 --> 01:19:35,278 but I intend to go back and question the tenants. 913 01:19:36,452 --> 01:19:39,216 I know who Mrs. Tabard visited. 914 01:19:39,555 --> 01:19:41,284 Really? Who? 915 01:19:44,359 --> 01:19:48,693 Mr. Blady, I need to speak to you in private. 916 01:19:50,365 --> 01:19:52,663 The rest of you, please leave. 917 01:19:59,608 --> 01:20:01,701 How do you do, madame? 918 01:20:01,810 --> 01:20:04,802 I'm sorry to bother you-- 919 01:20:04,913 --> 01:20:06,778 I'm a high school principal. 920 01:20:06,849 --> 01:20:09,249 Sorry to bother you, 921 01:20:09,318 --> 01:20:12,378 but I'd like to get a little information 922 01:20:12,454 --> 01:20:16,083 on one of your teachers, Solange Dupuis. 923 01:20:17,960 --> 01:20:21,418 Leave me alone! When I say no, I mean no! 924 01:20:22,798 --> 01:20:26,495 ...information on her moral character. 925 01:20:29,705 --> 01:20:32,697 It's a new wig. I'm on a new case. 926 01:20:32,774 --> 01:20:34,469 Give me a hand. 927 01:20:34,710 --> 01:20:36,610 What am I supposed to tell Mr. Tabard? 928 01:20:36,678 --> 01:20:39,203 That he paid 2,000 francs to be made a laughing stock? 929 01:20:48,323 --> 01:20:49,688 What was that? 930 01:20:49,825 --> 01:20:53,317 Mr. Henri! I'll get Mr. Blady. 931 01:21:09,011 --> 01:21:11,844 You can hang up now. Mr. Henri is dead. 932 01:22:11,173 --> 01:22:13,698 For a little more I'll take off all my clothes. 933 01:22:15,277 --> 01:22:17,643 Here you go, but I prefer you keep them on. 934 01:22:17,879 --> 01:22:20,006 Then we can take longer. 935 01:22:20,215 --> 01:22:22,080 No, I don't want to. 936 01:22:45,240 --> 01:22:46,332 Damned idiot! 937 01:22:46,408 --> 01:22:47,807 Put on your hand brake. 938 01:22:47,876 --> 01:22:50,140 Antoine, it's you! 939 01:22:50,379 --> 01:22:52,847 We were wondering what had become of you. 940 01:22:53,315 --> 01:22:56,307 I'm a TV repairman now. 941 01:22:58,186 --> 01:23:00,586 No, it was my fault. 942 01:23:03,225 --> 01:23:05,693 I'd have preferred to run into you under different circumstances, 943 01:23:05,761 --> 01:23:07,422 but it's nothing serious. 944 01:23:16,238 --> 01:23:19,071 Christine, we're off. 945 01:23:25,747 --> 01:23:27,544 Good-bye, darling. 946 01:23:27,783 --> 01:23:30,718 - Have a good weekend. - Come with us. It'll do you good. 947 01:23:30,952 --> 01:23:33,147 - I've got work to do. - You're too serious. 948 01:23:33,388 --> 01:23:35,549 If you get bored, you can always call Lucienne. 949 01:23:35,791 --> 01:23:37,588 I'll be fine. I've got the TV. 950 01:23:38,260 --> 01:23:41,229 Spending the whole weekend indoors isn't good. 951 01:24:07,756 --> 01:24:10,088 Is this SOS 99-99? 952 01:24:10,992 --> 01:24:15,292 Could you please come right away to 44 avenue Edouard Vaillant? 953 01:24:15,497 --> 01:24:17,931 The TV's not working at all. 954 01:25:19,528 --> 01:25:21,962 I see it's a Cérénovox. 955 01:25:26,568 --> 01:25:29,059 What's this? Someone removed this piece already. 956 01:25:29,471 --> 01:25:31,371 How cute. It's like a taxicab meter. 957 01:25:31,506 --> 01:25:33,838 Please, let me work in peace. 958 01:26:35,003 --> 01:26:36,732 Is that enough? 959 01:26:44,212 --> 01:26:46,646 That's not how you do it. 960 01:26:46,715 --> 01:26:48,740 I'll teach you something you'll never forget: 961 01:26:48,817 --> 01:26:50,785 how to butter a biscuit without breaking it. 962 01:26:51,019 --> 01:26:53,920 You put one biscuit on top of the other, 963 01:26:54,723 --> 01:26:57,157 and you butter the top one. 964 01:26:57,225 --> 01:27:00,683 The bottom biscuit keeps the top one from breaking. 965 01:27:01,930 --> 01:27:04,057 I'll teach you everything I know, 966 01:27:04,299 --> 01:27:07,063 and in return, you teach me everything you know. 967 01:27:07,135 --> 01:27:08,432 Very well. 968 01:27:13,275 --> 01:27:15,505 It isn't especially important. 969 01:27:15,744 --> 01:27:18,110 Well, I guess it is, 970 01:27:18,346 --> 01:27:21,076 but I'd prefer to write it. 971 01:27:22,284 --> 01:27:24,309 Do you have a pencil? 972 01:28:53,441 --> 01:28:56,376 I forgot my handkerchief. Would you lend me yours? 973 01:28:56,611 --> 01:29:00,240 - I've only got Kleenex. - I never blow my nose on paper! 974 01:29:03,118 --> 01:29:05,211 Don't look now, but there's a strange guy over there. 975 01:29:05,887 --> 01:29:09,254 He's been following me for days. I don't know who he is. 976 01:29:09,758 --> 01:29:12,659 - Who could he be? - I have no idea. Here he comes. 977 01:29:23,805 --> 01:29:26,330 I know I'm no stranger to you. 978 01:29:26,574 --> 01:29:29,441 I've been watching you in secret for some time, 979 01:29:29,677 --> 01:29:32,612 but these last few days, I've made no effort to hide, 980 01:29:32,814 --> 01:29:35,112 and I know now that the moment has come. 981 01:29:37,819 --> 01:29:40,549 Before I saw you, I never loved anyone. 982 01:29:40,789 --> 01:29:42,950 I hate temporary things. 983 01:29:43,058 --> 01:29:47,654 I know life well, that everyone betrays everyone else. 984 01:29:48,396 --> 01:29:51,422 But it will be different with you and me. 985 01:29:51,800 --> 01:29:54,530 We'll never be apart, not even for a single hour. 986 01:29:55,470 --> 01:29:58,701 I don't work, and I have no obligations in life. 987 01:29:59,407 --> 01:30:01,967 You will be my sole preoccupation. 988 01:30:02,544 --> 01:30:07,982 I understand this is all too sudden for you to say yes right away, 989 01:30:08,216 --> 01:30:10,946 and that you need time to sever the temporary ties 990 01:30:11,186 --> 01:30:14,087 that bind you to temporary people. 991 01:30:15,323 --> 01:30:17,655 I am definitive. 992 01:30:23,665 --> 01:30:25,462 I am very happy. 993 01:30:29,604 --> 01:30:32,072 That man is crazy! 994 01:30:33,575 --> 01:30:35,406 Yes, I'm sure he is. 72599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.