All language subtitles for Stargate.Origins.Catherine.2018

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,875 --> 00:00:51,051 Catherine, come. 2 00:01:36,748 --> 00:01:38,489 What is it, Cat? 3 00:01:38,673 --> 00:01:40,022 We still don't know. 4 00:01:43,103 --> 00:01:44,109 Metal? 5 00:01:44,134 --> 00:01:47,368 Most archaeological finds from this period are stone, 6 00:01:47,411 --> 00:01:49,326 but not this one. 7 00:01:50,588 --> 00:01:53,504 My father believes it's melted meteorite. 8 00:01:55,035 --> 00:01:57,385 Ten years of research and you're still not sure. 9 00:01:57,595 --> 00:01:59,031 These things take time. 10 00:02:00,511 --> 00:02:02,339 And no more money means no more research. 11 00:02:03,210 --> 00:02:04,882 Not here, at least. 12 00:02:04,982 --> 00:02:06,735 Well, I'm grateful for the mystery. 13 00:02:08,175 --> 00:02:10,264 Otherwise, our chance encounter at the market 14 00:02:10,289 --> 00:02:12,248 may have never come to pass. 15 00:02:12,362 --> 00:02:14,886 That would have been tragic. 16 00:02:15,265 --> 00:02:16,397 I... 17 00:02:17,832 --> 00:02:21,402 I'm awfully excited to meet your father. 18 00:02:21,445 --> 00:02:24,231 He's a fine and fascinating fellow. 19 00:02:24,274 --> 00:02:26,537 You're cute when you're nervous. 20 00:02:26,581 --> 00:02:30,106 It's true, young man. I am fascinating. 21 00:02:31,455 --> 00:02:32,750 Father, there you are. 22 00:02:32,775 --> 00:02:34,204 You said that a Captain James Beal 23 00:02:34,229 --> 00:02:35,995 would be stopping by to say hello, and... 24 00:02:36,897 --> 00:02:39,160 see our little sphinx here. Yes, sir. 25 00:02:41,509 --> 00:02:43,989 Pleased to meet you, sir. Pleasure is mine. 26 00:02:44,033 --> 00:02:45,295 Have you any money on you? 27 00:02:45,339 --> 00:02:46,644 To help with the cause. 28 00:02:49,256 --> 00:02:50,735 Well, I didn't... I'm pulling your leg. 29 00:02:53,042 --> 00:02:55,218 Will you be joining us for supper? 30 00:02:55,262 --> 00:02:58,569 I'll teach you how to write your name in ancient hieroglyphs. 31 00:02:58,613 --> 00:03:01,050 Sounds delightful. Excellent. 32 00:03:01,093 --> 00:03:03,531 My apologies for arriving so late, I was... 33 00:03:04,619 --> 00:03:06,098 Well, I was waylaid 34 00:03:06,142 --> 00:03:08,405 by a telegram. It seems our old friend Deitrich, my... 35 00:03:08,449 --> 00:03:10,407 partner in all this madness, won't be returning. 36 00:03:10,451 --> 00:03:11,887 What? 37 00:03:11,930 --> 00:03:14,803 He was in Berlin dredging up backers for our work. 38 00:03:14,846 --> 00:03:16,239 What was his message? 39 00:03:16,935 --> 00:03:18,763 It is so odd. 40 00:03:18,807 --> 00:03:22,593 Just a curt goodbye and nothing more. 41 00:03:22,637 --> 00:03:24,378 It's not how I imagined he would leave us. 42 00:03:25,335 --> 00:03:26,945 Maybe this really Is over. 43 00:03:28,556 --> 00:03:30,732 Well, I do hope you're hungry. 44 00:03:35,693 --> 00:03:37,826 He's actually a terrible cook, so beware. 45 00:03:37,869 --> 00:03:39,523 All right. Thank you. 46 00:03:39,567 --> 00:03:41,221 You think so? CATHERINE: Yeah. 47 00:03:46,313 --> 00:03:47,488 He's very nice. 48 00:03:48,184 --> 00:03:49,272 Stop it. 49 00:03:51,666 --> 00:03:53,015 Yes, he is. 50 00:03:53,972 --> 00:03:55,974 Though, it's still all very new. 51 00:03:57,411 --> 00:03:58,934 And your eyes are still all lit up. 52 00:04:01,241 --> 00:04:03,591 Catherine, I hope you realize you don't have to leave Egypt 53 00:04:03,634 --> 00:04:04,635 on my account. 54 00:04:05,593 --> 00:04:07,159 I'm not. 55 00:04:08,857 --> 00:04:10,815 Owens, at the museum was so impressed 56 00:04:10,859 --> 00:04:13,644 with my cataloging of our Giza artifacts 57 00:04:13,688 --> 00:04:15,951 that he offered me a position. 58 00:04:24,960 --> 00:04:26,570 I thought you'd be proud of me. 59 00:04:26,614 --> 00:04:27,963 No, Catherine. 60 00:04:29,138 --> 00:04:32,054 I am, but... our work, 61 00:04:33,360 --> 00:04:34,752 this is your legacy as well. 62 00:04:34,796 --> 00:04:36,885 You just said it was over. 63 00:04:36,928 --> 00:04:38,669 Where is the money coming from this time? 64 00:04:38,713 --> 00:04:40,367 Now, that's none of your concern, is it? 65 00:04:40,410 --> 00:04:43,195 It's none of my concern? I spent my entire childhood 66 00:04:43,239 --> 00:04:44,588 living your work. 67 00:04:44,632 --> 00:04:46,198 And now you're being stubborn. 68 00:04:46,242 --> 00:04:48,375 You're being ridiculous and condescending! 69 00:04:48,418 --> 00:04:50,812 You never take even a moment 70 00:04:50,855 --> 00:04:53,597 to slow down and think before you act. 71 00:04:53,641 --> 00:04:55,033 You are just like your mother. 72 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Catherine! 73 00:05:19,580 --> 00:05:20,885 What're you doing, Catherine? 74 00:05:55,050 --> 00:05:56,573 It is here. 75 00:05:58,967 --> 00:06:00,664 I don't believe this. 76 00:06:00,708 --> 00:06:02,231 It's really here. 77 00:06:02,274 --> 00:06:03,667 It's really, truly here. 78 00:06:05,626 --> 00:06:07,584 Look, exactly like the hieroglyph. 79 00:06:18,465 --> 00:06:20,162 I'm so proud of you. 80 00:06:21,424 --> 00:06:22,556 Come. 81 00:06:24,471 --> 00:06:25,689 Yeah. 82 00:06:28,736 --> 00:06:30,651 Behold, the gateway to history... 83 00:06:30,694 --> 00:06:32,348 Hello? Excuse me? ...is finally... 84 00:06:32,392 --> 00:06:35,090 Please, stop. Stop. Please, stop. 85 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 May I help you? 86 00:06:37,484 --> 00:06:38,833 My most sincere apologies. 87 00:06:38,876 --> 00:06:41,444 You must be Professor Paul Langford. 88 00:06:41,488 --> 00:06:43,359 I am, and... 89 00:06:43,403 --> 00:06:45,753 My name is Dr. Wilhelm Brucke. 90 00:06:45,796 --> 00:06:47,885 Chief occultist to the Fuhrer. 91 00:06:47,929 --> 00:06:50,105 I feared we might never find you. 92 00:06:50,148 --> 00:06:51,976 Although, it is to be expected, 93 00:06:52,020 --> 00:06:53,761 since the world has forgotten you exist. 94 00:06:54,762 --> 00:06:56,459 I beg your pardon? 95 00:06:56,503 --> 00:06:58,940 Do you have any idea what you have uncovered here? 96 00:07:01,072 --> 00:07:02,552 We have some theories, yes. 97 00:07:02,596 --> 00:07:04,119 I come with more than theory. 98 00:07:04,162 --> 00:07:06,948 Looking through the prism of several dead languages... 99 00:07:06,991 --> 00:07:09,429 Have you ever seen this before? 100 00:07:09,472 --> 00:07:11,822 Where did you find this? I procured it from 101 00:07:11,866 --> 00:07:14,695 a felonious little spice dealer in Thailand two years ago. 102 00:07:16,131 --> 00:07:17,480 I don't understand. 103 00:07:17,524 --> 00:07:19,700 Surely, you are familiar with the recent theory 104 00:07:19,743 --> 00:07:21,876 of Einstein-Rosen bridges. 105 00:07:21,919 --> 00:07:24,444 I still don't understand. 106 00:07:24,487 --> 00:07:26,707 Too busy studying the ancient Egyptians? 107 00:07:26,750 --> 00:07:29,797 Yes. WILHELM: Forest for the trees, Professor. 108 00:07:29,840 --> 00:07:32,060 When I laid eyes upon this parchment, 109 00:07:32,103 --> 00:07:34,758 I knew I had found something truly special, 110 00:07:34,802 --> 00:07:37,500 which holds meaning beyond our world, 111 00:07:37,544 --> 00:07:41,504 of what we can only imagine, for now. 112 00:07:41,548 --> 00:07:45,595 Have you never wanted to take a step back, so you could look at it? 113 00:07:45,639 --> 00:07:49,077 Never imagined that this might be, say, a doorway? 114 00:07:50,470 --> 00:07:51,601 A doorway? 115 00:08:00,262 --> 00:08:01,829 Evening, Fraulein. 116 00:08:03,831 --> 00:08:06,355 Why ever are you sneaking around so late at night? 117 00:08:07,661 --> 00:08:09,750 I was hoping to brush up on my German. 118 00:08:21,892 --> 00:08:24,025 You must be Catherine. 119 00:08:24,068 --> 00:08:25,548 Wait, no. Wait, wait, wait. Stop. 120 00:08:25,592 --> 00:08:28,246 Hands, hands! CATHERINE: I'm okay. 121 00:08:30,945 --> 00:08:32,773 Wonderful of you to join us. 122 00:08:32,816 --> 00:08:34,557 What is this? 123 00:08:34,601 --> 00:08:36,777 Where is Deitrich? Poor Deitrich. 124 00:08:38,169 --> 00:08:40,389 Upon alerting me to your whereabouts, 125 00:08:40,432 --> 00:08:42,086 I'm afraid he was met with 126 00:08:42,130 --> 00:08:45,002 a disastrous difference of opinion in Berlin. 127 00:08:46,613 --> 00:08:47,962 Let go of me. 128 00:08:48,005 --> 00:08:50,268 Heinrich, there's no need for this weapon. 129 00:08:50,312 --> 00:08:52,096 Let's be civilized here. 130 00:08:52,140 --> 00:08:54,403 Stefan, Gunter, rope. 131 00:08:58,929 --> 00:09:02,019 Let go of me! Catherine, do as they say, please. 132 00:09:02,063 --> 00:09:03,717 Go finish preparations. 133 00:09:06,284 --> 00:09:07,721 Civilized? 134 00:09:07,764 --> 00:09:09,374 Poor fool... 135 00:09:09,418 --> 00:09:12,595 All this time, completely oblivious to its true purpose, 136 00:09:12,639 --> 00:09:15,467 its true power. One only I comprehend. 137 00:09:19,123 --> 00:09:21,212 These symbols, in this order. 138 00:09:24,564 --> 00:09:25,826 Who are you? 139 00:09:25,869 --> 00:09:28,045 I'm the answer you have been looking for. 140 00:09:28,089 --> 00:09:29,873 And what do you plan to do with us? 141 00:09:29,917 --> 00:09:33,007 Patience, Professor. You will soon know. 142 00:09:33,050 --> 00:09:35,662 First, I will open our little doorway here. 143 00:09:52,200 --> 00:09:54,376 Soon, all shall bear witness... 144 00:09:54,419 --> 00:09:56,421 Wait. No, wait. 145 00:09:57,466 --> 00:09:59,947 The angle is better from over here. 146 00:09:59,990 --> 00:10:01,513 Okay, it's your best side. 147 00:10:01,557 --> 00:10:02,732 This side? 148 00:10:03,254 --> 00:10:04,691 Are you sure? 149 00:10:04,734 --> 00:10:07,650 And everyone has one side better than the other. Yup. 150 00:10:09,130 --> 00:10:11,915 You too? Wait, wait, turn. 151 00:10:11,959 --> 00:10:15,005 It's the other side. Both sides are perfectly the same. 152 00:10:15,049 --> 00:10:16,528 Okay, come. Come, come. 153 00:10:18,705 --> 00:10:20,794 Commence with the final sequencing. 154 00:10:40,465 --> 00:10:42,903 Please. Please, be careful. 155 00:10:42,946 --> 00:10:45,340 Quiet. No interrupting. 156 00:10:45,383 --> 00:10:48,778 Soon, all shall bear witness to the great power, 157 00:10:48,822 --> 00:10:50,998 like no one has ever seen before. 158 00:10:52,303 --> 00:10:53,914 Waiting for someone like me 159 00:10:53,957 --> 00:10:56,656 to awaken it from its eons of slumber. 160 00:11:15,065 --> 00:11:16,110 Beautiful! 161 00:11:25,423 --> 00:11:26,947 Oh, my God. 162 00:11:26,990 --> 00:11:30,472 Yes. Quite right, Fraulein. Gods, I suspect. 163 00:11:30,515 --> 00:11:34,432 With such technology, just think of the power they must wield. 164 00:11:34,476 --> 00:11:37,827 Imagine what they could have accomplished by now. 165 00:11:37,871 --> 00:11:40,656 Imagine what I will be able to bring back. 166 00:11:42,832 --> 00:11:44,225 For Hitler and for Germany. 167 00:11:44,268 --> 00:11:46,488 Heil Hitler! 168 00:11:46,531 --> 00:11:49,056 This is madness. No, this is genius. 169 00:11:49,099 --> 00:11:51,232 This is the future. 170 00:11:51,275 --> 00:11:53,756 This is a gateway to another world. 171 00:11:53,800 --> 00:11:56,324 Well, on the other side... The other side? 172 00:11:56,977 --> 00:11:58,369 You can't be serious. 173 00:11:58,413 --> 00:12:00,086 There's no telling where this thing might take you. 174 00:12:00,110 --> 00:12:02,069 Did Columbus know? Magellan? 175 00:12:02,112 --> 00:12:04,071 This energy could kill us all. 176 00:12:04,811 --> 00:12:06,334 Perhaps, yes. 177 00:12:09,641 --> 00:12:10,991 We should test it. 178 00:12:13,645 --> 00:12:14,864 Stefan. 179 00:12:22,306 --> 00:12:24,526 Are you ready to be a good servant to your Fuhrer? 180 00:12:31,141 --> 00:12:33,274 You see? Perfectly safe. 181 00:12:33,317 --> 00:12:34,971 Go get me the professor. 182 00:12:36,277 --> 00:12:37,757 No. 183 00:12:37,800 --> 00:12:40,237 No. No, no. No, no, no. 184 00:12:40,281 --> 00:12:41,804 No, stop. 185 00:12:41,848 --> 00:12:44,764 Let go of me! Quiet! 186 00:12:44,807 --> 00:12:47,418 Catherine, stop. Stop. Please. 187 00:12:47,462 --> 00:12:48,898 Wait! Wait. 188 00:12:51,814 --> 00:12:55,426 I'll do what you ask. If you give me your word as a man... 189 00:12:57,472 --> 00:12:58,952 that you will not harm her. 190 00:13:00,997 --> 00:13:02,520 I give you my word for that. 191 00:13:05,088 --> 00:13:07,221 Your word means nothing to me! 192 00:13:10,311 --> 00:13:11,616 Father! 193 00:13:13,967 --> 00:13:18,449 Fear not. He's perfectly safe. I will be right behind him. 194 00:13:38,730 --> 00:13:41,385 Look at you. Coming so undone. 195 00:13:42,430 --> 00:13:44,301 I feel for you. 196 00:13:44,345 --> 00:13:46,869 Such energy, such potential. 197 00:13:46,913 --> 00:13:50,351 And there you are, watching me unlock the great mystery 198 00:13:50,394 --> 00:13:51,918 you and your father couldn't. 199 00:13:54,137 --> 00:13:55,138 Wilhelm. 200 00:14:02,232 --> 00:14:04,452 So sad. So pathetic. 201 00:14:07,237 --> 00:14:09,674 There, now. 202 00:14:09,718 --> 00:14:12,199 You want to look nice on your father's big day. 203 00:14:12,242 --> 00:14:13,548 Auf wiedersehen. 204 00:14:19,467 --> 00:14:22,818 Next time, I'll make you really bleed. 205 00:14:22,862 --> 00:14:25,125 There's nowhere on this Earth you can hide from me. 206 00:14:25,168 --> 00:14:30,217 Broaden your horizons, my dear. Earth is no place to find a God. 207 00:14:30,260 --> 00:14:33,307 My notes. If we fail to come back on schedule. 208 00:14:33,350 --> 00:14:37,659 Don't lose it. This book holds the key to open the gate. 209 00:14:37,702 --> 00:14:42,011 Dr. Brucke, what should I do with her? 210 00:14:42,055 --> 00:14:43,491 Make sure she is safe at the embassy. 211 00:14:45,188 --> 00:14:48,496 You should smile, Catherine Langford. After all, 212 00:14:48,539 --> 00:14:51,455 you're finally in the presence of true discovery. 213 00:14:51,499 --> 00:14:53,718 Must be a good change. You're a dead man. 214 00:14:53,762 --> 00:14:56,069 I would watch what you say, lest you find yourself 215 00:14:56,112 --> 00:14:58,027 standing behind your father's grave. 216 00:14:58,071 --> 00:14:59,986 Remember, he's the only thing you have left. 217 00:15:00,029 --> 00:15:02,902 If he's all I have left, then I'll stop at nothing to find him. 218 00:15:25,185 --> 00:15:28,536 I don't suppose there's any way I can convince you to untie me? 219 00:15:29,798 --> 00:15:31,017 Well... 220 00:15:32,061 --> 00:15:33,149 No. 221 00:15:34,107 --> 00:15:35,630 No. 222 00:15:35,673 --> 00:15:36,718 Pig. 223 00:15:52,777 --> 00:15:53,865 Got it. 224 00:15:59,871 --> 00:16:01,873 Can I tell you something personal, Wasif? 225 00:16:06,661 --> 00:16:08,402 I never thought waiting would be a problem. 226 00:16:10,143 --> 00:16:11,622 Only now, she doesn't want to wait. 227 00:16:13,233 --> 00:16:16,888 I do not know, my friend. 228 00:16:16,932 --> 00:16:18,760 Love is not for me. 229 00:16:18,803 --> 00:16:21,023 You just haven't met the right girl yet, Wasif. 230 00:16:21,067 --> 00:16:23,939 If only others tired of saying that 231 00:16:23,983 --> 00:16:27,073 as fast as one tires of hearing it. 232 00:16:28,770 --> 00:16:30,250 Check or fold? 233 00:16:31,294 --> 00:16:32,600 Not so fast. 234 00:16:34,863 --> 00:16:38,171 All I'm saying is, love can happen when you least expect it. 235 00:16:44,351 --> 00:16:47,528 Top notch security, fellas. Relax, I'm American. 236 00:16:51,880 --> 00:16:54,361 Hello, James. Got a knife? 237 00:17:36,403 --> 00:17:38,579 I pray that wasall captured. 238 00:17:41,538 --> 00:17:45,542 Hey, wait, wait, wait, wait, wait! The camera, please wait. 239 00:17:46,891 --> 00:17:50,025 Good. Look around. So beautiful. Yes. 240 00:17:50,069 --> 00:17:51,809 Put your other hand. Yeah! 241 00:17:54,116 --> 00:17:55,813 And walk that way. Stefan. 242 00:17:56,336 --> 00:17:57,337 Eva. 243 00:17:59,817 --> 00:18:01,254 A message for our Fuhrer. 244 00:18:02,559 --> 00:18:03,995 Only that I was right. 245 00:18:25,278 --> 00:18:26,975 Exactly like the one we have in Berlin. 246 00:18:28,629 --> 00:18:30,457 This must be how they open it 247 00:18:30,500 --> 00:18:32,459 without all that electrical nonsense. 248 00:18:33,895 --> 00:18:35,375 The completed puzzle. 249 00:18:36,202 --> 00:18:37,725 Wunderbar. 250 00:18:37,768 --> 00:18:40,989 All this time, I was so convinced this was... 251 00:18:41,032 --> 00:18:43,774 just another Rosetta Stone. I can't believe it. 252 00:18:45,733 --> 00:18:47,648 Well, let's see who's home. 253 00:18:49,084 --> 00:18:50,172 Who's home? 254 00:18:51,391 --> 00:18:54,350 Professor! Open your eyes, Professor. 255 00:18:54,394 --> 00:18:57,005 Does this temple look abandoned? 256 00:18:57,048 --> 00:19:00,356 These curtains, do you suppose they are naturally occurring? 257 00:19:02,445 --> 00:19:04,708 Unlike you, I am not afraid. 258 00:19:04,752 --> 00:19:07,146 Whatever God rules this place, 259 00:19:07,189 --> 00:19:08,669 I intend to meet him. 260 00:19:09,626 --> 00:19:10,845 Let's go. 261 00:19:13,064 --> 00:19:15,502 Cut the engine, Cat. They'll hear us. 262 00:19:15,545 --> 00:19:17,505 You can hear this thing from a mile away. 263 00:19:17,530 --> 00:19:19,138 Let it get a little closer. 264 00:19:21,769 --> 00:19:24,902 Stay sharp, Wasif. Yes. Sharp. 265 00:19:26,643 --> 00:19:28,950 I thought there were going to be Nazis. 266 00:19:46,228 --> 00:19:47,621 Get on the ground. 267 00:20:01,852 --> 00:20:03,637 She's not quite what I expected. 268 00:20:07,423 --> 00:20:09,208 Yeah, she's great. 269 00:20:11,471 --> 00:20:12,863 Are those mine? 270 00:20:21,698 --> 00:20:24,092 Might I possibly be untied now? 271 00:20:25,615 --> 00:20:26,747 No. 272 00:20:33,232 --> 00:20:34,537 Lovely. 273 00:20:35,756 --> 00:20:37,366 This is my discovery. 274 00:20:51,337 --> 00:20:52,338 Say something. 275 00:20:53,687 --> 00:20:55,341 I beg your pardon? 276 00:20:55,384 --> 00:20:57,343 Introduce us in ancient Egyptian. 277 00:21:16,405 --> 00:21:17,798 I don't have time for this. 278 00:21:17,841 --> 00:21:19,669 Gunter, seize her. Seize her, now. 279 00:21:20,801 --> 00:21:22,019 Catch her. 280 00:22:09,502 --> 00:22:12,548 The language of the pharaohs hasn't been spoken for 3,000 years. 281 00:22:13,941 --> 00:22:15,290 I was right. 282 00:22:16,204 --> 00:22:18,380 We have traveled into the past. 283 00:22:18,424 --> 00:22:21,601 No. I was right. 284 00:22:21,644 --> 00:22:24,430 Beings like her, they created the past. 285 00:22:28,738 --> 00:22:30,349 Thanks for the help, boys. 286 00:22:36,877 --> 00:22:39,096 Care to explain what's going on? 287 00:22:39,140 --> 00:22:40,924 You said there was a whole group of Nazis. 288 00:22:40,968 --> 00:22:42,448 There were, and they left. 289 00:22:42,491 --> 00:22:44,972 With your father. Exactly. 290 00:22:45,015 --> 00:22:47,453 I don't get it. They went through that. 291 00:22:48,105 --> 00:22:49,280 Through that? 292 00:22:49,324 --> 00:22:51,500 Then, where did they go? 293 00:22:53,589 --> 00:22:55,112 Can you help me, please? 294 00:22:55,156 --> 00:22:57,637 Catherine! Are you feeling all right? 295 00:23:00,422 --> 00:23:01,858 I feel fine. 296 00:23:04,687 --> 00:23:06,036 I know this sounds crazy, 297 00:23:06,080 --> 00:23:07,429 and if this doesn't work, 298 00:23:07,473 --> 00:23:09,213 then I will freely admit that I'm crazy. 299 00:23:09,257 --> 00:23:11,694 But it will work. So, please, help me. 300 00:23:13,261 --> 00:23:14,654 What can I do? 301 00:23:14,697 --> 00:23:16,873 Okay, hook those cables up. 302 00:23:21,312 --> 00:23:24,272 There are seven symbols. We need to arrange them 303 00:23:24,315 --> 00:23:26,970 in correct sequence by sliding that inner ring. 304 00:23:27,014 --> 00:23:28,450 That'll open this thing. 305 00:23:28,494 --> 00:23:30,713 It looks open to me. 306 00:23:31,366 --> 00:23:32,367 James! 307 00:23:34,630 --> 00:23:36,719 You said you would help me. 308 00:23:36,763 --> 00:23:38,155 Make him help me. 309 00:23:38,199 --> 00:23:40,027 Wasif, please! 310 00:23:41,332 --> 00:23:43,073 Humor her. 311 00:23:43,117 --> 00:23:45,989 Don't you dare humor me, okay? Please, help me. 312 00:23:47,208 --> 00:23:48,514 All right. 313 00:23:58,611 --> 00:24:02,266 Okay, James, the one by your left foot, 314 00:24:02,310 --> 00:24:03,790 that one there. 315 00:24:03,815 --> 00:24:06,706 You need to move that one that looks kinda like a "Y," 316 00:24:06,749 --> 00:24:08,185 clockwise. 317 00:24:10,100 --> 00:24:11,580 Okay, good. 318 00:24:16,411 --> 00:24:17,847 Now what? 319 00:24:18,892 --> 00:24:19,980 We need more power. 320 00:24:20,023 --> 00:24:22,199 Where do we get that? 321 00:24:22,243 --> 00:24:24,158 The car engine. They were revving it before. 322 00:24:30,294 --> 00:24:31,470 Oh, my God, it's moving. 323 00:24:31,513 --> 00:24:32,906 It's supposed to do that. 324 00:24:32,949 --> 00:24:34,385 Think I get it. 325 00:24:34,429 --> 00:24:36,649 We're looking for... I don't know how to describe it. 326 00:24:36,692 --> 00:24:38,346 Just keep moving it around. 327 00:24:40,783 --> 00:24:42,393 James, nine o'clock. 328 00:24:44,831 --> 00:24:47,703 Wasif, the one by your right foot. 329 00:24:47,747 --> 00:24:49,749 Move that clockwise. 330 00:24:52,969 --> 00:24:56,582 At seven o'clock. You need to turn that counterclockwise. 331 00:25:05,155 --> 00:25:08,463 This one, it needs to go all around. James, just... 332 00:25:09,290 --> 00:25:10,596 Just keep spinning. 333 00:25:11,901 --> 00:25:14,469 Wasif, the one with the hourglass. 334 00:25:16,732 --> 00:25:19,082 This is actually a bit fun. Yes. 335 00:25:19,126 --> 00:25:20,475 There's one more. 336 00:25:20,519 --> 00:25:23,043 A pyramid with a circle on top. 337 00:25:25,567 --> 00:25:28,439 Hear that? What is going on? 338 00:25:30,180 --> 00:25:31,573 Okay, move out of the way. 339 00:25:41,017 --> 00:25:42,018 That's it. 340 00:25:43,803 --> 00:25:46,066 What the bloody hell is that? 341 00:25:50,331 --> 00:25:51,593 Come on. Let's go. 342 00:25:51,637 --> 00:25:54,422 No. Thank you. 343 00:25:54,465 --> 00:25:56,163 You said you would help me. 344 00:25:56,206 --> 00:25:57,860 Yes, but... 345 00:25:58,731 --> 00:26:00,210 Just look at it. 346 00:26:01,734 --> 00:26:03,213 I am looking at it. 347 00:26:03,910 --> 00:26:05,128 James. 348 00:26:06,086 --> 00:26:09,176 I'm sorry. This is insanity. 349 00:26:12,396 --> 00:26:14,442 My father is on the other side. 350 00:26:18,098 --> 00:26:20,187 The Nazis really took your father through that? 351 00:26:20,230 --> 00:26:21,710 Yes. 352 00:26:21,754 --> 00:26:24,583 Why? I don't know. 353 00:26:24,626 --> 00:26:28,630 A weapon, some technology, and maybe... 354 00:26:28,674 --> 00:26:32,286 That Brucke? He was so smug. 355 00:26:32,329 --> 00:26:36,246 He gloated about bringing something back for Hitler and for Germany. 356 00:26:38,727 --> 00:26:39,859 What say you, Wasif? 357 00:26:41,077 --> 00:26:43,645 Goddamn power-hungry Nazis! 358 00:26:44,994 --> 00:26:46,387 There's your answer. 359 00:26:53,612 --> 00:26:56,092 Once more onto the breach. Yeah. 360 00:27:01,707 --> 00:27:03,143 Oh, come on! 361 00:27:05,667 --> 00:27:08,888 That was completely unnecessary. 362 00:27:08,931 --> 00:27:12,326 He wanted to go. Whatever happened to "ladies first"? 363 00:27:12,369 --> 00:27:14,676 Oh, please. And have you chickened out? 364 00:27:16,112 --> 00:27:17,960 I'm insulted. 365 00:27:18,087 --> 00:27:19,954 You have no idea 366 00:27:19,979 --> 00:27:21,528 what's waiting for us on the other side of this thing. 367 00:27:21,552 --> 00:27:23,206 My father is there! 368 00:27:23,250 --> 00:27:25,556 I know. So is Wasif. 369 00:27:27,341 --> 00:27:28,647 James. 370 00:27:30,039 --> 00:27:31,127 I'm here. 371 00:27:37,481 --> 00:27:39,875 That was unexpected. 372 00:27:39,919 --> 00:27:42,573 You never know. Might not get another chance. 373 00:27:43,618 --> 00:27:45,054 Why would we never get... 374 00:29:25,807 --> 00:29:28,984 Very unexpected. Tingly. 375 00:29:38,864 --> 00:29:40,300 Did you guys see those? 376 00:29:40,343 --> 00:29:42,084 What the bloody hell was that? 377 00:29:42,128 --> 00:29:43,520 I think they were stars. 378 00:29:45,000 --> 00:29:46,436 Do you know where we are? 379 00:29:47,220 --> 00:29:48,438 No idea. 380 00:29:49,613 --> 00:29:52,878 Look, this room is Egyptian. 381 00:29:54,444 --> 00:29:56,229 We just need to find our bearings. 382 00:29:56,969 --> 00:29:58,361 Make a... 383 00:30:00,363 --> 00:30:01,843 What the... 384 00:30:03,584 --> 00:30:05,455 Why didn't it stay open? 385 00:30:05,499 --> 00:30:07,588 There is no connection. Nothing. 386 00:30:09,590 --> 00:30:10,852 This seems promising. 387 00:30:14,551 --> 00:30:17,076 Turn it back on, Cat. 388 00:30:17,119 --> 00:30:18,991 I'd rather not stay here too long. 389 00:30:19,034 --> 00:30:20,035 Sure. 390 00:30:21,950 --> 00:30:23,560 All right. 391 00:30:23,604 --> 00:30:24,910 Okay, one. 392 00:30:31,264 --> 00:30:34,789 At least getting back will be a little less exhausting. 393 00:30:34,833 --> 00:30:35,877 Yes. 394 00:30:37,009 --> 00:30:38,140 Four. 395 00:30:40,099 --> 00:30:41,230 Five. 396 00:30:42,536 --> 00:30:46,061 Six. Seven, seven... 397 00:30:47,976 --> 00:30:49,064 Seven. 398 00:30:50,457 --> 00:30:51,675 There's no seventh symbol. 399 00:30:53,112 --> 00:30:54,330 What does that mean? 400 00:30:55,244 --> 00:30:58,204 The triangle with a dot over it. 401 00:30:58,247 --> 00:31:00,249 Yeah, it's... It's not here. 402 00:31:02,643 --> 00:31:05,646 Maybe this site has a different seventh symbol. 403 00:31:05,689 --> 00:31:08,910 So... So, all of them were in that Nazi journal, right? 404 00:31:08,954 --> 00:31:11,043 So, maybe, what we need now will also be in there. 405 00:31:11,870 --> 00:31:13,741 Yes. Maybe. 406 00:31:16,352 --> 00:31:19,138 The floor is wet. The floor is wet. 407 00:31:19,181 --> 00:31:21,967 Okay. Thank you. It's good to know. 408 00:31:23,359 --> 00:31:24,839 You're both being very helpful. 409 00:31:24,883 --> 00:31:27,102 James, please, calm down. 410 00:31:27,146 --> 00:31:28,321 Calm down? 411 00:31:29,583 --> 00:31:31,715 You could have landed us all on Mars. 412 00:31:31,759 --> 00:31:32,934 Excuse me. 413 00:31:41,421 --> 00:31:43,336 I do not believe this is Mars. 414 00:31:45,164 --> 00:31:47,688 What do I know? I've never been. 415 00:31:49,951 --> 00:31:53,346 Wherever we are, let's treat it like hostile territory. 416 00:31:54,347 --> 00:31:56,566 Wasif. Join me on a sweep. 417 00:31:57,437 --> 00:31:59,047 Cat, stay put. 418 00:31:59,091 --> 00:32:00,179 You wish. 419 00:32:26,292 --> 00:32:27,641 Anything? 420 00:32:28,163 --> 00:32:29,948 No. Nothing yet. 421 00:32:40,915 --> 00:32:42,003 Cat? 422 00:32:52,274 --> 00:32:55,930 Do you have any idea what kind of danger you've put us in? 423 00:32:55,974 --> 00:32:58,541 How was I supposed to know the sequence here would be different? 424 00:32:58,585 --> 00:33:00,021 It's not my journal. 425 00:33:00,065 --> 00:33:01,936 You didn't think to check before dragging us along... 426 00:33:02,458 --> 00:33:03,590 What? 427 00:33:04,417 --> 00:33:06,245 Any clue? 428 00:33:06,288 --> 00:33:08,943 Footprints and a dead Nazi. You? 429 00:33:13,078 --> 00:33:14,775 I found another bucket. 430 00:33:14,818 --> 00:33:16,516 Wasif, I swear... 431 00:33:16,559 --> 00:33:19,127 Come on, let's go. Cat, wait. 432 00:33:21,347 --> 00:33:24,263 Cat, wait. We've not secured this... 433 00:33:25,568 --> 00:33:27,788 Do you even know how to use that thing, 434 00:33:27,831 --> 00:33:29,920 other than clobbering people over the head with it? 435 00:33:29,964 --> 00:33:32,706 I learned to shoot when I was 15 years old. 436 00:33:32,749 --> 00:33:34,142 Wow. Thank you. 437 00:33:34,186 --> 00:33:35,883 When was the last time you fired it? 438 00:33:40,583 --> 00:33:42,063 Just don't be a hero. 439 00:33:42,107 --> 00:33:43,804 Only if I have to save you. 440 00:33:59,037 --> 00:34:00,125 Here we go. 441 00:34:02,127 --> 00:34:04,912 Wasif, you about, mate? 442 00:34:04,955 --> 00:34:06,827 Can't seem to find you. 443 00:34:06,870 --> 00:34:09,134 Just follow the sound of my voice. 444 00:34:09,177 --> 00:34:10,657 James. 445 00:34:12,441 --> 00:34:14,052 Over here. 446 00:35:12,501 --> 00:35:14,416 I'm sorry. I'm sorry. 447 00:36:13,519 --> 00:36:15,869 Thank you, Wasif. Great shot. 448 00:36:17,175 --> 00:36:19,481 I got her. How? 449 00:36:19,525 --> 00:36:20,656 Hit her with this. 450 00:36:22,354 --> 00:36:23,355 Hold on to it. 451 00:36:24,138 --> 00:36:25,748 What was that? 452 00:36:25,792 --> 00:36:27,837 No women back home can fight like that. 453 00:36:28,403 --> 00:36:29,665 No man, either. 454 00:36:34,714 --> 00:36:35,976 You... 455 00:36:36,890 --> 00:36:39,022 You had to be a hero. 456 00:36:39,066 --> 00:36:42,504 You needed saving. Okay, what was that? 457 00:36:42,548 --> 00:36:45,420 "Over here. Listen to the sound of my voice." 458 00:36:45,464 --> 00:36:47,117 It's called strategy. 459 00:36:47,161 --> 00:36:50,469 Strategy, is it? Is that, is that what you call it? 460 00:36:50,512 --> 00:36:53,080 Because, from what I saw, it was, like... 461 00:37:04,309 --> 00:37:05,310 He looks so human. 462 00:37:09,923 --> 00:37:12,491 Well, he's no threat at least. 463 00:37:14,362 --> 00:37:15,668 Figure out what he's on about, Cat. 464 00:37:17,844 --> 00:37:19,759 Hi. Hello. 465 00:37:19,802 --> 00:37:23,153 Just what are you trying to tell us? 466 00:37:28,550 --> 00:37:30,639 What? 467 00:37:30,683 --> 00:37:32,815 Do you have any idea what he's yammering about? 468 00:37:32,859 --> 00:37:35,427 I think he wants us to follow him. 469 00:37:35,470 --> 00:37:38,299 It almost sounds like the old... Wasif! 470 00:37:38,343 --> 00:37:39,692 Just give me a second. 471 00:37:43,217 --> 00:37:45,001 What are you trying to say? 472 00:37:53,271 --> 00:37:54,881 Maybe the kid knows something. 473 00:37:56,883 --> 00:38:00,147 About the dead Nazi. About the woman we just fought. 474 00:38:00,190 --> 00:38:01,714 About what happened to your father. 475 00:38:01,757 --> 00:38:03,498 What about my father? Cat, 476 00:38:04,282 --> 00:38:07,197 your father's an old man. 477 00:38:07,241 --> 00:38:09,591 We really ought to consider the possi... 478 00:38:20,298 --> 00:38:21,342 Sorry. 479 00:38:24,824 --> 00:38:26,129 Here we go again. 480 00:38:26,173 --> 00:38:27,870 We need to go. Now. 481 00:38:30,830 --> 00:38:33,833 What the bloody hell is wrong with you? Wasif, help me. 482 00:38:36,096 --> 00:38:37,140 Thank us later. 483 00:40:34,649 --> 00:40:36,303 So much like Egypt. 484 00:40:36,346 --> 00:40:38,436 Yes, very sandy. 485 00:40:46,313 --> 00:40:48,315 Hold on, hold on. Slow down, slow down. 486 00:40:50,665 --> 00:40:52,493 Let's start with the basics. 487 00:40:52,537 --> 00:40:54,626 I am Catherine. 488 00:40:56,541 --> 00:40:58,934 Catherine. 489 00:40:58,978 --> 00:41:01,284 Catherine. Catherine. 490 00:41:01,328 --> 00:41:02,677 Catherine. Catherine? 491 00:41:02,721 --> 00:41:03,809 Yeah. Catherine. 492 00:41:03,852 --> 00:41:05,071 Catherine. Catherine. 493 00:41:05,114 --> 00:41:08,030 Okay, who are you? 494 00:41:08,074 --> 00:41:11,860 Catherine. Catherine... No, no, no. 495 00:41:11,904 --> 00:41:14,341 I am Catherine. 496 00:41:14,384 --> 00:41:15,516 Catherine. 497 00:41:15,560 --> 00:41:18,606 He is Beal. Beal. 498 00:41:18,650 --> 00:41:20,869 Who are you? 499 00:41:21,609 --> 00:41:23,655 Is Beal? Is Beal. 500 00:41:23,698 --> 00:41:27,136 No. No, no. Catherine, Beal... 501 00:41:28,660 --> 00:41:29,922 Kasuf. 502 00:41:29,965 --> 00:41:31,706 Kasoof. Kasuf. 503 00:41:31,750 --> 00:41:34,666 Hasuf? Kasuf. 504 00:41:35,101 --> 00:41:36,189 Kasuf. 505 00:41:37,538 --> 00:41:39,714 It's like... Kasuf. 506 00:41:41,368 --> 00:41:43,501 Kasuf. Kasuf. 507 00:41:46,025 --> 00:41:48,070 Catherine, Beal. 508 00:41:49,158 --> 00:41:50,682 Wasif. Wasif. 509 00:41:54,337 --> 00:41:57,166 Wait! Kasuf! Kasuf! 510 00:41:59,038 --> 00:42:00,648 You're doing wonderfully. 511 00:42:00,692 --> 00:42:04,260 I do hope he takes us somewhere safe. We need to lay low. 512 00:42:04,304 --> 00:42:05,697 Lay low? Yes. 513 00:42:05,740 --> 00:42:07,612 What about my father? One thing at a time, Cat. 514 00:42:07,655 --> 00:42:10,136 Well, those footprints at the temple could be my father's. 515 00:42:10,179 --> 00:42:13,095 Those could've just as easily been left by that warrior. 516 00:42:13,139 --> 00:42:15,184 And I don't know how much your magic stick can do 517 00:42:15,228 --> 00:42:16,664 against an army of women like that. 518 00:42:18,361 --> 00:42:20,494 Well, maybe if we... 519 00:42:21,626 --> 00:42:23,453 Come on, come on. 520 00:42:27,545 --> 00:42:29,372 Catherine, Beal. 521 00:42:30,286 --> 00:42:31,287 Wasif! 522 00:42:34,377 --> 00:42:36,510 Tents, how quaint. 523 00:42:43,517 --> 00:42:44,562 Come on. 524 00:42:56,791 --> 00:42:58,184 Father? 525 00:42:58,227 --> 00:43:01,491 - Where is everyone? - Hello? 526 00:43:01,535 --> 00:43:03,624 Is there a Professor Langford here? 527 00:43:12,677 --> 00:43:14,548 We've lost our guide. 528 00:43:14,592 --> 00:43:15,767 I don't like this. 529 00:43:16,985 --> 00:43:18,508 Stay calm. 530 00:43:23,688 --> 00:43:25,211 Okay, okay. 531 00:43:26,212 --> 00:43:27,953 Dear God, we are... 532 00:43:27,996 --> 00:43:31,478 Doomed. WILHELM: Nonsense. 533 00:43:31,521 --> 00:43:33,959 I brought us here safely, I shall return us home safely. 534 00:43:34,002 --> 00:43:36,309 Nobody even knows we are here. 535 00:43:37,963 --> 00:43:39,094 Stefan, calm. 536 00:43:49,322 --> 00:43:52,020 Heinrich knows! Yeah. 537 00:44:18,525 --> 00:44:20,483 Come, come. 538 00:44:22,398 --> 00:44:24,444 Eva, please, turn that camera off. 539 00:44:24,487 --> 00:44:26,533 But you have a good presence. 540 00:44:27,839 --> 00:44:29,710 Do I? 541 00:44:29,754 --> 00:44:32,452 Honestly, Eva, sometimes I question the Fuhrer's election of you. 542 00:44:40,895 --> 00:44:43,724 She's seized our weapons but left the rest of our equipment. 543 00:44:43,768 --> 00:44:45,683 And all that remains is useless. 544 00:44:48,381 --> 00:44:50,992 This is not useless. 545 00:44:51,036 --> 00:44:53,647 The thousand words contained within one image, 546 00:44:53,691 --> 00:44:55,605 can charm the hearts of empires. 547 00:44:55,649 --> 00:44:56,911 What does that even mean? 548 00:44:56,955 --> 00:44:59,871 You brought that for a reason. Yes. 549 00:44:59,914 --> 00:45:01,742 The long histories of my work. 550 00:45:03,570 --> 00:45:05,354 Time for a little demonstration. 551 00:45:08,793 --> 00:45:10,620 Stefan, come help me. 552 00:45:14,624 --> 00:45:15,800 Why so quiet, Professor? 553 00:45:17,323 --> 00:45:18,846 I was thinking about 554 00:45:19,978 --> 00:45:22,894 how I should thank you. 555 00:45:22,937 --> 00:45:25,635 For bringing you on the greatest adventure of your life? 556 00:45:27,812 --> 00:45:30,902 For keeping Catherine out of this Goddamn mess. 557 00:45:41,216 --> 00:45:42,565 From now on, I'm in charge. 558 00:45:44,524 --> 00:45:47,222 And here I thought you've been in charge this whole time. 559 00:45:47,266 --> 00:45:49,790 The kid was your idea. 560 00:45:49,834 --> 00:45:52,140 That is my finger you're bending. 561 00:45:52,184 --> 00:45:54,664 Sorry, thought it was Beal's. 562 00:45:54,708 --> 00:45:56,623 Is anybody here not hostile? 563 00:45:56,666 --> 00:46:00,453 Even we are fighting, I say no. 564 00:46:00,496 --> 00:46:02,368 You don't think I can get us out of this mess. 565 00:46:02,411 --> 00:46:03,673 Did I say that? 566 00:46:03,717 --> 00:46:06,285 Wasif, did I say... I have no opinion. 567 00:46:07,808 --> 00:46:10,550 I suggest we all remain calm, 568 00:46:10,593 --> 00:46:13,335 and let the solution present itself. 569 00:46:19,515 --> 00:46:21,126 Sit tight and wait? 570 00:46:21,169 --> 00:46:22,823 God, he's worse than you! 571 00:46:22,867 --> 00:46:24,042 Worse than me? 572 00:46:24,085 --> 00:46:26,653 You have no plan, nothing. 573 00:46:26,696 --> 00:46:28,916 So we escape, then what? 574 00:46:28,960 --> 00:46:30,135 They still have our guns. 575 00:46:30,178 --> 00:46:32,659 We take them back, obviously. Obviously. 576 00:46:35,053 --> 00:46:37,229 Look! Look! I'm next, I'm next! 577 00:46:37,272 --> 00:46:38,708 Not so loud! 578 00:46:43,975 --> 00:46:45,498 Don't tell me what to do. 579 00:46:45,541 --> 00:46:47,369 Lower your voice. 580 00:46:47,413 --> 00:46:49,850 We just have to keep calm, and... 581 00:47:18,313 --> 00:47:19,749 Help! Help! 582 00:47:32,458 --> 00:47:33,807 I told you to be quiet. 583 00:47:40,031 --> 00:47:41,641 Wasif, Wasif. Look at me. 584 00:47:49,127 --> 00:47:50,302 You're all right. 585 00:48:10,191 --> 00:48:11,671 What is happening? 586 00:48:40,308 --> 00:48:42,789 What I have to show you. 587 00:48:42,832 --> 00:48:47,402 There are those like me who'd make for a strong friend and ally. 588 00:50:58,751 --> 00:51:03,060 This man, do they love and worship him? 589 00:51:04,191 --> 00:51:06,541 They do, as they will worship you. 590 00:51:20,207 --> 00:51:23,993 I sense she is pleased, tell her there is more So much more to see. 591 00:51:30,957 --> 00:51:32,785 I'm sorry about Wasif. 592 00:51:32,828 --> 00:51:34,917 I was only trying to... 593 00:51:34,961 --> 00:51:36,354 Trying to do what? 594 00:51:37,659 --> 00:51:39,096 Get us all killed? 595 00:51:40,923 --> 00:51:43,448 My father's out there, I need to do something. 596 00:51:43,491 --> 00:51:44,840 Nothing's stopping you, 597 00:51:45,928 --> 00:51:47,974 other than selfishness, 598 00:51:48,017 --> 00:51:51,934 armed guards, and having nothing that even resembles a plan. 599 00:51:53,458 --> 00:51:56,852 I need to save him, he's all I have. 600 00:51:58,332 --> 00:51:59,551 Is that what you think? 601 00:52:01,683 --> 00:52:03,032 Because that's simply not true. 602 00:52:06,035 --> 00:52:07,776 There are other people here for you, Cat. 603 00:52:09,387 --> 00:52:10,997 Do you understand? 604 00:52:11,040 --> 00:52:13,782 Dear God, just kiss already! 605 00:52:17,569 --> 00:52:18,700 How do you feel? 606 00:52:18,744 --> 00:52:20,006 Fine. 607 00:52:21,486 --> 00:52:23,096 Where are my clothes? 608 00:52:23,836 --> 00:52:25,185 Covered in blood. 609 00:52:27,274 --> 00:52:28,406 You were stabbed. 610 00:52:29,842 --> 00:52:31,104 I was stabbed? 611 00:52:32,236 --> 00:52:35,021 Why? We were trying to escape. 612 00:52:35,064 --> 00:52:37,980 It went badly. How do I not remember? 613 00:52:39,243 --> 00:52:40,244 You... 614 00:52:43,421 --> 00:52:45,423 You were in a rough state, 615 00:52:45,466 --> 00:52:47,686 a magic stick saved your life. 616 00:52:48,643 --> 00:52:50,341 Another magic stick? 617 00:52:50,384 --> 00:52:52,517 Yes, it would seem... 618 00:52:52,560 --> 00:52:54,519 Catherine's father unearthed a doorway 619 00:52:54,562 --> 00:52:57,174 to a land full of magic sticks. 620 00:53:07,923 --> 00:53:09,055 Cute. 621 00:53:09,098 --> 00:53:10,187 I know. 622 00:53:17,585 --> 00:53:22,634 Kasuf, you need to let us leave. 623 00:53:22,677 --> 00:53:24,549 He doesn't speak English. Okay. 624 00:53:24,592 --> 00:53:26,420 Well, at least I'm trying to communicate. 625 00:53:26,464 --> 00:53:29,641 Whatever this place is, he is saying it is his. 626 00:53:29,684 --> 00:53:31,730 You understand him? 627 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 Yes, some of it. 628 00:53:35,124 --> 00:53:38,171 Sadly, I believe he just called us prisoners. 629 00:53:38,215 --> 00:53:40,956 Of course he understands, he's Egyptian! 630 00:53:41,740 --> 00:53:43,916 Yes, I am Egyptian. 631 00:53:43,959 --> 00:53:45,439 Why didn't you say so earlier? 632 00:53:45,483 --> 00:53:47,659 I thought it was fairly obvious. 633 00:53:47,702 --> 00:53:50,531 Not that you'renEgyptian, that you understand him! 634 00:53:50,575 --> 00:53:54,927 I only understand very little. A word here and there from Coptic. 635 00:53:56,015 --> 00:53:58,365 My grandmother spoke it. 636 00:53:58,409 --> 00:54:01,716 Also, you are difficult to interrupt. 637 00:54:03,588 --> 00:54:08,027 He was saying before out there, "Qeesa?" What does qeesa mean? 638 00:54:08,419 --> 00:54:09,898 Qeesa? 639 00:54:10,725 --> 00:54:12,466 Qeesa, it means danger. 640 00:54:15,948 --> 00:54:18,080 Kasuf. Qeesa. 641 00:54:25,131 --> 00:54:26,915 No, wait, we were just... 642 00:54:30,919 --> 00:54:33,313 Be quiet. Don't tell me to be quiet. 643 00:54:33,357 --> 00:54:34,967 No, he is saying be quiet. 644 00:54:39,058 --> 00:54:41,278 Something about tonight. 645 00:54:43,062 --> 00:54:46,152 Again, that means silent. Let me try. 646 00:54:46,195 --> 00:54:47,284 We are... 647 00:54:48,372 --> 00:54:51,375 Damn it! Why would you do that? 648 00:54:51,418 --> 00:54:55,901 No, enough. You, be... 649 00:54:55,944 --> 00:55:00,340 You think, we are qeesa? But you are wrong. 650 00:55:00,384 --> 00:55:03,300 If you do not let us leave, qeesa. 651 00:55:04,736 --> 00:55:06,781 How do we say father? Let me try. 652 00:55:10,785 --> 00:55:13,135 A bad, bad man. 653 00:55:16,095 --> 00:55:18,358 Bad man? 654 00:55:18,402 --> 00:55:19,664 Yes, yes. 655 00:55:21,143 --> 00:55:22,710 Took my... 656 00:55:25,234 --> 00:55:27,976 No, no. No. 657 00:55:48,780 --> 00:55:50,347 What exactly did you say? 658 00:55:50,390 --> 00:55:52,697 I believe they're apologizing. 659 00:56:13,457 --> 00:56:15,372 She said she likes your pin. 660 00:57:08,120 --> 00:57:09,164 What is she saying? 661 00:57:10,427 --> 00:57:14,082 I refuse to negotiate or translate 662 00:57:14,126 --> 00:57:17,042 for the rise of tyrants or Gods! 663 00:57:17,085 --> 00:57:19,914 Don't grasp at bravery now, Professor. It does not suit you. 664 00:57:29,837 --> 00:57:31,012 Slaves. 665 00:57:32,579 --> 00:57:34,363 She needs more slaves. 666 00:57:37,584 --> 00:57:38,585 Good. 667 00:57:44,939 --> 00:57:47,638 This? This is all she offers? 668 00:57:47,681 --> 00:57:49,335 Well, you sound disappointed. 669 00:57:49,378 --> 00:57:51,468 I feel unappreciated, yes! 670 00:57:51,511 --> 00:57:52,860 I offer thousands! 671 00:57:52,904 --> 00:57:54,427 No, tens of thousands! 672 00:57:54,471 --> 00:57:57,025 Hundreds of thousands of able-bodied men and women! 673 00:57:57,132 --> 00:57:59,126 And she thinks I will march back home 674 00:57:59,151 --> 00:58:00,986 and flaunt for the adoring masters, 675 00:58:01,032 --> 00:58:03,208 her precious gift of a rock? 676 00:58:04,306 --> 00:58:05,656 Naquadah. 677 00:58:07,005 --> 00:58:08,049 What was that? 678 00:58:08,876 --> 00:58:11,096 Naquadah. 679 00:58:11,139 --> 00:58:13,402 Yes, I heard. What does it mean? 680 00:58:13,446 --> 00:58:17,972 Well, Nagada was a city in ancient Egypt, also known as Nbwt. 681 00:58:18,016 --> 00:58:20,888 It was the center of their civilization. 682 00:58:33,771 --> 00:58:37,383 Naquadah is life, death, 683 00:58:38,166 --> 00:58:39,211 everything in-between. 684 00:58:44,172 --> 00:58:45,652 No Naquadah. 685 00:58:45,696 --> 00:58:48,263 Yes, yes, this is very nice. Do I get this as well? 686 00:58:48,307 --> 00:58:49,961 A rock and my very own knife back. 687 00:59:05,585 --> 00:59:08,370 This staff has Naquadah. 688 00:59:30,175 --> 00:59:34,048 Naquadah guarantees swift death to every enemy. 689 00:59:36,311 --> 00:59:38,009 Naquadah gives... 690 00:59:41,969 --> 00:59:43,884 ...eternal youth and beauty. 691 00:59:43,928 --> 00:59:45,233 Youth and beauty, 692 00:59:45,973 --> 00:59:46,974 forever? 693 00:59:51,152 --> 00:59:54,025 Imagine the power to grant eternal youth... 694 00:59:55,635 --> 00:59:56,635 or life. 695 00:59:58,682 --> 01:00:01,641 An everlasting Reich of my own! 696 01:00:04,949 --> 01:00:07,168 Don't look so worried, Professor. 697 01:00:07,212 --> 01:00:10,650 Perhaps I will grant you the gift of immortality, 698 01:00:10,694 --> 01:00:15,568 to serve me by my side, and watch how my empire grows. 699 01:00:18,832 --> 01:00:19,920 Kasuf. 700 01:00:32,150 --> 01:00:34,152 What I wouldn't give for a shepherd's pie. 701 01:00:34,195 --> 01:00:35,980 Any of this look familiar to you? 702 01:00:36,981 --> 01:00:38,373 You must be joking. 703 01:00:39,548 --> 01:00:40,593 Sorry. 704 01:00:41,725 --> 01:00:43,074 It does look a lot like Egypt. 705 01:00:44,553 --> 01:00:45,859 Not the food. 706 01:01:00,831 --> 01:01:02,789 How are you doing this? 707 01:01:02,833 --> 01:01:05,705 It's remarkably similar to ancient Egyptian. 708 01:01:05,749 --> 01:01:09,535 Once Wasif told me the Coptic vowel placement to listen for. 709 01:01:10,449 --> 01:01:11,842 Try this. 710 01:01:11,885 --> 01:01:13,582 No, it's good. 711 01:01:16,716 --> 01:01:19,588 My father, he's the real expert. 712 01:01:19,632 --> 01:01:22,330 Imagining what the language of the pharaohs would've sounded like 713 01:01:22,374 --> 01:01:24,289 has long been a passion of his. 714 01:01:26,421 --> 01:01:27,596 Looks like it paid off. 715 01:01:28,685 --> 01:01:30,251 Funny. 716 01:01:30,295 --> 01:01:32,819 I always thought it was a complete waste of time. 717 01:01:33,994 --> 01:01:36,170 That's why Brucke took him. 718 01:01:37,781 --> 01:01:39,957 What do you mean? 719 01:01:40,000 --> 01:01:43,787 He must've known my father would understand the language here. 720 01:01:43,830 --> 01:01:45,005 How could he have known that? 721 01:02:24,262 --> 01:02:25,263 Thank you. 722 01:02:26,699 --> 01:02:27,744 Okay. 723 01:02:40,582 --> 01:02:42,628 Wasif. Wasif? 724 01:02:43,020 --> 01:02:44,935 Wasif. 725 01:02:44,978 --> 01:02:48,112 He knew enough to open the gate in the first place. 726 01:02:48,155 --> 01:02:50,767 It's not crazy to think he knew what he may have found here. 727 01:02:53,465 --> 01:02:57,382 There are glyphs in here that I've never seen before, 728 01:02:57,425 --> 01:02:59,210 which believe me, is rare. 729 01:03:26,910 --> 01:03:28,657 What if I've never seen these before 730 01:03:28,682 --> 01:03:30,415 because they depict what happened here, 731 01:03:30,502 --> 01:03:32,721 on this world, not ours? 732 01:03:39,946 --> 01:03:42,340 This is about more than saving my father. 733 01:03:42,383 --> 01:03:45,865 The power to heal, the weapon we were attacked with. 734 01:03:45,909 --> 01:03:48,215 If the Nazis got a hold of any of this... 735 01:03:53,830 --> 01:03:55,222 We need to stop Brucke. 736 01:03:56,093 --> 01:03:57,877 Okay. 737 01:03:57,921 --> 01:04:00,488 We need to go. Kasuf! Kasuf! 738 01:04:00,532 --> 01:04:02,099 Kasuf! 739 01:04:02,142 --> 01:04:04,797 Damn it, that's not what I meant. Okay, we need to go. 740 01:04:04,841 --> 01:04:07,060 Wait, no. Tomorrow. Tomorrow! 741 01:04:07,104 --> 01:04:09,193 We need to go now, we need to leave now. Cat. Cat. 742 01:04:10,890 --> 01:04:11,891 Play this smart, 743 01:04:12,979 --> 01:04:14,851 it's pitch black out there. 744 01:04:18,680 --> 01:04:19,681 All right. 745 01:04:21,031 --> 01:04:22,684 Let's settle. 746 01:04:22,728 --> 01:04:25,862 Tonight, we make friends and allies with these... 747 01:04:26,819 --> 01:04:28,255 fine people. 748 01:04:28,299 --> 01:04:30,954 Fine people! 749 01:04:30,997 --> 01:04:34,696 And tomorrow we beg them to join our cause and save our planet 750 01:04:34,740 --> 01:04:37,525 from unimaginable darkness and destruction. 751 01:04:37,569 --> 01:04:38,657 Wow. 752 01:04:39,788 --> 01:04:41,007 Touch dramatic. 753 01:04:42,052 --> 01:04:44,141 Or we at least get our guns back. 754 01:04:49,929 --> 01:04:52,323 And, action! 755 01:04:52,366 --> 01:04:56,327 Dearest members of the Vril Society, I bring good news. 756 01:04:56,370 --> 01:04:59,112 Proof that our theories were correct. 757 01:04:59,156 --> 01:05:02,246 Come, meet Aset, the God who rules this world. 758 01:05:09,949 --> 01:05:13,953 She has given me the power that we have been tirelessly looking for. 759 01:05:14,649 --> 01:05:16,086 The elusive Vril. 760 01:05:17,914 --> 01:05:22,701 In return, I will deliver multitudes of our undesirables... 761 01:05:23,920 --> 01:05:25,312 to toil at her command. 762 01:05:26,705 --> 01:05:28,707 A bold and prosperous partnership. 763 01:05:29,969 --> 01:05:31,710 And a triumph for the Fuhrer. 764 01:05:31,753 --> 01:05:33,930 Sieg Heil! Yes, yes, that as well. 765 01:05:35,844 --> 01:05:37,934 Perhaps now he will fullyappreciate. 766 01:05:39,239 --> 01:05:41,285 As will the rest of the world. 767 01:05:42,939 --> 01:05:47,247 Soon, every mortal shall bend the knee, 768 01:05:47,291 --> 01:05:50,207 and worship at the feet of the almighty... 769 01:05:50,250 --> 01:05:52,165 Aset! 770 01:05:59,390 --> 01:06:02,828 Beware, that is the man who likes to stab you. 771 01:06:10,836 --> 01:06:11,968 I found this. 772 01:06:13,404 --> 01:06:14,535 It's... 773 01:06:15,536 --> 01:06:18,278 dark and beautiful. 774 01:06:19,932 --> 01:06:21,151 Like you. 775 01:06:22,543 --> 01:06:23,675 It's a rock. 776 01:06:24,415 --> 01:06:25,982 Yeah, sure. 777 01:06:28,680 --> 01:06:31,509 Just... keep it? 778 01:06:35,034 --> 01:06:36,731 To replace your magic stick. 779 01:06:51,137 --> 01:06:53,052 What are you two on about? 780 01:06:53,096 --> 01:06:56,490 I think he just offered us his tent for the evening. 781 01:06:59,711 --> 01:07:01,626 Are you nervous? What? 782 01:07:03,802 --> 01:07:04,803 No. 783 01:07:18,860 --> 01:07:21,602 Mm. Mm. 784 01:07:27,391 --> 01:07:31,177 Must mean dessert or cream. 785 01:07:33,092 --> 01:07:36,574 It means sweet. Very, very sweet. 786 01:08:26,058 --> 01:08:27,103 It's okay. 787 01:08:33,805 --> 01:08:35,502 What? 788 01:08:41,160 --> 01:08:42,292 Cat? 789 01:08:46,078 --> 01:08:48,602 This tiny outpost could use a bit more manpower. 790 01:08:59,222 --> 01:09:00,310 Hold on. 791 01:09:04,923 --> 01:09:05,924 Catherine, you... 792 01:09:07,099 --> 01:09:08,753 Damn it! Cat! 793 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Your father. 794 01:09:14,759 --> 01:09:16,108 Father. 795 01:09:16,152 --> 01:09:18,328 No, no, no, not now. Not here. Let go of me. 796 01:09:18,371 --> 01:09:21,026 We still don't have our guns, there's nothing we can do. 797 01:09:21,069 --> 01:09:23,463 There's nothing we can do. 798 01:09:32,124 --> 01:09:33,169 Piss off. 799 01:09:48,619 --> 01:09:49,837 Away with you. 800 01:09:52,144 --> 01:09:54,625 Impressive display of subservience. 801 01:09:54,668 --> 01:09:58,324 Enough to rival my own loyal and obedient dog, Langford. 802 01:10:00,108 --> 01:10:02,502 But are they really willing to serve? 803 01:10:02,546 --> 01:10:04,374 Do they revere you enough to fight for you? 804 01:10:05,244 --> 01:10:06,332 To die for you? 805 01:10:30,356 --> 01:10:33,185 Her people are strong and well-trained, 806 01:10:34,230 --> 01:10:37,885 not like your stupid dead soldier. 807 01:10:50,333 --> 01:10:52,422 A test then, say it. 808 01:10:55,729 --> 01:10:58,515 A test, a friendly game, 809 01:10:58,558 --> 01:11:01,518 to highlight obedience and willingness to serve the cause. 810 01:11:03,215 --> 01:11:04,260 Stefan. 811 01:11:38,468 --> 01:11:39,686 Not this time. 812 01:11:50,784 --> 01:11:51,959 For Hitler. 813 01:12:26,603 --> 01:12:27,604 Stefan! 814 01:12:57,851 --> 01:12:58,983 I'm all right. 815 01:13:16,696 --> 01:13:18,829 She has allowed this outrage... 816 01:13:20,265 --> 01:13:22,049 because she earlier killed Gunter. 817 01:13:32,277 --> 01:13:34,888 Stefan! Stefan! Stefan! 818 01:13:39,632 --> 01:13:41,460 He was German. He was German! 819 01:13:41,504 --> 01:13:43,070 In service to the Fuhrer! 820 01:13:43,941 --> 01:13:45,638 He would've slowed us down! 821 01:13:50,600 --> 01:13:52,210 Go, go film! 822 01:13:53,777 --> 01:13:55,039 Eva, go film! 823 01:14:00,958 --> 01:14:04,222 We must assert our power, lest we lose it. 824 01:14:04,265 --> 01:14:06,659 Flex our might or be seen as weak! 825 01:14:11,403 --> 01:14:12,752 Did you get that last bit? 826 01:14:16,016 --> 01:14:17,453 Was it my good side? 827 01:14:20,456 --> 01:14:21,848 You have no good side. 828 01:14:24,503 --> 01:14:25,678 You're a monster. 829 01:14:28,942 --> 01:14:29,987 No, my friend, 830 01:14:32,337 --> 01:14:33,556 I am a God. 831 01:14:35,558 --> 01:14:40,606 Fear not, everyone, for I shall replace this loss 832 01:14:40,650 --> 01:14:42,913 with thousands upon thousands of slaves! 833 01:14:44,741 --> 01:14:46,699 The desert shall be filled forever! 834 01:14:57,580 --> 01:14:59,973 I can't remember the word for thousand. Langford! 835 01:15:06,545 --> 01:15:08,460 As long as Aset will have it. 836 01:16:16,833 --> 01:16:17,921 Langford. 837 01:16:28,409 --> 01:16:30,803 Eva. Come. 838 01:16:42,815 --> 01:16:44,600 That son of a bitch. 839 01:16:44,643 --> 01:16:47,167 Wasif, get our guns now. 840 01:16:47,211 --> 01:16:49,866 Beal, we need to go. Hold on, hold on. 841 01:16:49,909 --> 01:16:52,651 No. That man, he deserves to die. 842 01:16:52,695 --> 01:16:54,479 Did you see what he just did? 843 01:16:54,522 --> 01:16:56,176 What do you think he'll do to my father? 844 01:16:56,220 --> 01:16:58,831 I understand, but we had better think this through. 845 01:17:27,207 --> 01:17:28,382 Yes. 846 01:17:52,276 --> 01:17:54,931 What did he say? 847 01:17:54,974 --> 01:17:58,369 I think they're asking us to help them destroy Brucke. 848 01:18:04,288 --> 01:18:06,290 Well, tell them... yes! 849 01:18:25,788 --> 01:18:28,138 They've returned to Aset's temple. 850 01:18:28,181 --> 01:18:29,966 So, we'll go in, in two teams. 851 01:18:30,009 --> 01:18:31,315 One creates a diversion, 852 01:18:31,358 --> 01:18:33,709 while the other rescues the professor. 853 01:18:33,752 --> 01:18:36,450 Then we stay here for the rest of our lives. 854 01:18:36,494 --> 01:18:37,974 Kasuf. 855 01:18:43,283 --> 01:18:45,633 It's just us. 856 01:19:24,063 --> 01:19:25,978 You will be filming this way? 857 01:19:26,022 --> 01:19:28,024 The scenery must not outshine me. 858 01:19:28,676 --> 01:19:29,808 How could it? 859 01:20:03,102 --> 01:20:04,800 What is she saying? 860 01:20:07,019 --> 01:20:10,327 I believe that she is excited to be in your film. 861 01:20:11,197 --> 01:20:13,547 As well as she should be. 862 01:20:13,591 --> 01:20:15,811 Don't tell her that. Tell her anything else. 863 01:20:18,248 --> 01:20:20,337 Ready? EVA: Yeah. 864 01:20:32,915 --> 01:20:34,003 Okay. 865 01:20:37,833 --> 01:20:38,834 Super. 866 01:20:40,096 --> 01:20:41,575 Wasif and I will return to camp, 867 01:20:41,619 --> 01:20:42,901 enlist more villagers to scout the temple 868 01:20:42,925 --> 01:20:45,884 and see if we can find a better point of entry. 869 01:20:45,928 --> 01:20:48,408 We could go with you. 870 01:20:48,452 --> 01:20:51,847 I've been in caves before, James, crossed deserts too. 871 01:20:51,890 --> 01:20:53,500 Just make it back safely. 872 01:20:53,544 --> 01:20:55,763 And I promise to stop being so nervous. 873 01:20:55,807 --> 01:20:57,026 If you say so. 874 01:20:57,069 --> 01:20:59,767 Hey... Yes, yes, yes. 875 01:21:00,943 --> 01:21:02,248 She knows. 876 01:21:03,206 --> 01:21:04,772 Do not be a hero, Catherine. 877 01:21:06,383 --> 01:21:08,037 Come on. Let's go. 878 01:21:08,080 --> 01:21:09,168 Let's go. 879 01:21:15,827 --> 01:21:16,872 Catherine. 880 01:21:36,239 --> 01:21:38,981 Catherine. Where are you? 881 01:21:39,024 --> 01:21:41,766 Langford. Come. 882 01:22:06,138 --> 01:22:07,792 Nagada? Nagada. 883 01:22:33,470 --> 01:22:34,862 Kasuf. 884 01:23:49,154 --> 01:23:51,156 Never mind, Kasuf. 885 01:23:51,200 --> 01:23:52,244 We have to keep going. 886 01:24:18,966 --> 01:24:20,925 These stones they mine, 887 01:24:20,968 --> 01:24:23,841 allow Ra absolute power in the stars. 888 01:24:24,755 --> 01:24:27,149 And all who stand against him, 889 01:24:27,192 --> 01:24:28,846 are punished in white fire. 890 01:24:35,461 --> 01:24:37,768 What will happen when we get home? 891 01:24:39,770 --> 01:24:41,424 With me and Cat, I... No, the portal. 892 01:24:43,165 --> 01:24:45,776 It's far too dangerous for our uncertain world. 893 01:24:47,865 --> 01:24:50,085 If it were up to me, 894 01:24:50,128 --> 01:24:53,131 nobody would ever go through the blasted thing again. 895 01:24:53,175 --> 01:24:54,959 But it won't be up to you. 896 01:24:56,700 --> 01:24:58,223 And they won't keep quiet. 897 01:24:59,833 --> 01:25:01,487 Why does he keep taking your hand? 898 01:25:04,403 --> 01:25:05,578 Local custom. 899 01:25:06,840 --> 01:25:08,625 I believe? I don't know. 900 01:25:10,888 --> 01:25:12,411 Nobody's ever tried to take my hand. 901 01:25:18,113 --> 01:25:20,158 Right. We best be going. 902 01:25:36,435 --> 01:25:37,436 Come on. 903 01:25:49,970 --> 01:25:51,102 I've seen these before. 904 01:25:53,148 --> 01:25:55,802 Kasuf, I could kiss you. 905 01:26:00,111 --> 01:26:01,678 The completed sequence. 906 01:26:05,247 --> 01:26:06,683 Yeah, this is what I needed. 907 01:26:34,754 --> 01:26:36,495 What do you say, Kasuf? 908 01:26:36,539 --> 01:26:37,975 Will this take us home? 909 01:26:39,629 --> 01:26:40,760 Come on, let's go. 910 01:26:44,024 --> 01:26:45,069 Hold on. 911 01:26:46,375 --> 01:26:48,159 If Brucke didn't have these in his journal, 912 01:26:48,203 --> 01:26:50,205 then he'll need to come here before he leaves. 913 01:26:56,167 --> 01:26:58,169 I really hate to do this. 914 01:27:15,795 --> 01:27:16,796 Okay. 915 01:27:25,327 --> 01:27:26,458 Kasuf! 916 01:27:41,081 --> 01:27:42,692 Quiet down. 917 01:28:03,190 --> 01:28:05,062 He says that... Yeah, I got it. 918 01:28:12,199 --> 01:28:15,768 I've been thinking about what you said back in Cairo. 919 01:28:16,987 --> 01:28:18,989 Yes, you should give up playing dominoes? 920 01:28:23,863 --> 01:28:27,563 That love occurs when you least expect it. 921 01:28:29,129 --> 01:28:30,217 Now? 922 01:28:31,697 --> 01:28:33,525 You want to debate this now? No, not debate. 923 01:28:34,961 --> 01:28:36,572 Trust me, 924 01:28:36,615 --> 01:28:38,835 love has a way of sneaking up on you. 925 01:28:38,878 --> 01:28:39,923 James! 926 01:28:41,054 --> 01:28:42,317 I got it. 927 01:28:43,579 --> 01:28:45,102 We can go home. 928 01:28:45,972 --> 01:28:47,017 You found it? 929 01:28:47,060 --> 01:28:49,019 The seventh symbol. Incredible. 930 01:28:49,062 --> 01:28:50,890 And I destroyed the only carving. 931 01:28:50,934 --> 01:28:53,110 That son of a bitch is never getting out of here. 932 01:28:54,154 --> 01:28:55,199 Well done. 933 01:28:58,463 --> 01:29:01,205 Unless Aset opens the gate for him. 934 01:29:02,902 --> 01:29:04,251 Damn it! 935 01:29:04,295 --> 01:29:06,689 We need to act now. Now? The plan. 936 01:29:08,343 --> 01:29:10,693 The diversion? We haven't... 937 01:29:14,392 --> 01:29:15,567 Okay. 938 01:29:16,916 --> 01:29:18,396 Let's go. 939 01:29:22,444 --> 01:29:24,837 Now, what shall be done with you? 940 01:29:24,881 --> 01:29:26,883 Your translation work has been excellent. 941 01:29:26,926 --> 01:29:28,101 Better than expected. 942 01:29:29,233 --> 01:29:31,670 Perhaps, therein lies the answer. 943 01:29:31,714 --> 01:29:34,020 Why not remain here, doing what you love? 944 01:29:34,064 --> 01:29:35,892 A bridge between our two worlds. 945 01:29:38,634 --> 01:29:40,505 Don't thank me. Tell her. 946 01:30:02,440 --> 01:30:04,094 That didn't go over so well. 947 01:30:05,487 --> 01:30:06,792 What did you tell her? 948 01:30:09,926 --> 01:30:12,232 Catherine's hairpin? Where did you get this? 949 01:30:12,276 --> 01:30:13,625 How is this here? 950 01:30:15,410 --> 01:30:16,454 Enough! 951 01:30:18,587 --> 01:30:20,980 What are you doing? He's mine! 952 01:30:25,376 --> 01:30:27,639 You should've studied languages. 953 01:30:27,683 --> 01:30:29,859 They certainly do come in handy. 954 01:30:29,902 --> 01:30:31,600 What did you tell her? 955 01:30:31,643 --> 01:30:33,602 Catherine is here, and I doubt she came alone, 956 01:30:33,645 --> 01:30:35,125 you Nazi son of a bitch. 957 01:30:47,354 --> 01:30:49,487 You turned your back on humanity. 958 01:30:49,531 --> 01:30:50,532 You're no God. 959 01:30:51,533 --> 01:30:52,925 You're not even a man. 960 01:30:52,969 --> 01:30:54,187 Well played, Professor. 961 01:30:55,624 --> 01:30:59,062 You've grown a nice little spine for yourself. 962 01:30:59,105 --> 01:31:01,804 Unfortunately, it ends now. You have to die. 963 01:31:19,299 --> 01:31:20,823 We need to get out of here. 964 01:31:20,866 --> 01:31:22,041 Not without my father. 965 01:31:23,782 --> 01:31:26,481 Here, Brucke's journal, just in case. 966 01:31:49,852 --> 01:31:51,027 I tried to tell you. 967 01:31:52,724 --> 01:31:54,117 When you least expect it. 968 01:31:54,596 --> 01:31:55,771 Yes. 969 01:32:03,996 --> 01:32:06,477 Shoot me now, and you lose your voice here. 970 01:32:06,521 --> 01:32:08,479 It does not matter now. The deal is done. 971 01:32:09,698 --> 01:32:11,613 Get away from him. Fraulein! 972 01:32:11,656 --> 01:32:13,832 Catherine! 973 01:32:13,876 --> 01:32:16,182 I told you there is nowhere you could hide from me. 974 01:32:16,226 --> 01:32:18,576 Now let him go. Or what? 975 01:32:19,838 --> 01:32:21,536 Or I pull the trigger. 976 01:32:21,579 --> 01:32:23,499 No, I don't believe you would, you see, I have the power... 977 01:32:29,108 --> 01:32:30,849 You can't harm a God. 978 01:32:38,509 --> 01:32:42,339 You need to realize who you are dealing with. 979 01:32:42,382 --> 01:32:45,951 A sad, pathetic, power-hungry Nazi. 980 01:32:45,995 --> 01:32:49,433 Nazis are nothing. Hitler is nothing. 981 01:32:49,476 --> 01:32:52,741 I have no longer any need for them, not when I have this. 982 01:32:55,091 --> 01:32:56,832 I told you I'd hunt you down. 983 01:33:04,666 --> 01:33:05,841 Catherine. 984 01:33:08,191 --> 01:33:09,671 He's not worth it. 985 01:33:17,330 --> 01:33:18,593 I've been so worried about you. 986 01:33:19,898 --> 01:33:21,552 Weakness. 987 01:33:21,596 --> 01:33:22,901 I'm surrounded by it. 988 01:33:25,687 --> 01:33:28,864 I am strong. I cannot die. 989 01:33:39,483 --> 01:33:40,527 Eva... 990 01:33:41,659 --> 01:33:42,704 Heil Hitler. 991 01:33:58,067 --> 01:34:01,810 Wasif! Motawk! Go get more help. Go! 992 01:34:01,853 --> 01:34:04,595 Open the gate, James, the new sequence is in the journal. 993 01:34:04,639 --> 01:34:06,118 We're right behind you. 994 01:34:21,307 --> 01:34:24,310 Please... If not me... 995 01:34:50,728 --> 01:34:51,729 One... 996 01:34:53,731 --> 01:34:54,732 Two... 997 01:34:56,603 --> 01:34:57,648 Three... 998 01:35:13,098 --> 01:35:14,099 Four... 999 01:35:15,405 --> 01:35:16,406 Five... 1000 01:35:16,928 --> 01:35:17,973 Six... 1001 01:35:53,138 --> 01:35:54,226 Seven. 1002 01:35:56,402 --> 01:35:57,447 Come on. 1003 01:36:11,069 --> 01:36:13,680 Don't leave, Catherine! 1004 01:36:13,724 --> 01:36:16,727 This is your legacy as well. 1005 01:36:16,771 --> 01:36:17,891 Catherine, I hope you realize 1006 01:36:17,916 --> 01:36:19,972 you don't have to leave Egypt on my account. 1007 01:37:24,099 --> 01:37:27,667 Cat! The symbols, they worked! 1008 01:37:32,934 --> 01:37:35,588 Oh, my God. You all right? 1009 01:37:36,067 --> 01:37:37,112 What happened? 1010 01:37:40,637 --> 01:37:41,768 It's open. 1011 01:37:42,595 --> 01:37:43,945 We can go home. 1012 01:38:27,292 --> 01:38:28,467 Serqet? 1013 01:38:49,358 --> 01:38:50,402 We can go home. 1014 01:38:54,189 --> 01:38:56,060 She's coming. Get down. 1015 01:39:18,604 --> 01:39:20,911 Wasif! Motawk! 1016 01:40:10,482 --> 01:40:11,701 James! 1017 01:40:13,703 --> 01:40:15,052 We can go home. 1018 01:41:23,294 --> 01:41:25,079 Well, I guess they were lucky. 1019 01:41:25,122 --> 01:41:28,430 Whatever it was they were working on ended up killing that Nazi, 1020 01:41:28,473 --> 01:41:30,388 and, apparently, 1021 01:41:30,432 --> 01:41:33,130 wiped both of their memories. 1022 01:41:33,174 --> 01:41:36,002 The doctor did seem convinced that the memory loss was genuine. 1023 01:41:36,046 --> 01:41:37,134 I don't like it. 1024 01:41:37,178 --> 01:41:39,136 Regardless, 1025 01:41:39,180 --> 01:41:41,530 that cable that we intercepted from Berlin, 1026 01:41:41,573 --> 01:41:44,533 suggests these Germans are keen to acquire 1027 01:41:44,576 --> 01:41:46,578 whatever this thing is. 1028 01:41:46,622 --> 01:41:50,191 This thing... is my life's work, thank you very much. 1029 01:41:50,234 --> 01:41:52,584 You're certain you never encountered our missing British officer, 1030 01:41:52,628 --> 01:41:55,935 Captain James Beal? It's possible, 1031 01:41:55,979 --> 01:41:58,922 but I don't know. Don't know what, Father? 1032 01:41:59,042 --> 01:42:00,836 They're asking about Captain Beal again. 1033 01:42:00,861 --> 01:42:02,504 I don't remember ever meeting him. 1034 01:42:02,529 --> 01:42:04,792 James Beal, has he contacted you? 1035 01:42:04,944 --> 01:42:06,076 James? 1036 01:42:06,120 --> 01:42:08,905 What about Wasif Alabu Khan. 1037 01:42:08,948 --> 01:42:11,473 I don't know anyone by that name, 1038 01:42:11,516 --> 01:42:13,562 but I do recall meeting James at the market. 1039 01:42:14,650 --> 01:42:15,781 He was handsome. 1040 01:42:17,609 --> 01:42:19,394 We made... 1041 01:42:19,437 --> 01:42:22,136 I believe we made plans to meet again. 1042 01:42:22,179 --> 01:42:24,094 He isn't the type to simply go AWOL. 1043 01:42:25,530 --> 01:42:28,185 If you can remember anything even if it seems trivial, 1044 01:42:28,229 --> 01:42:31,580 please contact the British Embassy when you arrive in the States. 1045 01:42:31,623 --> 01:42:33,582 Of course. 1046 01:42:33,625 --> 01:42:35,192 We'll leave you to your packing. 1047 01:42:36,280 --> 01:42:37,412 My! 1048 01:42:39,414 --> 01:42:41,242 That is a beautiful necklace. 1049 01:42:42,895 --> 01:42:45,550 Thank you, I always thought it might bring me luck one day. 1050 01:42:49,989 --> 01:42:53,123 Apparently the Germans have been funding them for years... 1051 01:42:53,167 --> 01:42:54,559 I do hope they find James. 1052 01:42:56,735 --> 01:42:57,910 I found this... 1053 01:42:58,824 --> 01:43:00,391 lying next to the ring. 1054 01:43:01,044 --> 01:43:02,176 So unique. 1055 01:43:03,264 --> 01:43:05,309 It's mine, I believe. 1056 01:43:07,877 --> 01:43:10,140 For the life of me, I... 1057 01:43:10,184 --> 01:43:11,794 I can't recall where I found it. 1058 01:43:18,104 --> 01:43:21,586 Well, I can't believe it's all over. 1059 01:43:21,630 --> 01:43:24,285 Something tells me it's only just beginning. 1060 01:43:31,379 --> 01:43:32,423 Ready to go? 1061 01:43:35,383 --> 01:43:36,558 Yeah. 1062 01:43:37,733 --> 01:43:38,777 Yeah. 1063 01:43:58,210 --> 01:44:02,210 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 72085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.