Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,015
Una traducci�n de menoyos
2
00:00:26,289 --> 00:00:29,210
Deja que lo adivine.
3
00:00:29,210 --> 00:00:32,210
Este es tu intento de mandar
un mensaje a la Resistencia.
4
00:00:32,210 --> 00:00:33,460
�Es tan obvio?
5
00:00:35,250 --> 00:00:38,079
Es obvio que no funcionar�.
6
00:00:40,039 --> 00:00:41,380
El bloqueo de toda comunicaci�n
de la Primera Orden
7
00:00:41,380 --> 00:00:44,329
es demasiado fuerte para esa... cosa.
8
00:00:47,039 --> 00:00:48,289
Gracias, BB-8.
9
00:00:48,289 --> 00:00:51,170
Me alegra ver que alguien
tiene fe en mis habilidades.
10
00:00:51,170 --> 00:00:53,250
Prep�rate, voy a demostrar
que te equivocas, Yeager.
11
00:00:53,250 --> 00:00:54,250
F�jate bien.
12
00:00:58,000 --> 00:00:59,079
Bot�n equivocado.
13
00:00:59,079 --> 00:01:00,500
Es este otro.
14
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
Poe Dameron.
15
00:01:01,500 --> 00:01:02,460
Kaz para Poe Dam...
16
00:01:02,460 --> 00:01:04,290
Es decir, Lobo Solitario.
17
00:01:04,290 --> 00:01:06,250
Nombre en clave: Lobo Solitario.
18
00:01:06,250 --> 00:01:07,290
�Me recibes?
19
00:01:07,290 --> 00:01:09,420
Lobo Solitario, adelante.
20
00:01:09,420 --> 00:01:10,500
S�, te recibo.
21
00:01:10,500 --> 00:01:12,120
�Hab�is intentado
22
00:01:12,120 --> 00:01:13,289
poneros en contacto conmigo, verdad?
23
00:01:13,289 --> 00:01:16,079
�Te recibo alto y claro!
24
00:01:16,079 --> 00:01:18,210
�Lo ves, Yeager?
�Qu� te dec�a?
25
00:01:18,210 --> 00:01:21,500
Soy un genio...
26
00:01:21,500 --> 00:01:23,250
�C�mo va, chaval?
27
00:01:24,420 --> 00:01:26,289
�Poe!
28
00:01:29,120 --> 00:01:31,120
Hola, amigo, yo tambi�n
me alegro de verte.
29
00:01:31,120 --> 00:01:33,289
Entonces, Kaz, �intentabas
ponerte en contacto conmigo
30
00:01:33,289 --> 00:01:34,500
con ese rid�culo artefacto?
31
00:01:34,500 --> 00:01:36,170
�S�!
32
00:01:38,500 --> 00:01:40,250
No.
33
00:01:41,121 --> 00:01:43,850
- 1x16 El Problema
de la Perforaci�n -
34
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Una traducci�n de menoyos
35
00:01:47,289 --> 00:01:50,329
�Poe! �C�mo... has llegado
a bordo del Coloso?
36
00:01:50,329 --> 00:01:53,210
Hay cazas TIE y soldados
de asalto por todos los lados.
37
00:01:53,210 --> 00:01:56,250
S�, lo s�. Entrar ha sido
la parte sencilla.
38
00:02:01,170 --> 00:02:03,209
De todos modos, parece que las cosas
39
00:02:03,209 --> 00:02:06,170
han cambiado por aqu� desde la
�ltima vez que tuve noticias vuestras.
40
00:02:06,170 --> 00:02:07,420
Puedes repetirlo si quieres.
41
00:02:07,420 --> 00:02:09,250
He intentado hacerte llegar
mis informes,
42
00:02:09,250 --> 00:02:11,500
pero la Primera Orden ha bloqueado
todas las comunicaciones.
43
00:02:11,500 --> 00:02:13,120
Bueno, venir para que me pongas al d�a
44
00:02:13,120 --> 00:02:15,330
s�lo es una de las dos
razones que me traen por aqu�.
45
00:02:15,330 --> 00:02:17,329
Tenemos una gran misi�n por delante.
46
00:02:17,329 --> 00:02:20,170
BB-8, �listo para regresar
a casa conmigo?
47
00:02:23,379 --> 00:02:25,460
�Te... te llevas a BB-8?
48
00:02:25,460 --> 00:02:28,170
Tengo �rdenes de la general Organa.
49
00:02:28,170 --> 00:02:30,120
Nos iremos ma�ana por la
ma�ana a Jakku.
50
00:02:30,120 --> 00:02:31,420
Necesito a B-88 en esta misi�n.
51
00:02:31,420 --> 00:02:33,289
�Y nuestra misi�n aqu�?
52
00:02:33,289 --> 00:02:35,039
CB-23 os ayudar�.
53
00:02:35,039 --> 00:02:36,079
La tengo en la parte de
atr�s de mi Ala-X.
54
00:02:36,079 --> 00:02:37,289
Solo hay que desenchufarla.
55
00:02:37,289 --> 00:02:39,420
Poe, ten�as raz�n envi�ndome aqu�.
56
00:02:39,420 --> 00:02:41,289
La Primera Orden planea algo,
57
00:02:41,289 --> 00:02:43,329
y el Coloso solo es una parte
peque�a de lo que se traen entre manos.
58
00:02:45,379 --> 00:02:47,079
Muy bien, chaval.
59
00:02:47,079 --> 00:02:48,289
Estoy interesado.
60
00:02:48,289 --> 00:02:49,420
Veamos qu� tienes.
61
00:02:52,500 --> 00:02:55,170
La Primera Orden ha estado trasladando
much�simo combustible por estas rutas.
62
00:02:55,170 --> 00:02:57,289
�Y para qu� quieres el Coloso?
63
00:02:57,289 --> 00:02:58,420
No es exactamente la mayor
64
00:02:58,420 --> 00:03:00,250
estaci�n de repostaje
de toda la Galaxia.
65
00:03:00,250 --> 00:03:02,039
He pensado en eso.
66
00:03:02,039 --> 00:03:04,379
Lo quieres para que as� no
pueda tenerlo la Resistencia.
67
00:03:04,379 --> 00:03:06,289
Es la �ltima parada antes de
las Regiones Desconocidas.
68
00:03:06,289 --> 00:03:09,080
Es crucial para cualquier flota
que necesite combustible.
69
00:03:09,080 --> 00:03:12,080
�Flota? �De qu� hablas?
70
00:03:12,080 --> 00:03:14,169
Kaz tiene nueva informaci�n para ti.
71
00:03:19,289 --> 00:03:20,500
Est� pasando algo en este sector
72
00:03:20,500 --> 00:03:23,420
de las Regiones Desconocidas...
justo aqu�.
73
00:03:23,420 --> 00:03:25,120
Bueno, voy justo de tiempo,
74
00:03:25,120 --> 00:03:28,120
pero a la general Organa
no le gustan las sorpresas.
75
00:03:28,120 --> 00:03:30,210
Nos dejaremos caer por all�
y echaremos un vistazo.
76
00:03:30,210 --> 00:03:32,120
�En serio? Eso estar�a genial.
77
00:03:32,120 --> 00:03:33,500
�Pero c�mo vamos a despegar
desde el Coloso
78
00:03:33,500 --> 00:03:35,250
sin que la Primera Orden
se de cuenta?
79
00:03:35,250 --> 00:03:36,420
Tengo una idea.
80
00:03:36,420 --> 00:03:39,000
Es una aut�ntica locura,
pero podr�a funcionar.
81
00:03:39,000 --> 00:03:40,379
�Oh, no, no estar�s pensando
82
00:03:40,379 --> 00:03:42,210
en un "Creaviudas", verdad?
83
00:03:42,210 --> 00:03:43,250
�"Creaviudas"?
84
00:03:44,250 --> 00:03:46,079
Ni siquiera estoy casado.
85
00:03:46,079 --> 00:03:48,000
Dado lo peligroso que ser� esto,
86
00:03:48,000 --> 00:03:49,120
eso es probablemente algo bueno.
87
00:04:04,250 --> 00:04:06,330
Vale, primero, b�jala
hasta esa nave de carga.
88
00:04:06,330 --> 00:04:08,080
Intentaremos ir encima
hasta salir de aqu�
89
00:04:08,080 --> 00:04:09,120
y no nos puedas escanear.
90
00:04:17,420 --> 00:04:19,170
Muy bien.
91
00:04:41,379 --> 00:04:43,120
�No se te ha ocurrido pintarla
92
00:04:43,120 --> 00:04:45,170
de un color menos llamativo?
93
00:04:45,170 --> 00:04:46,459
Bueno, es una nave de carreras.
94
00:04:46,459 --> 00:04:48,379
Realmente no es una nave de combate.
95
00:04:55,079 --> 00:04:58,079
Vale, en la pr�xima despegaremos
en el momento preciso.
96
00:04:58,079 --> 00:05:00,120
�Por qu� no est�s piloteando esta cosa?
97
00:05:00,120 --> 00:05:02,079
Conoces esta nave mucho mejor que yo.
98
00:05:02,079 --> 00:05:03,290
Adem�s, seg�n se cuenta por ah�,
99
00:05:03,290 --> 00:05:05,329
eres el mejor piloto
de toda la Galaxia.
100
00:05:11,420 --> 00:05:13,209
Vale, prep�rate.
101
00:05:13,209 --> 00:05:15,250
Mantenla firme.
102
00:05:19,420 --> 00:05:20,420
�Muy bien, ahora!
103
00:05:33,329 --> 00:05:36,209
�Arranca los motores, Kaz!
104
00:05:36,209 --> 00:05:38,209
�Kaz!
105
00:05:38,209 --> 00:05:39,329
��Kaz?!
106
00:05:39,329 --> 00:05:41,379
Eso intento.
�Eso intento!
107
00:05:47,170 --> 00:05:49,250
�Cuando quieras, Kaz!
108
00:06:19,079 --> 00:06:21,120
�Puedes acercarte un poco m�s, Kaz?
109
00:06:30,379 --> 00:06:32,290
Tambi�n me alegra verte, CB-23.
110
00:06:33,959 --> 00:06:35,079
�Listo para esto?
111
00:06:35,079 --> 00:06:36,170
S�.
112
00:06:36,170 --> 00:06:37,500
La Fireball no lo tengo tan claro.
113
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
BB-8 tiene raz�n.
114
00:06:41,040 --> 00:06:42,209
Con �l cubri�ndote las espaldas,
115
00:06:42,209 --> 00:06:43,329
no tienes nada de qu� preocuparte.
116
00:06:45,000 --> 00:06:47,079
Tienes raz�n.
117
00:06:47,079 --> 00:06:48,120
Hag�moslo.
118
00:07:06,120 --> 00:07:08,000
Vale, eso no tiene buena pinta.
119
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
�Qu�? No detecto nada.
120
00:07:10,000 --> 00:07:11,290
Exacto.
121
00:07:11,290 --> 00:07:13,120
Aqu� parec�a haber un sistema,
122
00:07:13,120 --> 00:07:14,959
pero no hay ninguna estrella.
123
00:07:14,959 --> 00:07:17,300
�CB-23, puedes confirmarlo?
124
00:07:19,040 --> 00:07:21,329
De alg�n modo, el sol de
este sistema ha desaparecido.
125
00:07:21,329 --> 00:07:23,170
�Desaparecido?
126
00:07:35,120 --> 00:07:37,459
Esos planetoides...
�Qu� podr�a haber hecho eso?
127
00:07:37,459 --> 00:07:39,329
Est�n intactos.
128
00:07:39,329 --> 00:07:42,209
No diezmados como cabr�a
esperar de un ataque con armas.
129
00:07:42,209 --> 00:07:45,379
�Esos planetas, han sido perforados?
130
00:07:45,379 --> 00:07:48,079
Ha tenido que ser la
Primera Orden, �verdad?
131
00:07:48,079 --> 00:07:49,209
�Pero por qu�?
132
00:07:49,209 --> 00:07:50,209
�Por recursos?
133
00:07:50,209 --> 00:07:51,329
No.
134
00:07:51,329 --> 00:07:52,459
Si los hubieran necesitado por recursos,
135
00:07:52,459 --> 00:07:54,290
�por qu� dejar el n�cleo?
136
00:08:03,040 --> 00:08:04,379
Ese ha sido perforado completamente.
137
00:08:06,420 --> 00:08:08,209
Echemos un vistazo m�s cercano.
138
00:08:21,040 --> 00:08:23,000
�Por qu� har�a alguien algo as�?
139
00:08:23,000 --> 00:08:24,250
Paciencia, chaval.
140
00:08:24,250 --> 00:08:25,500
Eso es lo que vamos a descubrir.
141
00:08:40,120 --> 00:08:41,419
�Qu� es eso?
142
00:08:46,379 --> 00:08:47,419
�Poe?
143
00:08:47,419 --> 00:08:48,419
S�, ya lo veo.
144
00:08:48,419 --> 00:08:50,169
Es un pozo gravitatorio.
145
00:08:50,169 --> 00:08:52,169
Arranca a toda potencia
tus propulsores y da la vuelta.
146
00:08:52,169 --> 00:08:53,419
Tenemos que salir de aqu�.
147
00:08:54,419 --> 00:08:56,080
No... no puedo.
148
00:08:56,080 --> 00:08:57,419
�Lo estoy intentando y
no me responde!
149
00:08:57,419 --> 00:08:59,289
Demasiado tarde.
Nos ha atrapado.
150
00:08:59,289 --> 00:09:01,330
Intenta salir por el otro lado.
151
00:09:20,289 --> 00:09:21,460
Lo s�, lo s�.
152
00:09:30,169 --> 00:09:32,330
�No tengo el control
y no tengo potencia!
153
00:09:34,419 --> 00:09:36,500
No luches contra �l, Kaz.
D�jate llevar por �l.
154
00:09:36,500 --> 00:09:38,080
��Est�s loco?!
155
00:09:38,080 --> 00:09:39,120
Quiz�.
156
00:09:39,120 --> 00:09:40,419
Pero conf�a en m�,
d�jate llevar.
157
00:09:40,419 --> 00:09:42,250
Vale, ya lo has o�do, BB-8.
158
00:09:42,250 --> 00:09:43,419
Nos vamos a dejar llevar.
159
00:09:43,419 --> 00:09:46,000
Redirige toda la potencia
a los estabilizadores.
160
00:10:09,289 --> 00:10:12,120
No me puedo creer que estemos vivos.
161
00:10:14,210 --> 00:10:17,039
Poe, estoy recibiendo
alg�n tipo de se�al.
162
00:10:17,039 --> 00:10:19,169
Es d�bil, pero creo que procede
163
00:10:19,169 --> 00:10:20,500
de esa luna de ah� adelante.
164
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
�Debemos comprobarla?
165
00:10:21,500 --> 00:10:23,169
Buena idea.
166
00:10:23,169 --> 00:10:25,039
Ser� mejor que lo investiguemos.
167
00:10:39,419 --> 00:10:43,039
Parece una especie de... asentamiento.
168
00:10:44,169 --> 00:10:46,330
Bueno, el aire parece respirable.
169
00:10:46,330 --> 00:10:48,250
Aterricemos y echemos un vistazo.
170
00:11:19,120 --> 00:11:23,210
Toma esto y no te vueles los pies.
171
00:11:24,419 --> 00:11:27,039
Aqu� hace fr�o, no me siento
ni las manos.
172
00:11:27,039 --> 00:11:29,120
DB, qu�date con las naves.
173
00:11:29,120 --> 00:11:30,330
Aseg�rate de que est�n lista en caso
174
00:11:30,330 --> 00:11:31,460
de que tengamos que
salir cagando leches.
175
00:11:42,500 --> 00:11:44,250
El poblado parece antiguo.
176
00:11:44,250 --> 00:11:45,460
�Me pregunto qui�n vivir�a aqu�?
177
00:11:45,460 --> 00:11:48,289
Ya no est�n por aqu� y a saber
cu�nto tiempo hace de eso.
178
00:11:49,419 --> 00:11:52,039
Ten cuidado, Kaz.
179
00:11:52,039 --> 00:11:54,289
Explorar ruinas ser�a m�s
f�cil durante el d�a.
180
00:11:59,460 --> 00:12:02,000
�Qu� pas� aqu�?
181
00:12:20,419 --> 00:12:22,460
�Qu� tipo de lugar era este?
182
00:12:22,460 --> 00:12:25,330
Parece un templo de alg�n tipo.
183
00:12:25,330 --> 00:12:27,080
Por todo el Borde Exterior
184
00:12:27,080 --> 00:12:28,500
se ven cosas como estas
por aqu� y por all�.
185
00:12:28,500 --> 00:12:30,379
Reliquias de una �poca pasada.
186
00:12:31,500 --> 00:12:34,080
Mira todos esos disparos de bl�sters.
187
00:12:34,080 --> 00:12:36,500
Parace que la plaza
al completo fue atacada.
188
00:12:43,289 --> 00:12:46,250
Quien hiciera esto, debi�
acabar con todos.
189
00:12:46,250 --> 00:12:49,039
Quer�an erradicarlos.
190
00:12:55,289 --> 00:12:59,120
Tengo la sensaci�n
que alguien nos vigila.
191
00:12:59,120 --> 00:13:00,419
Prep�rate, Kaz.
192
00:13:00,419 --> 00:13:03,289
Puede que tengamos compa��a.
193
00:13:03,289 --> 00:13:05,419
Oye. �Oye!
194
00:13:05,419 --> 00:13:08,080
Conc�ntrate, y ten
esa bl�ster lista.
195
00:13:08,080 --> 00:13:10,210
Vale. Concentrado.
Concentrado.
196
00:13:13,500 --> 00:13:16,634
Lo s�. Todo est� destruido.
197
00:13:17,400 --> 00:13:18,500
�Qu� podr�a haber hecho esto?
198
00:13:18,502 --> 00:13:19,999
�Oye! �Oye!
199
00:13:20,100 --> 00:13:21,802
Estoy... estoy concentrado.
200
00:13:19,500 --> 00:13:20,500
�Estoy concentrado!
201
00:13:23,060 --> 00:13:23,500
Ven aqu�.
202
00:13:47,310 --> 00:13:48,560
Es una sonda.
203
00:13:53,180 --> 00:13:54,350
�Al suelo!
204
00:14:01,269 --> 00:14:03,430
Sondas peque�as.
�Tiene sondas peque�as!
205
00:14:03,430 --> 00:14:06,180
BB-8, aseg�rate que la
sonda-madre no escape.
206
00:14:10,139 --> 00:14:11,139
�Te echar� una mano!
207
00:14:20,430 --> 00:14:22,180
�Aguanta, BB!
208
00:14:27,350 --> 00:14:28,350
No te preocupes.
209
00:14:28,350 --> 00:14:29,430
La tengo. �La tengo!
210
00:14:32,560 --> 00:14:35,180
BB-8, haz que pare quieta.
211
00:14:36,519 --> 00:14:38,350
Kaz, �a qu� droide disparas?
212
00:14:45,139 --> 00:14:46,519
�La he dado?
213
00:14:46,519 --> 00:14:48,060
�La he dado!
214
00:14:55,269 --> 00:14:57,350
Sab�a que al final dar�as al correcto.
215
00:14:57,350 --> 00:14:58,479
Era cuesti�n de tiempo.
216
00:14:58,479 --> 00:15:01,100
Bueno, he estado practicando un pcoco.
217
00:15:05,350 --> 00:15:06,519
�Qu� es esa cosa?
218
00:15:06,519 --> 00:15:08,430
�Qu� hace aqu�?
219
00:15:08,430 --> 00:15:11,139
No lo s�.
220
00:15:11,139 --> 00:15:13,139
Nunca he visto algo igual.
221
00:15:18,100 --> 00:15:20,269
Estoy empezando a pensar
que es cosa de la Primera Orden.
222
00:15:20,269 --> 00:15:22,180
La sonda ha debido mandar
una se�al de socorro.
223
00:15:32,220 --> 00:15:34,220
S�, BB. Estamos en problemas.
224
00:15:39,180 --> 00:15:41,479
CB-23, ten listas las
naves para despegar.
225
00:15:53,430 --> 00:15:55,220
�S�!
226
00:15:55,220 --> 00:15:56,560
Kaz, en marccha.
227
00:16:09,560 --> 00:16:11,389
Buen trabajo, CB-23.
228
00:16:11,389 --> 00:16:13,350
No tenemos tiempo, BB-8.
229
00:16:13,350 --> 00:16:15,220
Luego te intercambiaremos con CB.
230
00:16:15,220 --> 00:16:18,060
�Nuestra �ltima misi�n juntos no
puede ser nuestra �ltima misi�n!
231
00:16:37,600 --> 00:16:40,220
Vale, bien. Ahora
dir�gete hacia el n�cleo.
232
00:16:40,220 --> 00:16:42,777
�En serio? Ese pozo gravitacional...
233
00:16:42,779 --> 00:16:46,220
antes casi me hace pedazos...
�Oh, claro!
234
00:16:56,220 --> 00:16:58,139
Vamos, Kaz, sigue as�.
235
00:16:59,389 --> 00:17:01,430
Creo que lo tengo.
236
00:17:18,520 --> 00:17:20,520
�S�, est� funcionando!
237
00:17:32,139 --> 00:17:35,139
Muy bien, vamos a
derribar al perro rojo.
238
00:17:46,350 --> 00:17:49,389
Creo que eso valdr�.
239
00:17:56,520 --> 00:17:58,219
Ahora gira.
240
00:17:58,219 --> 00:17:59,600
Tenemos que hacer
un intercambio de droides.
241
00:17:59,600 --> 00:18:02,480
�Intercambio de droides?
Oh, cierto.
242
00:18:04,219 --> 00:18:06,179
Entonces supongo que eso
ha sido todo.
243
00:18:06,179 --> 00:18:08,310
No podr�a haber hecho nada
de eso sin ti.
244
00:18:08,310 --> 00:18:09,600
Te echar� mucho de menos, BB-8.
245
00:18:12,139 --> 00:18:13,270
Lo s�.
246
00:18:13,270 --> 00:18:15,310
Nos veremos pronto.
247
00:18:15,310 --> 00:18:17,270
A mi se�al.
248
00:18:22,179 --> 00:18:25,310
Ha sido divertido, CB.
Con suerte, te ver� pronto.
249
00:18:25,310 --> 00:18:27,139
Cuida de Kaz por m�.
250
00:18:36,179 --> 00:18:38,350
�Bienvenido de nuevo, amigo!
251
00:18:40,350 --> 00:18:41,600
Bueno, tengo que comenzar
252
00:18:41,600 --> 00:18:43,310
esa misi�n para la general Leia.
253
00:18:43,310 --> 00:18:44,560
Vaya, chaval, tengo un gran informe
254
00:18:44,560 --> 00:18:47,139
que presentarla cuando regrese.
255
00:18:47,139 --> 00:18:48,560
Poe, �puedo preguntarte algo?
256
00:18:48,560 --> 00:18:50,179
S�, pero que sea r�pido, chaval.
257
00:18:51,560 --> 00:18:54,139
�C�mo se supone que voy
a regresar al Coloso?
258
00:18:54,139 --> 00:18:57,100
CB-23 te lo dir�.
Sabe c�mo hacerlo.
259
00:18:59,310 --> 00:19:01,100
Adi�s, chaval.
260
00:19:05,270 --> 00:19:06,429
Adi�s, Poe.
261
00:19:23,270 --> 00:19:27,429
Los dos colectores est�n
desincronizados en esta chatarra.
262
00:19:29,350 --> 00:19:31,429
Me refer�a a la nave, Bucket...
263
00:19:31,429 --> 00:19:34,139
no a ti... da igual, d�jalo.
264
00:19:34,139 --> 00:19:35,350
�Por cierto, d�nde est� Kaz?
265
00:19:35,350 --> 00:19:36,389
Cuando hay trabajo que hacer,
266
00:19:36,389 --> 00:19:38,480
curiosamente no se le
encuentra por ning�n lado.
267
00:19:38,480 --> 00:19:41,139
�De qui�n hablas? �De m�?
268
00:19:41,139 --> 00:19:44,179
�Kaz? �De d�nde sales?
269
00:19:44,179 --> 00:19:47,429
Y me refiero a ahora mismo,
no biol�gicamente hablando.
270
00:19:47,429 --> 00:19:49,429
�Y d�nde est� la Fireball?
271
00:19:49,429 --> 00:19:51,389
La he dejado abajo.
272
00:19:51,389 --> 00:19:53,179
He ido a dar una vuelta.
273
00:19:53,179 --> 00:19:55,219
Pero la Primera Orden tiene
establecido un bloqueo.
274
00:19:59,270 --> 00:20:01,389
En serio, �qu� hab�is visto?
275
00:20:01,389 --> 00:20:03,480
Todo lo que pens� que la Primera
Orden podr�a llevar a cabo,
276
00:20:03,480 --> 00:20:06,179
pues mucho peor.
277
00:20:06,179 --> 00:20:08,520
�Qui�n es ese nuevo droide?
278
00:20:10,100 --> 00:20:11,270
Oh, CB-23.
279
00:20:11,270 --> 00:20:12,520
Est� conmigo.
280
00:20:12,520 --> 00:20:14,560
�Qu� le ha pasado a BB-8?
281
00:20:14,560 --> 00:20:17,310
Necesitaba unas peque�as reparaciones.
282
00:20:17,310 --> 00:20:19,219
Ah� es donde he estado...
donde lo he llevado,
283
00:20:19,219 --> 00:20:22,219
a un taller de reparaciones de Takodana.
284
00:20:22,219 --> 00:20:25,480
Me han prestado a CB-23 hasta
que BB-8 est� listo.
285
00:20:25,480 --> 00:20:29,139
Echar� de menos a mi peque�o amigo.
286
00:20:29,139 --> 00:20:31,139
Nos hab�amos hecho �ntimos.
287
00:20:31,139 --> 00:20:32,600
Volver�.
288
00:20:32,600 --> 00:20:35,389
Le promet� a CB-23 que le
ense�ar�a todo, �verdad, CB?
289
00:20:36,520 --> 00:20:39,179
Luego nos vemos.
290
00:20:40,179 --> 00:20:41,350
�Qu� est� pasando, Yeager?
291
00:20:41,350 --> 00:20:42,480
No es de tu incumbencia, Tam.
292
00:20:42,480 --> 00:20:43,560
Claro.
293
00:20:43,560 --> 00:20:45,350
�Me est�s diciendo que Kaz
desaparece sin decir nada,
294
00:20:45,350 --> 00:20:47,179
con la Fireball, para hacer
vete t� a saber qu�,
295
00:20:47,179 --> 00:20:49,219
que vuelve a aparecer con
un nuevo droide,
296
00:20:49,219 --> 00:20:51,389
y que ni siquiera puedo
preguntar por ello?
297
00:20:51,389 --> 00:20:54,389
Tam, hay ciertas cosas que
simplemente no entender�as.
298
00:20:54,389 --> 00:20:59,139
S�, porque no me haces
part�cipe de ellas.
299
00:21:08,060 --> 00:21:12,139
No s�, CB-23.
300
00:21:12,139 --> 00:21:13,600
Lo que haya pasado ah� afuera,
301
00:21:13,600 --> 00:21:15,429
cualquiera podr�a ser el siguiente.
302
00:21:15,919 --> 00:21:18,999
Todos podr�amos estar en graves,
pero que muy graves problemas.
303
00:21:22,277 --> 00:21:50,000
Una traducci�n de menoyos
21840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.