All language subtitles for Star Wars Resistance - 01x16 - The Core Problem.DSNY.WEBRip.AAC2.0.x264-LAZY-WEB.TBS.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,015 Una traducci�n de menoyos 2 00:00:26,289 --> 00:00:29,210 Deja que lo adivine. 3 00:00:29,210 --> 00:00:32,210 Este es tu intento de mandar un mensaje a la Resistencia. 4 00:00:32,210 --> 00:00:33,460 �Es tan obvio? 5 00:00:35,250 --> 00:00:38,079 Es obvio que no funcionar�. 6 00:00:40,039 --> 00:00:41,380 El bloqueo de toda comunicaci�n de la Primera Orden 7 00:00:41,380 --> 00:00:44,329 es demasiado fuerte para esa... cosa. 8 00:00:47,039 --> 00:00:48,289 Gracias, BB-8. 9 00:00:48,289 --> 00:00:51,170 Me alegra ver que alguien tiene fe en mis habilidades. 10 00:00:51,170 --> 00:00:53,250 Prep�rate, voy a demostrar que te equivocas, Yeager. 11 00:00:53,250 --> 00:00:54,250 F�jate bien. 12 00:00:58,000 --> 00:00:59,079 Bot�n equivocado. 13 00:00:59,079 --> 00:01:00,500 Es este otro. 14 00:01:00,500 --> 00:01:01,500 Poe Dameron. 15 00:01:01,500 --> 00:01:02,460 Kaz para Poe Dam... 16 00:01:02,460 --> 00:01:04,290 Es decir, Lobo Solitario. 17 00:01:04,290 --> 00:01:06,250 Nombre en clave: Lobo Solitario. 18 00:01:06,250 --> 00:01:07,290 �Me recibes? 19 00:01:07,290 --> 00:01:09,420 Lobo Solitario, adelante. 20 00:01:09,420 --> 00:01:10,500 S�, te recibo. 21 00:01:10,500 --> 00:01:12,120 �Hab�is intentado 22 00:01:12,120 --> 00:01:13,289 poneros en contacto conmigo, verdad? 23 00:01:13,289 --> 00:01:16,079 �Te recibo alto y claro! 24 00:01:16,079 --> 00:01:18,210 �Lo ves, Yeager? �Qu� te dec�a? 25 00:01:18,210 --> 00:01:21,500 Soy un genio... 26 00:01:21,500 --> 00:01:23,250 �C�mo va, chaval? 27 00:01:24,420 --> 00:01:26,289 �Poe! 28 00:01:29,120 --> 00:01:31,120 Hola, amigo, yo tambi�n me alegro de verte. 29 00:01:31,120 --> 00:01:33,289 Entonces, Kaz, �intentabas ponerte en contacto conmigo 30 00:01:33,289 --> 00:01:34,500 con ese rid�culo artefacto? 31 00:01:34,500 --> 00:01:36,170 �S�! 32 00:01:38,500 --> 00:01:40,250 No. 33 00:01:41,121 --> 00:01:43,850 - 1x16 El Problema de la Perforaci�n - 34 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Una traducci�n de menoyos 35 00:01:47,289 --> 00:01:50,329 �Poe! �C�mo... has llegado a bordo del Coloso? 36 00:01:50,329 --> 00:01:53,210 Hay cazas TIE y soldados de asalto por todos los lados. 37 00:01:53,210 --> 00:01:56,250 S�, lo s�. Entrar ha sido la parte sencilla. 38 00:02:01,170 --> 00:02:03,209 De todos modos, parece que las cosas 39 00:02:03,209 --> 00:02:06,170 han cambiado por aqu� desde la �ltima vez que tuve noticias vuestras. 40 00:02:06,170 --> 00:02:07,420 Puedes repetirlo si quieres. 41 00:02:07,420 --> 00:02:09,250 He intentado hacerte llegar mis informes, 42 00:02:09,250 --> 00:02:11,500 pero la Primera Orden ha bloqueado todas las comunicaciones. 43 00:02:11,500 --> 00:02:13,120 Bueno, venir para que me pongas al d�a 44 00:02:13,120 --> 00:02:15,330 s�lo es una de las dos razones que me traen por aqu�. 45 00:02:15,330 --> 00:02:17,329 Tenemos una gran misi�n por delante. 46 00:02:17,329 --> 00:02:20,170 BB-8, �listo para regresar a casa conmigo? 47 00:02:23,379 --> 00:02:25,460 �Te... te llevas a BB-8? 48 00:02:25,460 --> 00:02:28,170 Tengo �rdenes de la general Organa. 49 00:02:28,170 --> 00:02:30,120 Nos iremos ma�ana por la ma�ana a Jakku. 50 00:02:30,120 --> 00:02:31,420 Necesito a B-88 en esta misi�n. 51 00:02:31,420 --> 00:02:33,289 �Y nuestra misi�n aqu�? 52 00:02:33,289 --> 00:02:35,039 CB-23 os ayudar�. 53 00:02:35,039 --> 00:02:36,079 La tengo en la parte de atr�s de mi Ala-X. 54 00:02:36,079 --> 00:02:37,289 Solo hay que desenchufarla. 55 00:02:37,289 --> 00:02:39,420 Poe, ten�as raz�n envi�ndome aqu�. 56 00:02:39,420 --> 00:02:41,289 La Primera Orden planea algo, 57 00:02:41,289 --> 00:02:43,329 y el Coloso solo es una parte peque�a de lo que se traen entre manos. 58 00:02:45,379 --> 00:02:47,079 Muy bien, chaval. 59 00:02:47,079 --> 00:02:48,289 Estoy interesado. 60 00:02:48,289 --> 00:02:49,420 Veamos qu� tienes. 61 00:02:52,500 --> 00:02:55,170 La Primera Orden ha estado trasladando much�simo combustible por estas rutas. 62 00:02:55,170 --> 00:02:57,289 �Y para qu� quieres el Coloso? 63 00:02:57,289 --> 00:02:58,420 No es exactamente la mayor 64 00:02:58,420 --> 00:03:00,250 estaci�n de repostaje de toda la Galaxia. 65 00:03:00,250 --> 00:03:02,039 He pensado en eso. 66 00:03:02,039 --> 00:03:04,379 Lo quieres para que as� no pueda tenerlo la Resistencia. 67 00:03:04,379 --> 00:03:06,289 Es la �ltima parada antes de las Regiones Desconocidas. 68 00:03:06,289 --> 00:03:09,080 Es crucial para cualquier flota que necesite combustible. 69 00:03:09,080 --> 00:03:12,080 �Flota? �De qu� hablas? 70 00:03:12,080 --> 00:03:14,169 Kaz tiene nueva informaci�n para ti. 71 00:03:19,289 --> 00:03:20,500 Est� pasando algo en este sector 72 00:03:20,500 --> 00:03:23,420 de las Regiones Desconocidas... justo aqu�. 73 00:03:23,420 --> 00:03:25,120 Bueno, voy justo de tiempo, 74 00:03:25,120 --> 00:03:28,120 pero a la general Organa no le gustan las sorpresas. 75 00:03:28,120 --> 00:03:30,210 Nos dejaremos caer por all� y echaremos un vistazo. 76 00:03:30,210 --> 00:03:32,120 �En serio? Eso estar�a genial. 77 00:03:32,120 --> 00:03:33,500 �Pero c�mo vamos a despegar desde el Coloso 78 00:03:33,500 --> 00:03:35,250 sin que la Primera Orden se de cuenta? 79 00:03:35,250 --> 00:03:36,420 Tengo una idea. 80 00:03:36,420 --> 00:03:39,000 Es una aut�ntica locura, pero podr�a funcionar. 81 00:03:39,000 --> 00:03:40,379 �Oh, no, no estar�s pensando 82 00:03:40,379 --> 00:03:42,210 en un "Creaviudas", verdad? 83 00:03:42,210 --> 00:03:43,250 �"Creaviudas"? 84 00:03:44,250 --> 00:03:46,079 Ni siquiera estoy casado. 85 00:03:46,079 --> 00:03:48,000 Dado lo peligroso que ser� esto, 86 00:03:48,000 --> 00:03:49,120 eso es probablemente algo bueno. 87 00:04:04,250 --> 00:04:06,330 Vale, primero, b�jala hasta esa nave de carga. 88 00:04:06,330 --> 00:04:08,080 Intentaremos ir encima hasta salir de aqu� 89 00:04:08,080 --> 00:04:09,120 y no nos puedas escanear. 90 00:04:17,420 --> 00:04:19,170 Muy bien. 91 00:04:41,379 --> 00:04:43,120 �No se te ha ocurrido pintarla 92 00:04:43,120 --> 00:04:45,170 de un color menos llamativo? 93 00:04:45,170 --> 00:04:46,459 Bueno, es una nave de carreras. 94 00:04:46,459 --> 00:04:48,379 Realmente no es una nave de combate. 95 00:04:55,079 --> 00:04:58,079 Vale, en la pr�xima despegaremos en el momento preciso. 96 00:04:58,079 --> 00:05:00,120 �Por qu� no est�s piloteando esta cosa? 97 00:05:00,120 --> 00:05:02,079 Conoces esta nave mucho mejor que yo. 98 00:05:02,079 --> 00:05:03,290 Adem�s, seg�n se cuenta por ah�, 99 00:05:03,290 --> 00:05:05,329 eres el mejor piloto de toda la Galaxia. 100 00:05:11,420 --> 00:05:13,209 Vale, prep�rate. 101 00:05:13,209 --> 00:05:15,250 Mantenla firme. 102 00:05:19,420 --> 00:05:20,420 �Muy bien, ahora! 103 00:05:33,329 --> 00:05:36,209 �Arranca los motores, Kaz! 104 00:05:36,209 --> 00:05:38,209 �Kaz! 105 00:05:38,209 --> 00:05:39,329 ��Kaz?! 106 00:05:39,329 --> 00:05:41,379 Eso intento. �Eso intento! 107 00:05:47,170 --> 00:05:49,250 �Cuando quieras, Kaz! 108 00:06:19,079 --> 00:06:21,120 �Puedes acercarte un poco m�s, Kaz? 109 00:06:30,379 --> 00:06:32,290 Tambi�n me alegra verte, CB-23. 110 00:06:33,959 --> 00:06:35,079 �Listo para esto? 111 00:06:35,079 --> 00:06:36,170 S�. 112 00:06:36,170 --> 00:06:37,500 La Fireball no lo tengo tan claro. 113 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 BB-8 tiene raz�n. 114 00:06:41,040 --> 00:06:42,209 Con �l cubri�ndote las espaldas, 115 00:06:42,209 --> 00:06:43,329 no tienes nada de qu� preocuparte. 116 00:06:45,000 --> 00:06:47,079 Tienes raz�n. 117 00:06:47,079 --> 00:06:48,120 Hag�moslo. 118 00:07:06,120 --> 00:07:08,000 Vale, eso no tiene buena pinta. 119 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 �Qu�? No detecto nada. 120 00:07:10,000 --> 00:07:11,290 Exacto. 121 00:07:11,290 --> 00:07:13,120 Aqu� parec�a haber un sistema, 122 00:07:13,120 --> 00:07:14,959 pero no hay ninguna estrella. 123 00:07:14,959 --> 00:07:17,300 �CB-23, puedes confirmarlo? 124 00:07:19,040 --> 00:07:21,329 De alg�n modo, el sol de este sistema ha desaparecido. 125 00:07:21,329 --> 00:07:23,170 �Desaparecido? 126 00:07:35,120 --> 00:07:37,459 Esos planetoides... �Qu� podr�a haber hecho eso? 127 00:07:37,459 --> 00:07:39,329 Est�n intactos. 128 00:07:39,329 --> 00:07:42,209 No diezmados como cabr�a esperar de un ataque con armas. 129 00:07:42,209 --> 00:07:45,379 �Esos planetas, han sido perforados? 130 00:07:45,379 --> 00:07:48,079 Ha tenido que ser la Primera Orden, �verdad? 131 00:07:48,079 --> 00:07:49,209 �Pero por qu�? 132 00:07:49,209 --> 00:07:50,209 �Por recursos? 133 00:07:50,209 --> 00:07:51,329 No. 134 00:07:51,329 --> 00:07:52,459 Si los hubieran necesitado por recursos, 135 00:07:52,459 --> 00:07:54,290 �por qu� dejar el n�cleo? 136 00:08:03,040 --> 00:08:04,379 Ese ha sido perforado completamente. 137 00:08:06,420 --> 00:08:08,209 Echemos un vistazo m�s cercano. 138 00:08:21,040 --> 00:08:23,000 �Por qu� har�a alguien algo as�? 139 00:08:23,000 --> 00:08:24,250 Paciencia, chaval. 140 00:08:24,250 --> 00:08:25,500 Eso es lo que vamos a descubrir. 141 00:08:40,120 --> 00:08:41,419 �Qu� es eso? 142 00:08:46,379 --> 00:08:47,419 �Poe? 143 00:08:47,419 --> 00:08:48,419 S�, ya lo veo. 144 00:08:48,419 --> 00:08:50,169 Es un pozo gravitatorio. 145 00:08:50,169 --> 00:08:52,169 Arranca a toda potencia tus propulsores y da la vuelta. 146 00:08:52,169 --> 00:08:53,419 Tenemos que salir de aqu�. 147 00:08:54,419 --> 00:08:56,080 No... no puedo. 148 00:08:56,080 --> 00:08:57,419 �Lo estoy intentando y no me responde! 149 00:08:57,419 --> 00:08:59,289 Demasiado tarde. Nos ha atrapado. 150 00:08:59,289 --> 00:09:01,330 Intenta salir por el otro lado. 151 00:09:20,289 --> 00:09:21,460 Lo s�, lo s�. 152 00:09:30,169 --> 00:09:32,330 �No tengo el control y no tengo potencia! 153 00:09:34,419 --> 00:09:36,500 No luches contra �l, Kaz. D�jate llevar por �l. 154 00:09:36,500 --> 00:09:38,080 ��Est�s loco?! 155 00:09:38,080 --> 00:09:39,120 Quiz�. 156 00:09:39,120 --> 00:09:40,419 Pero conf�a en m�, d�jate llevar. 157 00:09:40,419 --> 00:09:42,250 Vale, ya lo has o�do, BB-8. 158 00:09:42,250 --> 00:09:43,419 Nos vamos a dejar llevar. 159 00:09:43,419 --> 00:09:46,000 Redirige toda la potencia a los estabilizadores. 160 00:10:09,289 --> 00:10:12,120 No me puedo creer que estemos vivos. 161 00:10:14,210 --> 00:10:17,039 Poe, estoy recibiendo alg�n tipo de se�al. 162 00:10:17,039 --> 00:10:19,169 Es d�bil, pero creo que procede 163 00:10:19,169 --> 00:10:20,500 de esa luna de ah� adelante. 164 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 �Debemos comprobarla? 165 00:10:21,500 --> 00:10:23,169 Buena idea. 166 00:10:23,169 --> 00:10:25,039 Ser� mejor que lo investiguemos. 167 00:10:39,419 --> 00:10:43,039 Parece una especie de... asentamiento. 168 00:10:44,169 --> 00:10:46,330 Bueno, el aire parece respirable. 169 00:10:46,330 --> 00:10:48,250 Aterricemos y echemos un vistazo. 170 00:11:19,120 --> 00:11:23,210 Toma esto y no te vueles los pies. 171 00:11:24,419 --> 00:11:27,039 Aqu� hace fr�o, no me siento ni las manos. 172 00:11:27,039 --> 00:11:29,120 DB, qu�date con las naves. 173 00:11:29,120 --> 00:11:30,330 Aseg�rate de que est�n lista en caso 174 00:11:30,330 --> 00:11:31,460 de que tengamos que salir cagando leches. 175 00:11:42,500 --> 00:11:44,250 El poblado parece antiguo. 176 00:11:44,250 --> 00:11:45,460 �Me pregunto qui�n vivir�a aqu�? 177 00:11:45,460 --> 00:11:48,289 Ya no est�n por aqu� y a saber cu�nto tiempo hace de eso. 178 00:11:49,419 --> 00:11:52,039 Ten cuidado, Kaz. 179 00:11:52,039 --> 00:11:54,289 Explorar ruinas ser�a m�s f�cil durante el d�a. 180 00:11:59,460 --> 00:12:02,000 �Qu� pas� aqu�? 181 00:12:20,419 --> 00:12:22,460 �Qu� tipo de lugar era este? 182 00:12:22,460 --> 00:12:25,330 Parece un templo de alg�n tipo. 183 00:12:25,330 --> 00:12:27,080 Por todo el Borde Exterior 184 00:12:27,080 --> 00:12:28,500 se ven cosas como estas por aqu� y por all�. 185 00:12:28,500 --> 00:12:30,379 Reliquias de una �poca pasada. 186 00:12:31,500 --> 00:12:34,080 Mira todos esos disparos de bl�sters. 187 00:12:34,080 --> 00:12:36,500 Parace que la plaza al completo fue atacada. 188 00:12:43,289 --> 00:12:46,250 Quien hiciera esto, debi� acabar con todos. 189 00:12:46,250 --> 00:12:49,039 Quer�an erradicarlos. 190 00:12:55,289 --> 00:12:59,120 Tengo la sensaci�n que alguien nos vigila. 191 00:12:59,120 --> 00:13:00,419 Prep�rate, Kaz. 192 00:13:00,419 --> 00:13:03,289 Puede que tengamos compa��a. 193 00:13:03,289 --> 00:13:05,419 Oye. �Oye! 194 00:13:05,419 --> 00:13:08,080 Conc�ntrate, y ten esa bl�ster lista. 195 00:13:08,080 --> 00:13:10,210 Vale. Concentrado. Concentrado. 196 00:13:13,500 --> 00:13:16,634 Lo s�. Todo est� destruido. 197 00:13:17,400 --> 00:13:18,500 �Qu� podr�a haber hecho esto? 198 00:13:18,502 --> 00:13:19,999 �Oye! �Oye! 199 00:13:20,100 --> 00:13:21,802 Estoy... estoy concentrado. 200 00:13:19,500 --> 00:13:20,500 �Estoy concentrado! 201 00:13:23,060 --> 00:13:23,500 Ven aqu�. 202 00:13:47,310 --> 00:13:48,560 Es una sonda. 203 00:13:53,180 --> 00:13:54,350 �Al suelo! 204 00:14:01,269 --> 00:14:03,430 Sondas peque�as. �Tiene sondas peque�as! 205 00:14:03,430 --> 00:14:06,180 BB-8, aseg�rate que la sonda-madre no escape. 206 00:14:10,139 --> 00:14:11,139 �Te echar� una mano! 207 00:14:20,430 --> 00:14:22,180 �Aguanta, BB! 208 00:14:27,350 --> 00:14:28,350 No te preocupes. 209 00:14:28,350 --> 00:14:29,430 La tengo. �La tengo! 210 00:14:32,560 --> 00:14:35,180 BB-8, haz que pare quieta. 211 00:14:36,519 --> 00:14:38,350 Kaz, �a qu� droide disparas? 212 00:14:45,139 --> 00:14:46,519 �La he dado? 213 00:14:46,519 --> 00:14:48,060 �La he dado! 214 00:14:55,269 --> 00:14:57,350 Sab�a que al final dar�as al correcto. 215 00:14:57,350 --> 00:14:58,479 Era cuesti�n de tiempo. 216 00:14:58,479 --> 00:15:01,100 Bueno, he estado practicando un pcoco. 217 00:15:05,350 --> 00:15:06,519 �Qu� es esa cosa? 218 00:15:06,519 --> 00:15:08,430 �Qu� hace aqu�? 219 00:15:08,430 --> 00:15:11,139 No lo s�. 220 00:15:11,139 --> 00:15:13,139 Nunca he visto algo igual. 221 00:15:18,100 --> 00:15:20,269 Estoy empezando a pensar que es cosa de la Primera Orden. 222 00:15:20,269 --> 00:15:22,180 La sonda ha debido mandar una se�al de socorro. 223 00:15:32,220 --> 00:15:34,220 S�, BB. Estamos en problemas. 224 00:15:39,180 --> 00:15:41,479 CB-23, ten listas las naves para despegar. 225 00:15:53,430 --> 00:15:55,220 �S�! 226 00:15:55,220 --> 00:15:56,560 Kaz, en marccha. 227 00:16:09,560 --> 00:16:11,389 Buen trabajo, CB-23. 228 00:16:11,389 --> 00:16:13,350 No tenemos tiempo, BB-8. 229 00:16:13,350 --> 00:16:15,220 Luego te intercambiaremos con CB. 230 00:16:15,220 --> 00:16:18,060 �Nuestra �ltima misi�n juntos no puede ser nuestra �ltima misi�n! 231 00:16:37,600 --> 00:16:40,220 Vale, bien. Ahora dir�gete hacia el n�cleo. 232 00:16:40,220 --> 00:16:42,777 �En serio? Ese pozo gravitacional... 233 00:16:42,779 --> 00:16:46,220 antes casi me hace pedazos... �Oh, claro! 234 00:16:56,220 --> 00:16:58,139 Vamos, Kaz, sigue as�. 235 00:16:59,389 --> 00:17:01,430 Creo que lo tengo. 236 00:17:18,520 --> 00:17:20,520 �S�, est� funcionando! 237 00:17:32,139 --> 00:17:35,139 Muy bien, vamos a derribar al perro rojo. 238 00:17:46,350 --> 00:17:49,389 Creo que eso valdr�. 239 00:17:56,520 --> 00:17:58,219 Ahora gira. 240 00:17:58,219 --> 00:17:59,600 Tenemos que hacer un intercambio de droides. 241 00:17:59,600 --> 00:18:02,480 �Intercambio de droides? Oh, cierto. 242 00:18:04,219 --> 00:18:06,179 Entonces supongo que eso ha sido todo. 243 00:18:06,179 --> 00:18:08,310 No podr�a haber hecho nada de eso sin ti. 244 00:18:08,310 --> 00:18:09,600 Te echar� mucho de menos, BB-8. 245 00:18:12,139 --> 00:18:13,270 Lo s�. 246 00:18:13,270 --> 00:18:15,310 Nos veremos pronto. 247 00:18:15,310 --> 00:18:17,270 A mi se�al. 248 00:18:22,179 --> 00:18:25,310 Ha sido divertido, CB. Con suerte, te ver� pronto. 249 00:18:25,310 --> 00:18:27,139 Cuida de Kaz por m�. 250 00:18:36,179 --> 00:18:38,350 �Bienvenido de nuevo, amigo! 251 00:18:40,350 --> 00:18:41,600 Bueno, tengo que comenzar 252 00:18:41,600 --> 00:18:43,310 esa misi�n para la general Leia. 253 00:18:43,310 --> 00:18:44,560 Vaya, chaval, tengo un gran informe 254 00:18:44,560 --> 00:18:47,139 que presentarla cuando regrese. 255 00:18:47,139 --> 00:18:48,560 Poe, �puedo preguntarte algo? 256 00:18:48,560 --> 00:18:50,179 S�, pero que sea r�pido, chaval. 257 00:18:51,560 --> 00:18:54,139 �C�mo se supone que voy a regresar al Coloso? 258 00:18:54,139 --> 00:18:57,100 CB-23 te lo dir�. Sabe c�mo hacerlo. 259 00:18:59,310 --> 00:19:01,100 Adi�s, chaval. 260 00:19:05,270 --> 00:19:06,429 Adi�s, Poe. 261 00:19:23,270 --> 00:19:27,429 Los dos colectores est�n desincronizados en esta chatarra. 262 00:19:29,350 --> 00:19:31,429 Me refer�a a la nave, Bucket... 263 00:19:31,429 --> 00:19:34,139 no a ti... da igual, d�jalo. 264 00:19:34,139 --> 00:19:35,350 �Por cierto, d�nde est� Kaz? 265 00:19:35,350 --> 00:19:36,389 Cuando hay trabajo que hacer, 266 00:19:36,389 --> 00:19:38,480 curiosamente no se le encuentra por ning�n lado. 267 00:19:38,480 --> 00:19:41,139 �De qui�n hablas? �De m�? 268 00:19:41,139 --> 00:19:44,179 �Kaz? �De d�nde sales? 269 00:19:44,179 --> 00:19:47,429 Y me refiero a ahora mismo, no biol�gicamente hablando. 270 00:19:47,429 --> 00:19:49,429 �Y d�nde est� la Fireball? 271 00:19:49,429 --> 00:19:51,389 La he dejado abajo. 272 00:19:51,389 --> 00:19:53,179 He ido a dar una vuelta. 273 00:19:53,179 --> 00:19:55,219 Pero la Primera Orden tiene establecido un bloqueo. 274 00:19:59,270 --> 00:20:01,389 En serio, �qu� hab�is visto? 275 00:20:01,389 --> 00:20:03,480 Todo lo que pens� que la Primera Orden podr�a llevar a cabo, 276 00:20:03,480 --> 00:20:06,179 pues mucho peor. 277 00:20:06,179 --> 00:20:08,520 �Qui�n es ese nuevo droide? 278 00:20:10,100 --> 00:20:11,270 Oh, CB-23. 279 00:20:11,270 --> 00:20:12,520 Est� conmigo. 280 00:20:12,520 --> 00:20:14,560 �Qu� le ha pasado a BB-8? 281 00:20:14,560 --> 00:20:17,310 Necesitaba unas peque�as reparaciones. 282 00:20:17,310 --> 00:20:19,219 Ah� es donde he estado... donde lo he llevado, 283 00:20:19,219 --> 00:20:22,219 a un taller de reparaciones de Takodana. 284 00:20:22,219 --> 00:20:25,480 Me han prestado a CB-23 hasta que BB-8 est� listo. 285 00:20:25,480 --> 00:20:29,139 Echar� de menos a mi peque�o amigo. 286 00:20:29,139 --> 00:20:31,139 Nos hab�amos hecho �ntimos. 287 00:20:31,139 --> 00:20:32,600 Volver�. 288 00:20:32,600 --> 00:20:35,389 Le promet� a CB-23 que le ense�ar�a todo, �verdad, CB? 289 00:20:36,520 --> 00:20:39,179 Luego nos vemos. 290 00:20:40,179 --> 00:20:41,350 �Qu� est� pasando, Yeager? 291 00:20:41,350 --> 00:20:42,480 No es de tu incumbencia, Tam. 292 00:20:42,480 --> 00:20:43,560 Claro. 293 00:20:43,560 --> 00:20:45,350 �Me est�s diciendo que Kaz desaparece sin decir nada, 294 00:20:45,350 --> 00:20:47,179 con la Fireball, para hacer vete t� a saber qu�, 295 00:20:47,179 --> 00:20:49,219 que vuelve a aparecer con un nuevo droide, 296 00:20:49,219 --> 00:20:51,389 y que ni siquiera puedo preguntar por ello? 297 00:20:51,389 --> 00:20:54,389 Tam, hay ciertas cosas que simplemente no entender�as. 298 00:20:54,389 --> 00:20:59,139 S�, porque no me haces part�cipe de ellas. 299 00:21:08,060 --> 00:21:12,139 No s�, CB-23. 300 00:21:12,139 --> 00:21:13,600 Lo que haya pasado ah� afuera, 301 00:21:13,600 --> 00:21:15,429 cualquiera podr�a ser el siguiente. 302 00:21:15,919 --> 00:21:18,999 Todos podr�amos estar en graves, pero que muy graves problemas. 303 00:21:22,277 --> 00:21:50,000 Una traducci�n de menoyos 21840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.