All language subtitles for Spirit.Cavalgando.Livre.S04E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-Tars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:09,926 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,184 Vou cavalgar 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,228 Livre a correr 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,272 Nessa jornada, vamos juntos 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,399 H� tanto que aprender 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,317 Vou cavalgar 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 Livre a correr 8 00:00:28,486 --> 00:00:30,530 Ter sua for�a do meu lado 9 00:00:30,613 --> 00:00:32,741 � o melhor jeito de viver 10 00:00:45,920 --> 00:00:47,213 Solana, est� bem? 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,591 Meu tornozelo... N�o consigo andar. 12 00:00:53,428 --> 00:00:54,804 Vai, Spirit! Vai! 13 00:01:03,354 --> 00:01:05,065 -Lucky! N�o! -Cuidado! 14 00:01:05,148 --> 00:01:06,733 Calma! Estou indo! 15 00:01:12,238 --> 00:01:15,116 -Cuidado! -O que est� fazendo? 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,201 Consegui! 17 00:01:20,246 --> 00:01:21,289 Lucky? 18 00:01:27,212 --> 00:01:29,881 Eu sabia que conseguir�amos. Obrigada, Spirit. 19 00:01:30,924 --> 00:01:32,675 Solana, est� machucada? 20 00:01:32,759 --> 00:01:35,553 Meu tornozelo. La doble. D�i em p�. 21 00:01:35,637 --> 00:01:37,055 Que loucura! 22 00:01:37,138 --> 00:01:40,683 Cad� aquele diabinho e seu burro maligno? 23 00:01:40,767 --> 00:01:44,062 -Tosado j� est� longe. -Diabinho. 24 00:01:44,145 --> 00:01:45,563 Que tor��o feia! 25 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 N�o poder� andar por uns dias. 26 00:01:48,191 --> 00:01:50,860 Tudo bem, Luna. Ficarei bem. 27 00:01:50,944 --> 00:01:53,279 Posso andar com as m�os. 28 00:01:53,363 --> 00:01:55,490 Mas n�o pode cavalgar com as m�os. 29 00:01:55,573 --> 00:01:58,076 E o espet�culo desta noite estar� lotado. 30 00:01:58,159 --> 00:02:01,996 Ainda ser� um lindo espet�culo, s� que mais curto. 31 00:02:02,080 --> 00:02:05,458 N�o precisa ser. Eu me apresentarei. 32 00:02:05,542 --> 00:02:09,379 -Voc�? -Lucky consegue. Cavalga muito bem. 33 00:02:09,462 --> 00:02:11,131 Vou ajud�-la a se preparar. 34 00:02:11,214 --> 00:02:13,341 Pratico acrobacias no Spirit. 35 00:02:13,800 --> 00:02:16,886 N�o serei boa como Solana ou minha m�e, 36 00:02:16,970 --> 00:02:19,347 mas deixe-me tentar. 37 00:02:19,430 --> 00:02:20,598 Bem... 38 00:02:23,184 --> 00:02:26,271 O p�blico gosta de ver uma garota da regi�o. 39 00:02:26,729 --> 00:02:28,064 Lucky, venha comigo. 40 00:02:36,573 --> 00:02:38,658 Eu ia lhe dar isto antes de partirmos, 41 00:02:38,741 --> 00:02:41,077 mas agora � a hora certa. 42 00:02:41,452 --> 00:02:43,163 Isto era da sua m�e. 43 00:02:43,621 --> 00:02:47,417 Lembro-me de quando seu pai viu Milagre se apresentar, 44 00:02:47,500 --> 00:02:49,168 ficou fascinado. 45 00:02:49,252 --> 00:02:52,088 Quando sua m�e saltou o c�rculo de fogo, 46 00:02:52,171 --> 00:02:55,508 ele quase morreu de empolga��o. 47 00:02:55,592 --> 00:02:58,386 Lucky! N�o vai saltar em c�rculo de fogo. 48 00:02:58,469 --> 00:03:00,054 �Ay! Dios mio, n�o. 49 00:03:00,138 --> 00:03:04,309 � s� para dar inspira��o para esta noite. 50 00:03:05,059 --> 00:03:07,395 Acho que j� inspirou. 51 00:03:07,478 --> 00:03:10,773 Eu nunca tinha visto a caligrafia da minha m�e. 52 00:03:10,857 --> 00:03:13,985 Ela era demais. N�o consigo fazer essas acrobacias. 53 00:03:14,068 --> 00:03:15,987 Consegue, sim. No Spirit. 54 00:03:16,070 --> 00:03:18,990 Lucky, como sua amiga, eu a pro�bo. 55 00:03:19,073 --> 00:03:22,118 Circos s�o malignos. V�o arruinar sua vida. 56 00:03:25,747 --> 00:03:26,998 Sem querer ofender. 57 00:03:27,081 --> 00:03:29,918 Vou me apresentar como minha m�e fazia. 58 00:03:30,001 --> 00:03:32,378 Como ela aprendeu tantas acrobacias? 59 00:03:35,465 --> 00:03:37,258 Durma, Equuleus. 60 00:03:46,601 --> 00:03:49,520 Que lindo. T�o lindos. 61 00:03:49,604 --> 00:03:53,024 A� est� ela. N�o pode mais fugir. 62 00:03:53,107 --> 00:03:56,402 Vamos levar para Don Trujillo at� o p�r do sol. 63 00:03:58,196 --> 00:04:00,031 Vamos, garoto. Siga o rebanho. 64 00:04:05,161 --> 00:04:06,829 Equuleus! Vamos nos esconder! 65 00:04:06,913 --> 00:04:08,289 Volte, chica! 66 00:04:12,126 --> 00:04:13,795 Vamos pegar voc�! 67 00:04:19,133 --> 00:04:22,095 Espere. Est�o encurralados. 68 00:04:22,178 --> 00:04:24,514 S� precisamos esperar. 69 00:04:26,432 --> 00:04:28,309 Ei, cad� a garota? 70 00:04:28,393 --> 00:04:30,603 N�o pode ser. Para onde foi? 71 00:04:34,065 --> 00:04:36,693 Nunca nos pegar�o, cari�o. 72 00:04:44,784 --> 00:04:48,037 Queria aprender uma nova acrobacia para hoje, 73 00:04:48,121 --> 00:04:49,664 mas isto � imposs�vel. 74 00:04:49,747 --> 00:04:52,834 Olhe uma acrobacia para fazer. Chama-se "El Fin". 75 00:04:52,917 --> 00:04:55,962 � a rever�ncia que se faz no fim do n�mero. 76 00:04:56,045 --> 00:04:57,338 Voc� se sair� muito bem. 77 00:04:57,422 --> 00:05:00,133 Seja l� o que fizer, a cidade a apoiar�. 78 00:05:00,508 --> 00:05:04,595 Mas se minha m�e fazia, tenho de tentar. 79 00:05:04,679 --> 00:05:06,180 Vamos, Spirit, de novo. 80 00:05:07,390 --> 00:05:08,641 Olhe para ela! 81 00:05:08,891 --> 00:05:11,144 Poucos ousariam tentar algo assim. 82 00:05:11,227 --> 00:05:14,397 Lucky d� conta. � igual � m�e. 83 00:05:14,480 --> 00:05:19,485 Milagre teria muito orgulho da bela jovem que voc� criou. 84 00:05:24,699 --> 00:05:28,244 Admito que nem sempre foi f�cil para n�s, sozinhos. 85 00:05:28,828 --> 00:05:31,122 Mas n�o est� sozinho... agora. 86 00:05:31,205 --> 00:05:33,875 Claro. Cora sempre esteve... 87 00:05:33,958 --> 00:05:36,836 -N�o a Cora. Kate. -Kate? 88 00:05:37,754 --> 00:05:39,297 N�s vemos como voc� a olha. 89 00:05:39,422 --> 00:05:41,299 Como ela o olha. 90 00:05:41,382 --> 00:05:43,634 Mas Kate �... 91 00:05:43,718 --> 00:05:44,927 S� a conhe�o h�... 92 00:05:46,596 --> 00:05:48,056 Est� na cara assim? 93 00:05:55,271 --> 00:05:59,317 Milagre ficaria feliz de saber que encontrou algu�m que ame. 94 00:05:59,400 --> 00:06:02,236 Amor. �, acho que sim. 95 00:06:02,320 --> 00:06:05,114 "Acho"? Eu tenho certeza. 96 00:06:05,198 --> 00:06:07,658 � melhor faz�-la ter certeza tamb�m. 97 00:06:09,827 --> 00:06:10,870 Tem raz�o. 98 00:06:11,537 --> 00:06:13,456 Vou planejar umas coisas. 99 00:06:22,381 --> 00:06:23,633 Foi �timo! 100 00:06:23,716 --> 00:06:26,260 Apesar de ter cara de desastre. 101 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 Pru, conte o que houve no circo. 102 00:06:29,138 --> 00:06:31,933 � horr�vel demais para contar. 103 00:06:32,016 --> 00:06:35,269 -Est� �tima, Lucky! -Pai! Quer ver meu n�mero? 104 00:06:35,353 --> 00:06:37,146 Agora n�o posso, mas esta noite 105 00:06:37,230 --> 00:06:40,108 Kate e eu estaremos na primeira fileira vibrando. 106 00:06:40,191 --> 00:06:42,235 A Sra. Flores vem de novo? 107 00:06:42,318 --> 00:06:45,321 Claro. N�o perder�amos. At� mais, filha. 108 00:06:48,449 --> 00:06:49,492 Lucky, o que foi? 109 00:06:49,575 --> 00:06:54,580 O circo � coisa nossa, n�o dela, mas ela sempre est� presente. 110 00:06:54,831 --> 00:06:58,251 Est� sempre aqui, como se fosse a casa dela. 111 00:06:58,501 --> 00:07:02,505 "Temos comida para a festa? Farei minha salada de feij�o. 112 00:07:02,588 --> 00:07:06,551 Vou tirar essa foto da Milagre." Ela n�o � minha m�e! 113 00:07:13,057 --> 00:07:15,977 O circo ainda tem o c�rculo de fogo? 114 00:07:16,060 --> 00:07:18,813 Sim. Temos os antigos adere�os. 115 00:07:18,896 --> 00:07:20,273 Lucky, n�o! 116 00:07:20,356 --> 00:07:21,399 Preciso fazer isso. 117 00:07:21,482 --> 00:07:23,818 Vou saltar o c�rculo de fogo para o meu pai, 118 00:07:23,901 --> 00:07:25,611 como minha m�e fez. 119 00:07:25,695 --> 00:07:28,448 Vamos ver se achar� a Sra. Flores especial. 120 00:07:28,531 --> 00:07:31,534 O que � a vida sem se arriscar? Vamos l�. 121 00:07:39,876 --> 00:07:41,002 Ol�, Kate. 122 00:07:41,085 --> 00:07:43,546 Nem me despedi ontem � noite. 123 00:07:44,338 --> 00:07:49,385 Eu estava cansada e voc�, ocupado. 124 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 Verdade. Coisas de circo. 125 00:07:51,929 --> 00:07:55,057 O que tem a�? Fogos de artif�cio? 126 00:07:55,141 --> 00:07:59,020 N�o. Sim. Nada. Mais coisa de circo. N�o � para voc�. 127 00:07:59,103 --> 00:08:01,105 J� deixou isso claro. 128 00:08:01,189 --> 00:08:03,065 �timo! Preciso ir. 129 00:08:28,674 --> 00:08:30,134 Spirit, estamos prontos. 130 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 O que acha? 131 00:08:39,644 --> 00:08:42,021 Certo, vamos devagar. 132 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 Um pouco mais alto. Vamos conseguir. 133 00:08:54,075 --> 00:08:55,326 Isso! 134 00:09:02,291 --> 00:09:05,545 Calma, Spirit. � a altura m�xima. 135 00:09:05,628 --> 00:09:07,380 A� colocamos fogo. 136 00:09:08,756 --> 00:09:11,759 Por favor, Spirit. Preciso fazer isso. 137 00:09:11,842 --> 00:09:14,637 A Sra. Flores quer roubar o lugar da minha m�e, 138 00:09:14,720 --> 00:09:17,890 como o Fuma�a quer dominar seu rebanho. 139 00:09:28,859 --> 00:09:30,278 Kate? 140 00:09:30,361 --> 00:09:32,989 Desculpe se eu estava estranho. 141 00:09:33,072 --> 00:09:36,617 Mas vai entender por que ap�s o espet�... 142 00:09:36,701 --> 00:09:38,953 Est� atrasado. Ela j� foi. 143 00:09:39,036 --> 00:09:40,496 -O qu�? -A senhora Flores. 144 00:09:40,580 --> 00:09:44,542 Foi passar o ver�o em La�o Liso. Pediu-me para cuidar de tudo aqui. 145 00:09:44,625 --> 00:09:47,211 Foi para a esta��o a menos de 30 minutos. 146 00:09:50,715 --> 00:09:51,841 Vamos! 147 00:09:55,177 --> 00:09:56,262 Kate! 148 00:09:56,345 --> 00:09:58,556 Kate. O que � isso? 149 00:09:58,639 --> 00:10:00,933 Aceitei o emprego de professora. 150 00:10:01,017 --> 00:10:02,685 N�o estou entendendo. 151 00:10:02,768 --> 00:10:06,564 � melhor eu ficar longe por um tempo. 152 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 -Mas... -Jim, por favor. 153 00:10:09,650 --> 00:10:14,030 Sua esposa era maravilhosa. 154 00:10:14,113 --> 00:10:17,033 Nunca chegarei aos p�s dela. 155 00:10:17,867 --> 00:10:21,537 E acho que seu cora��o ainda � dela. 156 00:10:21,621 --> 00:10:26,334 Kate, quando Milagre morreu, eu morri tamb�m. 157 00:10:26,417 --> 00:10:29,003 Eu achei que a vida seria assim. 158 00:10:29,629 --> 00:10:33,799 Mas a� conheci voc� e me senti vivo de novo. 159 00:10:35,968 --> 00:10:37,470 Quanta gentileza, mas... 160 00:10:37,553 --> 00:10:40,181 Vou provar. Agora. Por favor. 161 00:10:40,264 --> 00:10:43,809 Se amanh� quiser partir, dou-lhe passagem de primeira classe 162 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 para onde quiser ir. 163 00:10:54,403 --> 00:10:56,572 Isso. Beba, garoto. 164 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 Quem sabe quando vamos encontrar �gua? 165 00:10:59,575 --> 00:11:02,370 Desculpe. Eu n�o queria fugir. 166 00:11:02,453 --> 00:11:05,164 Acho que fugir n�o � igual a ser livre. 167 00:11:06,874 --> 00:11:09,627 -Onde ela est�? -Viram a garota? 168 00:11:19,136 --> 00:11:22,598 Voc� � a pr�xima. Pronta para o c�rculo? 169 00:11:22,681 --> 00:11:24,433 Sim! Eu acho. 170 00:11:24,517 --> 00:11:26,894 Lucky! N�o fa�a isso! 171 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 -O c�rculo de fogo? -Tudo. 172 00:11:28,896 --> 00:11:31,816 O circo me deixou marcas terr�veis. 173 00:11:33,526 --> 00:11:36,404 Quando eu tinha cinco anos, meu pai me levou ao circo 174 00:11:36,487 --> 00:11:38,614 na Cidade do Canh�o no meu anivers�rio. 175 00:11:38,697 --> 00:11:40,199 Vai contar a hist�ria agora? 176 00:11:40,282 --> 00:11:42,618 Um palha�o me chamou ao palco. 177 00:11:42,701 --> 00:11:46,997 Achei que iam fazer algo divertido, como um bal�o de animal. 178 00:11:47,081 --> 00:11:48,249 Mas n�o. 179 00:11:48,332 --> 00:11:51,877 S� me fizeram de alvo das brincadeiras deles. 180 00:11:51,961 --> 00:11:53,421 Eu tentei fugir, 181 00:11:53,504 --> 00:11:56,173 mas para onde ia, havia mais um deles. 182 00:11:56,257 --> 00:11:58,592 Com �gua gasosa. Com tortas! 183 00:11:58,676 --> 00:12:00,428 Todo mundo rindo. 184 00:12:00,511 --> 00:12:03,931 De mim! Pru Granger. No meu anivers�rio. 185 00:12:04,014 --> 00:12:06,976 Fiquei com tanto medo, fingi desmaiar. 186 00:12:07,059 --> 00:12:09,895 -Por que fingiu... -Eu tinha cinco anos! 187 00:12:09,979 --> 00:12:12,523 Mas quando ca� de costas... 188 00:12:14,483 --> 00:12:15,484 -O que houve? -O qu�? 189 00:12:16,152 --> 00:12:18,612 Todos viram minha calcinha! 190 00:12:19,697 --> 00:12:21,282 Por isso odeia o circo? 191 00:12:21,365 --> 00:12:23,492 Por isso odeia usar vestido. 192 00:12:23,576 --> 00:12:27,121 Pru, lamento ter acontecido isso, 193 00:12:27,204 --> 00:12:31,083 e prometo que vamos falar disso, mas agora preciso me aprontar. 194 00:12:33,961 --> 00:12:36,255 Isso me deixou menos nervosa. 195 00:12:36,338 --> 00:12:39,383 � uma pena irmos embora hoje. 196 00:12:39,467 --> 00:12:41,302 Queria que viesse com a gente. 197 00:12:41,385 --> 00:12:45,264 Eu tamb�m. Mas n�o posso deixar meu pai. Sou tudo que ele tem. 198 00:12:45,347 --> 00:12:47,766 Espere at� ele ver este n�mero. 199 00:12:52,646 --> 00:12:54,273 N�o entendo. 200 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 O que fazemos no... 201 00:12:59,111 --> 00:13:00,779 Venha comigo? 202 00:13:11,624 --> 00:13:15,002 Kate, desde que vi voc�, 203 00:13:15,085 --> 00:13:20,257 eu quis lhe dizer que faz meu cora��o explodir! 204 00:13:30,476 --> 00:13:33,812 Amo voc�, Kate Flores. Quer se casar comigo? 205 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 Quero! 206 00:13:47,701 --> 00:13:49,954 R�pido, Equuleus! 207 00:13:50,037 --> 00:13:51,830 N�o a deixe fugir! 208 00:13:51,914 --> 00:13:53,499 Por ali! Onde ela est�? 209 00:13:54,250 --> 00:13:55,334 Volte! 210 00:13:55,918 --> 00:13:57,336 R�pido! Mexa-se! 211 00:13:57,836 --> 00:13:59,964 -L� est� ela! -Vamos. 212 00:14:01,257 --> 00:14:02,716 R�pido. Corra! 213 00:14:06,178 --> 00:14:08,347 -N�s a pegamos! -A� est� ela! 214 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 Vamos, garoto. Aqui. 215 00:14:10,766 --> 00:14:12,768 Ela tem de estar por aqui. 216 00:14:21,193 --> 00:14:22,361 Vamos l�, Spirit. 217 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 Preparem-se para ficarem fascinados, amigos. 218 00:14:27,908 --> 00:14:32,830 Os artistas de El Circo Dos Grillos est�o ansiosos para diverti-los. 219 00:14:32,913 --> 00:14:35,499 Nossa pr�xima atra��o �... 220 00:14:42,256 --> 00:14:45,092 Isso n�o � bueno. 221 00:14:45,175 --> 00:14:49,972 Palmas para a incr�vel, impressionante... 222 00:14:50,055 --> 00:14:52,975 Mo�a Misteriosa! 223 00:14:53,058 --> 00:14:54,977 Vamos ver aqui. 224 00:14:55,060 --> 00:14:58,105 Vamos, cari�o. Vamos mostrar o que fazemos. 225 00:14:58,188 --> 00:15:01,650 Vai, Lucky! Sei que consegue. 226 00:15:01,734 --> 00:15:03,777 -� a minha garota! -Veja s�. 227 00:15:03,861 --> 00:15:06,822 Certo, Lucky, voc� consegue. Concentre-se! 228 00:15:06,906 --> 00:15:09,909 L� vai. A grande acrobacia. 229 00:15:11,076 --> 00:15:12,244 Ela conseguiu! 230 00:15:12,328 --> 00:15:14,371 Incr�vel. 231 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 -Veja s� ela. -Ela est� conseguindo! 232 00:15:17,041 --> 00:15:18,792 Ela � incr�vel. 233 00:15:22,129 --> 00:15:23,756 Peguei! 234 00:15:25,174 --> 00:15:26,717 Vejam! 235 00:15:26,800 --> 00:15:28,677 L� vai ela. 236 00:15:28,761 --> 00:15:30,429 Maravilhosa. 237 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 E sua pr�xima acrobacia... 238 00:15:47,446 --> 00:15:49,114 Quem � essa chica loca? 239 00:16:03,963 --> 00:16:08,884 Palmas para Lucky, moradora de Miradero. 240 00:16:12,096 --> 00:16:13,555 O que est�... 241 00:16:13,639 --> 00:16:15,057 L� vem. 242 00:16:16,976 --> 00:16:18,769 Ela vai fazer mesmo. 243 00:16:18,852 --> 00:16:20,354 N�o posso ver! 244 00:16:20,437 --> 00:16:21,563 Eu tenho de ver. 245 00:16:28,070 --> 00:16:29,279 N�o. 246 00:16:29,363 --> 00:16:32,199 O c�rculo do fogo � do pr�ximo n�mero! 247 00:17:02,062 --> 00:17:03,230 Isso! 248 00:17:11,280 --> 00:17:12,823 Ali est� ela! 249 00:17:29,256 --> 00:17:32,092 -Lucky, foi incr�vel! -Voc� � �tima. 250 00:17:32,176 --> 00:17:36,472 Nem respirei durante o n�mero, mas estava fascinante. 251 00:17:36,555 --> 00:17:38,348 Onde est� o meu pai? 252 00:17:38,432 --> 00:17:41,935 Sei que ele planejava vir. 253 00:17:42,019 --> 00:17:45,022 Ele disse que ia pegar a Sra. Flores antes. 254 00:17:45,105 --> 00:17:46,607 Ele n�o viu? 255 00:17:46,690 --> 00:17:49,276 Ele perdeu a apresenta��o? 256 00:17:49,359 --> 00:17:50,778 Para estar com ela? 257 00:17:50,861 --> 00:17:51,945 Lucky... 258 00:17:56,116 --> 00:17:58,327 Obrigado. 259 00:17:58,410 --> 00:18:02,831 Espero que tenham gostado de El Circo Dos Grillos! 260 00:18:04,291 --> 00:18:06,919 Contem aos amigos! �Buenas noches! 261 00:18:08,087 --> 00:18:09,838 Espere! 262 00:18:09,922 --> 00:18:12,382 �Oye, ni�a! Aonde vai? 263 00:18:12,466 --> 00:18:13,675 Voc� foi um sucesso! 264 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 Obrigada, mas tenho de ir. 265 00:18:15,511 --> 00:18:17,930 -Est�o me perseguindo... -Vamos cuidar disso. 266 00:18:18,013 --> 00:18:20,974 Esconda-o nos est�bulos. Venha comigo. R�pido. �V�monos! 267 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Acho que ela foi por aqui. 268 00:18:23,143 --> 00:18:24,645 N�o a deixe fugir. 269 00:18:24,728 --> 00:18:26,939 -Vai ficar segura aqui. -Por ali! 270 00:18:28,982 --> 00:18:32,152 Compadre, onde est� a garota? 271 00:18:32,236 --> 00:18:33,946 Procuram uma garota? 272 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 Que tipo de garota? 273 00:18:35,781 --> 00:18:39,618 Uma palha�a? Acrobata? Disparada de um canh�o? 274 00:18:39,701 --> 00:18:42,496 Uma mulher barbada? Andando em um monociclo? 275 00:18:42,579 --> 00:18:44,540 Sabemos que ela est� aqui, mentiroso. 276 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 Ela estava no palco. Procure! 277 00:18:55,884 --> 00:18:57,845 Veja ali! Veja na caixa! 278 00:19:00,389 --> 00:19:02,641 Talvez tenha sumido. 279 00:19:02,724 --> 00:19:05,185 Ela n�o pode ter ido longe. 280 00:19:10,440 --> 00:19:12,276 -Eles j� foram. -Obrigada. 281 00:19:12,359 --> 00:19:13,902 Muito obrigada. 282 00:19:13,986 --> 00:19:15,529 Como poderei retribuir? 283 00:19:15,612 --> 00:19:17,865 -Qual � o seu nome? -Milagre. 284 00:19:17,948 --> 00:19:20,200 � um milagre mesmo. 285 00:19:20,284 --> 00:19:22,202 Foi um milagre no palco. 286 00:19:22,286 --> 00:19:24,621 Sempre buscamos talentos novos. 287 00:19:24,705 --> 00:19:27,416 Voc� e seu cavalo querem se juntar a n�s? 288 00:19:33,172 --> 00:19:35,424 N�o acredito que ele n�o foi. 289 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 Lucky! Est� em casa? 290 00:19:40,804 --> 00:19:42,848 Talvez ainda esteja no circo. 291 00:19:42,931 --> 00:19:45,934 Sinto-me p�ssimo por perder a apresenta��o. 292 00:19:46,018 --> 00:19:48,854 Espero que ela compreenda. 293 00:19:48,937 --> 00:19:50,147 Eu tamb�m. 294 00:19:50,230 --> 00:19:54,193 Ser� um choque quando ela descobrir que vamos nos casar. 295 00:19:54,276 --> 00:19:57,321 Mas, com o tempo, ela vai am�-la como eu amo. 296 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 Ela ver� que ser� a melhor coisa para n�s: 297 00:20:00,449 --> 00:20:02,451 ser uma fam�lia. 298 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 Voc�... 299 00:21:52,227 --> 00:21:54,146 Quer ficar com o seu rebanho? 300 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 Vou embora, Spirit. 301 00:21:58,275 --> 00:22:01,695 Vou embora com o circo, minha verdadeira fam�lia. 302 00:22:01,778 --> 00:22:05,699 Estava come�ando a conhecer a minha m�e, como ela era. 303 00:22:05,782 --> 00:22:09,536 N�o posso perd�-la. 304 00:22:11,121 --> 00:22:13,665 Mas n�o sei se consigo sozinha. 305 00:22:15,125 --> 00:22:16,585 Voc� vir� comigo? 306 00:22:40,358 --> 00:22:42,360 Legendas: Karina Curi 21581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.