Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:09,926
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,433 --> 00:00:18,184
Vou cavalgar
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,228
Livre a correr
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,272
Nessa jornada, vamos juntos
5
00:00:22,355 --> 00:00:24,399
H� tanto que aprender
6
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
Vou cavalgar
7
00:00:26,401 --> 00:00:28,403
Livre a correr
8
00:00:28,486 --> 00:00:30,530
Ter sua for�a do meu lado
9
00:00:30,613 --> 00:00:32,741
� o melhor jeito de viver
10
00:00:45,920 --> 00:00:47,213
Solana, est� bem?
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,591
Meu tornozelo... N�o consigo andar.
12
00:00:53,428 --> 00:00:54,804
Vai, Spirit! Vai!
13
00:01:03,354 --> 00:01:05,065
-Lucky! N�o!
-Cuidado!
14
00:01:05,148 --> 00:01:06,733
Calma! Estou indo!
15
00:01:12,238 --> 00:01:15,116
-Cuidado!
-O que est� fazendo?
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,201
Consegui!
17
00:01:20,246 --> 00:01:21,289
Lucky?
18
00:01:27,212 --> 00:01:29,881
Eu sabia que conseguir�amos.
Obrigada, Spirit.
19
00:01:30,924 --> 00:01:32,675
Solana, est� machucada?
20
00:01:32,759 --> 00:01:35,553
Meu tornozelo. La doble. D�i em p�.
21
00:01:35,637 --> 00:01:37,055
Que loucura!
22
00:01:37,138 --> 00:01:40,683
Cad� aquele diabinho e seu burro maligno?
23
00:01:40,767 --> 00:01:44,062
-Tosado j� est� longe.
-Diabinho.
24
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
Que tor��o feia!
25
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
N�o poder� andar por uns dias.
26
00:01:48,191 --> 00:01:50,860
Tudo bem, Luna. Ficarei bem.
27
00:01:50,944 --> 00:01:53,279
Posso andar com as m�os.
28
00:01:53,363 --> 00:01:55,490
Mas n�o pode cavalgar com as m�os.
29
00:01:55,573 --> 00:01:58,076
E o espet�culo desta noite estar� lotado.
30
00:01:58,159 --> 00:02:01,996
Ainda ser� um lindo espet�culo,
s� que mais curto.
31
00:02:02,080 --> 00:02:05,458
N�o precisa ser. Eu me apresentarei.
32
00:02:05,542 --> 00:02:09,379
-Voc�?
-Lucky consegue. Cavalga muito bem.
33
00:02:09,462 --> 00:02:11,131
Vou ajud�-la a se preparar.
34
00:02:11,214 --> 00:02:13,341
Pratico acrobacias no Spirit.
35
00:02:13,800 --> 00:02:16,886
N�o serei boa como Solana ou minha m�e,
36
00:02:16,970 --> 00:02:19,347
mas deixe-me tentar.
37
00:02:19,430 --> 00:02:20,598
Bem...
38
00:02:23,184 --> 00:02:26,271
O p�blico gosta de ver
uma garota da regi�o.
39
00:02:26,729 --> 00:02:28,064
Lucky, venha comigo.
40
00:02:36,573 --> 00:02:38,658
Eu ia lhe dar isto antes de partirmos,
41
00:02:38,741 --> 00:02:41,077
mas agora � a hora certa.
42
00:02:41,452 --> 00:02:43,163
Isto era da sua m�e.
43
00:02:43,621 --> 00:02:47,417
Lembro-me de quando seu pai
viu Milagre se apresentar,
44
00:02:47,500 --> 00:02:49,168
ficou fascinado.
45
00:02:49,252 --> 00:02:52,088
Quando sua m�e saltou o c�rculo de fogo,
46
00:02:52,171 --> 00:02:55,508
ele quase morreu de empolga��o.
47
00:02:55,592 --> 00:02:58,386
Lucky! N�o vai saltar em c�rculo de fogo.
48
00:02:58,469 --> 00:03:00,054
�Ay! Dios mio, n�o.
49
00:03:00,138 --> 00:03:04,309
� s� para dar inspira��o para esta noite.
50
00:03:05,059 --> 00:03:07,395
Acho que j� inspirou.
51
00:03:07,478 --> 00:03:10,773
Eu nunca tinha visto
a caligrafia da minha m�e.
52
00:03:10,857 --> 00:03:13,985
Ela era demais.
N�o consigo fazer essas acrobacias.
53
00:03:14,068 --> 00:03:15,987
Consegue, sim. No Spirit.
54
00:03:16,070 --> 00:03:18,990
Lucky, como sua amiga, eu a pro�bo.
55
00:03:19,073 --> 00:03:22,118
Circos s�o malignos.
V�o arruinar sua vida.
56
00:03:25,747 --> 00:03:26,998
Sem querer ofender.
57
00:03:27,081 --> 00:03:29,918
Vou me apresentar como minha m�e fazia.
58
00:03:30,001 --> 00:03:32,378
Como ela aprendeu tantas acrobacias?
59
00:03:35,465 --> 00:03:37,258
Durma, Equuleus.
60
00:03:46,601 --> 00:03:49,520
Que lindo. T�o lindos.
61
00:03:49,604 --> 00:03:53,024
A� est� ela. N�o pode mais fugir.
62
00:03:53,107 --> 00:03:56,402
Vamos levar para Don Trujillo
at� o p�r do sol.
63
00:03:58,196 --> 00:04:00,031
Vamos, garoto. Siga o rebanho.
64
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
Equuleus! Vamos nos esconder!
65
00:04:06,913 --> 00:04:08,289
Volte, chica!
66
00:04:12,126 --> 00:04:13,795
Vamos pegar voc�!
67
00:04:19,133 --> 00:04:22,095
Espere. Est�o encurralados.
68
00:04:22,178 --> 00:04:24,514
S� precisamos esperar.
69
00:04:26,432 --> 00:04:28,309
Ei, cad� a garota?
70
00:04:28,393 --> 00:04:30,603
N�o pode ser. Para onde foi?
71
00:04:34,065 --> 00:04:36,693
Nunca nos pegar�o, cari�o.
72
00:04:44,784 --> 00:04:48,037
Queria aprender
uma nova acrobacia para hoje,
73
00:04:48,121 --> 00:04:49,664
mas isto � imposs�vel.
74
00:04:49,747 --> 00:04:52,834
Olhe uma acrobacia para fazer.
Chama-se "El Fin".
75
00:04:52,917 --> 00:04:55,962
� a rever�ncia que se faz
no fim do n�mero.
76
00:04:56,045 --> 00:04:57,338
Voc� se sair� muito bem.
77
00:04:57,422 --> 00:05:00,133
Seja l� o que fizer, a cidade a apoiar�.
78
00:05:00,508 --> 00:05:04,595
Mas se minha m�e fazia, tenho de tentar.
79
00:05:04,679 --> 00:05:06,180
Vamos, Spirit, de novo.
80
00:05:07,390 --> 00:05:08,641
Olhe para ela!
81
00:05:08,891 --> 00:05:11,144
Poucos ousariam tentar algo assim.
82
00:05:11,227 --> 00:05:14,397
Lucky d� conta. � igual � m�e.
83
00:05:14,480 --> 00:05:19,485
Milagre teria muito orgulho
da bela jovem que voc� criou.
84
00:05:24,699 --> 00:05:28,244
Admito que nem sempre
foi f�cil para n�s, sozinhos.
85
00:05:28,828 --> 00:05:31,122
Mas n�o est� sozinho... agora.
86
00:05:31,205 --> 00:05:33,875
Claro. Cora sempre esteve...
87
00:05:33,958 --> 00:05:36,836
-N�o a Cora. Kate.
-Kate?
88
00:05:37,754 --> 00:05:39,297
N�s vemos como voc� a olha.
89
00:05:39,422 --> 00:05:41,299
Como ela o olha.
90
00:05:41,382 --> 00:05:43,634
Mas Kate �...
91
00:05:43,718 --> 00:05:44,927
S� a conhe�o h�...
92
00:05:46,596 --> 00:05:48,056
Est� na cara assim?
93
00:05:55,271 --> 00:05:59,317
Milagre ficaria feliz
de saber que encontrou algu�m que ame.
94
00:05:59,400 --> 00:06:02,236
Amor. �, acho que sim.
95
00:06:02,320 --> 00:06:05,114
"Acho"? Eu tenho certeza.
96
00:06:05,198 --> 00:06:07,658
� melhor faz�-la ter certeza tamb�m.
97
00:06:09,827 --> 00:06:10,870
Tem raz�o.
98
00:06:11,537 --> 00:06:13,456
Vou planejar umas coisas.
99
00:06:22,381 --> 00:06:23,633
Foi �timo!
100
00:06:23,716 --> 00:06:26,260
Apesar de ter cara de desastre.
101
00:06:26,344 --> 00:06:29,055
Pru, conte o que houve no circo.
102
00:06:29,138 --> 00:06:31,933
� horr�vel demais para contar.
103
00:06:32,016 --> 00:06:35,269
-Est� �tima, Lucky!
-Pai! Quer ver meu n�mero?
104
00:06:35,353 --> 00:06:37,146
Agora n�o posso, mas esta noite
105
00:06:37,230 --> 00:06:40,108
Kate e eu estaremos
na primeira fileira vibrando.
106
00:06:40,191 --> 00:06:42,235
A Sra. Flores vem de novo?
107
00:06:42,318 --> 00:06:45,321
Claro. N�o perder�amos. At� mais, filha.
108
00:06:48,449 --> 00:06:49,492
Lucky, o que foi?
109
00:06:49,575 --> 00:06:54,580
O circo � coisa nossa,
n�o dela, mas ela sempre est� presente.
110
00:06:54,831 --> 00:06:58,251
Est� sempre aqui,
como se fosse a casa dela.
111
00:06:58,501 --> 00:07:02,505
"Temos comida para a festa?
Farei minha salada de feij�o.
112
00:07:02,588 --> 00:07:06,551
Vou tirar essa foto da Milagre."
Ela n�o � minha m�e!
113
00:07:13,057 --> 00:07:15,977
O circo ainda tem o c�rculo de fogo?
114
00:07:16,060 --> 00:07:18,813
Sim. Temos os antigos adere�os.
115
00:07:18,896 --> 00:07:20,273
Lucky, n�o!
116
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
Preciso fazer isso.
117
00:07:21,482 --> 00:07:23,818
Vou saltar o c�rculo de fogo
para o meu pai,
118
00:07:23,901 --> 00:07:25,611
como minha m�e fez.
119
00:07:25,695 --> 00:07:28,448
Vamos ver se achar�
a Sra. Flores especial.
120
00:07:28,531 --> 00:07:31,534
O que � a vida sem se arriscar? Vamos l�.
121
00:07:39,876 --> 00:07:41,002
Ol�, Kate.
122
00:07:41,085 --> 00:07:43,546
Nem me despedi ontem � noite.
123
00:07:44,338 --> 00:07:49,385
Eu estava cansada e voc�, ocupado.
124
00:07:49,469 --> 00:07:51,387
Verdade. Coisas de circo.
125
00:07:51,929 --> 00:07:55,057
O que tem a�? Fogos de artif�cio?
126
00:07:55,141 --> 00:07:59,020
N�o. Sim. Nada.
Mais coisa de circo. N�o � para voc�.
127
00:07:59,103 --> 00:08:01,105
J� deixou isso claro.
128
00:08:01,189 --> 00:08:03,065
�timo! Preciso ir.
129
00:08:28,674 --> 00:08:30,134
Spirit, estamos prontos.
130
00:08:30,676 --> 00:08:31,677
O que acha?
131
00:08:39,644 --> 00:08:42,021
Certo, vamos devagar.
132
00:08:46,484 --> 00:08:49,028
Um pouco mais alto. Vamos conseguir.
133
00:08:54,075 --> 00:08:55,326
Isso!
134
00:09:02,291 --> 00:09:05,545
Calma, Spirit. � a altura m�xima.
135
00:09:05,628 --> 00:09:07,380
A� colocamos fogo.
136
00:09:08,756 --> 00:09:11,759
Por favor, Spirit. Preciso fazer isso.
137
00:09:11,842 --> 00:09:14,637
A Sra. Flores quer roubar
o lugar da minha m�e,
138
00:09:14,720 --> 00:09:17,890
como o Fuma�a quer dominar seu rebanho.
139
00:09:28,859 --> 00:09:30,278
Kate?
140
00:09:30,361 --> 00:09:32,989
Desculpe se eu estava estranho.
141
00:09:33,072 --> 00:09:36,617
Mas vai entender por que ap�s o espet�...
142
00:09:36,701 --> 00:09:38,953
Est� atrasado. Ela j� foi.
143
00:09:39,036 --> 00:09:40,496
-O qu�?
-A senhora Flores.
144
00:09:40,580 --> 00:09:44,542
Foi passar o ver�o em La�o Liso.
Pediu-me para cuidar de tudo aqui.
145
00:09:44,625 --> 00:09:47,211
Foi para a esta��o a menos de 30 minutos.
146
00:09:50,715 --> 00:09:51,841
Vamos!
147
00:09:55,177 --> 00:09:56,262
Kate!
148
00:09:56,345 --> 00:09:58,556
Kate. O que � isso?
149
00:09:58,639 --> 00:10:00,933
Aceitei o emprego de professora.
150
00:10:01,017 --> 00:10:02,685
N�o estou entendendo.
151
00:10:02,768 --> 00:10:06,564
� melhor eu ficar longe por um tempo.
152
00:10:06,647 --> 00:10:09,150
-Mas...
-Jim, por favor.
153
00:10:09,650 --> 00:10:14,030
Sua esposa era maravilhosa.
154
00:10:14,113 --> 00:10:17,033
Nunca chegarei aos p�s dela.
155
00:10:17,867 --> 00:10:21,537
E acho que seu cora��o ainda � dela.
156
00:10:21,621 --> 00:10:26,334
Kate, quando Milagre morreu,
eu morri tamb�m.
157
00:10:26,417 --> 00:10:29,003
Eu achei que a vida seria assim.
158
00:10:29,629 --> 00:10:33,799
Mas a� conheci voc�
e me senti vivo de novo.
159
00:10:35,968 --> 00:10:37,470
Quanta gentileza, mas...
160
00:10:37,553 --> 00:10:40,181
Vou provar. Agora. Por favor.
161
00:10:40,264 --> 00:10:43,809
Se amanh� quiser partir,
dou-lhe passagem de primeira classe
162
00:10:43,893 --> 00:10:44,935
para onde quiser ir.
163
00:10:54,403 --> 00:10:56,572
Isso. Beba, garoto.
164
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
Quem sabe quando vamos encontrar �gua?
165
00:10:59,575 --> 00:11:02,370
Desculpe. Eu n�o queria fugir.
166
00:11:02,453 --> 00:11:05,164
Acho que fugir n�o � igual a ser livre.
167
00:11:06,874 --> 00:11:09,627
-Onde ela est�?
-Viram a garota?
168
00:11:19,136 --> 00:11:22,598
Voc� � a pr�xima. Pronta para o c�rculo?
169
00:11:22,681 --> 00:11:24,433
Sim! Eu acho.
170
00:11:24,517 --> 00:11:26,894
Lucky! N�o fa�a isso!
171
00:11:26,977 --> 00:11:28,813
-O c�rculo de fogo?
-Tudo.
172
00:11:28,896 --> 00:11:31,816
O circo me deixou marcas terr�veis.
173
00:11:33,526 --> 00:11:36,404
Quando eu tinha cinco anos,
meu pai me levou ao circo
174
00:11:36,487 --> 00:11:38,614
na Cidade do Canh�o no meu anivers�rio.
175
00:11:38,697 --> 00:11:40,199
Vai contar a hist�ria agora?
176
00:11:40,282 --> 00:11:42,618
Um palha�o me chamou ao palco.
177
00:11:42,701 --> 00:11:46,997
Achei que iam fazer algo divertido,
como um bal�o de animal.
178
00:11:47,081 --> 00:11:48,249
Mas n�o.
179
00:11:48,332 --> 00:11:51,877
S� me fizeram de alvo
das brincadeiras deles.
180
00:11:51,961 --> 00:11:53,421
Eu tentei fugir,
181
00:11:53,504 --> 00:11:56,173
mas para onde ia, havia mais um deles.
182
00:11:56,257 --> 00:11:58,592
Com �gua gasosa. Com tortas!
183
00:11:58,676 --> 00:12:00,428
Todo mundo rindo.
184
00:12:00,511 --> 00:12:03,931
De mim! Pru Granger. No meu anivers�rio.
185
00:12:04,014 --> 00:12:06,976
Fiquei com tanto medo, fingi desmaiar.
186
00:12:07,059 --> 00:12:09,895
-Por que fingiu...
-Eu tinha cinco anos!
187
00:12:09,979 --> 00:12:12,523
Mas quando ca� de costas...
188
00:12:14,483 --> 00:12:15,484
-O que houve?
-O qu�?
189
00:12:16,152 --> 00:12:18,612
Todos viram minha calcinha!
190
00:12:19,697 --> 00:12:21,282
Por isso odeia o circo?
191
00:12:21,365 --> 00:12:23,492
Por isso odeia usar vestido.
192
00:12:23,576 --> 00:12:27,121
Pru, lamento ter acontecido isso,
193
00:12:27,204 --> 00:12:31,083
e prometo que vamos falar disso,
mas agora preciso me aprontar.
194
00:12:33,961 --> 00:12:36,255
Isso me deixou menos nervosa.
195
00:12:36,338 --> 00:12:39,383
� uma pena irmos embora hoje.
196
00:12:39,467 --> 00:12:41,302
Queria que viesse com a gente.
197
00:12:41,385 --> 00:12:45,264
Eu tamb�m. Mas n�o posso deixar meu pai.
Sou tudo que ele tem.
198
00:12:45,347 --> 00:12:47,766
Espere at� ele ver este n�mero.
199
00:12:52,646 --> 00:12:54,273
N�o entendo.
200
00:12:54,607 --> 00:12:55,900
O que fazemos no...
201
00:12:59,111 --> 00:13:00,779
Venha comigo?
202
00:13:11,624 --> 00:13:15,002
Kate, desde que vi voc�,
203
00:13:15,085 --> 00:13:20,257
eu quis lhe dizer
que faz meu cora��o explodir!
204
00:13:30,476 --> 00:13:33,812
Amo voc�, Kate Flores.
Quer se casar comigo?
205
00:13:34,814 --> 00:13:35,815
Quero!
206
00:13:47,701 --> 00:13:49,954
R�pido, Equuleus!
207
00:13:50,037 --> 00:13:51,830
N�o a deixe fugir!
208
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
Por ali! Onde ela est�?
209
00:13:54,250 --> 00:13:55,334
Volte!
210
00:13:55,918 --> 00:13:57,336
R�pido! Mexa-se!
211
00:13:57,836 --> 00:13:59,964
-L� est� ela!
-Vamos.
212
00:14:01,257 --> 00:14:02,716
R�pido. Corra!
213
00:14:06,178 --> 00:14:08,347
-N�s a pegamos!
-A� est� ela!
214
00:14:09,306 --> 00:14:10,683
Vamos, garoto. Aqui.
215
00:14:10,766 --> 00:14:12,768
Ela tem de estar por aqui.
216
00:14:21,193 --> 00:14:22,361
Vamos l�, Spirit.
217
00:14:24,488 --> 00:14:27,825
Preparem-se para ficarem
fascinados, amigos.
218
00:14:27,908 --> 00:14:32,830
Os artistas de El Circo Dos Grillos
est�o ansiosos para diverti-los.
219
00:14:32,913 --> 00:14:35,499
Nossa pr�xima atra��o �...
220
00:14:42,256 --> 00:14:45,092
Isso n�o � bueno.
221
00:14:45,175 --> 00:14:49,972
Palmas para a incr�vel, impressionante...
222
00:14:50,055 --> 00:14:52,975
Mo�a Misteriosa!
223
00:14:53,058 --> 00:14:54,977
Vamos ver aqui.
224
00:14:55,060 --> 00:14:58,105
Vamos, cari�o.
Vamos mostrar o que fazemos.
225
00:14:58,188 --> 00:15:01,650
Vai, Lucky! Sei que consegue.
226
00:15:01,734 --> 00:15:03,777
-� a minha garota!
-Veja s�.
227
00:15:03,861 --> 00:15:06,822
Certo, Lucky, voc� consegue. Concentre-se!
228
00:15:06,906 --> 00:15:09,909
L� vai. A grande acrobacia.
229
00:15:11,076 --> 00:15:12,244
Ela conseguiu!
230
00:15:12,328 --> 00:15:14,371
Incr�vel.
231
00:15:14,455 --> 00:15:16,957
-Veja s� ela.
-Ela est� conseguindo!
232
00:15:17,041 --> 00:15:18,792
Ela � incr�vel.
233
00:15:22,129 --> 00:15:23,756
Peguei!
234
00:15:25,174 --> 00:15:26,717
Vejam!
235
00:15:26,800 --> 00:15:28,677
L� vai ela.
236
00:15:28,761 --> 00:15:30,429
Maravilhosa.
237
00:15:31,472 --> 00:15:34,433
E sua pr�xima acrobacia...
238
00:15:47,446 --> 00:15:49,114
Quem � essa chica loca?
239
00:16:03,963 --> 00:16:08,884
Palmas para Lucky, moradora de Miradero.
240
00:16:12,096 --> 00:16:13,555
O que est�...
241
00:16:13,639 --> 00:16:15,057
L� vem.
242
00:16:16,976 --> 00:16:18,769
Ela vai fazer mesmo.
243
00:16:18,852 --> 00:16:20,354
N�o posso ver!
244
00:16:20,437 --> 00:16:21,563
Eu tenho de ver.
245
00:16:28,070 --> 00:16:29,279
N�o.
246
00:16:29,363 --> 00:16:32,199
O c�rculo do fogo � do pr�ximo n�mero!
247
00:17:02,062 --> 00:17:03,230
Isso!
248
00:17:11,280 --> 00:17:12,823
Ali est� ela!
249
00:17:29,256 --> 00:17:32,092
-Lucky, foi incr�vel!
-Voc� � �tima.
250
00:17:32,176 --> 00:17:36,472
Nem respirei durante o n�mero,
mas estava fascinante.
251
00:17:36,555 --> 00:17:38,348
Onde est� o meu pai?
252
00:17:38,432 --> 00:17:41,935
Sei que ele planejava vir.
253
00:17:42,019 --> 00:17:45,022
Ele disse que ia pegar
a Sra. Flores antes.
254
00:17:45,105 --> 00:17:46,607
Ele n�o viu?
255
00:17:46,690 --> 00:17:49,276
Ele perdeu a apresenta��o?
256
00:17:49,359 --> 00:17:50,778
Para estar com ela?
257
00:17:50,861 --> 00:17:51,945
Lucky...
258
00:17:56,116 --> 00:17:58,327
Obrigado.
259
00:17:58,410 --> 00:18:02,831
Espero que tenham gostado
de El Circo Dos Grillos!
260
00:18:04,291 --> 00:18:06,919
Contem aos amigos! �Buenas noches!
261
00:18:08,087 --> 00:18:09,838
Espere!
262
00:18:09,922 --> 00:18:12,382
�Oye, ni�a! Aonde vai?
263
00:18:12,466 --> 00:18:13,675
Voc� foi um sucesso!
264
00:18:13,759 --> 00:18:15,427
Obrigada, mas tenho de ir.
265
00:18:15,511 --> 00:18:17,930
-Est�o me perseguindo...
-Vamos cuidar disso.
266
00:18:18,013 --> 00:18:20,974
Esconda-o nos est�bulos.
Venha comigo. R�pido. �V�monos!
267
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Acho que ela foi por aqui.
268
00:18:23,143 --> 00:18:24,645
N�o a deixe fugir.
269
00:18:24,728 --> 00:18:26,939
-Vai ficar segura aqui.
-Por ali!
270
00:18:28,982 --> 00:18:32,152
Compadre, onde est� a garota?
271
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
Procuram uma garota?
272
00:18:34,029 --> 00:18:35,697
Que tipo de garota?
273
00:18:35,781 --> 00:18:39,618
Uma palha�a? Acrobata?
Disparada de um canh�o?
274
00:18:39,701 --> 00:18:42,496
Uma mulher barbada?
Andando em um monociclo?
275
00:18:42,579 --> 00:18:44,540
Sabemos que ela est� aqui, mentiroso.
276
00:18:44,623 --> 00:18:47,209
Ela estava no palco. Procure!
277
00:18:55,884 --> 00:18:57,845
Veja ali! Veja na caixa!
278
00:19:00,389 --> 00:19:02,641
Talvez tenha sumido.
279
00:19:02,724 --> 00:19:05,185
Ela n�o pode ter ido longe.
280
00:19:10,440 --> 00:19:12,276
-Eles j� foram.
-Obrigada.
281
00:19:12,359 --> 00:19:13,902
Muito obrigada.
282
00:19:13,986 --> 00:19:15,529
Como poderei retribuir?
283
00:19:15,612 --> 00:19:17,865
-Qual � o seu nome?
-Milagre.
284
00:19:17,948 --> 00:19:20,200
� um milagre mesmo.
285
00:19:20,284 --> 00:19:22,202
Foi um milagre no palco.
286
00:19:22,286 --> 00:19:24,621
Sempre buscamos talentos novos.
287
00:19:24,705 --> 00:19:27,416
Voc� e seu cavalo querem se juntar a n�s?
288
00:19:33,172 --> 00:19:35,424
N�o acredito que ele n�o foi.
289
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
Lucky! Est� em casa?
290
00:19:40,804 --> 00:19:42,848
Talvez ainda esteja no circo.
291
00:19:42,931 --> 00:19:45,934
Sinto-me p�ssimo por perder
a apresenta��o.
292
00:19:46,018 --> 00:19:48,854
Espero que ela compreenda.
293
00:19:48,937 --> 00:19:50,147
Eu tamb�m.
294
00:19:50,230 --> 00:19:54,193
Ser� um choque quando ela
descobrir que vamos nos casar.
295
00:19:54,276 --> 00:19:57,321
Mas, com o tempo,
ela vai am�-la como eu amo.
296
00:19:57,404 --> 00:20:00,365
Ela ver� que ser� a melhor coisa para n�s:
297
00:20:00,449 --> 00:20:02,451
ser uma fam�lia.
298
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
Voc�...
299
00:21:52,227 --> 00:21:54,146
Quer ficar com o seu rebanho?
300
00:21:56,815 --> 00:21:58,191
Vou embora, Spirit.
301
00:21:58,275 --> 00:22:01,695
Vou embora com o circo,
minha verdadeira fam�lia.
302
00:22:01,778 --> 00:22:05,699
Estava come�ando a conhecer a minha m�e,
como ela era.
303
00:22:05,782 --> 00:22:09,536
N�o posso perd�-la.
304
00:22:11,121 --> 00:22:13,665
Mas n�o sei se consigo sozinha.
305
00:22:15,125 --> 00:22:16,585
Voc� vir� comigo?
306
00:22:40,358 --> 00:22:42,360
Legendas: Karina Curi
21581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.