Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:06,390 --> 00:00:07,920
Episode 32
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,650
What is it?
4
00:00:16,650 --> 00:00:18,870
Did something happen?
5
00:00:21,270 --> 00:00:23,070
Shi Nae...
6
00:00:26,630 --> 00:00:32,140
I don't think I can keep my promise to you.
7
00:00:34,280 --> 00:00:37,070
So don't wait for me.
8
00:00:39,700 --> 00:00:41,890
I'm sorry.
9
00:00:41,890 --> 00:00:44,270
I'm really sorry.
10
00:00:52,420 --> 00:00:55,180
Why do you always say that you are sorry?
11
00:00:55,940 --> 00:00:59,400
When did I ever say that I'll wait for you?
12
00:00:59,400 --> 00:01:03,470
You came to me first, and made some silly promise.
13
00:01:03,470 --> 00:01:09,010
Then you come again and say you're sorry? I've never said I'd wait for you.
14
00:01:10,580 --> 00:01:17,090
I'm fine, so go on your path.
15
00:01:22,220 --> 00:01:27,910
I'm really fine. I am living well.
16
00:01:27,910 --> 00:01:30,100
Don't stress your heart.
17
00:01:30,920 --> 00:01:35,400
Go and live well.
18
00:01:38,950 --> 00:01:40,910
I'm going.
19
00:02:09,160 --> 00:02:14,560
I decided not to receive chemotherapy.
20
00:02:15,250 --> 00:02:17,340
Ma'am.
21
00:02:17,340 --> 00:02:20,250
With what is remaining of my life,
22
00:02:21,110 --> 00:02:25,750
I don't want to spend it in the hospital.
23
00:02:25,750 --> 00:02:29,160
Ma'am, please don't give up, yet.
24
00:02:29,160 --> 00:02:35,940
There are many people who were even worse off than you, and they got much better after receiving treatment.
25
00:02:35,940 --> 00:02:38,040
Anyway,
26
00:02:38,900 --> 00:02:42,410
they couldn't avoid living at the hospital, could they?
27
00:02:42,410 --> 00:02:47,620
Every day, with an IV in their arm,
28
00:02:47,620 --> 00:02:50,820
All their hair falls out from the treatment,
29
00:02:51,580 --> 00:02:55,700
and they can't even swallow their food.
30
00:02:56,860 --> 00:03:04,080
I don't want to show myself that way to my husband or to my family.
31
00:03:04,080 --> 00:03:05,720
But, Ma'am—
32
00:03:05,720 --> 00:03:11,290
Doctor, my final moments of life,
33
00:03:13,330 --> 00:03:17,080
I want to end it quietly.
34
00:03:19,250 --> 00:03:21,080
Please just
35
00:03:21,960 --> 00:03:24,950
don't let me feel pain.
36
00:03:26,070 --> 00:03:28,860
Just medication
37
00:03:28,860 --> 00:03:33,110
that will help me endure the pain.
38
00:03:33,110 --> 00:03:35,800
That is all that I request.
39
00:04:08,180 --> 00:04:09,150
M-Ma'am!
40
00:04:09,150 --> 00:04:12,640
Yun Hwa! Yun Hwa...
41
00:04:12,640 --> 00:04:15,850
Mom, it's okay. It's okay.
42
00:04:15,850 --> 00:04:19,450
No, Ahjumma can do it.
43
00:04:19,450 --> 00:04:21,750
Just go in and rest.
44
00:04:21,750 --> 00:04:24,380
No, I'm fine.
45
00:04:24,990 --> 00:04:28,000
Ahjumma, get the ingredients for the shrimp pancakes, please.
46
00:04:28,000 --> 00:04:29,940
Yes.
47
00:04:37,250 --> 00:04:40,360
Call Jang Mi and tell her to come home right now!
48
00:04:40,360 --> 00:04:43,720
I just called her, and she's almost here.
49
00:04:43,720 --> 00:04:46,510
What is it?
50
00:04:46,510 --> 00:04:53,130
Like Mother said, Jang Mi declined his proposal.
51
00:04:53,130 --> 00:04:56,620
I knew it!
52
00:04:56,620 --> 00:05:00,030
How can Jang Mi decline?
53
00:05:00,030 --> 00:05:06,370
The world is full of women who die without having even looked upon such an expensive ring.
54
00:05:06,370 --> 00:05:11,020
So? What did he say? Did he get mad while talking to you?
55
00:05:11,020 --> 00:05:13,020
Do you think he's that type of person?
56
00:05:13,020 --> 00:05:17,030
Instead he said that he regrets burdening Jang Mi by rushing things.
57
00:05:17,030 --> 00:05:19,460
And that he would patiently wait for Jang Mi to accept his feelings.
58
00:05:19,460 --> 00:05:22,260
My word. My word...
59
00:05:22,260 --> 00:05:26,690
Where can you find a gentle, proper person like Chairman Lee?
60
00:05:26,690 --> 00:05:30,800
It looks like Jang Mi and the Chairman are not communicating well.
61
00:05:30,800 --> 00:05:34,590
What is the problem? He's not a foreigner speaking a foreign language.
62
00:05:34,590 --> 00:05:37,080
They do have a twelve-year age difference.
63
00:05:37,080 --> 00:05:41,610
They probably have different interests. So maybe they don't have much to talk about.
64
00:05:41,610 --> 00:05:46,440
So naturally, it might not be fun. So maybe she's not drawn to him.
65
00:05:46,440 --> 00:05:50,940
Not being able to communicate well, that can slowly drive someone crazy.
66
00:05:50,940 --> 00:05:53,090
Do you think I live with you because we communicate well?
67
00:05:53,090 --> 00:05:58,050
Oh my. You can't communicate with me? Are you done talking?
68
00:05:58,670 --> 00:06:01,070
I'm home.
69
00:06:01,070 --> 00:06:04,670
Jang Mi, come over here.
70
00:06:11,920 --> 00:06:15,940
Is it true that you declined the Chairman's proposal?
71
00:06:15,940 --> 00:06:17,790
Yes.
72
00:06:17,790 --> 00:06:20,280
Are you crazy, Baek Jang Mi?
73
00:06:20,280 --> 00:06:22,260
Who do you think you are, dumping Chairman Lee?
74
00:06:22,260 --> 00:06:24,990
It's not because I think I'm so great.
75
00:06:24,990 --> 00:06:28,930
I enjoy the work I'm doing right now. I'm happy.
76
00:06:28,930 --> 00:06:31,050
I don't plan on dating anyone right now.
77
00:06:31,050 --> 00:06:36,270
That's it? That's the dumb reason you declined a proposal from the CEO of Seven Stars?
78
00:06:36,270 --> 00:06:40,950
If you're going to be like this, quit your acting, right now.
79
00:06:40,950 --> 00:06:44,400
Dad, I'm not a kid anymore.
80
00:06:44,400 --> 00:06:47,950
I'll make my own life decisions and take responsibility for them.
81
00:06:47,950 --> 00:06:52,130
So, please let me be.
82
00:06:52,130 --> 00:06:54,350
I'm requesting it of you.
83
00:07:24,420 --> 00:07:28,790
Oppa, I don't think I can see you today. Something's happened at home.
84
00:07:28,790 --> 00:07:32,430
Let's meet with Cho Rong tomorrow. Oppa, fighting!
85
00:07:36,760 --> 00:07:40,230
Okay, let's meet tomorrow. You too, fighting!
86
00:07:45,960 --> 00:07:50,000
Joo Young, can you check the sizes for these? Let's order only the sizes that were ordered.
87
00:07:50,000 --> 00:07:51,840
Okay, I got it.
88
00:07:53,580 --> 00:07:57,310
By the way, we have paid all our debt, for sure?
89
00:07:57,310 --> 00:08:00,300
Now all the money we make only goes to us, right?
90
00:08:00,300 --> 00:08:01,930
Yeah.
91
00:08:01,930 --> 00:08:03,680
Isn't this a miracle?
92
00:08:03,680 --> 00:08:08,770
It's all thanks to you two. If you two weren't here, I don't think I would have been able to handle it alone.
93
00:08:08,770 --> 00:08:09,860
Thank you, my friends.
94
00:08:09,860 --> 00:08:12,040
Yeah, that's right.
95
00:08:13,040 --> 00:08:16,810
I'll go to the factory and place the orders, so when you guys are done, you should go home.
96
00:08:16,810 --> 00:08:17,810
Okay!
97
00:08:17,810 --> 00:08:20,630
- I'm going.
- Be well.
98
00:08:25,730 --> 00:08:29,170
I just verified that you deposited our money for production.
99
00:08:32,080 --> 00:08:36,420
You've worked really hard. You're really amazing.
100
00:08:36,420 --> 00:08:42,350
It's all because of you. You waited for us and gave us a chance. It gave me strength. I'm really thankful.
101
00:08:42,350 --> 00:08:44,870
What did I do?
102
00:08:44,870 --> 00:08:47,850
President, I'd like to place some new orders.
103
00:08:50,440 --> 00:08:52,360
Can you make money with just these?
104
00:08:52,360 --> 00:08:55,610
We don't have any money left after paying our debts.
105
00:08:55,610 --> 00:08:58,240
So I'll place small orders, and pay you back right away, each time.
106
00:08:58,240 --> 00:09:01,280
I'll advance you 3,000 pairs, so don't worry too much, and sell well.
107
00:09:01,280 --> 00:09:03,960
Huh? No, I can't afford that yet.
108
00:09:03,960 --> 00:09:06,330
Come on, we're partners now.
109
00:09:06,330 --> 00:09:10,870
I know you will pay me back no matter what, so I'll make them for you, because I have faith.
110
00:09:10,870 --> 00:09:12,770
So feel comfortable, and do your work. Got it?
111
00:09:12,770 --> 00:09:17,510
President, I am so grateful. Thank you.
112
00:09:19,980 --> 00:09:23,220
Last time, we ate meat celebrating Se Ra's reinstatement at work.
113
00:09:23,220 --> 00:09:27,420
And today we celebrate Cha Dol's sneaker business doing well.
114
00:09:27,420 --> 00:09:32,390
Mom, isn't it nice to have a lot of kids?
115
00:09:32,390 --> 00:09:35,050
Yeah, it's really great.
116
00:09:35,050 --> 00:09:39,630
Soo Ryun and I should have something to celebrate, so we can treat everyone to meat.
117
00:09:39,630 --> 00:09:42,830
But there is no news.
118
00:09:42,830 --> 00:09:44,430
Kang Tae...
119
00:09:45,350 --> 00:09:51,270
Eat a lot. This time I very grateful for Mom, Noona, and Sister-in-law.
120
00:09:51,270 --> 00:09:57,000
What do you mean? You said when you succeed, you will pay us back. This meat isn't the payback, is it?
121
00:09:57,000 --> 00:10:00,370
Of course. Just wait a little longer, everyone.
122
00:10:00,370 --> 00:10:05,510
Two brothers sitting together, getting ahead of themselves.
123
00:10:05,510 --> 00:10:09,010
Cha Dol just paid back his debts. He doesn't have any money left.
124
00:10:09,010 --> 00:10:11,920
This girl, she's talented at being a party-pooper.
125
00:10:11,920 --> 00:10:17,540
Anyway, since Cha Dol treated us to dinner, I will treat us to a second round.
126
00:10:17,540 --> 00:10:22,110
Where should we go? It's been a while, so how about we go to the karaoke bar?
127
00:10:22,110 --> 00:10:25,920
Karaoke bar? That's great. Okay then, deal!
128
00:10:25,920 --> 00:10:28,890
"That's great. Okay then, deal!"
129
00:10:33,780 --> 00:10:38,660
♫ Sometimes, I get annoyed without even knowing
130
00:10:38,660 --> 00:10:43,980
♫ But my feelings for you haven’t changed
131
00:10:43,980 --> 00:10:47,800
♫ As I hold my phone
132
00:10:47,800 --> 00:10:52,440
♫ That doesn’t ring until I sleep
133
00:10:52,440 --> 00:10:58,630
♫ These days, It feels like you’re mine, it seems like you’re mine but not
134
00:10:58,630 --> 00:11:03,680
♫ It feels like I’m yours, it seems like I’m yours but not
135
00:11:03,680 --> 00:11:10,760
♫ What are we?
136
00:11:10,760 --> 00:11:16,450
So now is the time. Madam Jung Shi Nae, who's only been drinking beer.
137
00:11:16,450 --> 00:11:20,640
Madam Jung should stop drinking beer, and let's hear a song that she likes.
138
00:11:20,640 --> 00:11:25,330
This Park Kang Tae will perform for you.
139
00:11:30,080 --> 00:11:34,950
For the sake of Miss Shi Nae, Let's go!
140
00:11:34,950 --> 00:11:41,640
♫ That young girl who used to bring be a flower bouquet ♫
141
00:11:44,020 --> 00:11:51,210
♫ Why do I miss her so much today? ♫
142
00:11:53,040 --> 00:11:58,480
♫ That girl with bobbed hair, combed neatly like grass wet with rain ♫
143
00:12:02,270 --> 00:12:09,200
♫ Her shining eyes are alive in my mind ♫
144
00:12:11,610 --> 00:12:19,610
♫ When I feel lonely, I start thinking about that day ♫
145
00:12:19,610 --> 00:12:23,790
Look ahead of you!
146
00:12:25,620 --> 00:12:27,960
Good job. You're doing well.
147
00:12:27,960 --> 00:12:29,520
Whoa! It's fun.
148
00:12:29,520 --> 00:12:32,430
Whoa! You're doing well.
149
00:12:38,320 --> 00:12:44,360
I don't think I'll be able to keep the promise I made with you.
150
00:12:44,360 --> 00:12:47,090
So, don't wait for me.
151
00:12:49,680 --> 00:12:51,720
I'm sorry.
152
00:13:30,660 --> 00:13:38,270
Aigoo, Aigoo. My word! What is all of this?
153
00:13:38,270 --> 00:13:41,940
Aren't these the fruits our Yun Hwa likes?
154
00:13:41,940 --> 00:13:44,480
I noticed that you didn't eat yesterday.
155
00:13:44,480 --> 00:13:50,410
Yes, rice or fruits, just eating it well is like medicine.
156
00:13:50,410 --> 00:13:54,810
Since you brought it for her, she will eat it well.
157
00:13:54,810 --> 00:13:57,590
Thank you, Honey.
158
00:13:57,590 --> 00:13:58,820
I'm back.
159
00:13:58,820 --> 00:14:01,630
Aigoo, Jae Dong you came early today, too.
160
00:14:01,630 --> 00:14:04,190
But, what is this fruit basket?
161
00:14:04,190 --> 00:14:08,980
Your brother-in-law bought it for your noona.
162
00:14:08,980 --> 00:14:11,560
Brother-in-law, I can eat as well, right?
163
00:14:11,560 --> 00:14:15,890
Of course. I'll go get changed and come down.
164
00:14:35,690 --> 00:14:37,980
Mom, why are you crying?
165
00:14:37,980 --> 00:14:42,790
Brother-in-law and Noona made up as you wished.
166
00:14:42,790 --> 00:14:49,250
That's why I'm crying, just seeing your sister happy.
167
00:14:49,250 --> 00:14:54,670
Mom, just know that those two made up, because of me.
168
00:14:54,670 --> 00:14:59,120
You can't imagine how much I begged Brother-in-law to forgive Noona.
169
00:14:59,120 --> 00:15:01,620
If I didn't, this would have never happened, Mom.
170
00:15:01,620 --> 00:15:06,380
That's right. It's all thanks to you. Thanks to you.
171
00:15:08,040 --> 00:15:14,210
For real. Why do you keep crying, making me feel weird?
172
00:15:14,210 --> 00:15:18,000
Mom, smile. Don't you have to smile if you're happy?
173
00:15:18,000 --> 00:15:22,620
That's right. I'm crying since I'm happy.
174
00:15:22,620 --> 00:15:26,590
Since I'm too happy.
175
00:15:46,660 --> 00:15:49,090
There must be someone else, for sure.
176
00:15:49,090 --> 00:15:53,970
If not, how can she reject Chairman Lee Jae Hoon?
177
00:15:53,970 --> 00:15:56,860
This doesn't make sense.
178
00:16:10,530 --> 00:16:13,400
Cut! Okay!
179
00:16:18,210 --> 00:16:21,800
I don't think it's Cha Bum.
180
00:16:24,690 --> 00:16:27,460
Oh, that thing...
181
00:16:29,170 --> 00:16:31,450
Can we do the second option we talked about?
182
00:16:31,450 --> 00:16:34,880
Yes.
183
00:16:37,660 --> 00:16:39,910
I almost got caught.
184
00:16:43,870 --> 00:16:46,720
Where did Jang Mi go?
185
00:17:04,160 --> 00:17:05,920
Dad?
186
00:17:05,920 --> 00:17:07,400
Oh, J-Jang Mi.
187
00:17:07,400 --> 00:17:10,640
Dad, what are you doing here?
188
00:17:10,640 --> 00:17:17,820
A-about that. I came to see if you're doing well in shooting. I was just passing by.
189
00:17:19,100 --> 00:17:22,650
Go and continue your work, I've got to go now.
190
00:17:22,650 --> 00:17:24,570
Okay.
191
00:17:34,180 --> 00:17:40,260
She didn't figure out that I was spying on her, did she?
192
00:17:55,260 --> 00:17:59,620
Aigoo, sit down.
193
00:18:02,870 --> 00:18:06,760
I'm really thankful to you.
194
00:18:06,760 --> 00:18:08,550
Don't mention it, Mother-in-law.
195
00:18:08,550 --> 00:18:13,860
About Yun Hwa.
196
00:18:13,860 --> 00:18:16,720
Shouldn't we take her to the hospital?
197
00:18:16,720 --> 00:18:19,240
Yes, we'll have to do that.
198
00:18:19,240 --> 00:18:23,060
Dr. Jang said that if we don't do chemotherapy,
199
00:18:23,060 --> 00:18:26,910
she won't even live for three months.
200
00:18:26,910 --> 00:18:31,380
We shouldn't be wasting time like this.
201
00:18:31,380 --> 00:18:35,640
My insides feel like they're burning up. It's a lump of coal now.
202
00:18:35,640 --> 00:18:40,180
I'll get her to go to the hospital, somehow.
203
00:18:40,180 --> 00:18:42,310
So, regain your strength, Mother-in-law.
204
00:18:42,310 --> 00:18:47,020
You're right, I have to.
205
00:18:47,020 --> 00:18:49,440
Honey, it's time for breakfast.
206
00:18:49,440 --> 00:18:51,550
Oh, okay.
207
00:18:51,550 --> 00:18:52,870
Mom, you were here?
208
00:18:52,870 --> 00:18:56,020
Oh, yeah. I gave Son-in-law some coffee.
209
00:18:56,020 --> 00:18:58,880
Let him drink the coffee later, let's have breakfast now. Honey?
210
00:18:58,880 --> 00:19:01,220
Let's do that, Son-in-law.
211
00:19:01,220 --> 00:19:04,290
I got it. Mother-in-law, please come as well.
212
00:19:04,290 --> 00:19:06,250
Okay.
213
00:19:14,620 --> 00:19:18,030
It's been a long time since we had porridge.
214
00:19:18,030 --> 00:19:24,240
Vegetables and fruits. They say it's good to eat simply. Also, your noona isn't feeling well.
215
00:19:24,240 --> 00:19:27,620
Porridge for breakfast is good. It's not heavy, and digests well.
216
00:19:27,620 --> 00:19:34,030
Right? Can we have porridge for every breakfast, from now on?
217
00:19:34,030 --> 00:19:36,120
Yes, I'm fine with that.
218
00:19:36,120 --> 00:19:41,920
But Noona, why is your face so dry lately? Take care of yourself.
219
00:19:41,920 --> 00:19:44,890
Is that so? Does it look that bad?
220
00:19:44,890 --> 00:19:49,700
Aigoo, what do you mean? I can't tell. What do you think Son-in-law?
221
00:19:49,700 --> 00:19:52,350
It looks fine to me, too.
222
00:19:52,350 --> 00:19:58,070
See? From how I see it, her face look as fresh as a baby.
223
00:19:58,070 --> 00:20:00,340
I'm embarrassed, Mom.
224
00:20:00,340 --> 00:20:06,420
Mom, that's excessive. No matter how pretty she looks to you, Mom, you're overdoing it.
225
00:20:06,420 --> 00:20:08,980
Is that so? Did I overdo it?
226
00:20:08,980 --> 00:20:11,330
You didn't, Mother-in-law.
227
00:20:15,200 --> 00:20:18,330
How do you like that necktie?
228
00:20:18,330 --> 00:20:21,250
Yes, I like it.
229
00:20:22,180 --> 00:20:26,270
Do you have any plans today?
230
00:20:26,270 --> 00:20:28,890
Plans? I have none.
231
00:20:28,890 --> 00:20:32,790
Should we meet for lunch, then?
232
00:20:32,790 --> 00:20:35,180
For what reason?
233
00:20:35,180 --> 00:20:41,120
I just thought we should have lunch together, since I don't have any plans.
234
00:20:41,750 --> 00:20:47,060
How about we get some air, and enjoy a cup of tea, too?
235
00:20:47,920 --> 00:20:51,830
Yes. I would like that.
236
00:20:51,830 --> 00:20:55,430
Then, I'll come pick you up at lunch.
237
00:20:55,430 --> 00:20:57,200
Yes.
238
00:21:11,060 --> 00:21:13,540
- It's a great morning!
- Hello, Chief.
239
00:21:13,540 --> 00:21:18,760
Chief, your style today is so great. Do you have an important appointment?
240
00:21:18,760 --> 00:21:26,100
Is that so? Too bad this great style will go to waste, since I don't have a single appointment today.
241
00:21:26,100 --> 00:21:27,470
Then should we have a team gathering?
242
00:21:27,470 --> 00:21:29,290
Deal! I like it.
243
00:21:29,290 --> 00:21:34,490
Team gathering... Well, shall we do that?
244
00:21:34,490 --> 00:21:38,700
But, I have something to do, so I can't go.
245
00:21:41,030 --> 00:21:44,770
What can we do? Let's do it next time.
246
00:22:02,690 --> 00:22:06,570
Se Ra, meet me there for a moment.
247
00:22:18,400 --> 00:22:25,140
I'm very busy. Whatever you have to say, please make it quick.
248
00:22:25,140 --> 00:22:28,940
Se Ra, aren't you being too much? These days, you're not even looking at me.
249
00:22:28,940 --> 00:22:35,150
I already told you, unless it is work-related, I don't want to talk to you.
250
00:22:35,150 --> 00:22:39,290
I'm really sorry about my mom.
251
00:22:39,290 --> 00:22:42,750
But you misunderstood. What really happened is
252
00:22:42,750 --> 00:22:48,020
I said something without any intention, and my mom is the one misunderstood it.
253
00:22:48,020 --> 00:22:51,350
So you didn't tattle on purpose?
254
00:22:51,350 --> 00:22:54,660
Why would I do that?
255
00:22:54,660 --> 00:23:00,110
And if you accuse me of having a loose mouth, I think that is unfair.
256
00:23:00,110 --> 00:23:02,590
- Is that so?
- Yes, Yes.
257
00:23:02,590 --> 00:23:06,210
Isn't this all because of my brother-in-law's messy life?
258
00:23:06,210 --> 00:23:11,340
But my brother-in-law has cleaned up his act, so this won't happen again.
259
00:23:11,340 --> 00:23:13,610
Se Ra, you shouldn't worry about it anymore.
260
00:23:13,610 --> 00:23:18,500
What does that mean, that he cleaned up his act?
261
00:23:18,500 --> 00:23:23,200
My brother-in-law and my noona appear to have made up.
262
00:23:23,200 --> 00:23:26,810
Our home is peaceful finally, after so long.
263
00:23:26,810 --> 00:23:31,170
Anyway, there's no way my brother-in-law will confuse anyone with where he sleeps.
264
00:23:31,170 --> 00:23:32,870
So Se Ra, you should stop being angry, too.
265
00:23:32,870 --> 00:23:40,280
So, Chairman and his wife are happy together again. Is that what you're saying?
266
00:23:40,280 --> 00:23:45,340
I wouldn't say happy together yet, but...
267
00:23:45,340 --> 00:23:48,950
That's really great.
268
00:23:48,950 --> 00:23:52,870
Then I will return to work, Chief Go Jae Dong.
269
00:23:52,870 --> 00:23:59,770
And I would appreciate it if you didn't call me out for this sort of thing in the future.
270
00:24:05,460 --> 00:24:11,580
Why is she like this, to me?
271
00:24:11,580 --> 00:24:14,460
What did I... Why?
272
00:24:52,850 --> 00:24:56,480
That's weird, it was definitely here.
273
00:25:52,600 --> 00:25:56,990
You guys are ready?
274
00:26:17,980 --> 00:26:23,240
Mom, which coat looks better?
275
00:26:24,570 --> 00:26:28,330
I think the brighter color is better than the darker one.
276
00:26:28,330 --> 00:26:31,200
Right? This one is better?
277
00:26:31,200 --> 00:26:37,100
My word. My daughter is so pretty.
278
00:26:38,820 --> 00:26:41,640
Madam, Chairman's car has arrived.
279
00:26:41,640 --> 00:26:44,420
Is that so?
280
00:26:44,420 --> 00:26:46,810
Mom, I'll get going.
281
00:26:46,810 --> 00:26:49,030
Have fun.
282
00:26:49,030 --> 00:26:50,880
Okay.
283
00:27:04,350 --> 00:27:06,650
It's so nice.
284
00:27:13,180 --> 00:27:14,410
Here.
285
00:27:14,410 --> 00:27:16,610
Thank you.
286
00:27:23,640 --> 00:27:25,700
Let's go inside, it's really windy.
287
00:27:25,700 --> 00:27:30,330
Today, it feels very refreshing.
288
00:27:58,200 --> 00:28:00,490
Then can I start work today?
289
00:28:00,490 --> 00:28:03,480
Yes. Give it your best.
290
00:28:03,480 --> 00:28:07,630
Yes, thank you.
291
00:28:15,200 --> 00:28:19,710
Welcome.
292
00:28:19,710 --> 00:28:21,270
Ahjumma, can you clean this?
293
00:28:21,270 --> 00:28:25,710
Please hold on a minute. Let me just clear these dishes.
294
00:29:16,220 --> 00:29:17,910
What is it?
295
00:29:17,910 --> 00:29:21,470
No, it's nothing.
296
00:30:02,090 --> 00:30:06,420
There is something I have to take care of.
297
00:30:09,800 --> 00:30:13,810
So did you have a nice time with your husband?
298
00:30:13,810 --> 00:30:17,920
Yes. We ate, and had some tea, too.
299
00:30:17,920 --> 00:30:19,580
What did you eat?
300
00:30:19,580 --> 00:30:21,270
Wheat rice and bean paste stew.
301
00:30:21,270 --> 00:30:24,150
Aigoo, that sounds delicious.
302
00:30:24,150 --> 00:30:28,370
But how are you feeling? Your stomach hasn't been feeling well.
303
00:30:28,370 --> 00:30:30,340
Today, I feel fine.
304
00:30:30,340 --> 00:30:34,050
Aigoo, Son-in-law Lee is medicine. He's a digestive drug.
305
00:30:34,050 --> 00:30:36,970
Oh, Mom.
306
00:30:56,620 --> 00:31:02,710
The patient's willpower is important for chemotherapy, they say.
307
00:31:02,710 --> 00:31:06,570
She's so happy, it's nice to see.
308
00:31:07,580 --> 00:31:12,440
But she won't tell me first,
309
00:31:12,440 --> 00:31:16,050
so I can't pretend that I know.
310
00:31:17,550 --> 00:31:22,280
And she needs to go to the hospital to be treated.
311
00:31:26,980 --> 00:31:33,120
Please save my Yun Hwa.
312
00:31:33,120 --> 00:31:38,510
Lord in Heaven, Buddha... Please.
313
00:31:38,510 --> 00:31:42,330
Please save my Yun Hwa.
314
00:31:50,120 --> 00:31:52,810
We're already at your house, Oppa.
315
00:31:52,810 --> 00:31:54,460
I know.
316
00:31:57,900 --> 00:32:03,120
Oppa, can we stay together just until Cho Rong wakes up?
317
00:32:03,120 --> 00:32:04,560
Let's do that.
318
00:32:05,420 --> 00:32:08,490
Oppa, where are the sticker photos we took?
319
00:32:08,490 --> 00:32:10,580
I want to see them.
320
00:32:10,580 --> 00:32:11,940
Here.
321
00:32:16,710 --> 00:32:18,510
Our Cho Rong is so pretty.
322
00:32:18,510 --> 00:32:21,300
Is that so? Let me see.
323
00:32:39,310 --> 00:32:44,760
You guys are kissing. Unni and Daddy are kissing?
324
00:32:47,790 --> 00:32:51,130
Unni and Daddy kissed.
325
00:32:51,130 --> 00:32:52,910
They kissed.
326
00:32:52,910 --> 00:32:55,290
No, we didn't.
327
00:32:55,290 --> 00:32:59,020
Yes, Cho Rong, Jang Mi Unni and Daddy didn't kiss.
328
00:32:59,020 --> 00:33:03,050
But you did. You two kissed.
329
00:33:03,860 --> 00:33:07,830
Cho Rong must have been dreaming. It's a dream.
330
00:33:07,830 --> 00:33:09,750
It wasn't a dream.
331
00:33:09,750 --> 00:33:12,390
It's a dream. It's not real, just a dream.
332
00:33:12,390 --> 00:33:15,490
It was real. I really saw it.
333
00:33:15,490 --> 00:33:18,900
It's not a dream.
334
00:33:18,900 --> 00:33:23,380
Oppa, why did you make her cry? Don't cry, Cho Rong.
335
00:33:23,380 --> 00:33:27,800
Cho Rong, Daddy's sorry. Don't cry.
336
00:33:27,800 --> 00:33:31,380
It's not a dream! It's not!
337
00:33:31,380 --> 00:33:34,140
Daddy's sorry.
338
00:33:34,140 --> 00:33:35,920
Cho Rong, I'm sorry.
339
00:33:35,920 --> 00:33:38,520
I really saw you guys kissing.
340
00:33:38,520 --> 00:33:41,230
So why do you say it's a dream?
341
00:33:43,270 --> 00:33:44,890
When did it get so dark?
342
00:33:44,890 --> 00:33:48,620
Cho Rong, we better go inside. Grandma's waiting.
343
00:34:04,890 --> 00:34:07,860
Cho Rong, let's meet again. Sleep well.
344
00:34:07,860 --> 00:34:09,530
Hmph.
345
00:34:12,280 --> 00:34:14,040
What do I do?
346
00:34:14,040 --> 00:34:16,860
I'll comfort her. Don't worry.
347
00:34:20,870 --> 00:34:22,960
Call me, Oppa.
348
00:34:22,960 --> 00:34:24,490
Okay.
349
00:34:43,490 --> 00:34:46,430
What are you thinking, meeting with Cha Dol again?
350
00:34:46,430 --> 00:34:49,920
Jang Mi, did something go wrong with your head?
351
00:34:49,920 --> 00:34:53,990
Unni. How can you say that?
352
00:34:53,990 --> 00:34:58,050
How can I not say that, right now?
353
00:34:59,780 --> 00:35:05,340
Unni, Cha Dol and I, we didn't come to this decision lightly.
354
00:35:05,340 --> 00:35:08,100
We tried not to see each other.
355
00:35:08,100 --> 00:35:10,940
And we tried to ignore it, dozens of times.
356
00:35:10,940 --> 00:35:14,250
But Cha Dol and I, we still love each other a lot.
357
00:35:14,250 --> 00:35:16,070
We've thought about it hundreds of times, before we decided this.
358
00:35:16,070 --> 00:35:20,590
Yes. Dozens, hundreds of times, you've thought about it, I'm sure.
359
00:35:20,590 --> 00:35:24,520
But what will you do when Dad finds out?
360
00:35:24,520 --> 00:35:27,620
I know better than anyone what Dad will do.
361
00:35:27,620 --> 00:35:32,700
But if I was afraid of that, I wouldn't have started again with Cha Dol.
362
00:35:33,860 --> 00:35:40,040
In the past, I was too young, so I ran away.
363
00:35:40,040 --> 00:35:44,130
But I won't do that again. I won't run away like I did in the past.
364
00:35:44,130 --> 00:35:48,040
Cha Dol and Cho Rong, I will protect them.
365
00:35:48,040 --> 00:35:51,790
Can you promise that?
366
00:35:52,400 --> 00:35:54,270
Yes, I promise.
367
00:35:54,270 --> 00:36:00,770
Okay. Jang Mi, you also just promised your big sister.
368
00:36:00,770 --> 00:36:02,980
So if you run away again,
369
00:36:02,980 --> 00:36:08,520
then I can't forgive you, even if you are my little sister.
370
00:36:16,710 --> 00:36:19,840
Cho Rong, let's brush your teeth and wash up before sleep.
371
00:36:19,840 --> 00:36:22,130
Hmph, I don't want to.
372
00:36:22,130 --> 00:36:23,640
Cho Rong.
373
00:36:23,640 --> 00:36:26,040
Our Cho Rong. Why are you mad?
374
00:36:26,040 --> 00:36:31,170
Daddy kissed Jang Mi Unni, but he keeps saying that he didn't.
375
00:36:31,170 --> 00:36:35,280
Cho Rong, what did you say? Who did Daddy kiss?
376
00:36:35,280 --> 00:36:36,380
Jang Mi Unni?
377
00:36:36,380 --> 00:36:37,940
Yes.
378
00:36:41,740 --> 00:36:45,810
Cho Rong, let's go to bed early.
379
00:36:45,810 --> 00:36:48,030
Hey, Park Cha Dol.
380
00:36:49,600 --> 00:36:51,440
Soo Ryun, did you hear what Cho Rong said?
381
00:36:51,440 --> 00:36:55,610
That Cha Dol and your little sister kissed...
382
00:36:57,340 --> 00:36:59,640
Soo Ryun, why aren't you surprised?
383
00:36:59,640 --> 00:37:03,030
Kang Tae. That is...
384
00:37:08,300 --> 00:37:09,520
Hyung, why are you doing this?
385
00:37:09,520 --> 00:37:13,440
Better sit down.
386
00:37:15,090 --> 00:37:18,480
I heard it all from Soo Ryun.
387
00:37:19,070 --> 00:37:21,030
What do you think you're doing?
388
00:37:21,030 --> 00:37:24,540
It's not an easy thing for you two to see each other again.
389
00:37:24,540 --> 00:37:29,420
How messy it will get? How much hardship will both families go through? Do you not know this?
390
00:37:29,420 --> 00:37:30,970
I know it.
391
00:37:30,970 --> 00:37:34,780
But Jang Mi and I, this time we will deal with it well.
392
00:37:34,780 --> 00:37:36,590
And we have Cho Rong, too.
393
00:37:36,590 --> 00:37:39,200
No way. No way, no matter what.
394
00:37:39,200 --> 00:37:41,370
I am against this. Completely opposed.
395
00:37:41,370 --> 00:37:43,840
Even if you oppose it, it can't be helped.
396
00:37:43,840 --> 00:37:46,590
Hyung, please keep it a secret from Mom and Noona for a while.
397
00:37:46,590 --> 00:37:49,820
Look at this. You are already keeping secrets, because this is such a problem.
398
00:37:49,820 --> 00:37:52,020
This isn't right.
399
00:37:52,020 --> 00:37:53,700
Kang Tae.
400
00:37:53,700 --> 00:37:57,750
Soo Ryun, you can't convince me either. This just cannot be.
401
00:37:57,750 --> 00:38:00,260
Hyung, you married despite opposition. You kept your relationship a secret, too.
402
00:38:00,260 --> 00:38:03,890
Can you compare yourself to us? And why did we have to keep our relationship a secret?
403
00:38:03,890 --> 00:38:06,980
It was because of you two.
404
00:38:06,980 --> 00:38:10,080
Kang Tae, that wasn't the only reason.
405
00:38:10,080 --> 00:38:12,710
Soo Ryun, you keep quiet.
406
00:38:13,310 --> 00:38:15,540
Anyway, Jang Mi,
407
00:38:15,540 --> 00:38:19,370
she is someone who threw you away. Why would you see her again?
408
00:38:19,370 --> 00:38:22,090
If she threw you away once, she will do it again.
409
00:38:22,090 --> 00:38:23,800
Did you forget how much you suffered?
410
00:38:23,800 --> 00:38:26,530
How can you meet a woman who made you suffer so much?
411
00:38:26,530 --> 00:38:29,280
Kang Tae, how can you say that?
412
00:38:29,280 --> 00:38:32,460
Jang Mi was too young, so she made a mistake.
413
00:38:32,950 --> 00:38:34,630
But she has changed, too.
414
00:38:34,630 --> 00:38:36,040
Mistake?
415
00:38:36,040 --> 00:38:38,850
Oh, Soo Ryun. What's wrong is just wrong.
416
00:38:38,850 --> 00:38:42,590
Even if she is your sister, I can never accept her.
417
00:38:42,590 --> 00:38:48,860
Hyung, Jang Mi really regrets leaving us, back then.
418
00:38:48,860 --> 00:38:51,350
And she's not the only one who did wrong.
419
00:38:51,350 --> 00:38:57,360
I should have understood her and protected her better.
420
00:38:57,360 --> 00:39:00,250
I want to give her, and us, another chance.
421
00:39:00,250 --> 00:39:05,000
What chance? Because Jang Mi says she's sorry and she regrets it,
422
00:39:05,000 --> 00:39:09,000
you've just gotten weak. But that won't solve anything.
423
00:39:09,000 --> 00:39:12,660
It's not like that. I am the one who likes Jang Mi.
424
00:39:14,800 --> 00:39:19,250
Jang Mi, she is an important person to me, but
425
00:39:19,250 --> 00:39:22,530
she is the most important person next to Cho Rong.
426
00:39:23,920 --> 00:39:28,820
In time, I will tell Cho Rong that Jang Mi is her mother.
427
00:39:28,820 --> 00:39:32,260
Park Cha Dol, this isn't right.
428
00:39:32,260 --> 00:39:35,280
What's going on? Why are you leaving me out?
429
00:39:35,280 --> 00:39:37,570
Why so serious?
430
00:39:42,440 --> 00:39:43,970
What is it?
431
00:39:46,060 --> 00:39:48,090
Did you two fight?
432
00:39:49,880 --> 00:39:52,740
You did, huh?
433
00:39:52,740 --> 00:39:55,500
It's about time you two fought.
434
00:39:55,500 --> 00:39:57,200
So why did you fight?
435
00:39:59,380 --> 00:40:01,490
Se Ra, get out.
436
00:40:01,490 --> 00:40:05,050
- Why me?
- Just leave already.
437
00:40:30,840 --> 00:40:33,650
Jang Mi has done many thing wrong, that's true.
438
00:40:33,650 --> 00:40:36,290
But despite everything, Cha Dol says he likes her.
439
00:40:36,290 --> 00:40:40,640
No matter how much he says he likes her, I will stop him.
440
00:40:40,640 --> 00:40:44,860
And I didn't say this before, because I thought you would be uncomfortable.
441
00:40:44,860 --> 00:40:48,600
But honestly, I have no good feelings towards your sister.
442
00:40:48,600 --> 00:40:54,830
But just because she is your sister, do I have to forgive her and cheer those two on?
443
00:40:54,830 --> 00:40:57,270
Not because she is my sister.
444
00:40:57,270 --> 00:41:02,400
Cha Dol and Jang Mi. They must have struggled a lot before making this decision.
445
00:41:02,400 --> 00:41:03,650
So we should at least...
446
00:41:03,650 --> 00:41:06,900
No, I am against it.
447
00:41:06,900 --> 00:41:11,830
So don't ever talk about these two again in front of me, Soo Ryun.
448
00:41:11,830 --> 00:41:15,290
Kang Tae, why are you being stubborn?
449
00:41:15,290 --> 00:41:20,720
And I'm speaking right now, but you're cutting me off, and disrespecting me. How could you?
450
00:41:20,720 --> 00:41:25,560
So you want to have 100 discussions about this with me, or something?
451
00:41:25,560 --> 00:41:27,520
Kang Tae.
452
00:41:28,370 --> 00:41:30,540
I didn't expect this. I am really disappointed in you.
453
00:41:30,540 --> 00:41:35,650
W-what? Disappointed?
454
00:41:35,650 --> 00:41:38,970
I am the one who is disappointed in you.
455
00:41:39,860 --> 00:41:41,990
I am not finished talking. Where are you going?
456
00:41:41,990 --> 00:41:43,280
I'm going to drink water.
457
00:41:43,280 --> 00:41:46,100
Can't I even drink water?
458
00:41:54,780 --> 00:41:58,290
What is going on?
459
00:42:00,900 --> 00:42:02,940
Mom.
460
00:42:05,700 --> 00:42:08,460
Oppa and his wife are fighting.
461
00:42:08,460 --> 00:42:10,890
Kang Tae and Soo Ryun? Why?
462
00:42:10,890 --> 00:42:13,880
Who knows? I don't know why, but
463
00:42:13,880 --> 00:42:17,450
they're saying they're disappointed in each other. What a mess.
464
00:42:17,450 --> 00:42:19,490
Is that so?
465
00:42:19,490 --> 00:42:23,300
Hey, just be quiet and stay out of it.
466
00:42:23,300 --> 00:42:27,520
Of course. Do you think I don't have even that much sense?
467
00:42:27,520 --> 00:42:32,470
But they acted like they would never fight. "Forever in love," and all that.
468
00:42:32,470 --> 00:42:34,690
They're not so special after all. Hmph!
469
00:42:35,420 --> 00:42:39,560
So, are you enjoying that they are fighting?
470
00:42:39,560 --> 00:42:42,530
Gosh, Mom. Who me?
471
00:42:47,550 --> 00:42:51,030
Honey, come here and have some fruit.
472
00:42:51,030 --> 00:42:55,090
Jang Mi will get home when it's time.
473
00:43:02,820 --> 00:43:04,860
I'm home.
474
00:43:04,860 --> 00:43:08,910
Jang Mi, where have you been? It's been a while since your filming finished.
475
00:43:08,910 --> 00:43:11,370
I had some errands to run afterwards.
476
00:43:11,370 --> 00:43:13,820
Errands? What errands?
477
00:43:13,820 --> 00:43:15,720
Who did you meet?
478
00:43:15,720 --> 00:43:17,770
Dad.
479
00:43:17,770 --> 00:43:22,670
Come here. Sit and let's talk.
480
00:43:24,090 --> 00:43:26,730
I must know the reason.
481
00:43:26,730 --> 00:43:29,680
For what reason did you decline Chairman Lee's proposal?
482
00:43:29,680 --> 00:43:33,590
Because of what guy? Be honest.
483
00:43:33,590 --> 00:43:37,430
I told you. I want to concentrate on my work.
484
00:43:37,430 --> 00:43:39,120
That is not a reason.
485
00:43:39,120 --> 00:43:42,290
Yes, that is right.
486
00:43:42,290 --> 00:43:45,760
Mom doesn't understand it, either, to be honest.
487
00:43:45,760 --> 00:43:51,610
Chairman Lee is such a good person. What's wrong with dating him a bit?
488
00:43:51,610 --> 00:43:54,960
Did you meet with Cha Bum?
489
00:43:54,960 --> 00:43:57,660
Is it Cha Bum?
490
00:43:57,660 --> 00:44:00,650
Is that why you came to the filming site?
491
00:44:00,650 --> 00:44:03,340
To spy on me?
492
00:44:03,340 --> 00:44:07,190
Think about how frustrated your father must have felt to do that.
493
00:44:07,190 --> 00:44:11,510
Since we're talking about it, you should tell us how you feel, honestly.
494
00:44:11,510 --> 00:44:15,270
We should know the reason, then we can give up on Chairman Lee, too.
495
00:44:15,270 --> 00:44:18,060
I'm just not drawn to him. I just don't want to be with him.
496
00:44:18,060 --> 00:44:23,170
I just don't have feelings for him as a man, so I'm not dating him. Why are you all being this way?
497
00:44:23,170 --> 00:44:26,510
In the past, you got married without even seeing your husband's face.
498
00:44:26,510 --> 00:44:28,970
And they all had lots of children and lived well.
499
00:44:28,970 --> 00:44:34,870
Such stories of the past are not useful here.
500
00:44:34,870 --> 00:44:38,340
If you don't have any other guy, you should date him.
501
00:44:38,340 --> 00:44:42,480
Feelings can be formed as you date him.
502
00:44:42,480 --> 00:44:44,250
I don't want to.
503
00:44:44,250 --> 00:44:45,570
You don't want to?
504
00:44:45,570 --> 00:44:47,470
No, I don't want to.
505
00:44:47,470 --> 00:44:53,560
If you keep doing this, Dad, I was going to be friends with Chairman Lee, but I won't even do that.
506
00:44:53,560 --> 00:44:55,570
What?
507
00:44:55,570 --> 00:44:57,760
I am going up.
508
00:45:04,990 --> 00:45:07,730
I guess she really doesn't want to.
509
00:45:07,730 --> 00:45:12,950
Let's wait a little. They will at least see each other as friends.
510
00:45:12,950 --> 00:45:16,270
Oh, I am so upset.
511
00:46:01,810 --> 00:46:04,750
Honey, aren't you sleeping?
512
00:46:04,750 --> 00:46:07,810
I had a scary dream.
513
00:46:07,810 --> 00:46:12,040
Can I be here, with you?
514
00:46:12,810 --> 00:46:14,620
Yes.
515
00:46:56,140 --> 00:46:58,530
Mom is leaving
516
00:47:03,570 --> 00:47:06,550
Aiyoo, look at my mind.
517
00:47:24,910 --> 00:47:27,030
Is that good?
518
00:47:30,720 --> 00:47:33,760
Can I taste some, too?
519
00:47:46,410 --> 00:47:51,710
Wow, it's really good.
520
00:47:53,860 --> 00:47:55,870
You two must have made up?
521
00:47:55,870 --> 00:47:58,050
You were so "disappointed" with each other yesterday.
522
00:47:58,050 --> 00:48:02,060
Hey, couple fights are like cutting water with a knife.
(i.e., they cannot be separated)
523
00:48:03,590 --> 00:48:07,080
That must be true.
524
00:48:07,080 --> 00:48:13,400
Even our Chairman and his wife, after their epic fight shook up the whole world, have now made up, all lovey-dovey.
525
00:48:13,400 --> 00:48:15,060
What? Is that true?
526
00:48:15,060 --> 00:48:16,970
Yes, isn't it dismaying?
527
00:48:16,970 --> 00:48:21,640
They busted into our house like gangsters. I'm mad and feel icky about it.
528
00:48:21,640 --> 00:48:25,140
You better never tell Mom about this.
529
00:48:25,140 --> 00:48:28,360
Am I stupid? Why would I tell her?
530
00:48:29,120 --> 00:48:32,510
But where did Mom go today? Did she get a job?
531
00:48:32,510 --> 00:48:35,490
Yeah, thinking about it, I am angry, too.
532
00:48:35,490 --> 00:48:38,440
Anyway, quit your job at that company right away.
533
00:48:38,440 --> 00:48:40,840
Even if you starve to death, you should quit right now.
534
00:48:40,840 --> 00:48:42,600
Why are you yelling at me?
535
00:48:42,600 --> 00:48:46,630
The Chairman is wrong for shaking up our mother's feelings while he's married. Did I do anything wrong?
536
00:48:46,630 --> 00:48:50,070
Our mother's feelings were shaken up by that guy? How dare you even say that?
537
00:48:50,070 --> 00:48:53,060
Kang Tae, please stop.
538
00:49:02,030 --> 00:49:04,410
Ahjumma, we had a lot of customers today.
539
00:49:04,410 --> 00:49:06,110
Leave this, and go take care of that, please.
540
00:49:06,110 --> 00:49:08,070
Yes.
541
00:49:18,300 --> 00:49:21,340
Married couple's fights are like cutting water with a knife.
542
00:49:21,340 --> 00:49:28,290
Even our Chairman and his wife, after their epic fight shook up the whole world, have now made up, all lovey-dovey.
543
00:49:34,520 --> 00:49:37,240
Welcome.
544
00:49:37,240 --> 00:49:39,880
Jung Shi Nae, is that right?
545
00:49:42,790 --> 00:49:45,370
This is from Chairman Lee Young Gook.
546
00:49:45,370 --> 00:49:48,410
He made a contract for a location near your house.
547
00:49:48,410 --> 00:49:53,300
So please take a look, and contact me if you're not happy. My business card is inside.
548
00:49:53,300 --> 00:49:55,890
- What is this?
- It's a business location contract.
549
00:49:55,890 --> 00:49:58,260
- Business location contract?
- Yes.
550
00:49:58,260 --> 00:50:01,240
Why would you... Please take this back.
551
00:50:01,240 --> 00:50:04,440
I am only the messenger. Good bye.
552
00:50:04,440 --> 00:50:05,840
Excuse me?
553
00:50:05,840 --> 00:50:07,180
Ahjumma.
554
00:50:07,180 --> 00:50:09,060
Please come in already.
555
00:50:09,060 --> 00:50:11,860
Yes.
556
00:50:27,390 --> 00:50:28,410
Yes, Mom.
557
00:50:28,410 --> 00:50:32,010
Where are you? I came home and you're not here.
558
00:50:32,010 --> 00:50:37,230
I am at the flower shop. I want to get some flowers for his office.
559
00:50:47,330 --> 00:50:48,780
What is your business?
560
00:50:48,780 --> 00:50:53,890
Please give this to Secretary Joo.
561
00:50:53,890 --> 00:50:56,500
Please make sure Chairman Lee Young Gook gets it.
562
00:50:56,500 --> 00:50:57,890
Yes, I understand.
563
00:50:57,890 --> 00:50:59,850
Thank you.
564
00:51:11,010 --> 00:51:12,990
Why did that person come?
565
00:51:12,990 --> 00:51:17,600
She asked me to give this to you, Chairman.
566
00:51:29,640 --> 00:51:33,590
Please take this. This is my gift to you.
567
00:51:34,610 --> 00:51:35,970
Why are you giving this to me?
568
00:51:35,970 --> 00:51:40,980
Why would you work such a tough job, at a place like that?
569
00:51:40,980 --> 00:51:43,790
I don't want to see you endure hardship.
570
00:51:45,400 --> 00:51:50,280
Take this, and open a coffee shop. It will be better than working as a server.
571
00:51:52,370 --> 00:51:56,990
Why are you doing this? Am I a beggar?
572
00:51:56,990 --> 00:51:59,320
Did I ask you for something like this, ever?
573
00:51:59,320 --> 00:52:01,290
Who are you to make me so pathetic?
574
00:52:01,290 --> 00:52:05,240
It's just my feelings. Can't you just accept it?
575
00:52:05,240 --> 00:52:06,890
No.
576
00:52:07,950 --> 00:52:10,440
I won't accept it from you.
577
00:52:10,440 --> 00:52:13,490
I won't, even if I starve to death.
578
00:52:13,490 --> 00:52:17,730
Please accept it. Why won't you listen to me?
579
00:52:17,730 --> 00:52:20,460
The only thing I can do for you
580
00:52:21,410 --> 00:52:23,870
is this.
581
00:52:53,970 --> 00:52:55,620
Oh my.
582
00:52:56,370 --> 00:52:58,410
Madam.
583
00:53:03,400 --> 00:53:04,860
Home.
584
00:53:04,860 --> 00:53:07,150
Please take me home.
585
00:53:19,000 --> 00:53:21,120
Yun Hwa.
586
00:53:21,120 --> 00:53:22,980
What...Yun Hwa.
587
00:53:22,980 --> 00:53:25,640
What's wrong with Madam?
588
00:53:25,640 --> 00:53:29,460
She went to the company to put flowers in the Chairman's office, and collapsed.
589
00:53:29,460 --> 00:53:33,500
What did you say? Yun Hwa!
590
00:53:33,500 --> 00:53:37,080
Yun Hwa!
591
00:53:37,080 --> 00:53:40,470
Kang Ho Group
592
00:53:54,380 --> 00:53:55,380
Yes, Mother-in-law.
593
00:53:55,380 --> 00:53:58,020
Come here quickly!
594
00:53:58,020 --> 00:54:01,800
Yun Hwa fainted. She collapsed.
595
00:54:01,800 --> 00:54:05,050
What? She collapsed?
596
00:54:13,060 --> 00:54:15,320
What happened?
597
00:54:15,320 --> 00:54:18,880
Let's go out and talk.
598
00:54:31,510 --> 00:54:34,920
What do you mean she suddenly collapsed?
599
00:54:36,580 --> 00:54:42,660
She went to your office to put flowers in there.
600
00:54:42,660 --> 00:54:44,700
But near your company...
601
00:54:44,700 --> 00:54:46,860
Near the company?
602
00:54:50,560 --> 00:54:54,480
Son-in-law Lee, what do we do?
603
00:54:55,280 --> 00:54:59,860
She collapsed, but she says she's okay.
604
00:54:59,860 --> 00:55:03,740
She won't go to the hospital, no matter what.
605
00:55:03,740 --> 00:55:08,430
I can't send my Yun Hwa away this way.
606
00:55:09,450 --> 00:55:12,260
Would it be better if we told her,
607
00:55:12,260 --> 00:55:15,520
that we know she has cancer
608
00:55:15,520 --> 00:55:18,790
and force her to go to the hospital?
609
00:55:34,200 --> 00:55:37,040
Y-Yun Hwa...
610
00:55:38,270 --> 00:55:42,640
Honey, you knew I was sick.
611
00:55:42,640 --> 00:55:45,650
- Honey.
- Now, I finally understand
612
00:55:48,140 --> 00:55:50,640
why you were treating me so nice.
613
00:55:51,940 --> 00:55:56,180
You knew I had a terminal disease, so you felt sorry for me and put on a show.
614
00:55:56,180 --> 00:55:57,820
I didn't even know that.
615
00:55:57,820 --> 00:56:02,240
What do you mean? Yun Hwa, it's not like that.
616
00:56:02,240 --> 00:56:05,580
Mom, this person
617
00:56:05,580 --> 00:56:08,820
is still meeting with that woman behind my back.
618
00:56:14,740 --> 00:56:18,980
Because I am so pitiful,
619
00:56:18,980 --> 00:56:23,760
did you ask him to be nice to me, just until I die?
620
00:56:23,760 --> 00:56:28,280
No, no. It's not like that, Yun Hwa.
621
00:56:30,640 --> 00:56:35,260
Yun Hwa! Hey, Yun Hwa!
622
00:56:35,260 --> 00:56:38,680
- Yun Hwa.
- Honey.
623
00:56:38,680 --> 00:56:43,080
Yun Hwa! Yun Hwa!
Yun... Yun Hwa!
624
00:56:43,080 --> 00:56:45,980
Honey, open the door. Honey?
625
00:56:45,980 --> 00:56:49,420
- Yun Hwa!
- Honey! Honey!
626
00:56:49,420 --> 00:56:53,890
- Honey!
- Yun Hwa!
627
00:57:26,070 --> 00:57:27,820
Honey.
628
00:57:27,820 --> 00:57:31,120
Come out for a moment. Someone's here.
629
00:57:31,120 --> 00:57:34,420
Who? Do I look like I can meet with anyone?
630
00:57:34,420 --> 00:57:38,130
Someone from the borough leadership, Jung-Yi-Man-Se Party is here.
631
00:57:38,130 --> 00:57:40,400
Should I tell them to leave?
632
00:57:40,400 --> 00:57:42,280
Who did you say?
633
00:57:47,210 --> 00:57:52,500
Borough President candidate? Me?
634
00:57:52,500 --> 00:57:58,680
Yes, our party's committee has been watching you, Mr. Baek Man Jong, for a while.
635
00:57:58,680 --> 00:58:03,140
You are a model civil service worker, who has even received commendations for his work.
636
00:58:03,140 --> 00:58:07,740
And you even do lots of community service for your neighbors.
637
00:58:07,740 --> 00:58:10,260
So, our committee
638
00:58:10,260 --> 00:58:14,690
has concluded that you would be a valuable addition.
639
00:58:14,690 --> 00:58:19,340
So, I came to ask about your thoughts on the matter.
640
00:58:19,340 --> 00:58:23,180
This is so sudden.
641
00:58:23,180 --> 00:58:28,960
I am a little flustered. But I have always...
642
00:58:28,960 --> 00:58:32,920
If only given the chance, for our country and our citizens...
643
00:58:32,920 --> 00:58:35,300
I have always wanted to contribute.
644
00:58:35,300 --> 00:58:37,180
That is great to hear.
645
00:58:37,180 --> 00:58:41,930
I am grateful that you came to see me like this.
646
00:58:41,930 --> 00:58:49,300
How many candidates are there for this position?
647
00:58:49,300 --> 00:58:52,220
I cannot tell you right now.
648
00:58:52,220 --> 00:58:57,660
But please think about it, and when you've made a decision, contact us.
649
00:58:57,660 --> 00:59:01,710
Ah, yes. I understand.
650
00:59:05,080 --> 00:59:10,040
So you are going into politics?
651
00:59:10,040 --> 00:59:13,870
Yes. To be honest,
652
00:59:13,870 --> 00:59:17,370
this has been a dream of mine for a long time.
653
00:59:18,460 --> 00:59:22,960
But, what did that person want?
654
00:59:22,960 --> 00:59:26,600
If I wanted, at the next election,
655
00:59:26,600 --> 00:59:30,220
he would endorse me as a candidate for borough president.
656
00:59:30,220 --> 00:59:34,140
Tell him you won't do it, that you can't. Politics isn't for just anyone.
657
00:59:34,140 --> 00:59:37,270
If something goes wrong, it could be a disaster, they say.
658
00:59:37,270 --> 00:59:39,980
Where did you hear such nonsense?
659
00:59:39,980 --> 00:59:43,660
This is a chance of a lifetime. You want me to kick this away with my own feet?
660
00:59:44,280 --> 00:59:46,950
So is his endorsement such a big deal?
661
00:59:46,950 --> 00:59:51,610
Of course. If I get it, I will be elected for sure.
662
00:59:51,610 --> 00:59:54,290
That's why everyone wants it.
663
00:59:54,290 --> 00:59:56,580
From the Jae-Il Party, too.
664
00:59:56,580 --> 01:00:02,200
So it's really worth doing, if you get the endorsement?
665
01:00:02,200 --> 01:00:04,200
Yes, indeed.
666
01:00:04,200 --> 01:00:07,520
It's like swimming when my feet touch the bottom. It's like eating rice cakes while lying down.
(It's really easy.)
667
01:00:07,520 --> 01:00:11,700
Rice cake has come into my mouth. Should I spit it out?
668
01:00:11,700 --> 01:00:15,690
All right, then. Since you were born a man,
669
01:00:15,690 --> 01:00:19,840
you should try putting on a politician's hat before you die.
670
01:00:19,840 --> 01:00:23,740
Indeed, I've only got Mother.
671
01:00:23,740 --> 01:00:28,620
But they say if you enter politics and mess up, your whole house will be ruined.
672
01:00:28,620 --> 01:00:34,360
Aigoo, your husband is trying to do something big.
673
01:00:34,360 --> 01:00:39,540
How dare you get in his way? What bad luck.
674
01:00:46,180 --> 01:00:49,760
Yun Hwa, please open this door.
675
01:00:49,760 --> 01:00:51,100
Son-in-law Lee, hurry!
676
01:00:51,100 --> 01:00:52,540
Yes.
677
01:00:52,540 --> 01:00:56,540
Son-in-law, this is strange. I have a bad feeling.
678
01:01:03,340 --> 01:01:05,160
Yun Hwa.
679
01:01:05,780 --> 01:01:07,070
Honey.
680
01:01:07,070 --> 01:01:08,170
-Yun Hwa.
- Honey.
681
01:01:08,170 --> 01:01:10,200
- Yun...
- Honey!
682
01:01:14,440 --> 01:01:16,880
- Yun Hwa!
- Honey!
683
01:01:16,880 --> 01:01:18,540
Honey.
684
01:01:26,200 --> 01:01:30,470
It's a good thing she was discovered soon. But this isn't the problem.
685
01:01:30,470 --> 01:01:35,480
A patient's will to live is very important right now. That she decided to do this now...
686
01:01:35,480 --> 01:01:37,240
Treatment will likely not be effective.
687
01:01:37,240 --> 01:01:40,420
Then what should we do?
688
01:01:40,420 --> 01:01:43,480
The patient's will to live
689
01:01:43,480 --> 01:01:46,160
is the most important thing right now.
690
01:01:46,160 --> 01:01:47,760
Then...
691
01:02:03,140 --> 01:02:05,130
Yun Hwa.
692
01:02:16,840 --> 01:02:19,280
Yun Hwa, are you alright?
693
01:02:19,280 --> 01:02:22,060
It's Mom.
694
01:02:26,420 --> 01:02:28,340
What is this?
695
01:02:29,860 --> 01:02:34,010
What is this? What is this?
696
01:02:35,040 --> 01:02:38,520
Mom, you should have left me to die. Why did you save me?
697
01:02:38,520 --> 01:02:41,900
Yun Hwa, come back to your senses.
698
01:02:41,900 --> 01:02:44,020
Is that something to say in front of your mother?
699
01:02:44,020 --> 01:02:46,610
I am sorry to you, Mom.
700
01:02:47,010 --> 01:02:49,620
But what's the point of living now?
701
01:02:49,620 --> 01:02:52,100
What hope do I have left?
702
01:02:53,060 --> 01:02:55,220
I feel like I'm going crazy.
703
01:02:55,220 --> 01:02:57,440
Please just leave me to die.
704
01:02:57,440 --> 01:03:00,060
Yun Hwa, Yun Hwa!
705
01:03:00,060 --> 01:03:01,750
Yun Hwa!
706
01:03:01,750 --> 01:03:05,960
You have to meet your son before you die!
707
01:03:07,020 --> 01:03:10,320
You must see your son, at least, before you die.
708
01:03:11,970 --> 01:03:13,600
What?
709
01:03:15,140 --> 01:03:17,000
What did you just say?
710
01:03:17,000 --> 01:03:21,480
Your son is not dead.
711
01:03:22,040 --> 01:03:26,220
Your son is alive.
712
01:03:26,220 --> 01:03:28,020
Who...
713
01:03:30,420 --> 01:03:32,940
Who is alive?
714
01:03:34,280 --> 01:03:36,060
Who?
55727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.