Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,690 --> 00:00:42,430
Episode 34
2
00:00:49,010 --> 00:00:58,950
Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
3
00:01:21,480 --> 00:01:22,380
Yes, Mom.
4
00:01:22,380 --> 00:01:24,930
- Where did you go? -Uh...
5
00:01:25,980 --> 00:01:27,910
I came out for a bit to buy some coffee.
6
00:01:27,910 --> 00:01:31,790
I bought vanilla latte for you. That's okay, right?
7
00:01:35,530 --> 00:01:38,270
I wonder why he was here?
8
00:01:42,410 --> 00:01:44,690
Go Yun Hwa, please come here.
9
00:01:44,690 --> 00:01:46,410
Oh, yes.
10
00:01:48,050 --> 00:01:51,290
You have a favor to ask me? What is it?
11
00:01:52,080 --> 00:01:54,330
I'm coming up now, Mom.
12
00:01:58,750 --> 00:02:01,800
I wonder why she was there?
13
00:02:08,130 --> 00:02:10,400
The coffee is delicious, right?
14
00:02:11,590 --> 00:02:16,990
What is the favor you want me to do? Whatever it is I'll definitely do it, Mom.
15
00:02:22,900 --> 00:02:27,550
Please take this to the Chairman.
16
00:02:28,450 --> 00:02:33,340
The Chairman gave it to me.
17
00:02:33,340 --> 00:02:37,110
I don't think I should take it.
18
00:02:37,110 --> 00:02:41,310
If I go, there might be more misunderstandings.
19
00:02:42,480 --> 00:02:45,870
I'm sorry I have to ask you this favor.
20
00:02:45,870 --> 00:02:50,500
What do you mean sorry? I'll make sure he gets it.
21
00:02:51,990 --> 00:02:56,470
Oh, Yun Hwa. Where did you go?
22
00:02:56,470 --> 00:02:58,240
Did you go see Dr. Jang?
23
00:02:58,240 --> 00:03:02,800
No. I did a DNA test.
24
00:03:02,800 --> 00:03:06,950
I'll register it with the police, just in case.
25
00:03:06,950 --> 00:03:12,590
Aigoo, yes. Well done. Good job.
26
00:03:12,590 --> 00:03:15,830
Why didn't we think of that before?
27
00:03:15,830 --> 00:03:20,180
But... That child...
28
00:03:20,180 --> 00:03:23,400
I wonder if he registered his DNA also.
29
00:03:25,450 --> 00:03:30,010
Maybe he doesn't even know that his adopted parents are not his birth parents.
30
00:03:30,010 --> 00:03:33,360
Or he could be out of the country right now.
31
00:03:33,360 --> 00:03:39,570
They say it's not easy to hide it if a child is adopted.
32
00:03:40,340 --> 00:03:43,160
So, let us pray
33
00:03:43,160 --> 00:03:47,070
that he also registered his DNA,
34
00:03:47,070 --> 00:03:48,700
that he is looking for you, too.
35
00:03:48,700 --> 00:03:51,100
What if, that child
36
00:03:51,770 --> 00:03:55,910
knows that he was abandoned, and won't look for me?
37
00:03:57,210 --> 00:03:59,880
If it was me, I wouldn't want to know.
38
00:03:59,880 --> 00:04:04,530
Would he want to find the parents who threw him away?
39
00:04:04,530 --> 00:04:08,740
He would be so hurt if he knew that he was thrown away.
40
00:04:09,380 --> 00:04:16,750
It would be better if he thought the parents who raised him are his birth parents.
41
00:04:16,750 --> 00:04:19,930
It would be fine if he didn't find me.
42
00:04:19,930 --> 00:04:23,170
To think about the child being hurt
43
00:04:23,170 --> 00:04:25,680
makes my heart hurt, too.
44
00:04:33,110 --> 00:04:36,730
My mother asked me to give you this.
45
00:04:45,530 --> 00:04:48,080
The contract is torn.
46
00:04:50,000 --> 00:04:53,070
She didn't have to do that.
47
00:04:53,070 --> 00:04:57,540
That contract was not torn by my mother.
48
00:04:58,620 --> 00:05:03,050
My mother would not want me to tell you this.
49
00:05:03,050 --> 00:05:06,330
But there was a noisy incident yesterday, because of this contract.
50
00:05:06,330 --> 00:05:09,760
You may have given it to her with good intentions, but
51
00:05:09,760 --> 00:05:14,530
because of that contract, my mother had to endure unspeakable misunderstandings.
52
00:05:14,530 --> 00:05:17,140
I really hope this kind of thing does not happen in the future.
53
00:05:17,140 --> 00:05:19,630
What are you saying?
54
00:05:21,280 --> 00:05:24,520
Tell me, what happened?
55
00:05:26,850 --> 00:05:30,020
If you see the torn contract, you may be able to guess.
56
00:05:30,020 --> 00:05:33,840
Madam and Big Madam came to my mother's hospital room.
57
00:05:33,840 --> 00:05:39,400
They did unspeakable violence. It was hard for me to restrain myself.
58
00:05:39,400 --> 00:05:42,340
I never want to see such a thing again.
59
00:05:42,340 --> 00:05:46,570
So I will trust you, Chairman, and I will take my leave now.
60
00:06:05,140 --> 00:06:07,150
Oriental Herbal Shop
61
00:06:13,670 --> 00:06:16,630
Is there something you're looking for?
62
00:06:16,630 --> 00:06:19,890
I wanted to give a gift to my mother. What would be good?
63
00:06:19,890 --> 00:06:24,210
These days this is popular as a gift to celebrate Lunar New Year.
64
00:06:26,120 --> 00:06:28,730
How do you like this?
65
00:06:32,710 --> 00:06:34,740
Did you do it well?
66
00:06:34,740 --> 00:06:38,650
I explained things well to him, so don't worry.
67
00:06:41,170 --> 00:06:43,600
What is that?
68
00:06:43,600 --> 00:06:47,190
Ta-da, a gift for you.
69
00:06:47,190 --> 00:06:51,380
It's almost Lunar New Year. It's an early present.
70
00:06:51,380 --> 00:06:53,240
Why spend money on such a thing?
71
00:06:53,240 --> 00:06:57,210
Mom, I just want you to drink this and be healthy.
72
00:06:57,210 --> 00:07:02,030
Mom, this is good for you. So don't give it to anyone else, and make sure you drink it all.
73
00:07:02,030 --> 00:07:05,070
Okay, my son.
74
00:07:24,750 --> 00:07:28,300
My son, why home so early?
75
00:07:28,300 --> 00:07:31,400
Mother, you're supposed to go get a health exam today.
76
00:07:31,400 --> 00:07:36,910
And I had something else going on, so...
77
00:07:38,160 --> 00:07:41,400
Aigoo, this time it's a juice box.
78
00:07:41,400 --> 00:07:45,770
Oh my word.
79
00:07:45,770 --> 00:07:50,050
It's not even Lunar New Year, yet. Aigoo.
80
00:07:50,050 --> 00:07:52,380
It's just pouring in!
81
00:07:52,380 --> 00:07:57,950
People found out I'm running for Borough President, so they're just paying their respects early.
82
00:07:57,950 --> 00:08:00,600
Oh, people sure are quick-witted.
83
00:08:00,600 --> 00:08:04,420
Quick-witted people are the most successful, you know.
84
00:08:04,420 --> 00:08:06,960
Put it in quickly, before your wife comes in.
85
00:08:06,960 --> 00:08:09,970
She's making something in the kitchen. She won't notice.
86
00:08:09,970 --> 00:08:13,780
I checked before coming in, so don't worry.
87
00:08:18,580 --> 00:08:22,160
Mother. Mother?
88
00:08:26,510 --> 00:08:29,810
Mother, please have some pumpkin porridge.
89
00:08:29,810 --> 00:08:30,970
When did you get home, Honey?
90
00:08:30,970 --> 00:08:35,840
I just got here.
91
00:08:35,840 --> 00:08:41,920
Oh right. Mother, you have to go get a health exam, so you shouldn't eat this, right?
92
00:08:41,920 --> 00:08:45,130
What are you saying? Mother, please get ready.
93
00:08:45,130 --> 00:08:47,820
Yes. I will.
94
00:08:47,820 --> 00:08:52,510
But why did you lock the door?
95
00:08:52,510 --> 00:08:58,580
Who locked it? I guess I accidentally pressed it while closing it.
96
00:08:58,580 --> 00:09:00,260
Mother, get ready and come out, please.
97
00:09:00,260 --> 00:09:01,800
Yes, I will.
98
00:09:01,800 --> 00:09:06,370
Oh, yeah. Since you're going to the hospital, can you give me a ride?
99
00:09:06,370 --> 00:09:10,400
Shi Nae, you know Soo Ryun's mother-in-law,
100
00:09:10,400 --> 00:09:13,830
she's been hospitalized, so I was going there anyway.
101
00:09:13,830 --> 00:09:14,780
Why visit her?
102
00:09:14,780 --> 00:09:18,590
What do you mean? She is our in-law, so I should go.
103
00:09:18,590 --> 00:09:22,360
Hold on a minute, I'll get ready soon.
104
00:09:43,460 --> 00:09:44,910
Let's go together.
105
00:09:44,910 --> 00:09:50,890
I told you not to go. Who cares about that family? Why bother visiting?
106
00:09:50,890 --> 00:09:54,290
Hey! What?
107
00:09:54,290 --> 00:09:58,870
Open this! Stop the car.
108
00:09:58,870 --> 00:10:01,370
Hey, Baek Man Jong!
109
00:10:01,370 --> 00:10:07,820
Aigoo, Man Jong, stop the car. She might fall down.
110
00:10:07,820 --> 00:10:12,450
Baek Man Jong, stop the car. If I catch you, I will kill you!
111
00:10:12,450 --> 00:10:15,470
Stop the car!
112
00:10:18,770 --> 00:10:24,140
Oh, really! Are you training me to be a rabbit? You are too much!
113
00:10:24,140 --> 00:10:27,810
What did you say while running here? Baek Man Jong, what?
114
00:10:27,810 --> 00:10:32,010
"If I catch you I will kill you." I think that's what she said?
115
00:10:32,010 --> 00:10:36,610
No, I didn't say anything.
116
00:10:41,980 --> 00:10:44,020
I really don't like you.
117
00:10:44,020 --> 00:10:48,110
I am going because she's my friend, not my in-law.
118
00:10:48,110 --> 00:10:50,000
Fine?
119
00:11:04,780 --> 00:11:10,740
Isn't that Madam Ma?
120
00:11:10,740 --> 00:11:16,060
Oh my. Is she crying?
121
00:11:17,600 --> 00:11:20,520
Yes, I think so.
122
00:11:20,520 --> 00:11:25,350
Something must have happened. Or someone is very sick?
123
00:11:25,350 --> 00:11:29,660
Hey, you guys go ahead and wait for me. I'll come soon.
124
00:11:29,660 --> 00:11:32,600
Mother, are you going to talk to her?
125
00:11:32,600 --> 00:11:36,150
Why bother, when she kicked you out like that? Let's go, Mother.
126
00:11:36,150 --> 00:11:40,370
Aigoo, still, that's not good manners.
127
00:11:40,370 --> 00:11:44,070
She's like that, so how can I ignore her?
128
00:11:44,070 --> 00:11:48,210
And I am curious what is going on with her, to be honest.
129
00:11:48,210 --> 00:11:54,470
All right. Mother, make sure to get an apology for the last time, okay?
130
00:11:54,470 --> 00:11:58,690
Fine. Go ahead, already.
131
00:12:08,390 --> 00:12:15,130
Is it Madam Ma? Oh, it is you.
132
00:12:15,130 --> 00:12:20,920
Madam Ma, why are you here alone?
133
00:12:20,920 --> 00:12:24,410
Are you not feeling well?
134
00:12:24,410 --> 00:12:28,410
Madam Ma. What is wrong?
135
00:12:28,410 --> 00:12:32,360
What is the matter?
136
00:12:36,480 --> 00:12:40,310
Your daughter is ill?
137
00:12:40,310 --> 00:12:43,620
Such a beautiful daughter. What could be wrong?
138
00:12:43,620 --> 00:12:46,280
Is it a serious disease?
139
00:12:46,280 --> 00:12:50,280
No, it's not that serious.
140
00:12:50,280 --> 00:12:53,610
Aigoo, then it's fine.
141
00:12:53,610 --> 00:12:57,710
These days they cure all sorts of things.
142
00:12:57,710 --> 00:13:01,360
As long as it's not a terminal illness, it's fine.
143
00:13:03,840 --> 00:13:06,890
Madam Ma?
144
00:13:06,890 --> 00:13:12,390
I am all right.
145
00:13:12,390 --> 00:13:14,320
I have been sorry to you.
146
00:13:14,320 --> 00:13:17,230
Aigoo, no.
147
00:13:17,230 --> 00:13:21,980
We are the ones who were wrong.
148
00:13:21,980 --> 00:13:28,020
I am grateful that you let it go at that. So we're the ones who are sorry.
149
00:13:29,240 --> 00:13:34,310
Madam Ma, why do you keep crying?
150
00:13:34,310 --> 00:13:41,410
Aiyoo, geez. You are making me sad now.
151
00:13:43,160 --> 00:13:47,440
I am sorry, Madam Jo.
152
00:13:47,440 --> 00:13:54,700
I have lived wrong. I have too many sins.
153
00:13:54,700 --> 00:13:59,780
Aigoo, why say such a thing, Madam Ma?
154
00:13:59,780 --> 00:14:03,060
Who in this world has no sins?
155
00:14:03,060 --> 00:14:06,510
No, it's not like that.
156
00:14:06,510 --> 00:14:14,570
Madam Ma, I'm so sad, too.
157
00:14:14,570 --> 00:14:18,240
Aigoo.
158
00:14:21,450 --> 00:14:24,950
She cried so much in front of me.
159
00:14:24,950 --> 00:14:28,960
I felt so much pity, I thought I might die.
160
00:14:28,960 --> 00:14:33,170
I guess her daughter must be seriously ill.
161
00:14:33,170 --> 00:14:39,230
She must be heartsick because her husband cheated on her.
162
00:14:39,230 --> 00:14:45,410
That's right. That Chairman Lee must be crazy.
163
00:14:45,410 --> 00:14:52,010
And the woman he cheated with is some ridiculous, weird lady, they say.
164
00:14:52,010 --> 00:14:54,320
No wonder she is sick.
165
00:14:54,320 --> 00:14:58,020
She's not a ridiculous, weird lady.
166
00:14:58,960 --> 00:15:01,560
How do you know that?
167
00:15:01,560 --> 00:15:08,240
I just mean that we shouldn't speak carelessly, like that.
168
00:15:08,240 --> 00:15:11,370
Such a beautiful woman has become so heartsick that she's fallen ill.
169
00:15:11,370 --> 00:15:13,940
How can you say such a thing?
170
00:15:14,880 --> 00:15:18,400
What are you getting all excited about?
171
00:15:18,400 --> 00:15:22,390
Is she your little sister or something?
172
00:15:22,390 --> 00:15:24,970
Who me?
173
00:15:24,970 --> 00:15:26,920
Please come in, Ms. Jo Bang Shil.
174
00:15:26,920 --> 00:15:30,490
Yes, that's me. I'll come out when I'm done with my exam.
175
00:15:31,440 --> 00:15:35,820
Mother, we will wait here.
176
00:15:35,820 --> 00:15:38,490
Then I'll go quickly to visit my friend.
177
00:15:38,490 --> 00:15:42,490
When Mother is done with her exam, call me so I can go with you.
178
00:15:42,490 --> 00:15:46,970
If you leave me here alone, I will kill you.
179
00:15:50,120 --> 00:15:52,780
Oh, that woman.
180
00:15:59,540 --> 00:16:10,010
Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
181
00:16:14,930 --> 00:16:16,740
Go Yun Hwa
182
00:17:10,070 --> 00:17:12,910
Leaving such a beautiful woman like that,
183
00:17:12,910 --> 00:17:16,020
Chairman Lee's eyes must be sprained.
184
00:17:20,860 --> 00:17:23,960
- Does it taste okay? - Yes.
185
00:17:25,210 --> 00:17:28,920
I was tired of hospital food. Thank you.
186
00:17:29,640 --> 00:17:33,710
What are friends for? Eat a lot.
187
00:17:33,710 --> 00:17:38,170
You should eat well and regain your strength. That will help your bones heal.
188
00:17:38,170 --> 00:17:42,700
But what will you do if they say you need surgery?
189
00:17:42,700 --> 00:17:44,940
I'll just tell them I don't want it.
190
00:17:44,940 --> 00:17:50,540
You should do whatever the doctor recommends.
191
00:17:50,540 --> 00:17:52,580
I'll see.
192
00:17:56,130 --> 00:18:01,530
The truth is, I wasn't going to tell you this, but
193
00:18:01,530 --> 00:18:08,520
at this hospital, the Kang Ho Group Madam is hospitalized here.
194
00:18:09,480 --> 00:18:15,450
Because of the rumors about you and her husband,
195
00:18:15,450 --> 00:18:18,080
it looks like she was so upset that she got sick.
196
00:18:20,280 --> 00:18:23,990
No matter how much you want to see him,
197
00:18:23,990 --> 00:18:28,740
you should not see him again. He's a married man.
198
00:18:28,740 --> 00:18:33,150
If you wreck someone else's home, they say you will be punished a thousand times.
199
00:18:34,060 --> 00:18:36,640
I don't see him anymore.
200
00:18:36,640 --> 00:18:40,350
Okay. Eat more.
201
00:18:41,560 --> 00:18:43,850
Eat.
202
00:18:50,920 --> 00:18:53,900
Why is the delivery truck so late?
203
00:19:00,990 --> 00:19:05,060
- Hey, it's me. - Oh, Oppa! I'm going to leave house now. Where are you?
204
00:19:05,060 --> 00:19:09,700
I'm still at the workroom. The delivery truck is late, so I might be late, too.
205
00:19:09,700 --> 00:19:13,930
I'm fine, so take your time. What about Cho Rong?
206
00:19:13,930 --> 00:19:17,920
There is no one to pick up Cho Rong, today, so she's coming home on the school van.
207
00:19:17,920 --> 00:19:22,020
Can you get her and keep her with you for a while? I'll call her kindergarten and let them know.
208
00:19:22,020 --> 00:19:24,820
Oh, okay, Oppa.
209
00:19:43,740 --> 00:19:45,830
Cho Rong.
210
00:19:45,830 --> 00:19:48,790
Unni.
211
00:19:48,790 --> 00:19:53,370
- Teacher, go home well. - Take care, Cho Rong.
212
00:20:04,120 --> 00:20:07,740
Cho Rong, Dad will arrive after a while, should we wait in Unni's car?
213
00:20:07,740 --> 00:20:11,020
But Unni, I have to go pee-pee.
214
00:20:11,020 --> 00:20:14,840
Go pee? What to do?
215
00:20:14,840 --> 00:20:16,760
Is there a public bathroom around here?
216
00:20:16,760 --> 00:20:19,360
There aren't any around here.
217
00:20:19,360 --> 00:20:21,990
Can I go inside to pee?
218
00:20:21,990 --> 00:20:26,410
Inside your home?
219
00:20:36,900 --> 00:20:38,800
Jang Mi, did you pick up Cho Rong?
220
00:20:38,800 --> 00:20:45,060
Oh, Oppa, Cho Rong needs to go to the bathroom. Is there any toilet nearby?
221
00:20:45,060 --> 00:20:48,840
What to do? There's nowhere near home.
222
00:20:48,840 --> 00:20:50,910
Unni.
223
00:20:50,910 --> 00:20:54,300
What should we do? Cho Rong said she can't wait.
224
00:20:54,300 --> 00:20:56,910
Then go ahead and go inside our home.
225
00:20:56,910 --> 00:21:02,060
- In your home? - No one's home right now, so it's fine. I'll be there soon.
226
00:21:02,060 --> 00:21:04,640
Okay, Oppa.
227
00:21:06,120 --> 00:21:10,210
Cho Rong, Daddy's coming soon, so let's go inside to pee.
228
00:21:18,470 --> 00:21:20,140
Where is the bathroom, Cho Rong?
229
00:21:20,140 --> 00:21:23,300
Over there.
230
00:21:31,450 --> 00:21:32,970
Do you feel relieved now?
231
00:21:32,970 --> 00:21:34,980
Yes, I can live now.
232
00:21:34,980 --> 00:21:37,860
What? You can live now?
233
00:21:37,860 --> 00:21:44,130
Aigoo, our Cho Rong. How adorable, you've kept it in all this time.
234
00:21:44,130 --> 00:21:46,790
But Unni, I'm cold.
235
00:21:46,790 --> 00:21:49,660
- You're cold? - Yes.
236
00:22:07,450 --> 00:22:09,830
- It's warm - Yes.
237
00:22:09,830 --> 00:22:13,300
Unni, you lay down as well.
238
00:22:13,300 --> 00:22:16,630
Then should we lie down just until Daddy comes home?
239
00:22:31,030 --> 00:22:34,710
So this is Cho Rong and Daddy's room.
240
00:22:34,710 --> 00:22:37,560
Cho Rong and Daddy's room, it's cozy and nice.
241
00:22:37,560 --> 00:22:41,440
Yes, it's warm and really nice.
242
00:22:52,820 --> 00:22:56,690
Mom, you've changed clothes and are packing already?
243
00:22:56,690 --> 00:22:59,410
Yes. The doctor said I can be discharged.
244
00:22:59,410 --> 00:23:02,190
Are you trying to save paying hospital fees?
245
00:23:02,190 --> 00:23:05,160
Did you argue with the doctor to let you go home even a day early?
246
00:23:05,160 --> 00:23:10,000
No, it's not like that. He came to see me, and said I don't need surgery.
247
00:23:10,000 --> 00:23:11,880
Really?
248
00:23:12,910 --> 00:23:16,700
Is it really okay for our mother to go home?
249
00:23:16,700 --> 00:23:18,520
She doesn't need surgery, really?
250
00:23:18,520 --> 00:23:23,290
Yes, it's fortunately a minor fracture so she won't need surgery.
251
00:23:23,290 --> 00:23:26,680
You see? It's something that will get better with time.
252
00:23:26,680 --> 00:23:30,210
That is a relief that it wasn't more serious.
253
00:23:30,210 --> 00:23:33,200
Is there any other treatment?
254
00:23:33,200 --> 00:23:37,290
Just come back, on this date written here, and receive physical therapy.
255
00:23:37,290 --> 00:23:38,820
Yes.
256
00:23:38,820 --> 00:23:40,340
Thank you.
257
00:23:41,580 --> 00:23:43,930
Let's hurry home.
258
00:23:43,930 --> 00:23:45,600
I really want to go home.
259
00:23:45,600 --> 00:23:50,370
All right, Mom. Hospitals aren't good places to be.
260
00:23:52,200 --> 00:23:55,810
Anyway, are you guys done fighting now?
261
00:23:55,810 --> 00:23:57,200
Huh?
262
00:23:57,200 --> 00:24:00,040
Oh, of course. We're done.
263
00:24:00,040 --> 00:24:03,630
You two act like you would die without each other. So what did you fight about?
264
00:24:03,630 --> 00:24:06,640
What are you curious about? Let's just go.
265
00:24:06,640 --> 00:24:09,510
Let's go.
266
00:24:14,690 --> 00:24:18,840
Deputy Yoon. I'll check on the design you wanted, and I'll be leaving for today.
267
00:24:18,840 --> 00:24:20,230
That sounds fine.
268
00:24:20,230 --> 00:24:21,500
Then I'll see you tomorrow.
269
00:24:21,500 --> 00:24:23,370
Take care.
270
00:24:27,690 --> 00:24:29,890
Se Ra, good work today.
271
00:24:32,080 --> 00:24:39,190
Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
272
00:24:41,340 --> 00:24:45,520
I have to go see to a work task. What do you need?
273
00:24:45,520 --> 00:24:48,220
The way you are being, Se Ra,
274
00:24:48,220 --> 00:24:52,730
I really just can't understand it.
275
00:24:52,730 --> 00:24:55,660
You can't understand it?
276
00:24:55,660 --> 00:24:58,420
How can you not understand it?
277
00:24:58,420 --> 00:25:02,220
Okay, fine. Let me go over it.
278
00:25:02,220 --> 00:25:05,220
While my Brother-in-law was not getting along with my sister,
279
00:25:05,220 --> 00:25:08,370
Brother-in-law and your mother had a thing going on,
280
00:25:08,370 --> 00:25:11,550
and then Brother-in-law returned to my sister.
281
00:25:11,550 --> 00:25:16,590
Is that why you are angry with me?
282
00:25:17,930 --> 00:25:19,260
Why?
283
00:25:19,260 --> 00:25:23,000
What if Brother-in-law actually gets together with your mother? Then our family registry becomes tangled.
284
00:25:23,000 --> 00:25:28,700
Isn't that right? If you think about it, this is actually the best thing for us, and for everyone.
285
00:25:28,700 --> 00:25:33,220
Then why are you angry at me?
286
00:25:33,220 --> 00:25:38,910
Chief, I thought you just had a big mouth, but you are also stupid.
287
00:25:38,910 --> 00:25:42,350
What did you say? Stupid?
288
00:25:42,960 --> 00:25:48,760
Se Ra, what did I do so wrong that my character is attacked this way?
289
00:25:48,760 --> 00:25:54,270
In all my life, I have never been told I was stupid, until you did.
290
00:25:55,750 --> 00:25:58,380
Fine, let's go over it again.
291
00:25:58,380 --> 00:26:01,950
I am my noona's little brother, and you and I are two people who like each other.
292
00:26:01,950 --> 00:26:07,260
But aside from all that, if Brother-in-law and your mother become a couple,
293
00:26:07,260 --> 00:26:11,910
that's just not right. Brother-in-law and my sister are married.
294
00:26:12,770 --> 00:26:18,710
Se Ra, are you perhaps cheering on... adultery?
295
00:26:19,710 --> 00:26:21,820
What did you say?
296
00:26:24,430 --> 00:26:28,920
Se Ra! What did I do wrong now?
297
00:26:29,500 --> 00:26:32,430
Who said you did wrong?
298
00:26:32,430 --> 00:26:35,260
I feel bad for my mother.
299
00:26:35,260 --> 00:26:38,970
Chief, how can you not know a woman's heart like that?
300
00:26:42,920 --> 00:26:48,290
So I got slapped because I don't know a woman's heart?
301
00:26:48,290 --> 00:26:53,900
How many times have I been slapped? So what about a woman's heart, anyway?
302
00:26:56,090 --> 00:27:00,460
Mom, of all men, you meet a married man without knowing it,
303
00:27:00,460 --> 00:27:04,560
got cursed at so much, and hurt so much.
304
00:27:04,560 --> 00:27:06,960
My poor mom.
305
00:27:07,700 --> 00:27:11,550
Since she is hurting, I should comfort her.
306
00:27:19,650 --> 00:27:25,310
Mom, I am coming home from work. I'm almost home.
307
00:27:25,310 --> 00:27:28,450
I was going to the hospital, do you need anything?
308
00:27:28,450 --> 00:27:32,400
I got discharged. Kang Tae and Soo Ryun came to get me, so we're on our way home.
309
00:27:32,400 --> 00:27:34,930
Really? Your rib is okay?
310
00:27:34,930 --> 00:27:39,160
Yes. It's not a big deal. It will get better when some time passes.
311
00:27:39,160 --> 00:27:40,380
That's good news.
312
00:27:40,380 --> 00:27:46,060
Mom, I will make the kimchi stew that you like. Hurry home.
313
00:27:46,060 --> 00:27:51,670
Mom, you have this Park Se Ra as your daughter, so be strong.
314
00:28:03,220 --> 00:28:05,900
Wow, what is this?
315
00:28:05,900 --> 00:28:08,090
They're so pretty.
316
00:28:08,810 --> 00:28:11,130
Are they 'that woman's' shoes?
317
00:28:11,130 --> 00:28:13,840
Those are expensive, luxury brand shoes.
318
00:28:28,170 --> 00:28:32,300
We're dying here trying to earn one extra won,
319
00:28:32,300 --> 00:28:35,010
and she wears luxury shoes by herself?
320
00:28:35,590 --> 00:28:38,240
What money did she buy this with?
321
00:28:39,250 --> 00:28:41,060
Hey you!
322
00:28:43,250 --> 00:28:45,150
Hey you!
323
00:28:46,800 --> 00:28:50,800
Oh right, 'that woman' is with Mom right now.
324
00:28:52,590 --> 00:28:55,210
Then whose shoes are those?
325
00:28:55,210 --> 00:28:57,800
Cho Rong's shoes were there, too.
326
00:28:57,800 --> 00:28:59,760
Cho Rong!
327
00:29:01,530 --> 00:29:03,240
Cho Rong!
328
00:29:03,240 --> 00:29:05,340
Thief!
329
00:29:07,500 --> 00:29:11,010
Who is this? Aren't you Baek Jang Mi?
330
00:29:11,010 --> 00:29:16,700
Hey, Baek Jang Mi. What are you doing in our house?
331
00:29:16,700 --> 00:29:21,360
Who are you to be in Cha Dol's room, holding Cho Rong and sleeping?
332
00:29:21,360 --> 00:29:23,920
Unni. Cho Rong will wake up.
333
00:29:23,920 --> 00:29:26,760
How dare you even call Cho Rong by name?
334
00:29:26,760 --> 00:29:28,690
You come here!
335
00:29:36,720 --> 00:29:38,580
How dare you come here?
336
00:29:38,580 --> 00:29:41,120
How dare you set foot into our home?
337
00:29:41,120 --> 00:29:43,100
Your liver is outside your stomach, now? [Expression: your liver drops = you have no fear.]
338
00:29:43,100 --> 00:29:46,550
Unni, please let go and let's talk.
339
00:29:46,550 --> 00:29:52,260
I told you clearly. If I ever see you again, I will pull all your hair out!
340
00:29:52,260 --> 00:29:54,080
Jang Mi!
341
00:29:59,130 --> 00:30:02,840
Hey, you. Did you bring that girl into our home?
342
00:30:02,840 --> 00:30:09,990
Oh, Jang Mi, how can you be here?
343
00:30:09,990 --> 00:30:14,610
What I'm saying. Mom, this wench
344
00:30:14,610 --> 00:30:19,540
was sleeping in Cha Dol's room. She was even holding Cho Rong!
345
00:30:19,540 --> 00:30:21,470
Mom, she's a crazy psycho!
346
00:30:21,470 --> 00:30:25,220
It's not that. Cho Rong said she needed to use the bathroom.
347
00:30:25,220 --> 00:30:28,050
So you snuck into our house like a thief?
348
00:30:28,050 --> 00:30:30,890
Cha Dol told us to go in, so...
349
00:30:30,890 --> 00:30:35,540
Omo, how dare you lie? Do you want me to hit you some more?
350
00:30:35,540 --> 00:30:37,330
She's not lying.
351
00:30:37,330 --> 00:30:40,060
'That woman' should stay out of it. Are you just protecting your sister?
352
00:30:40,060 --> 00:30:45,140
Park Se Ra, stop it. Jang Mi and Cha Dol are seeing each other.
353
00:30:45,140 --> 00:30:48,120
What kind of nonsense are you saying?
354
00:30:48,120 --> 00:30:49,600
That is true.
355
00:30:51,830 --> 00:30:57,340
You! Are you really seeing Cha Dol?
356
00:30:57,340 --> 00:30:59,590
Yes.
357
00:30:59,590 --> 00:31:03,190
You really have no conscience.
358
00:31:03,190 --> 00:31:06,900
Do you know what you did to him? How can you see him again?
359
00:31:06,900 --> 00:31:13,640
Jang Mi, did you forget what you did to Cha Dol?
360
00:31:13,640 --> 00:31:18,030
How can you say that you are seeing him?
361
00:31:18,030 --> 00:31:20,040
I am sorry.
362
00:31:21,540 --> 00:31:24,350
I will pretend I never heard that.
363
00:31:24,350 --> 00:31:28,460
Don't ever appear in front of my Cha Dol again.
364
00:31:28,460 --> 00:31:30,620
I can't do that.
365
00:31:31,430 --> 00:31:34,040
I love Cha Dol Oppa.
366
00:31:34,040 --> 00:31:37,280
What? Love?
367
00:31:37,280 --> 00:31:41,710
You love Cha Dol now?
368
00:31:41,710 --> 00:31:43,590
What about when you abandoned him and ran away?
369
00:31:43,590 --> 00:31:45,760
Mom, let's just talk instead.
370
00:31:47,620 --> 00:31:51,780
I did wrong. I did wrong.
371
00:31:51,780 --> 00:31:57,020
Mother, please forgive Jang Mi just once, please.
372
00:31:57,020 --> 00:32:01,760
What kind of show is this? So dismaying.
373
00:32:01,760 --> 00:32:04,370
Cho Rong. Jang Mi?
374
00:32:15,140 --> 00:32:21,120
Park Cha Dol. Do you have a thought in your head?
375
00:32:21,120 --> 00:32:24,660
Okay, fine. Never mind everything else.
376
00:32:24,660 --> 00:32:28,920
Cho Rong, who doesn't know anything, wanted to see Jang Mi.
377
00:32:28,920 --> 00:32:32,420
So you let them see each other. I understood that.
378
00:32:32,420 --> 00:32:36,870
But what state of mind are you in, that you are seeing this girl again?
379
00:32:36,870 --> 00:32:38,010
Are you in your right mind?
380
00:32:38,010 --> 00:32:39,820
Oppa did nothing wrong.
381
00:32:39,820 --> 00:32:41,900
I wanted to see him, so I chased him.
382
00:32:41,900 --> 00:32:46,100
It's all my fault, so scold me if you want to get angry.
383
00:32:47,690 --> 00:32:50,880
Mom, what more is there to say to them?
384
00:32:50,880 --> 00:32:52,440
Just kick this wench out.
385
00:32:52,440 --> 00:32:54,940
Hey, why did this happen?
386
00:32:54,940 --> 00:32:59,000
Isn't it because of you? If you didn't get Cho Rong to act in the drama, this wouldn't have happened.
387
00:32:59,000 --> 00:33:03,000
- How is this my fault? It's because of this cunning wench! - Quiet!
388
00:33:03,580 --> 00:33:05,480
Get out, both of you.
389
00:33:15,630 --> 00:33:21,200
Tell me what you were thinking, that you are meeting her again.
390
00:33:21,200 --> 00:33:27,120
Mom, that incident in the past isn't just Jang Mi's fault. I did wrong, too.
391
00:33:27,120 --> 00:33:31,020
What did you do wrong? All by yourself
392
00:33:31,020 --> 00:33:34,120
you raised Cho Rong since she was an infant. Was that wrong?
393
00:33:34,120 --> 00:33:37,430
Mom, I forgave her for the past.
394
00:33:37,430 --> 00:33:39,630
How can you forgive such a thing?
395
00:33:39,630 --> 00:33:45,760
It wasn't easy to forgive her, and it wasn't easy for us to get back together.
396
00:33:45,760 --> 00:33:48,530
As hard as it was for us to separate back then,
397
00:33:48,530 --> 00:33:51,260
it was just as difficult and painful for us to meet again.
398
00:33:51,260 --> 00:33:55,700
Mom, we're not seeing each other without having thought it over.
399
00:33:56,240 --> 00:34:01,200
Mom, we have Cho Rong.
400
00:34:01,870 --> 00:34:04,410
I can't take her mother away from Cho Rong.
401
00:34:04,410 --> 00:34:08,310
We need to be together for Cho Rong's happiness. That's why we are seeing each other again.
402
00:34:08,310 --> 00:34:11,370
So please understand it and accept it, Mom.
403
00:34:13,100 --> 00:34:16,570
No, I can't understand it.
404
00:34:16,570 --> 00:34:18,370
I can't accept it.
405
00:34:19,980 --> 00:34:24,340
Even if I did accept it,
406
00:34:24,940 --> 00:34:27,570
do you think her family would accept you?
407
00:34:28,310 --> 00:34:32,080
No, her family...
408
00:34:32,080 --> 00:34:35,740
We don't know what they might to do us.
409
00:34:35,740 --> 00:34:39,930
To me, I mean to us,
410
00:34:39,930 --> 00:34:42,540
I know what could happen, too.
411
00:34:42,540 --> 00:34:47,860
But I am Cho Rong's Dad, and Jang Mi is Cho Rong's Mom.
412
00:34:48,460 --> 00:34:53,520
For Cho Rong's sake, we can conquer anything.
413
00:34:54,200 --> 00:34:58,000
So at least you, Mom, please understand us.
414
00:35:17,380 --> 00:35:19,580
Why are you crying?
415
00:35:19,580 --> 00:35:24,120
Do you think we will forgive you if you cry, because we feel sorry? How shameless.
416
00:35:24,120 --> 00:35:28,260
Hey, Park Se Ra. Are you going to yell at Soo Ryun?
417
00:35:28,260 --> 00:35:30,920
Jang Mi Unni.
418
00:35:32,220 --> 00:35:36,560
Uncle, Aunt, where's Jang Mi Unni?
419
00:35:42,680 --> 00:35:45,200
Jang Mi Unni?
420
00:35:46,960 --> 00:35:51,560
Unni, I thought you left, so I was surprised.
421
00:35:51,560 --> 00:35:55,960
Daddy, Unni, aren't we going out to play?
422
00:35:55,960 --> 00:35:58,290
Cho Rong, the thing is...
423
00:35:58,290 --> 00:36:02,390
Next time. Today, I have something to do.
424
00:36:02,390 --> 00:36:05,360
Then next time. We're really going to go out next time?
425
00:36:05,360 --> 00:36:06,480
Yes.
426
00:36:06,480 --> 00:36:08,300
Promise?
427
00:36:09,160 --> 00:36:10,840
Promise.
428
00:36:24,300 --> 00:36:27,760
Jang Mi, are you all right?
429
00:36:28,480 --> 00:36:31,810
Yes. I'm fine, Oppa.
430
00:36:31,810 --> 00:36:35,080
This won't do. Give me your car key, I'll drive you home.
431
00:36:42,920 --> 00:36:46,540
Jang Mi, let's not cry anymore.
432
00:36:50,420 --> 00:36:53,660
Okay, I'll stop.
433
00:36:56,000 --> 00:36:58,630
I'm trying not to cry,
434
00:36:58,630 --> 00:37:02,180
but to you and your family,
435
00:37:02,180 --> 00:37:05,120
I'm so sorry that my tears won't stop.
436
00:37:11,160 --> 00:37:12,790
Jang Mi.
437
00:37:13,460 --> 00:37:18,030
If we try hard, they'll accept us someday.
438
00:37:18,030 --> 00:37:22,380
Things are going to work out. Let's believe that.
439
00:37:29,960 --> 00:37:36,980
Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
440
00:37:54,740 --> 00:37:56,280
Oppa, go home.
441
00:37:56,280 --> 00:37:58,330
Go inside first.
442
00:37:59,180 --> 00:38:01,880
Okay. Be careful going home.
443
00:38:03,200 --> 00:38:05,140
Jang Mi.
444
00:38:10,820 --> 00:38:16,100
You look so worn out. Let me give you strength.
445
00:38:24,910 --> 00:38:32,660
โซ Even if my heart hurts, I smile like this โซ
446
00:38:33,280 --> 00:38:42,550
โซ It's the first time I am so happy โซ
447
00:38:42,550 --> 00:38:50,900
โซ Even if my heart becomes sore from the tears that I swallow โซ
448
00:38:51,440 --> 00:38:57,590
โซ If it's you, I am fine โซ
449
00:39:25,190 --> 00:39:27,040
Mom!
450
00:39:29,560 --> 00:39:31,510
Mom!
451
00:39:33,030 --> 00:39:36,890
Baby! My son!
452
00:39:37,980 --> 00:39:40,000
I am sorry.
453
00:39:40,860 --> 00:39:42,820
I am sorry.
454
00:39:43,940 --> 00:39:47,520
Sorry...
455
00:39:53,820 --> 00:39:55,730
Aigoo.
456
00:39:56,600 --> 00:40:00,540
Yun Hwa. Yun Hwa?
457
00:40:03,980 --> 00:40:05,560
Yun Hwa.
458
00:40:08,400 --> 00:40:09,720
Mom.
459
00:40:09,720 --> 00:40:14,380
What is it? Did you have a dream?
460
00:40:14,920 --> 00:40:17,950
What kind of dream is it
461
00:40:17,950 --> 00:40:20,240
that you're crying?
462
00:40:20,240 --> 00:40:22,640
Mom.
463
00:40:22,640 --> 00:40:25,460
I think I will find my child.
464
00:40:26,060 --> 00:40:29,620
In my dream, some young man
465
00:40:29,620 --> 00:40:33,200
called me 'Mom' and
466
00:40:33,200 --> 00:40:35,560
embraced me tightly.
467
00:40:35,560 --> 00:40:37,870
Oh yes.
468
00:40:39,040 --> 00:40:43,580
He must be all grown up now.
469
00:40:43,580 --> 00:40:46,700
But Mom,
470
00:40:46,700 --> 00:40:50,010
that young man didn't feel unfamiliar to me at all.
471
00:40:50,800 --> 00:40:54,040
It almost felt like I saw him somewhere before.
472
00:40:54,040 --> 00:41:00,760
I feel like I might even recognize him.
473
00:41:00,760 --> 00:41:05,290
He is your blood. How could he feel unfamiliar?
474
00:41:05,290 --> 00:41:08,940
Hold on.
475
00:41:08,940 --> 00:41:12,140
If you had such a vivid dream,
476
00:41:12,140 --> 00:41:16,810
tomorrow when you register your DNA
477
00:41:16,810 --> 00:41:20,970
at the police, maybe you will find him right away?
478
00:41:20,970 --> 00:41:22,990
Police Station
479
00:41:25,640 --> 00:41:29,510
There is no one who matches my DNA?
480
00:41:29,510 --> 00:41:33,950
No. Of everyone who has registered their DNA so far, there is no match.
481
00:41:37,660 --> 00:41:39,460
Yun Hwa.
482
00:41:41,240 --> 00:41:45,370
Yun Hwa.
483
00:41:46,200 --> 00:41:48,100
Mom.
484
00:41:50,980 --> 00:41:56,120
Perhaps, did my child die?
485
00:41:56,120 --> 00:41:58,560
Or something else went wrong?
486
00:41:58,560 --> 00:42:02,630
Yun Hwa, don't say such awful things.
487
00:42:02,630 --> 00:42:04,920
If not, then
488
00:42:04,920 --> 00:42:07,880
maybe he hates me,
489
00:42:07,880 --> 00:42:12,500
so he doesn't want to meet me or find me at all.
490
00:42:12,500 --> 00:42:16,560
Then I will never meet him, ever.
491
00:42:16,560 --> 00:42:20,780
His adoptive parents may not have told him, yet.
492
00:42:20,780 --> 00:42:22,260
So he could just not know.
493
00:42:22,260 --> 00:42:24,810
That is a nice thought.
494
00:42:24,810 --> 00:42:28,870
But then what do I do? How do we find him?
495
00:42:28,870 --> 00:42:32,000
We just need to find President Gong.
496
00:42:32,000 --> 00:42:34,040
So just wait a little longer.
497
00:42:34,040 --> 00:42:39,640
They said he was in the U.S. Can we find him?
498
00:42:39,640 --> 00:42:46,340
Mom, I don't have any time.
499
00:42:46,340 --> 00:42:51,200
So you should receive treatment, and
500
00:42:51,200 --> 00:42:53,850
get better no matter what.
501
00:42:53,850 --> 00:42:57,120
For your son. Okay?
502
00:43:13,470 --> 00:43:14,630
It's so cold.
503
00:43:17,170 --> 00:43:19,810
Have you gone out?
504
00:43:19,810 --> 00:43:24,800
Yes. Yun Hwa was frustrated just being in the hospital room.
505
00:43:24,800 --> 00:43:28,060
So we took a walk at the nearby park.
506
00:43:28,060 --> 00:43:30,210
Ah, yes.
507
00:43:30,210 --> 00:43:36,300
I am by her side every second, so don't worry.
508
00:43:36,300 --> 00:43:38,430
Yes.
509
00:43:45,340 --> 00:43:52,730
If you are filling up this box, it will be quite a lot of money.
510
00:43:52,730 --> 00:43:55,750
What are you going to spend it all on?
511
00:43:55,750 --> 00:43:59,110
Mother, why did I save all this money?
512
00:43:59,110 --> 00:44:02,060
I saved it to use for a big thing, didn't I?
513
00:44:02,060 --> 00:44:07,720
They say politics should be clean, without money. But how can you do politics without any money?
514
00:44:07,720 --> 00:44:11,320
To move people's hearts, you need money.
515
00:44:11,320 --> 00:44:17,040
And I need to show the Justice Party the amount of my dedication.
516
00:44:17,040 --> 00:44:19,730
That's how I can get an endorsement.
517
00:44:19,730 --> 00:44:24,270
That may be true, but isn't this too much?
518
00:44:24,270 --> 00:44:30,210
I've lived all this time for the fun of saving these little cuties one at a time.
519
00:44:30,210 --> 00:44:34,180
When I get elected, I'll give you back twice as much.
520
00:44:34,180 --> 00:44:36,190
Really?
521
00:44:36,190 --> 00:44:42,360
Yes. Twice... no, ten, twenty times.
522
00:44:42,360 --> 00:44:46,130
Oh, yes. Yes.
523
00:44:46,130 --> 00:44:52,080
Then make sure you get that nomination or whatever,
524
00:44:52,080 --> 00:44:56,460
and then make sure you become the Borough President.
525
00:44:56,460 --> 00:44:59,450
Yes, Mother. No need to say it twice.
526
00:44:59,450 --> 00:45:01,380
Yes.
527
00:45:06,380 --> 00:45:12,400
We internally reviewed the candidates
528
00:45:12,400 --> 00:45:15,580
and it looks like our initial choice was correct.
529
00:45:15,580 --> 00:45:20,870
Director Baek was determined to be the person we're looking for. Everyone was full of praise for you.
530
00:45:20,870 --> 00:45:24,390
So is my nomination confirmed?
531
00:45:24,390 --> 00:45:28,800
We still have the official declaration left.
532
00:45:28,800 --> 00:45:35,780
These days, politicians are ruined in one moment due to the mistakes and corruption of their relatives.
533
00:45:35,780 --> 00:45:43,010
So our party's slogan for this election is "When one's home is happy, all goes well."
534
00:45:43,010 --> 00:45:45,730
"When one's home is happy, all goes well?"
535
00:45:45,730 --> 00:45:53,850
Yes. Among your family members, there is nothing to hide, is there?
536
00:45:53,850 --> 00:45:59,740
Of course not. Isn't that a given?
537
00:45:59,740 --> 00:46:05,590
That is a relief. Please continue to be mindful of your family relations from now on.
538
00:46:05,590 --> 00:46:09,870
When the endorsement is finalized, there are a lot of documents to submit.
539
00:46:09,870 --> 00:46:14,920
Please prepare a profile photo for yourself and your family members.
540
00:46:14,920 --> 00:46:17,450
Yes. I understand.
541
00:46:17,450 --> 00:46:22,540
Mother. Mother.
542
00:46:22,540 --> 00:46:24,660
Aigoo, yes?
543
00:46:24,660 --> 00:46:27,310
I'm here. Did something happen?
544
00:46:27,310 --> 00:46:31,650
Where is my wife? So Geum Ja, where are you?
545
00:46:31,650 --> 00:46:33,310
What is it?
546
00:46:33,310 --> 00:46:35,020
- Is Jang Mi home? - Yes.
547
00:46:35,020 --> 00:46:39,010
Call Soo Ryun and tell her to come home right away.
548
00:46:39,010 --> 00:46:40,970
Soo Ryun?
549
00:46:40,970 --> 00:46:43,880
Yes, Soo Ryun.
550
00:46:43,880 --> 00:46:46,460
Dad is asking for me?
551
00:46:46,460 --> 00:46:49,630
Mom, do you know why?
552
00:46:49,630 --> 00:46:52,440
I understand, I will go now.
553
00:46:54,340 --> 00:46:56,510
Soo Ryun, did something happen at your home?
554
00:46:56,510 --> 00:47:01,980
Dad is asking for me, and asked me to come home.
555
00:47:01,980 --> 00:47:06,670
Father? Really? I'll go with you.
556
00:47:06,670 --> 00:47:10,170
No, I'll go by myself today.
557
00:47:13,560 --> 00:47:17,920
What is it that you're preparing so grandly? You're making us curious.
558
00:47:17,920 --> 00:47:22,390
That's right. Say it already.
559
00:47:22,390 --> 00:47:24,350
Yes.
560
00:47:24,350 --> 00:47:29,410
Mother and Honey, I already told you before.
561
00:47:29,410 --> 00:47:36,270
This is a big matter for our family, so I felt the need to tell you officially.
562
00:47:36,270 --> 00:47:40,100
So I even called you two here.
563
00:47:40,100 --> 00:47:45,290
Your father has decided to run for office.
564
00:47:45,290 --> 00:47:47,010
Huh?
565
00:47:50,380 --> 00:47:55,220
Honey, are you going for that Borough President position?
566
00:47:56,160 --> 00:48:00,150
They say you could totally be ruined if things go wrong.
567
00:48:00,150 --> 00:48:03,520
They investigate even your third cousins, and reveal all their private lives, they say.
568
00:48:03,520 --> 00:48:05,610
Aigoo, aigoo.
569
00:48:05,610 --> 00:48:09,900
The head of the household is saying something important,
570
00:48:09,900 --> 00:48:14,680
and you just start with all the bad luck as soon as he opens his mouth.
571
00:48:15,470 --> 00:48:18,160
Please continue, my son.
572
00:48:18,160 --> 00:48:20,160
Yes, Mother.
573
00:48:21,210 --> 00:48:29,240
Anyway, your father served his country as a civil worker for 30 years.
574
00:48:29,970 --> 00:48:35,680
For this country and its citizens, wanting to sacrifice even more,
575
00:48:35,680 --> 00:48:37,980
this was a longtime dream of your father's.
576
00:48:37,980 --> 00:48:43,610
Now the Justice Party has reached out to your father.
577
00:48:44,530 --> 00:48:50,390
I believe that my country calling me, it is my fate.
578
00:48:50,390 --> 00:48:56,640
Indeed. Politics is a talented man's destiny.
579
00:48:56,640 --> 00:48:59,820
The reason I called you especially, like thisโ
580
00:48:59,820 --> 00:49:06,700
Our party's slogan during this election is, "When one's home is happy, all goes well."
581
00:49:06,700 --> 00:49:13,750
To you, I want to request peace and harmony in our family.
582
00:49:13,750 --> 00:49:16,700
So that it's easy to understand,
583
00:49:16,700 --> 00:49:21,650
can you say it more simply? Why so many words?
584
00:49:21,650 --> 00:49:26,060
Is there something we can help you with?
585
00:49:26,060 --> 00:49:31,550
First of all, so that there is no harm to my campaign,
586
00:49:31,550 --> 00:49:36,210
always behave properly, at all times.
587
00:49:36,210 --> 00:49:39,520
Daughter-in-law, listen well.
588
00:49:39,520 --> 00:49:44,630
Don't go out to get drunk and do weird things.
589
00:49:44,630 --> 00:49:50,990
And you have to directly help your father become elected.
590
00:49:50,990 --> 00:49:55,740
So what do you need help with, exactly?
591
00:49:55,740 --> 00:50:01,120
Jang Mi, you are a well-known actress with a good image.
592
00:50:01,120 --> 00:50:07,880
You can help me with publicity and campaign activities.
593
00:50:08,720 --> 00:50:13,930
Soo Ryun, you can help with family photos, and other community service activities.
594
00:50:13,930 --> 00:50:19,000
And if I want, you must come anytime to help me.
595
00:50:19,000 --> 00:50:23,910
Yes. Then what about Kang Tae?
596
00:50:23,910 --> 00:50:28,570
Kang Tae is good at filming videos, so maybe he can help...
597
00:50:28,570 --> 00:50:31,600
Why are you talking about him right now?
598
00:50:32,460 --> 00:50:37,410
Let me be clear again. I am opposed to you running for office.
599
00:50:37,410 --> 00:50:40,560
- What? - Politics isn't just for anyone.
600
00:50:40,560 --> 00:50:45,200
They say if you go crazy with politics or gambling, you would even sell your own wife.
601
00:50:45,200 --> 00:50:51,230
You have a proper job, a house, and your kids are grown. We can finally live a little.
602
00:50:51,230 --> 00:50:54,240
Why make things complicated now?
603
00:50:54,240 --> 00:50:59,830
Once you retire, we can travel on nice trips,
604
00:50:59,830 --> 00:51:03,210
and we can enjoy our grandkids. Let's just live like that.
605
00:51:03,210 --> 00:51:07,260
What are you saying, when my country and its citizens are calling me?
606
00:51:07,260 --> 00:51:10,030
Enjoy grandkids? What?
607
00:51:10,030 --> 00:51:15,320
Aigoo, don't pay attention to her.
608
00:51:15,320 --> 00:51:20,790
You two, you sure gave your father a lot of pain so far.
609
00:51:20,790 --> 00:51:28,930
To pay him back, be good children to him, for once.
610
00:51:28,930 --> 00:51:32,150
- Yes. - And you, Jang Mi.
611
00:51:32,150 --> 00:51:38,900
That household won't raise a fuss because of your past, will they?
612
00:51:40,020 --> 00:51:43,570
So Soo Ryun, your role is important.
613
00:51:43,570 --> 00:51:50,460
You observe them well, and you find a solution should any issues arise.
614
00:51:51,630 --> 00:51:55,100
If they dare grab at my ankles again,
615
00:51:55,100 --> 00:51:59,580
I will really not let it go, this time.
616
00:52:00,250 --> 00:52:06,830
Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
617
00:52:07,650 --> 00:52:14,520
Jang Mi. How about not meeting with Cha Dol, just for a little while?
618
00:52:16,740 --> 00:52:18,220
I should not.
619
00:52:18,220 --> 00:52:23,890
Yes. Father is so excited about becoming Borough President.
620
00:52:23,890 --> 00:52:27,220
If he finds out about you two in the middle of it,
621
00:52:28,080 --> 00:52:31,880
then he will really give Cha Dol a hard time.
622
00:52:31,880 --> 00:52:37,720
Oppa and me, we're prepared to deal with anything.
623
00:52:37,720 --> 00:52:42,620
But we're worried about Cho Rong. She doesn't know anything, yet.
624
00:52:42,620 --> 00:52:45,160
So be careful for a while.
625
00:52:45,160 --> 00:52:51,330
When Dad gets elected and he's feeling good, then you can tell him.
626
00:52:52,210 --> 00:52:55,640
Okay. I'll talk to Cha Dol about it.
627
00:52:55,640 --> 00:53:00,310
Oh really. How can he? I'm going crazy.
628
00:53:00,310 --> 00:53:05,480
You father wants to go take a family photo right now.
629
00:53:05,480 --> 00:53:10,100
So come down, before he starts yelling.
630
00:53:18,360 --> 00:53:20,800
We will take it now. Please look here.
631
00:53:20,800 --> 00:53:23,300
One, two...
632
00:53:23,300 --> 00:53:26,510
Madam, please smile more.
633
00:53:26,510 --> 00:53:30,240
Look here, please.
634
00:53:30,240 --> 00:53:33,440
Bow your head just little bit. Good.
635
00:53:33,440 --> 00:53:35,610
That's good, let's take it.
636
00:53:35,610 --> 00:53:39,330
Yes, one, two...
637
00:53:39,330 --> 00:53:41,500
Yes, nice.
638
00:53:44,620 --> 00:53:48,000
Your father is going into politics?
639
00:53:48,000 --> 00:53:49,590
Yes.
640
00:53:49,590 --> 00:53:52,680
Ah, hey!
641
00:53:52,680 --> 00:53:54,900
Politics?
642
00:53:54,900 --> 00:54:00,800
Dogs and cows all say they're going into politics. That's why our country is going to heck.
643
00:54:00,800 --> 00:54:02,380
Stop it, Park Se Ra.
644
00:54:02,380 --> 00:54:04,340
What? Are my words wrong?
645
00:54:04,340 --> 00:54:06,860
Our country is a mess, for sure.
646
00:54:06,860 --> 00:54:09,800
Of course, you have to get elected
647
00:54:09,800 --> 00:54:14,440
before you do politics or whatever. I believe
648
00:54:14,440 --> 00:54:18,580
that the wise constituency will make the proper choice.
649
00:54:18,580 --> 00:54:21,270
Stop being a know-it-all and just eat.
650
00:54:22,170 --> 00:54:24,430
I'm sorry, Mother.
651
00:54:24,430 --> 00:54:29,140
Since I left home, it's the first time Dad has called me. And he asked for my help,
652
00:54:29,140 --> 00:54:31,380
so I couldn't refuse him.
653
00:54:31,380 --> 00:54:36,260
It's your family, so it's not for me to tell you what to do.
654
00:54:41,200 --> 00:54:42,880
Hello?
655
00:54:44,260 --> 00:54:46,870
It seems like that wench called him.
656
00:54:48,390 --> 00:54:51,570
I heard from your sister that your father's going into politics.
657
00:54:51,570 --> 00:54:53,260
Yeah.
658
00:54:53,260 --> 00:54:57,860
We should be careful about meeting for a while. I'll talk to Cho Rong about it.
659
00:54:57,860 --> 00:55:01,800
I regret becoming an actress, for the first time.
660
00:55:01,800 --> 00:55:06,900
When Dad starts campaigning, I will be under scrutiny.
661
00:55:06,900 --> 00:55:10,740
Maybe even, about us, about Cho Rong,
662
00:55:10,740 --> 00:55:13,800
people might find out everything.
663
00:55:14,900 --> 00:55:18,260
Then it will be hard for Cho Rong and you.
664
00:55:19,590 --> 00:55:22,920
So, I thought about taking a break from work.
665
00:55:22,920 --> 00:55:26,180
Then when everything gets worked out, and we get married, then
666
00:55:26,180 --> 00:55:28,110
I can begin work again.
667
00:55:28,110 --> 00:55:31,210
But still, you like working.
668
00:55:31,210 --> 00:55:35,310
But to me, you and Cho Rong are important.
669
00:55:38,880 --> 00:55:40,760
I'm sorry.
670
00:55:40,760 --> 00:55:43,480
What do you have to be sorry for?
671
00:55:44,760 --> 00:55:47,480
I should be the one sorry.
672
00:55:47,480 --> 00:55:49,540
Later,
673
00:55:49,540 --> 00:55:55,380
when you start work again, I'll cheer you on and help you a lot.
674
00:55:58,420 --> 00:55:59,830
Director.
675
00:55:59,830 --> 00:56:04,160
I'll film the pizza commercial, and then take a break.
676
00:56:04,160 --> 00:56:07,700
What do you mean? Are you joking right now, Jang Mi?
677
00:56:07,700 --> 00:56:09,940
Your star is rising right now.
678
00:56:09,940 --> 00:56:11,710
I'm sorry.
679
00:56:13,650 --> 00:56:18,880
Baek Jang Mi, drama scripts for you are piled up right now.
680
00:56:18,880 --> 00:56:22,940
Jang Mi, you just have to choose what you want.
681
00:56:23,630 --> 00:56:26,240
Fine, what's the matter?
682
00:56:26,240 --> 00:56:31,100
- We will use all our resources to fix it. - I'm sorry.
683
00:56:31,100 --> 00:56:34,880
I'll tell you later.
684
00:56:35,660 --> 00:56:38,130
What did you say? You are quitting your job?
685
00:56:38,130 --> 00:56:39,780
Why are you quitting?
686
00:56:39,780 --> 00:56:43,230
If I get the endorsement and start campaigning, of course I should quit.
687
00:56:43,230 --> 00:56:44,840
What's wrong with you all of a sudden?
688
00:56:44,840 --> 00:56:47,790
I thought you were going to take a leave from work.
689
00:56:47,790 --> 00:56:51,390
You are so ignorant. If I become elected,
690
00:56:51,390 --> 00:56:54,440
- I can't keep working in civil service. - I don't know. Borough President or whatever.
691
00:56:54,440 --> 00:56:56,430
You just can't. Don't do it. Do not resign from your job.
692
00:56:56,430 --> 00:57:00,460
Your man is trying to do something big.
693
00:57:00,460 --> 00:57:04,120
Why are you whining, making bad luck?
694
00:57:04,120 --> 00:57:06,820
Why are you like that?
695
00:57:06,820 --> 00:57:09,700
My son, go and see to your business.
696
00:57:09,700 --> 00:57:11,660
Yes, Mother.
697
00:57:12,660 --> 00:57:16,160
You better not quit your job.
698
00:57:16,820 --> 00:57:19,500
Oh!
699
00:57:21,090 --> 00:57:24,640
If you're going to resign, step on me as you leave.
700
00:57:26,800 --> 00:57:29,330
I should just...
701
00:57:29,330 --> 00:57:31,260
Aish.
702
00:57:31,260 --> 00:57:34,800
Honey! You can't! You can't quit.
703
00:57:34,800 --> 00:57:38,720
Ah, I said you can't go.
704
00:57:44,210 --> 00:57:48,610
- You have worked hard. - Thank you.
705
00:57:48,610 --> 00:57:51,540
I am grateful to everyone.
706
00:57:51,540 --> 00:57:55,490
From now on, please cheer me on and support me.
707
00:57:55,490 --> 00:57:57,840
Please get elected for sure.
708
00:57:57,840 --> 00:57:59,740
Thank you.
709
00:57:59,740 --> 00:58:04,440
When the election is over, I will invite you all for a gathering.
710
00:58:06,300 --> 00:58:09,100
Fighting!
711
00:58:09,100 --> 00:58:11,740
Baek Man Jong!
712
00:58:11,740 --> 00:58:16,060
Baek Man Jong! Fighting!
713
00:58:32,400 --> 00:58:35,160
Yes, this is Baek Man Jong.
714
00:58:35,860 --> 00:58:37,890
Yes, Assemblyman.
715
00:58:37,890 --> 00:58:40,520
Right now?
716
00:58:40,520 --> 00:58:46,020
You heard a strange rumor about my Jang Mi?
717
00:58:46,020 --> 00:58:50,130
We heard a rumor that Baek Jang Mi is dating a man with a child.
718
00:58:50,130 --> 00:58:54,370
Who would spread such a ridiculous rumor?
719
00:58:54,370 --> 00:58:56,160
How can they say that about my Jang Mi?
720
00:58:56,160 --> 00:58:59,800
I did ignore it because it was so ridiculous, but...
721
00:58:59,800 --> 00:59:04,270
I think it may be an opposing party candidate who is spreading such a rumor.
722
00:59:04,270 --> 00:59:08,490
Is it Kim Byung Chan?
723
00:59:08,490 --> 00:59:11,720
We better not let this guy be, Kim Byung Chan.
724
00:59:11,720 --> 00:59:17,140
Please endure it. If there are problems just because of one rumor,
725
00:59:17,140 --> 00:59:20,870
then both of you may not receive nomination.
726
00:59:20,870 --> 00:59:24,300
Ah... I see.
727
00:59:24,300 --> 00:59:28,100
Anyway, until the election is over, you have to really be on alert about your family.
728
00:59:28,100 --> 00:59:32,200
If they get a hold of any little thing, they all coming biting like hunting dogs.
729
00:59:32,200 --> 00:59:35,320
Just until the election is over, your family should play dead.
730
00:59:35,320 --> 00:59:37,830
Just bow down and stay down.
731
00:59:37,830 --> 00:59:41,160
Yes, I understand.
732
00:59:54,660 --> 00:59:57,260
What?
733
00:59:57,260 --> 01:00:00,340
My Jang Mi is dating a man with a child?
734
01:00:00,340 --> 01:00:04,720
You're going to ruin me with such a ridiculous rumor?
735
01:00:08,280 --> 01:00:12,060
You saw our Jang Mi at the amusement park yesterday?
736
01:00:12,060 --> 01:00:14,340
What?
737
01:00:14,340 --> 01:00:19,530
With Yoo Jin from the drama, and someone who looked like he was the girl's father?
738
01:00:30,320 --> 01:00:34,000
Hello, Director Jo. This is Baek Man Jong...
739
01:00:34,000 --> 01:00:36,360
I mean, Jang Mi's father.
740
01:00:36,360 --> 01:00:41,790
Don't tell Jang Mi please. But that child that filmed with Jang Mi,
741
01:00:41,790 --> 01:00:45,060
Yoo Jin. Can you tell me her address, please?
742
01:00:50,710 --> 01:00:53,890
Mom, it's the private investigator, President Kang.
743
01:00:53,890 --> 01:00:55,640
Answer it quickly.
744
01:01:00,400 --> 01:01:02,220
Yes, hello?
745
01:01:03,880 --> 01:01:05,970
Is that true?
746
01:01:06,920 --> 01:01:10,800
Tomorrow. Yes, I understand.
747
01:01:10,800 --> 01:01:12,480
I will wait for you.
748
01:01:12,480 --> 01:01:14,230
Yes.
749
01:01:14,980 --> 01:01:16,620
What is it?
750
01:01:16,620 --> 01:01:18,750
Mom,
751
01:01:18,750 --> 01:01:23,380
he found someone who knows President Gong, at a Korean-American church.
752
01:01:23,380 --> 01:01:25,560
Look at that, what did I say?
753
01:01:25,560 --> 01:01:29,740
Private investigators are amazing.
754
01:01:29,740 --> 01:01:33,400
Tomorrow, he said he will go where President Gong is.
755
01:01:33,400 --> 01:01:37,220
If you find him, then we will know.
756
01:01:37,220 --> 01:01:40,120
Yun Hwa, let's just wait a little longer.
757
01:01:40,120 --> 01:01:42,010
Yes, Mom.
758
01:01:50,220 --> 01:01:54,560
What bad luck. It's this neighborhood?
759
01:01:57,060 --> 01:02:01,170
GPS: You have arrived at your destination.
760
01:02:08,660 --> 01:02:10,160
Huh?
761
01:02:23,430 --> 01:02:25,720
What is going on here?
762
01:02:25,720 --> 01:02:28,970
How is Yoo Jin's house...
763
01:02:36,040 --> 01:02:38,420
Should we have spicy rice cakes?
764
01:02:38,420 --> 01:02:40,160
Three of them?
765
01:02:42,360 --> 01:02:46,350
Why is Yoo Jin holding that woman's hand?
766
01:02:48,500 --> 01:02:51,940
Wait, perhaps...
767
01:02:51,940 --> 01:02:54,400
Yoo Jin is Cho Rong?
768
01:03:01,940 --> 01:03:05,560
She dropped that.
769
01:03:18,680 --> 01:03:22,040
Hello, Ahjussi.
770
01:03:22,040 --> 01:03:25,800
Oh! Yeah, Yoo Jin.
771
01:03:25,800 --> 01:03:28,880
- You dropped this, right? - Yes.
772
01:03:29,620 --> 01:03:32,120
Do you remember this Ahjussi?
773
01:03:32,120 --> 01:03:35,530
Yes, you're Joo Ri Unni's dad.
774
01:03:35,530 --> 01:03:40,520
That's right. Yoo Jin is very smart.
775
01:03:42,150 --> 01:03:45,510
By the way, what is your real name?
776
01:03:45,510 --> 01:03:49,350
My name is Park Cho Rong.
777
01:03:50,640 --> 01:03:53,220
Park Cho Rong?
778
01:03:53,220 --> 01:03:57,280
S-so, what's your dad's name?
779
01:03:57,280 --> 01:04:00,780
My dad's name is Park Cha Dol.
780
01:04:04,720 --> 01:04:09,680
What? Park Cha Dol?
781
01:04:16,950 --> 01:04:23,930
Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
60981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.