Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,661 --> 00:00:39,449
Lo encontramos, se�or.
2
00:00:40,332 --> 00:00:43,621
Es grande, muy grande.
3
00:01:41,131 --> 00:01:43,826
Mande un mensaje al Furer...
4
00:01:43,827 --> 00:01:45,907
Lo encontramos.
5
00:01:49,547 --> 00:01:52,028
Quisiera saber para que
colonizaron el norte del Africa.
6
00:01:52,715 --> 00:01:59,628
50 grados, en el norte.
El norte deber�a ser fr�o.
7
00:02:00,660 --> 00:02:02,900
Mientras mas hables
peor se pone.
8
00:02:08,609 --> 00:02:10,476
10 en punto.
9
00:02:14,597 --> 00:02:15,695
Lo perdi.
10
00:02:16,660 --> 00:02:19,269
Pide en la radio
artiller�a completa.
11
00:02:19,270 --> 00:02:21,823
Es el teniente England a la divis�on.
12
00:02:22,720 --> 00:02:25,047
Espero sus coordenadas.
13
00:02:39,047 --> 00:02:40,955
Tanques.
14
00:02:41,108 --> 00:02:42,012
Base adelante.
15
00:02:42,013 --> 00:02:44,149
Es el grupo de observaci�n,
me parece...
16
00:02:44,150 --> 00:02:45,749
que tenemos un grupo
entero por aqu�.
17
00:02:45,750 --> 00:02:47,389
Copiado.
18
00:03:00,624 --> 00:03:03,322
Sargento, tiene sus anteojos?
Sargento?
19
00:03:07,306 --> 00:03:09,642
Mierda! No!
20
00:03:11,877 --> 00:03:16,852
- Algo est� en llamas.
- Qu� passa all� arriba?
21
00:03:16,853 --> 00:03:19,553
Necesitamos apoyo aereo ahora.
22
00:03:19,554 --> 00:03:21,278
Confirmado contacto
con el enemigo.
23
00:03:21,280 --> 00:03:22,560
Veremos que tenemos
en la zona.
24
00:03:22,561 --> 00:03:24,315
- Se�or.
- Esten alertas.
25
00:03:24,316 --> 00:03:25,392
Vamos teniente.
26
00:03:25,393 --> 00:03:27,813
Lo que tenga en el
aire mandelo ahora.
27
00:03:40,691 --> 00:03:44,906
Debemos apoyar a la 1 divisi�n contra
un enemigo por determinar,
28
00:03:44,907 --> 00:03:49,667
- debemos dirigirnos al objetivo.
- Si se�or, Capitan.
29
00:03:49,668 --> 00:03:52,274
- Me gustaria ir primeiro.
- Pens� que querr�as.
30
00:03:52,275 --> 00:03:54,634
Solo quiero regressar
com Mae Nay.
31
00:03:54,635 --> 00:03:57,223
Mae Nay?
Qu� demonios es eso?
32
00:03:57,224 --> 00:04:00,957
Empezaras de nuevo,
intoxicaci�n con una chica.
33
00:04:00,958 --> 00:04:04,309
La �nica forma que lo obtengas
es que ella este intoxicada.
34
00:04:04,310 --> 00:04:07,669
Basta, tenemos trabajo que hacer.
35
00:04:16,755 --> 00:04:19,692
- Qu� demonios?
- Qu� es?
36
00:04:24,660 --> 00:04:26,361
- Qu� es eso?
- En marcha!
37
00:04:26,362 --> 00:04:29,968
- Lo ves?
- Negativo. Est� sobre nosotros.
38
00:04:49,528 --> 00:04:54,220
- Dios, bombas de fuego.
- No pueden ser bombas de fuego,
39
00:04:54,221 --> 00:04:56,931
nuestros radares no
muestran aviones aqui, nadie.
40
00:04:58,746 --> 00:05:00,501
Todos quietos.
41
00:05:11,729 --> 00:05:12,729
Mierda.
42
00:05:15,858 --> 00:05:17,383
Qu� fu� eso?
43
00:05:25,314 --> 00:05:27,796
Demonios.
Qu� carajos.
44
00:05:38,905 --> 00:05:43,043
- Watson d�nde est�s?
- Aqu�, que eran esas cosas?
45
00:05:43,044 --> 00:05:45,571
- Tu estatus Watson.
- Estoy claro.
46
00:05:51,411 --> 00:05:52,823
Mierda...
47
00:05:54,408 --> 00:05:55,767
Watson!
48
00:05:55,768 --> 00:05:56,768
Mierda.
49
00:06:00,118 --> 00:06:01,118
Base, adelante piloto.
50
00:06:02,682 --> 00:06:05,169
2do teniente Gilman, aqu�,
perdimos escuadr�n,
51
00:06:05,170 --> 00:06:09,072
el escuadr�n completo cay�,
repito, el escuadr�n cay�.
52
00:06:09,073 --> 00:06:14,712
- Hendrix, Watson, Morris, todos.
- Como fu�? Como murieron?
53
00:06:14,713 --> 00:06:20,385
No se se�or, era como una criatura
voladora, no estoy seguro.
54
00:06:20,386 --> 00:06:24,241
Ten�an cruces arias
tatuadas en las alas.
55
00:06:24,242 --> 00:06:26,041
De que hablas soldado?
56
00:06:30,666 --> 00:06:34,486
P-51
CAZADOR DE DRAGONES
57
00:07:27,305 --> 00:07:28,305
Mi turno, s�?
58
00:07:32,419 --> 00:07:33,419
Aqu� vamos.
59
00:09:07,271 --> 00:09:10,737
- No tienes algo mejor que hacer?
- Dinero f�cil.
60
00:09:13,237 --> 00:09:14,112
Si lo es.
61
00:09:46,853 --> 00:09:50,387
- 1er Teniente John Robbins.
- No estoy seguro de haber sido promovido.
62
00:09:50,388 --> 00:09:52,274
Quien pregunta?
63
00:09:52,275 --> 00:09:54,076
Venga conmigo.
64
00:10:05,403 --> 00:10:06,791
C�mo est�s hijo?
65
00:10:13,913 --> 00:10:16,141
5 menciones por valent�a.
66
00:10:17,137 --> 00:10:20,448
2 medallas al valor,
un coraz�n purpura.
67
00:10:20,884 --> 00:10:23,867
Y voluntariamente renunciaste tu columna.
68
00:10:24,509 --> 00:10:31,341
Si no lo sabes, debes ser el mejor piloto
que tenemos en el frente de Africa del nort.
69
00:10:31,964 --> 00:10:36,741
- Siento oir eso, se�or.
- Es lo esta absolutamente suspendido.
70
00:10:36,742 --> 00:10:43,403
Era el mejor aviador pero lo hecho a
perder y ahora le dar�s este puesto.
71
00:10:43,404 --> 00:10:46,205
- No me lo hay an dado todav�a se�or.
- Pues deber�an.
72
00:10:46,206 --> 00:10:48,051
Gracias se�or.
73
00:10:48,052 --> 00:10:52,183
Teniente, queremos tenerlo
de vuelta en el aire.
74
00:10:55,585 --> 00:10:58,429
Robbin lo que veras
aqu� es confidencial.
75
00:10:59,186 --> 00:11:03,257
Esto fu� tomado por un P51
ca�do a las 3:00 de la noche.
76
00:11:30,415 --> 00:11:34,838
- Tienes idea de que acabamos de ver?
- Creemos que estas cosas est�n vivas.
77
00:11:35,886 --> 00:11:37,673
quiero que halles la
forma de matarlas.
78
00:11:38,807 --> 00:11:39,878
Hasta que controlemos esto,
79
00:11:39,879 --> 00:11:41,743
todas las fuerzas
terrestres est�n retenidas.
80
00:11:41,982 --> 00:11:44,293
Estamos armando un equipo,
81
00:11:44,507 --> 00:11:50,175
Tu trabajo es entrenarlos.
Si lo haces, volveras a volar.
82
00:11:57,194 --> 00:12:01,620
Se�or, aprecio la oportunidad, pero...
83
00:12:06,123 --> 00:12:11,113
si hago esto, no ser� a su manera.
84
00:12:14,633 --> 00:12:16,920
Deme resultados...
85
00:12:18,526 --> 00:12:21,191
y no me importa que haga.
86
00:12:27,405 --> 00:12:30,396
No se si den medallas
por juegos de bebida.
87
00:12:30,397 --> 00:12:32,552
Pero creo que tu mereces algo.
88
00:12:32,553 --> 00:12:36,888
- No es un juego.
- No es lo que o�.
89
00:12:36,889 --> 00:12:39,255
Es una competici�n seria.
90
00:12:39,256 --> 00:12:41,299
Competici�n?
91
00:12:41,913 --> 00:12:46,436
- A qu� clase de lugar te mandaron.
- No me enviaron, lo eleg�.
92
00:12:48,088 --> 00:12:53,083
- Por qu�?
- No entender�as.
93
00:12:57,529 --> 00:12:59,831
Suficiente por ahora.
94
00:12:59,832 --> 00:13:02,443
Tengo pacientes de
verdad por atender.
95
00:13:10,353 --> 00:13:12,969
Gracias se�orita Mackee.
96
00:13:12,970 --> 00:13:15,156
Hasta la pr�xima...
97
00:13:26,081 --> 00:13:28,102
Sabe donde estar�.
98
00:13:49,770 --> 00:13:53,761
- As� que esto es para lo que te guardaban.
- Si esto es lo que ped�as,
99
00:13:53,762 --> 00:13:58,421
- Empezar�s a arrepentirte.
- Me sacan de lnglaterra donde hac�a lo...
100
00:13:58,422 --> 00:14:02,785
que quer�a y me traen a este hoyo del
infierno, en el que ocurren cosas de sue�os.
101
00:14:02,786 --> 00:14:04,769
Al menos no llueve constantemente.
102
00:14:16,642 --> 00:14:18,833
Ese es Drake Holdrin.
103
00:14:21,834 --> 00:14:25,169
- Qu� tipo de misi�n es esta?
- No te subestimes Campbell.
104
00:14:25,170 --> 00:14:28,575
No lo hago, pero no tengo
40 muertes probadas.
105
00:14:29,186 --> 00:14:31,182
Es un piloto como tu.
106
00:14:32,793 --> 00:14:36,498
Me dijeron que estar�as aqu�.
Debo reunirme con los generales,
107
00:14:36,499 --> 00:14:39,705
aprovechar la oportunidad,
trabajo con los Ps, no debo llegar tarde.
108
00:14:39,706 --> 00:14:41,258
Debes venir a los test.
109
00:14:41,259 --> 00:14:44,146
- Saltate eso puedes darme la nota.
- No te saltar�s esta.
110
00:14:44,147 --> 00:14:49,578
Vamos, por los viejos tiempos.
Se que te gusta la leche.
111
00:14:49,579 --> 00:14:53,550
- Ya no la tomo.
- Has cambiado Robbins.
112
00:14:55,186 --> 00:14:56,803
Te lo pierdes.
113
00:15:03,434 --> 00:15:05,405
Empecemos.
114
00:15:46,209 --> 00:15:47,986
Agua?
115
00:15:47,987 --> 00:15:52,601
No se�or.
No puedo beber con un superior.
116
00:15:52,602 --> 00:15:56,610
No es una solicitud,
cuanto llevas aqu�?
117
00:15:56,611 --> 00:16:02,609
- 3 d�as. Se�or.
- Este lugar, el sol, el calor, el viento,
118
00:16:02,610 --> 00:16:06,342
el polvo, todo intenta matarte.
119
00:16:06,986 --> 00:16:11,405
Esta es la unica diferencia
entre la vida y la muerte.
120
00:16:12,882 --> 00:16:18,146
- No lo tomes como un regalo.
- Gracias, general.
121
00:16:23,937 --> 00:16:26,108
No, dejalo.
122
00:16:26,931 --> 00:16:30,873
Lo entregar� a los brit�nicos personalmente.
123
00:16:30,874 --> 00:16:33,664
Al sacarlos de Africa.
124
00:16:38,219 --> 00:16:41,485
Alemanes, dejen el lugar limpio
cuando se vayan, regresaremos.
125
00:16:41,486 --> 00:16:42,625
8vo regimiento aliado.
126
00:16:48,544 --> 00:16:50,310
Parece cansado, se�or general.
127
00:16:50,311 --> 00:16:53,177
Nunca, solo estoy
cansado de francotiradores...
128
00:16:53,178 --> 00:16:55,863
disparandome cada vez que descanso.
129
00:17:41,454 --> 00:17:46,657
Gudrun, hace dos
semanas este lugar...
130
00:17:46,658 --> 00:17:49,517
estaba ocupado por britanicos.
131
00:17:49,518 --> 00:17:55,125
- Cree que intenten regresar?
- No tengo las tropas de reserva, para...
132
00:17:55,126 --> 00:17:57,507
proteger a estas mujeres.
133
00:17:58,414 --> 00:18:02,093
Ellas nos protegeran a nosotros general.
134
00:18:02,094 --> 00:18:03,975
Bravo, Herr Grudun.
135
00:18:05,149 --> 00:18:08,505
Quiero felicitarlos a
ambos por sus victorias.
136
00:18:08,727 --> 00:18:11,921
Gracias general.
137
00:18:12,516 --> 00:18:16,813
Ahora se�ores, si me disculpan.
138
00:18:24,735 --> 00:18:30,360
- Bien, tu.
- Alistair Godfrey, piloto oficial,
139
00:18:30,361 --> 00:18:36,771
tengo esposa, dos chicos,
me gustan los Mustangs...
140
00:18:36,772 --> 00:18:39,360
y los motores de Rolls Roice.
141
00:18:40,372 --> 00:18:46,874
1er teniente Karl Cutterwatcher, escap� de
Checoslovaquia en un Mi29 robado en el 39.
142
00:18:46,875 --> 00:18:52,995
Vol� para la aviaci�n de la FFL,
hasta que se rindieron a los nazis,
143
00:18:52,996 --> 00:18:58,770
Tom� uno de sus aviones y fui a lnglaterra.
Me un� al ARF y he realizado 470 vuelos...
144
00:18:58,771 --> 00:19:04,699
hasta ayer, si creen que este equipo no
es bueno, no estar� aqu� mucho tiempo.
145
00:19:04,700 --> 00:19:08,114
Seguro que nadie querr�
dejar las llaves contigo.
146
00:19:09,549 --> 00:19:15,179
Disculpame, pero la FFL no se rinde
fuimos reubicados.
147
00:19:15,707 --> 00:19:18,204
1er teneinte de la fuerza a�rea francesa.
148
00:19:18,205 --> 00:19:21,388
Vole con ese grupo en las fuerzas de Africa.
149
00:19:30,660 --> 00:19:36,804
Josh Millet, teniente aviador,
no rob� un avi�n como el se�or,
150
00:19:36,805 --> 00:19:44,496
pero soy un mec�nico muy bueno.
Puedo arreglar en pleno vuelo.
151
00:19:45,541 --> 00:19:50,788
Teniente Drak e Holdrin, no estoy
impresionado, como lo est�n ustedes.
152
00:19:50,789 --> 00:19:54,759
Pero aqu� estoy. Camellos
y pilotos de escuela,
153
00:19:54,760 --> 00:19:57,996
y estaremos todos volando juntos.
154
00:19:58,701 --> 00:20:00,927
Me encanta cantar chicos.
155
00:20:07,132 --> 00:20:10,948
- Gracias teniente, Campbell.
- 1er teniente Jeff Cambell,
156
00:20:10,949 --> 00:20:15,444
no tengo amigos, pero planeo
ir a la luna y regresar.
157
00:20:15,445 --> 00:20:19,377
No puedo cantar como quisiera,
158
00:20:21,942 --> 00:20:25,965
- 2do teniente Mitch Sinder.
- Y?
159
00:20:26,261 --> 00:20:28,468
Chicago.
160
00:20:29,557 --> 00:20:33,020
2do teniente Robert Foy, algunos
dicen que tengo ojos en la espalda,
161
00:20:33,021 --> 00:20:35,756
porqu� puedo controlar esa ar�a.
162
00:20:35,757 --> 00:20:39,197
Te cuidar�s la espalda esta noche?
No bromeo.
163
00:20:40,263 --> 00:20:43,075
Sr., es impresionante para
empezar un escuadr�n.
164
00:20:43,076 --> 00:20:47,605
Ten�amos a otro hombre pero
ten�a negocios que atender,
165
00:20:47,606 --> 00:20:49,546
una revista o algo as�.
166
00:20:50,574 --> 00:20:52,715
Gracias, Sr.
167
00:21:02,069 --> 00:21:05,508
- Buenas tardes se�ores.
- Buenas tardes Sr.
168
00:21:05,509 --> 00:21:10,268
Ir� directo al punto,
Se interceptaron comunicaciones del...
169
00:21:10,269 --> 00:21:15,253
norte de Africa, algo sobre un arma nueva,
nombre c�digo Guerra del cielo.
170
00:21:15,254 --> 00:21:19,236
Ten�amos solo el nombre
hasta que obtuvimos esto,
171
00:21:19,237 --> 00:21:24,684
Un avi�n de reconocimiento alem�n que
aterrizo en una zona de nuestras tropas.
172
00:21:24,685 --> 00:21:28,908
Capturamos al piloto
que ten�a este filme.
173
00:21:28,909 --> 00:21:31,068
Que llevaba a Berl�n.
174
00:21:31,814 --> 00:21:34,180
Capit�n puede
apagar las luces?
175
00:21:34,181 --> 00:21:35,685
Ruede la paelicula.
176
00:22:15,890 --> 00:22:17,536
Soldado, pare.
177
00:22:26,585 --> 00:22:30,335
El alem�m que vieron en pantalla
es el Dr. Heinrich Gudrun.
178
00:22:30,617 --> 00:22:35,387
El Dr. Gudrun es arqueologo,
criptologo...
179
00:22:35,388 --> 00:22:38,584
y especialista en ciencias ocultas.
180
00:22:38,585 --> 00:22:41,710
- Y las mujeres?
- Las mujeres pertenecen a un culto.
181
00:22:42,234 --> 00:22:48,456
Y supongo que la palabra mas cercana
que tenemos para describirlas es hechizeras.
182
00:22:48,457 --> 00:22:51,720
Creen en la telepat�a,
control mental,
183
00:22:51,721 --> 00:22:55,498
telequinesis, comunicaci�n
con entidades...
184
00:22:55,499 --> 00:23:00,241
no humanas, creemos que ellas
son las que entrenan estas cosas.
185
00:23:00,242 --> 00:23:02,977
- Son como virgenes con unicornis.
- Calma Holdrin.
186
00:23:02,978 --> 00:23:06,969
- O� que capturaste uno.
- Te dir� como la vencerla, lo que tienes...
187
00:23:06,970 --> 00:23:08,636
que hacer es tirarnos
del otro lado de la...
188
00:23:08,637 --> 00:23:10,377
l�nea con 2 botellas de
vino y nos encargamos.
189
00:23:10,378 --> 00:23:13,512
Evidentemente est�s pasando
un buen momento amigo,
190
00:23:13,513 --> 00:23:18,287
pero en el mundo real Goering se acerca
a Moscu y estamos en problemas,
191
00:23:18,288 --> 00:23:26,568
Porque si no atacamos, el nos atacar�
y las oportunidades estar�n de su lado.
192
00:23:31,049 --> 00:23:36,066
- Decidi� unirse teniente.
- Sr., el teniente Marks.
193
00:23:37,889 --> 00:23:41,609
Los chicos de la estaci�n trabajan doble
turno para descifrar los mensajes,
194
00:23:41,610 --> 00:23:46,978
y descubrir donde se encuentran.
Entonces atacaremos desde tierra.
195
00:23:54,363 --> 00:23:56,361
Necesitan compa��a chicas?
196
00:23:56,362 --> 00:23:59,330
Por qu�, que instrumento tocas?
197
00:23:59,331 --> 00:24:03,605
- Este no es lugar para una chica.
- Estar�s bien si te quedas fuera.
198
00:24:07,872 --> 00:24:09,942
Cual es el nombre del escuadr�n?
199
00:24:10,497 --> 00:24:15,407
Todas las unidades tienen uno,
c�mo lo llamaremos?
200
00:24:15,408 --> 00:24:20,433
Escuadr�n fantasma,
no existimos oficialmente.
201
00:24:20,434 --> 00:24:22,754
Ah� est�.
202
00:24:27,625 --> 00:24:30,194
Perd�n Srs.
203
00:24:31,417 --> 00:24:34,299
Por el escuadr�n fantasma.
204
00:24:37,365 --> 00:24:39,652
Buenas noches damas.
205
00:24:39,653 --> 00:24:42,730
Puedo decirles que iluminan el lugar?
206
00:24:43,901 --> 00:24:45,450
Te he visto antes.
207
00:24:45,451 --> 00:24:49,630
No me parece,
no te olvidaria.
208
00:24:50,633 --> 00:24:54,550
Est�s en las tropas.
Eres Drake Holdrin.
209
00:24:54,551 --> 00:24:57,029
Ya que me conoces,
dime quien eres amor.
210
00:24:57,681 --> 00:24:59,647
Sue Strickland.
211
00:24:59,648 --> 00:25:03,390
Encantado de conocerte.
Tu eres?
212
00:25:03,391 --> 00:25:05,734
Esperando a alguien.
213
00:25:09,423 --> 00:25:11,581
Tu amiga es un poco estirada.
214
00:25:12,799 --> 00:25:15,057
Pero yo no.
215
00:25:16,175 --> 00:25:17,812
Bailamos?
216
00:25:36,897 --> 00:25:38,978
- Bebida.
- No bebida.
217
00:25:41,731 --> 00:25:46,332
Robbins parece que este caballero
no me quiere servir alcohol.
218
00:25:49,024 --> 00:25:49,899
Esta con nosotros.
219
00:25:58,093 --> 00:25:59,418
Aqu� vamos.
220
00:26:04,638 --> 00:26:08,532
Dice buenas noches,
deseas acompa�arnos?
221
00:26:45,668 --> 00:26:49,227
Te digo que a Robbins le
encantan estas cosas.
222
00:26:58,282 --> 00:26:59,782
Levantate.
223
00:27:31,968 --> 00:27:32,843
Al jeep, vamos.
224
00:27:43,266 --> 00:27:44,016
Entra,
225
00:27:44,278 --> 00:27:46,196
a la base.
226
00:28:12,181 --> 00:28:15,052
- No vienes?
- Voy pronto.
227
00:28:23,619 --> 00:28:26,378
Si quiere devolverme mis alas,
este es el momento.
228
00:28:26,379 --> 00:28:30,449
Lo siento Teniente, tengo ordenes.
Ponga a sus hombres en el aire.
229
00:28:30,450 --> 00:28:31,570
Est�n en el aire.
230
00:28:31,571 --> 00:28:34,402
Esta es la base de
control a escuadr�n...
231
00:28:34,403 --> 00:28:37,833
- fantasma, me copian?
- Este es el lider del escuadr�n, diga.
232
00:28:37,834 --> 00:28:41,961
Teniente Holdrin comiencen la operacion
en altitud y mantengan la formaci�n,
233
00:28:41,962 --> 00:28:47,177
contacto visual con el enemigo,
no se conf�en hasta que no este limpia...
234
00:28:47,178 --> 00:28:49,067
- la zona.
- Si se�or.
235
00:28:49,068 --> 00:28:52,609
Esta es base de control comprobando la
estaci�n de observaci�n, que reporta?
236
00:28:52,610 --> 00:28:56,999
- Nada que reportar, nada en tierra o aire.
- No tienen nada, Sr.
237
00:28:57,000 --> 00:29:00,053
- No apareceran en el radar.
- D�nde est�n?
238
00:29:15,196 --> 00:29:18,414
Holdrin esta es la base, no aparece
nada en el radar, pero no significa...
239
00:29:18,415 --> 00:29:22,255
que no esten ah�, revisen
el area, encuentrelos.
240
00:29:22,256 --> 00:29:26,254
Campbell, Godfrey tomen
el grupo y hagan formaci�n.
241
00:29:26,255 --> 00:29:28,245
Mantengan sus alas dentro,
242
00:29:28,246 --> 00:29:32,683
todos usen sus instrumentos
y preparense para el apag�n.
243
00:29:38,479 --> 00:29:43,630
Sr. puede contener la fuerza de fuego
hasta que mis hombres hallen al enemigo.
244
00:29:43,631 --> 00:29:45,915
Te dar� 10 minutos,
245
00:29:45,916 --> 00:29:50,454
despues de eso todo lo que aparezca
en el radar ser� un objetivo.
246
00:30:06,904 --> 00:30:09,825
Ah�. Es ah�.
247
00:30:14,096 --> 00:30:20,487
Holdrin esta es la base, quiero que te
dirijas al vector 219, es un ca�on,
248
00:30:20,488 --> 00:30:24,839
- Pon un hombre abajo y otro arriba.
- Copiado, tomar� el control.
249
00:30:24,840 --> 00:30:30,041
Negativo, te quiero en el cielo.
Cutterwasher sigue el programa es tu turno.
250
00:30:30,042 --> 00:30:31,954
No.
251
00:30:32,417 --> 00:30:37,281
- Le dijiste no al teniente?
- Perd�n, no significa si en checo.
252
00:30:37,282 --> 00:30:41,218
- Ser� tu hombre ala.
- Ser�s mi angel.
253
00:30:41,330 --> 00:30:44,495
Cutterwasher empieza la misi�n.
254
00:31:03,913 --> 00:31:05,470
Quedate conmigo.
255
00:31:36,306 --> 00:31:39,008
Tienes uno en tu cola.
256
00:31:54,791 --> 00:31:56,714
Holdrin, adelante.
257
00:32:00,172 --> 00:32:08,051
Hemos chequeado, estan por
todas partes, arriba, abajo,
258
00:32:08,052 --> 00:32:10,995
es una locura aqu� arriba.
259
00:32:10,996 --> 00:32:15,259
- Campbell uno en tu cola.
- Escuadr�n fantasma, formen y regresen,
260
00:32:15,260 --> 00:32:18,715
enviaremos artiller�a antia�rea tras
de ustedes, una ves que aterricen...
261
00:32:18,716 --> 00:32:19,795
limpiaremos el cielo.
262
00:32:19,796 --> 00:32:22,675
Este es Holdrin, quiere que
regresemos a la base?
263
00:32:22,676 --> 00:32:27,826
Este es el general Ward, tan pronto salgan
del rango, nada que este en el aire...
264
00:32:27,827 --> 00:32:30,955
- seguira ah�.
- Esos somos nosotros tambi�n.
265
00:32:30,956 --> 00:32:33,915
Ya tendr� tiempo de
usar la bater�a antia�rea.
266
00:32:33,916 --> 00:32:38,403
- No es una opci�n hijo.
- Oyeron al jefe chicos, tenemos que salir...
267
00:32:38,404 --> 00:32:41,518
de aqu�, debemos evadirlos.
268
00:32:47,830 --> 00:32:49,740
Tenemos a los chicos en el radar,
vienen hacia ac�.
269
00:32:49,741 --> 00:32:53,309
alcance de nuestras bater�as antia�reas,
270
00:32:53,310 --> 00:32:57,629
- Necesito saber el momento exacto.
- Necesitan unos segundos para pasar el area.
271
00:32:57,630 --> 00:32:59,005
Gracias Teniente.
272
00:32:59,006 --> 00:33:03,741
- de 50 millas.
- Dele la se�al a las bater�as.
273
00:33:03,742 --> 00:33:05,989
Necesitan otro minuto.
274
00:33:05,990 --> 00:33:08,589
Esperan ordenes Sr.
275
00:33:08,590 --> 00:33:13,589
- Holdrin, siguen detras de ustedes?
- Si. Fuego ahora, est�n en cima nuestro.
276
00:33:13,590 --> 00:33:17,061
- Diga a la unidad antia�rea que fuego.
- Fuego.
277
00:33:17,062 --> 00:33:19,300
- Dios.
- Copiado.
278
00:34:01,783 --> 00:34:05,132
- Holdrin me copias?
- Perdimos a Foy.
279
00:34:05,598 --> 00:34:08,003
Reportate Foy.
280
00:34:10,125 --> 00:34:15,193
- Foy.
- Sr., no lo lograr�.
281
00:34:15,790 --> 00:34:18,696
Foy, puedes hacerlo.
282
00:34:22,054 --> 00:34:24,264
Tengo 2 a mi lado.
283
00:34:30,606 --> 00:34:33,293
- Voy por ti Foy.
- Holdrin.
284
00:34:33,294 --> 00:34:35,928
Sr., sabe que no hay otra forma.
285
00:34:44,126 --> 00:34:47,907
- Sr., solicito que me reintegre.
- Solicitud denegada.
286
00:34:47,908 --> 00:34:51,028
C�mo crees que podr�s
ayudarlos en el aire?
287
00:34:51,029 --> 00:34:54,241
Ayudo mas al l� arriba,
que lo que hago aqu�.
288
00:34:54,242 --> 00:34:56,528
Lo siento hijo, tendr�s
que quedarte aqu�.
289
00:34:56,529 --> 00:34:59,687
Foy est� all� arriba
por desobedecer ordenes.
290
00:34:59,688 --> 00:35:03,679
No podemos tirar a la basura todo
el programa porque un hombre...
291
00:35:03,680 --> 00:35:06,224
no sigui� �rdenes.
292
00:35:06,225 --> 00:35:10,488
- Holdrin, trae a Foy.
- Ese es el plan.
293
00:35:32,340 --> 00:35:36,916
Foy, ya voy.
Quiero que frenes completo.
294
00:35:36,917 --> 00:35:41,163
- Frenes completo.
- Est�s loco, los tendr�a encima.
295
00:35:41,164 --> 00:35:44,085
No lo estar�n, estas listo?
296
00:35:44,086 --> 00:35:45,789
Bien.
297
00:36:00,895 --> 00:36:02,520
Ahora.
298
00:36:11,223 --> 00:36:15,848
- Foy, sigue directo a la base.
- Y usted Sr?
299
00:36:16,271 --> 00:36:18,521
lntentar� contenerlo un poco.
300
00:36:23,887 --> 00:36:26,510
A ver que sientes a 3000 pies.
301
00:36:38,386 --> 00:36:40,897
- Encontre una debilidad.
- Cu�l es?
302
00:36:40,898 --> 00:36:43,667
No pueden subir muy r�pido.
303
00:36:57,143 --> 00:37:01,301
- Le di en el cuello, hay uno menos.
- Buen trabajo Holdrin.
304
00:37:01,302 --> 00:37:07,293
Podemos mandar a un equipo a esta
zona a investigar los restos.
305
00:37:07,294 --> 00:37:10,216
Tenemos tus coordenadas,
ahora regresa a casa.
306
00:37:10,635 --> 00:37:12,679
No creo que pueda regresar.
307
00:37:16,311 --> 00:37:18,815
Voy a tener que aterrizar.
308
00:37:28,091 --> 00:37:29,216
Est�n a mi alrededor.
309
00:37:30,403 --> 00:37:32,153
Manobra de defensa.
310
00:37:32,171 --> 00:37:34,005
Holdrin, qu� est� pasando?
311
00:37:35,154 --> 00:37:36,029
Adelante!
312
00:37:39,190 --> 00:37:40,440
Holdrin.
313
00:37:48,074 --> 00:37:49,925
Holdrin, adelante.
314
00:37:50,938 --> 00:37:52,860
Holdrin.
315
00:39:01,960 --> 00:39:03,682
Siento lo que pas�.
316
00:39:06,817 --> 00:39:08,317
Perd� tres hombres hoy.
317
00:39:10,915 --> 00:39:15,915
Buenos hombres.
No pude estar con ellos.
318
00:39:25,763 --> 00:39:28,888
C�mo est�s tu?
319
00:39:32,797 --> 00:39:36,416
Si no quieres hablar,
est� bien.
320
00:39:37,821 --> 00:39:40,188
Podr�as al menos darme
un poco de eso.
321
00:39:56,105 --> 00:39:57,980
Mi padre muri� en la 1ra Guerra.
322
00:39:59,649 --> 00:40:01,774
De una herida en el pie.
323
00:40:03,288 --> 00:40:07,038
Estaba en las trincheras y no ten�an
los equipos m�dicos apropiados en el frente.
324
00:40:08,361 --> 00:40:13,611
Cuando comenz� la infecci�n, cortaron
su pierna para evitar que se esparciera,
325
00:40:14,856 --> 00:40:17,529
No hab�a anestesia, solo wisky.
326
00:40:19,513 --> 00:40:21,263
Muri� poco despu�s.
327
00:40:25,848 --> 00:40:28,223
Nunca conoc� a mi padre.
328
00:40:31,496 --> 00:40:35,621
A veces pienso, en el
dolor que debi� pasar.
329
00:40:38,418 --> 00:40:41,231
Esa es la guerra.
330
00:40:41,232 --> 00:40:42,107
Lo es?
331
00:40:48,565 --> 00:40:52,190
Estaba escribiendo una carta
para mi familia.
332
00:40:55,065 --> 00:40:56,940
Estaba en una misi�n de apoyo,
333
00:40:57,952 --> 00:41:00,391
eramos unos 70...
334
00:41:00,392 --> 00:41:05,892
La misi�n era lanzar unos cohetes,
para evitar un ataque a Londres.
335
00:41:07,915 --> 00:41:11,665
Fui el �nico de mi escuadr�n
que regres�, yo y mi B70.
336
00:41:12,370 --> 00:41:17,747
Destru�mos el objetivo.
As� que tecnicamente la misi�n fue un exito.
337
00:41:19,687 --> 00:41:25,671
En el camino de regreso en Francia,
ten�amos un cielo despejado,
338
00:41:27,646 --> 00:41:35,224
y baj� buscando objetivos,
y divis� un convoy de transporte.
339
00:41:35,225 --> 00:41:38,725
Le dispar� a tres de los camiones.
340
00:41:42,506 --> 00:41:49,164
Por el lado del ala vi a unos soldados
corriendo a un edificio,
341
00:41:50,490 --> 00:41:53,740
salieron por la ventana y
empezaron a dispararme.
342
00:41:54,162 --> 00:41:57,287
Fui... tir� mi bomba.
343
00:41:58,505 --> 00:42:07,630
Regres� a hechar un vistazo
y asegurarme del trabajo,
344
00:42:07,673 --> 00:42:14,816
y hab�a pedazos por todo el lugar,
junto a 20 o 30 ni�os,
345
00:42:14,817 --> 00:42:15,942
y mujeres.
346
00:42:18,681 --> 00:42:27,094
Juro, que pod�a sentirlos gritar
por encima del sonido del motor.
347
00:42:30,289 --> 00:42:31,414
Regres� a la base,
348
00:42:32,937 --> 00:42:39,160
y me dieron una medalla.
Y me jur� y les dije que no volver�a...
349
00:42:39,161 --> 00:42:41,786
a dirigir un escuadr�n.
350
00:42:43,713 --> 00:42:45,338
Me hicieron una evaluaci�n ps�quica,
351
00:42:47,825 --> 00:42:51,200
que no sali� muy bien.
Y entonces hicieron oficial,
352
00:42:51,601 --> 00:42:53,976
que no pod�a ir a combate,
incluso queriendo.
353
00:42:59,106 --> 00:43:01,981
No pod�as saber
que hab�an chicos.
354
00:43:05,425 --> 00:43:06,550
Eran soldados.
355
00:43:09,200 --> 00:43:11,075
Solo intentaban protegerse,
356
00:43:12,274 --> 00:43:14,774
trataban de encontrar refugio
del ataque del diablo.
357
00:43:40,040 --> 00:43:41,290
Que sucede?
358
00:44:32,536 --> 00:44:35,222
Quiere verlos mas de cerca?
359
00:44:48,315 --> 00:44:52,000
- Quiere una demostraci�n?
- Por favor.
360
00:44:52,849 --> 00:44:55,928
- Necesito un voluntario.
- Yo lo har�.
361
00:44:55,929 --> 00:44:58,762
No, mejor mire desde aqu�.
362
00:45:01,452 --> 00:45:02,977
Tu.
363
00:45:03,591 --> 00:45:05,754
- Corre.
- Yo?
364
00:45:06,140 --> 00:45:07,015
Corre.
365
00:45:48,867 --> 00:45:50,571
Liberalo.
366
00:46:17,672 --> 00:46:20,657
Rommel, venga conmigo.
367
00:46:36,899 --> 00:46:39,466
Hallar el primer huevo fue un exito,
368
00:46:39,501 --> 00:46:42,835
pero el mayor descubrimento
que hicimos,
369
00:46:43,074 --> 00:46:46,550
se reproducen de manera asexual.
370
00:46:46,969 --> 00:46:49,910
Entonces, no necesitan un
macho para reproducirse.
371
00:46:49,911 --> 00:46:52,770
Exacto, son todas hembras.
372
00:46:53,169 --> 00:46:59,283
Cada una capaz de producir huevos, que
son r�plicas exactas de ellas mismas.
373
00:46:59,977 --> 00:47:04,824
Si un huevo sobrevive,
un ejercito entero puede crearse.
374
00:47:07,353 --> 00:47:11,453
- Pero, hay machos?
- Teoricamente.
375
00:47:11,529 --> 00:47:18,322
Los estudios indican que en la presencia
de lo macho, se vuelven inestables.
376
00:47:19,598 --> 00:47:25,466
Los machos son mas dominantes que las
hembras, claro, como no tenem os machos...
377
00:47:25,467 --> 00:47:27,263
es imposible de verificar,
378
00:47:27,264 --> 00:47:31,271
pero es es algo bueno porque
podr�an salirse de control.
379
00:47:31,567 --> 00:47:37,654
Qu� pasa si un macho nace
de uno de tus huevos?
380
00:47:37,655 --> 00:47:39,465
Lo matamos.
381
00:47:48,978 --> 00:47:51,228
- Gracias.
- De nada.
382
00:48:16,730 --> 00:48:18,464
Para Her Rommel.
383
00:49:03,989 --> 00:49:06,114
Tenemos todo un ejercito.
384
00:49:08,413 --> 00:49:14,100
Si no le molesta le digo que un
ejercito gu�ado por usted y...
385
00:49:14,101 --> 00:49:18,601
compuesto por mis dragones,
ser�a imparable.
386
00:49:18,821 --> 00:49:21,457
Despu�s de conquistar Africa,
387
00:49:21,458 --> 00:49:25,821
podemos llevar nuestras
fuerzas al continente.
388
00:49:27,341 --> 00:49:30,841
Cuanto tiempo para que
este ejercito este listo?
389
00:49:31,013 --> 00:49:36,461
Unos d�as antes de que salgan y
entonces es cuesti�n de semanas.
390
00:49:37,133 --> 00:49:42,904
Y las chicas ser�n capaces de controlar
un ejercito tan grande?
391
00:49:43,238 --> 00:49:47,670
Bajo mi mando, por supuesto.
392
00:49:50,868 --> 00:49:54,243
- Por la tierra patria.
- Por la patria.
393
00:50:09,529 --> 00:50:10,404
Estas son las coordenadas.
394
00:50:13,071 --> 00:50:14,696
Ah�.
395
00:50:49,090 --> 00:50:51,505
Esto parece el 4 de julio.
396
00:50:51,658 --> 00:50:55,854
- Justo en el cuello.
- Ya lo tenemos.
397
00:50:57,499 --> 00:50:58,374
Empecemos.
398
00:50:59,589 --> 00:51:04,157
No podemos estar mucho aqu�,
debemos regresar r�pido a la base.
399
00:51:28,519 --> 00:51:30,519
Si nos quisieran muertos,
ya habr�an disparado.
400
00:51:39,557 --> 00:51:42,001
Gracias por venir.
401
00:51:42,002 --> 00:51:45,682
Espero que el viaje
no fuera muy dif�cil.
402
00:51:45,683 --> 00:51:48,661
Les puedo ofrecer alg�n refresco?
403
00:51:49,161 --> 00:51:52,117
Estamos bien gracias, que podemos
hacer por usted General?
404
00:51:52,118 --> 00:51:55,484
Ustedes los americanos
siempre al grano.
405
00:51:58,480 --> 00:52:03,480
Los hombres descubrieron en el primer
despliegue, bien dentro del desierto,
406
00:52:04,231 --> 00:52:08,580
una peque�a ciudad
asi llamada Mague.
407
00:52:08,581 --> 00:52:12,352
Habl� con los habitantes,
408
00:52:12,353 --> 00:52:18,866
y me dijeron que significaba
el fin de todas las cosas.
409
00:52:20,760 --> 00:52:27,135
En la leyenda, un macho
nacer�a, Abuzaca.
410
00:52:28,665 --> 00:52:33,100
Para destruirlos, los hombres
no podr�an controlarlo,
411
00:52:33,216 --> 00:52:39,927
cuando Abuzaca lleg� en el pasado
destruyo toda la civilizaci�n.
412
00:52:39,928 --> 00:52:45,428
Cartago, Roma, es lo que
esta gente cree.
413
00:52:46,552 --> 00:52:51,927
Consulte a expertos para tener acceso
a textos santos antiguos,
414
00:52:52,263 --> 00:52:57,244
pero, creen que todo es leyenda.
415
00:52:58,511 --> 00:53:02,080
Yo se que es verdad.
416
00:53:02,115 --> 00:53:06,809
Alguien debe detenerlo.
417
00:53:08,545 --> 00:53:12,170
Desafortunadamente esta vez,
no puede ser yo.
418
00:53:12,984 --> 00:53:17,271
Si ataca mis hombres
ser� visto como traici�n.
419
00:53:17,855 --> 00:53:25,287
Pero, a�n puedo
hacer algo con su ayuda.
420
00:53:25,288 --> 00:53:26,815
Qu� necesita de nosotros?
421
00:53:26,816 --> 00:53:32,680
Destruye a los dragones adultos, pero mas
importantes destruyan los huevos.
422
00:53:33,344 --> 00:53:36,688
- Todos.
- D�nde est�n?
423
00:53:36,689 --> 00:53:42,323
Se guardan en un bunquer bajo la tierra,
protegido por las criaturas.
424
00:53:42,640 --> 00:53:45,508
No hay ejercito, solo ellos,
425
00:53:45,509 --> 00:53:50,961
creo que pueden ser
distra�dos por aire...
426
00:53:51,216 --> 00:53:56,510
- y un equipo comando entrar.
- Solo necesitamos la posici�n para...
427
00:53:56,511 --> 00:54:00,828
- bombardear por aire.
- Sus armas no llegar�n, al menos que...
428
00:54:00,829 --> 00:54:12,079
alguien desde el interior con un solo
golpe, lo destruya todo.
429
00:54:12,165 --> 00:54:20,040
- Una sola detonaci�n. Suena f�cil.
- Si logran entrar, no tendr�n problemas.
430
00:54:20,150 --> 00:54:25,005
Sin ofender General, porqu� no llevar
el ejercito y sacarlos?
431
00:54:25,013 --> 00:54:30,301
Piloto, primero tendr�as que pasar
a toda mi divisi�n.
432
00:54:30,302 --> 00:54:33,341
Panzer Divisi�n,
suena bien.
433
00:54:33,342 --> 00:54:35,342
C�mo sabemos que no es una trampa?
434
00:54:36,062 --> 00:54:36,937
No lo saben,
435
00:54:38,574 --> 00:54:42,652
pero les doy mi palabra de soldado.
436
00:54:42,653 --> 00:54:48,343
Si su comando, falla,
tengo alguien...
437
00:54:48,374 --> 00:54:50,249
dentro para ayudarlos.
438
00:55:23,953 --> 00:55:27,567
Quieres mandar B70 para
ir bombardeando por ah�?
439
00:55:27,602 --> 00:55:30,901
Con una locaci�n que te di�
personalmente Erwin Rommel?
440
00:55:31,143 --> 00:55:34,032
S�, Sr., y el escuadr�n fantasma
dar� la protecci�n.
441
00:55:34,280 --> 00:55:37,270
Apoyo tu plano del
segundo bombardero.
442
00:55:37,271 --> 00:55:41,024
Supongo que es tiempo
de confiar en ti.
443
00:55:41,025 --> 00:55:42,335
Obrigado, senhor.
444
00:55:42,474 --> 00:55:44,789
Crimson, estar�s a cargo
de las fuerzas terrestres,
445
00:55:44,790 --> 00:55:47,435
debes destruir el bunquer
antes de que lleguen.
446
00:55:47,450 --> 00:55:50,756
Solo debes llegar y hacer una gran
tortilla con esos huevos.
447
00:55:50,757 --> 00:55:55,028
Su misi�n es entrar al bunquer, hay
un t�nel principal que lleva adentro...
448
00:55:55,029 --> 00:56:01,003
a la c�mara, hay un panel de control
para manejar el lugar.
449
00:56:01,004 --> 00:56:05,814
- Rommel al parecer tiene alguien dentro.
- Si no est�n abiertas esas ventilaciones...
450
00:56:05,815 --> 00:56:09,257
- nuestras bombas no har�n nada.
- Considerelo hecho.
451
00:56:10,533 --> 00:56:12,439
Sr, pido dirigir el vuelo.
452
00:56:14,245 --> 00:56:16,856
Quizas lo olvide, pero
debe seguir en tierra.
453
00:56:17,715 --> 00:56:22,580
El trato era, que si
ten�a exito, ten�a sus alas.
454
00:56:22,581 --> 00:56:25,923
Con todo respeto Sr, pero
esto no se trata de alas,
455
00:56:25,924 --> 00:56:29,329
es de poner al mejor hombre
en el asiento de piloto.
456
00:56:32,647 --> 00:56:36,147
Bien, piloto, eres el jefe.
457
00:56:37,025 --> 00:56:41,610
- Lliderar�s todo.
- Gracias Sr.
458
00:57:36,559 --> 00:57:37,559
Escalofr�ante verdad?
459
00:57:38,927 --> 00:57:40,177
Suena muy cerca.
460
00:57:44,311 --> 00:57:45,561
Sol�a pensar eso tambi�n.
461
00:57:48,245 --> 00:57:50,620
Pero es lo est� al menos a 30 millas.
462
00:58:14,332 --> 00:58:18,398
No has visto por aqu� a una bella
enfermera de unos 5 pies, ojos azules?
463
00:58:19,320 --> 00:58:20,445
Quizas.
464
00:58:22,320 --> 00:58:24,744
No quiero irme sin
verla de nuevo.
465
00:58:25,139 --> 00:58:27,581
Gracias.
466
01:00:15,885 --> 01:00:19,600
Este es el lider del escuadr�n Teniente
Robbins, escuadr�n fantasma brindar�...
467
01:00:19,601 --> 01:00:21,714
apoyo para el avance del bombardero.
468
01:00:22,193 --> 01:00:25,548
Estamos llegando al borde, vamos a
descender y soltar la carga.
469
01:00:28,654 --> 01:00:32,983
Escuadr�n fantasma envie dos bombarderos
uno delante y otro detr�s.
470
01:00:32,984 --> 01:00:35,382
Despues de eso pueden regresar
tranquilos a casa.
471
01:00:54,018 --> 01:00:56,989
Estamos en los limites
preparados para descender.
472
01:00:56,990 --> 01:00:59,676
Quiero ser capaz de ver como
caen cocos en el agujero.
473
01:01:36,021 --> 01:01:41,073
- Aqu� esta, estamos en el objetivo.
- Preparado para tomar altitud.
474
01:01:41,189 --> 01:01:43,358
Escuadr�n fantasma mantengan
la concentraci�n.
475
01:01:57,103 --> 01:02:03,405
Ve tranquilo iremos
contigo cada paso.
476
01:02:03,406 --> 01:02:05,039
Copiado.
477
01:02:05,133 --> 01:02:07,948
Los tenemos en el radar.
5 minutos al objetivo.
478
01:02:35,199 --> 01:02:38,380
Asalto a�reo,
estamos bajo ataque.
479
01:03:23,595 --> 01:03:25,998
Marks y Godfrey mantengan
su posici�n con el bombardero.
480
01:03:25,999 --> 01:03:30,930
Todos los dem�s mantenganse,
preparense para el choque.
481
01:04:04,013 --> 01:04:06,730
Emerich, entra al bunquer.
482
01:04:26,102 --> 01:04:27,602
Los tienes a tiro, dispara,
483
01:05:19,801 --> 01:05:22,212
Chicago, no lo dejes caer.
484
01:06:00,120 --> 01:06:01,772
Funcion�.
485
01:06:14,936 --> 01:06:17,436
- Dime, cuantos?
- Quatro.
486
01:06:47,332 --> 01:06:50,937
Los tenemos en el rango de fuego,
alejenlos del bombarder.
487
01:07:02,311 --> 01:07:03,186
Estan viniendo.
488
01:07:16,587 --> 01:07:18,922
Perdimos a Sinder y a Foy Sr.
489
01:07:22,736 --> 01:07:26,698
Campbell, Mark seguimos,
estamos en zona.
490
01:07:27,145 --> 01:07:29,732
Base de tierra tenemos confirmaci�n,
491
01:07:29,733 --> 01:07:30,483
ya vamos.
492
01:07:39,823 --> 01:07:43,243
Control de tierra
necesito confirmaci�n.
493
01:07:43,244 --> 01:07:45,788
No hay reportes desde tierra.
494
01:07:48,760 --> 01:07:51,396
No podemos tirar la carga hasta
tener confirmaci�n.
495
01:08:20,996 --> 01:08:25,871
Es el Teniente Crimson el bebe est� en
punta, repito, el bebe est� en punta.
496
01:08:26,693 --> 01:08:28,541
Manden la maquina de lavar.
497
01:08:29,049 --> 01:08:32,268
Escuadr�n el objetivo est� abierto,
pueden proceder.
498
01:08:32,269 --> 01:08:34,906
Copiado.
Escuadr�n fantasma all� vamos,
499
01:08:34,907 --> 01:08:36,340
directo al objetivo.
500
01:08:54,426 --> 01:08:56,176
Bombas fuera.
501
01:09:02,957 --> 01:09:04,601
Que vayan a las bombas.
502
01:09:32,040 --> 01:09:33,290
Bien, bien.
503
01:09:38,313 --> 01:09:39,618
Vi� eso?
504
01:09:39,619 --> 01:09:42,730
Ir�n tras el bombardero
no los dejen llegar.
505
01:09:45,034 --> 01:09:50,944
Mark y Miller, Campbell tu y yo haremos
un ataque en tijera, los dividiremos.
506
01:09:50,945 --> 01:09:53,570
Despu�s de eso Mark, tu y Miller
den la vuelta en circulo.
507
01:09:54,147 --> 01:09:58,250
- Deben proteger al bombardero.
- Y ustedes que har�n?
508
01:09:58,812 --> 01:10:01,134
Enviaremos esas cosas de
vuelta al infierno.
509
01:10:03,932 --> 01:10:06,807
Esperen.
510
01:10:08,676 --> 01:10:09,426
Esperen.
511
01:10:14,340 --> 01:10:15,090
Ahora.
512
01:10:57,164 --> 01:10:58,981
Todos de vuelta a la formaci�n.
513
01:11:11,979 --> 01:11:13,870
Vienen por las 12.
514
01:11:53,493 --> 01:11:57,225
- No podemos mantener la situaci�n.
- Debemos.
515
01:12:00,623 --> 01:12:05,136
Mark, Godfrey,
nos queda un disparo.
516
01:12:44,882 --> 01:12:47,114
Intentas hacer una
guerra convencional...
517
01:12:47,115 --> 01:12:50,392
con un enemigo que no
lo es, no funcionar�.
518
01:12:50,394 --> 01:12:52,993
La �nica forma de
vencer es sacarlos de su...
519
01:12:52,994 --> 01:12:56,092
ambiente natural y
llevarlos a nuestro terreno.
520
01:12:56,093 --> 01:12:58,777
Perkins, ponga Robbins en l�nea.
521
01:13:00,034 --> 01:13:03,631
Robbins debes cambiar la estrategia,
sube lo mas que puedas,
522
01:13:03,632 --> 01:13:10,019
no podr�n seguirte cerca del espacio,
Ve arriba y baja r�pido y termina esto,
523
01:13:10,020 --> 01:13:14,272
copiado?
Robbins, buena suerte hijo.
524
01:14:00,564 --> 01:14:02,189
Demonios.
525
01:14:16,625 --> 01:14:17,625
Buen trabajo.
526
01:14:28,939 --> 01:14:32,172
Vamos, salgamos de aqu�.
527
01:14:46,069 --> 01:14:47,569
Ir� por el.
528
01:16:30,188 --> 01:16:33,881
Marks necesito que
hagas algo por mi.
529
01:16:34,513 --> 01:16:37,888
1 quite al bombardero
del sitio del objetivo.
530
01:16:38,958 --> 01:16:42,807
Y lo segundo es que halles
a la enfermera Mckee,
531
01:16:43,320 --> 01:16:44,195
Sr?
532
01:16:45,656 --> 01:16:46,906
Lo har� yo mismo.
533
01:16:53,881 --> 01:16:55,915
Estamos en zona del objetivo.
534
01:17:03,648 --> 01:17:05,305
Vamos hijo de perra.
535
01:17:19,302 --> 01:17:21,274
Bombas fuera.
536
01:17:49,522 --> 01:17:53,842
Objetivo neutralizado.
En las coordenadas orientadas.
537
01:17:54,657 --> 01:17:56,283
Objetivo neutralizado.
538
01:18:05,693 --> 01:18:10,209
No veo a Robbins Sr,
esto no luce bien.
539
01:18:11,730 --> 01:18:13,965
- Tenemos contacto de Marks.
- Bien.
540
01:18:13,966 --> 01:18:15,966
El teniente Robbins cay�.
541
01:18:21,697 --> 01:18:24,197
Manda a los chicos de rescate
a ver si pueden encontrarlo.
542
01:18:25,072 --> 01:18:26,697
S�, Sr.
543
01:21:15,744 --> 01:21:21,744
Subt�tulos: Kilo
43807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.