All language subtitles for P 51 Dragon Fighter 2014 sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,661 --> 00:00:39,449 Lo encontramos, se�or. 2 00:00:40,332 --> 00:00:43,621 Es grande, muy grande. 3 00:01:41,131 --> 00:01:43,826 Mande un mensaje al Furer... 4 00:01:43,827 --> 00:01:45,907 Lo encontramos. 5 00:01:49,547 --> 00:01:52,028 Quisiera saber para que colonizaron el norte del Africa. 6 00:01:52,715 --> 00:01:59,628 50 grados, en el norte. El norte deber�a ser fr�o. 7 00:02:00,660 --> 00:02:02,900 Mientras mas hables peor se pone. 8 00:02:08,609 --> 00:02:10,476 10 en punto. 9 00:02:14,597 --> 00:02:15,695 Lo perdi. 10 00:02:16,660 --> 00:02:19,269 Pide en la radio artiller�a completa. 11 00:02:19,270 --> 00:02:21,823 Es el teniente England a la divis�on. 12 00:02:22,720 --> 00:02:25,047 Espero sus coordenadas. 13 00:02:39,047 --> 00:02:40,955 Tanques. 14 00:02:41,108 --> 00:02:42,012 Base adelante. 15 00:02:42,013 --> 00:02:44,149 Es el grupo de observaci�n, me parece... 16 00:02:44,150 --> 00:02:45,749 que tenemos un grupo entero por aqu�. 17 00:02:45,750 --> 00:02:47,389 Copiado. 18 00:03:00,624 --> 00:03:03,322 Sargento, tiene sus anteojos? Sargento? 19 00:03:07,306 --> 00:03:09,642 Mierda! No! 20 00:03:11,877 --> 00:03:16,852 - Algo est� en llamas. - Qu� passa all� arriba? 21 00:03:16,853 --> 00:03:19,553 Necesitamos apoyo aereo ahora. 22 00:03:19,554 --> 00:03:21,278 Confirmado contacto con el enemigo. 23 00:03:21,280 --> 00:03:22,560 Veremos que tenemos en la zona. 24 00:03:22,561 --> 00:03:24,315 - Se�or. - Esten alertas. 25 00:03:24,316 --> 00:03:25,392 Vamos teniente. 26 00:03:25,393 --> 00:03:27,813 Lo que tenga en el aire mandelo ahora. 27 00:03:40,691 --> 00:03:44,906 Debemos apoyar a la 1 divisi�n contra un enemigo por determinar, 28 00:03:44,907 --> 00:03:49,667 - debemos dirigirnos al objetivo. - Si se�or, Capitan. 29 00:03:49,668 --> 00:03:52,274 - Me gustaria ir primeiro. - Pens� que querr�as. 30 00:03:52,275 --> 00:03:54,634 Solo quiero regressar com Mae Nay. 31 00:03:54,635 --> 00:03:57,223 Mae Nay? Qu� demonios es eso? 32 00:03:57,224 --> 00:04:00,957 Empezaras de nuevo, intoxicaci�n con una chica. 33 00:04:00,958 --> 00:04:04,309 La �nica forma que lo obtengas es que ella este intoxicada. 34 00:04:04,310 --> 00:04:07,669 Basta, tenemos trabajo que hacer. 35 00:04:16,755 --> 00:04:19,692 - Qu� demonios? - Qu� es? 36 00:04:24,660 --> 00:04:26,361 - Qu� es eso? - En marcha! 37 00:04:26,362 --> 00:04:29,968 - Lo ves? - Negativo. Est� sobre nosotros. 38 00:04:49,528 --> 00:04:54,220 - Dios, bombas de fuego. - No pueden ser bombas de fuego, 39 00:04:54,221 --> 00:04:56,931 nuestros radares no muestran aviones aqui, nadie. 40 00:04:58,746 --> 00:05:00,501 Todos quietos. 41 00:05:11,729 --> 00:05:12,729 Mierda. 42 00:05:15,858 --> 00:05:17,383 Qu� fu� eso? 43 00:05:25,314 --> 00:05:27,796 Demonios. Qu� carajos. 44 00:05:38,905 --> 00:05:43,043 - Watson d�nde est�s? - Aqu�, que eran esas cosas? 45 00:05:43,044 --> 00:05:45,571 - Tu estatus Watson. - Estoy claro. 46 00:05:51,411 --> 00:05:52,823 Mierda... 47 00:05:54,408 --> 00:05:55,767 Watson! 48 00:05:55,768 --> 00:05:56,768 Mierda. 49 00:06:00,118 --> 00:06:01,118 Base, adelante piloto. 50 00:06:02,682 --> 00:06:05,169 2do teniente Gilman, aqu�, perdimos escuadr�n, 51 00:06:05,170 --> 00:06:09,072 el escuadr�n completo cay�, repito, el escuadr�n cay�. 52 00:06:09,073 --> 00:06:14,712 - Hendrix, Watson, Morris, todos. - Como fu�? Como murieron? 53 00:06:14,713 --> 00:06:20,385 No se se�or, era como una criatura voladora, no estoy seguro. 54 00:06:20,386 --> 00:06:24,241 Ten�an cruces arias tatuadas en las alas. 55 00:06:24,242 --> 00:06:26,041 De que hablas soldado? 56 00:06:30,666 --> 00:06:34,486 P-51 CAZADOR DE DRAGONES 57 00:07:27,305 --> 00:07:28,305 Mi turno, s�? 58 00:07:32,419 --> 00:07:33,419 Aqu� vamos. 59 00:09:07,271 --> 00:09:10,737 - No tienes algo mejor que hacer? - Dinero f�cil. 60 00:09:13,237 --> 00:09:14,112 Si lo es. 61 00:09:46,853 --> 00:09:50,387 - 1er Teniente John Robbins. - No estoy seguro de haber sido promovido. 62 00:09:50,388 --> 00:09:52,274 Quien pregunta? 63 00:09:52,275 --> 00:09:54,076 Venga conmigo. 64 00:10:05,403 --> 00:10:06,791 C�mo est�s hijo? 65 00:10:13,913 --> 00:10:16,141 5 menciones por valent�a. 66 00:10:17,137 --> 00:10:20,448 2 medallas al valor, un coraz�n purpura. 67 00:10:20,884 --> 00:10:23,867 Y voluntariamente renunciaste tu columna. 68 00:10:24,509 --> 00:10:31,341 Si no lo sabes, debes ser el mejor piloto que tenemos en el frente de Africa del nort. 69 00:10:31,964 --> 00:10:36,741 - Siento oir eso, se�or. - Es lo esta absolutamente suspendido. 70 00:10:36,742 --> 00:10:43,403 Era el mejor aviador pero lo hecho a perder y ahora le dar�s este puesto. 71 00:10:43,404 --> 00:10:46,205 - No me lo hay an dado todav�a se�or. - Pues deber�an. 72 00:10:46,206 --> 00:10:48,051 Gracias se�or. 73 00:10:48,052 --> 00:10:52,183 Teniente, queremos tenerlo de vuelta en el aire. 74 00:10:55,585 --> 00:10:58,429 Robbin lo que veras aqu� es confidencial. 75 00:10:59,186 --> 00:11:03,257 Esto fu� tomado por un P51 ca�do a las 3:00 de la noche. 76 00:11:30,415 --> 00:11:34,838 - Tienes idea de que acabamos de ver? - Creemos que estas cosas est�n vivas. 77 00:11:35,886 --> 00:11:37,673 quiero que halles la forma de matarlas. 78 00:11:38,807 --> 00:11:39,878 Hasta que controlemos esto, 79 00:11:39,879 --> 00:11:41,743 todas las fuerzas terrestres est�n retenidas. 80 00:11:41,982 --> 00:11:44,293 Estamos armando un equipo, 81 00:11:44,507 --> 00:11:50,175 Tu trabajo es entrenarlos. Si lo haces, volveras a volar. 82 00:11:57,194 --> 00:12:01,620 Se�or, aprecio la oportunidad, pero... 83 00:12:06,123 --> 00:12:11,113 si hago esto, no ser� a su manera. 84 00:12:14,633 --> 00:12:16,920 Deme resultados... 85 00:12:18,526 --> 00:12:21,191 y no me importa que haga. 86 00:12:27,405 --> 00:12:30,396 No se si den medallas por juegos de bebida. 87 00:12:30,397 --> 00:12:32,552 Pero creo que tu mereces algo. 88 00:12:32,553 --> 00:12:36,888 - No es un juego. - No es lo que o�. 89 00:12:36,889 --> 00:12:39,255 Es una competici�n seria. 90 00:12:39,256 --> 00:12:41,299 Competici�n? 91 00:12:41,913 --> 00:12:46,436 - A qu� clase de lugar te mandaron. - No me enviaron, lo eleg�. 92 00:12:48,088 --> 00:12:53,083 - Por qu�? - No entender�as. 93 00:12:57,529 --> 00:12:59,831 Suficiente por ahora. 94 00:12:59,832 --> 00:13:02,443 Tengo pacientes de verdad por atender. 95 00:13:10,353 --> 00:13:12,969 Gracias se�orita Mackee. 96 00:13:12,970 --> 00:13:15,156 Hasta la pr�xima... 97 00:13:26,081 --> 00:13:28,102 Sabe donde estar�. 98 00:13:49,770 --> 00:13:53,761 - As� que esto es para lo que te guardaban. - Si esto es lo que ped�as, 99 00:13:53,762 --> 00:13:58,421 - Empezar�s a arrepentirte. - Me sacan de lnglaterra donde hac�a lo... 100 00:13:58,422 --> 00:14:02,785 que quer�a y me traen a este hoyo del infierno, en el que ocurren cosas de sue�os. 101 00:14:02,786 --> 00:14:04,769 Al menos no llueve constantemente. 102 00:14:16,642 --> 00:14:18,833 Ese es Drake Holdrin. 103 00:14:21,834 --> 00:14:25,169 - Qu� tipo de misi�n es esta? - No te subestimes Campbell. 104 00:14:25,170 --> 00:14:28,575 No lo hago, pero no tengo 40 muertes probadas. 105 00:14:29,186 --> 00:14:31,182 Es un piloto como tu. 106 00:14:32,793 --> 00:14:36,498 Me dijeron que estar�as aqu�. Debo reunirme con los generales, 107 00:14:36,499 --> 00:14:39,705 aprovechar la oportunidad, trabajo con los Ps, no debo llegar tarde. 108 00:14:39,706 --> 00:14:41,258 Debes venir a los test. 109 00:14:41,259 --> 00:14:44,146 - Saltate eso puedes darme la nota. - No te saltar�s esta. 110 00:14:44,147 --> 00:14:49,578 Vamos, por los viejos tiempos. Se que te gusta la leche. 111 00:14:49,579 --> 00:14:53,550 - Ya no la tomo. - Has cambiado Robbins. 112 00:14:55,186 --> 00:14:56,803 Te lo pierdes. 113 00:15:03,434 --> 00:15:05,405 Empecemos. 114 00:15:46,209 --> 00:15:47,986 Agua? 115 00:15:47,987 --> 00:15:52,601 No se�or. No puedo beber con un superior. 116 00:15:52,602 --> 00:15:56,610 No es una solicitud, cuanto llevas aqu�? 117 00:15:56,611 --> 00:16:02,609 - 3 d�as. Se�or. - Este lugar, el sol, el calor, el viento, 118 00:16:02,610 --> 00:16:06,342 el polvo, todo intenta matarte. 119 00:16:06,986 --> 00:16:11,405 Esta es la unica diferencia entre la vida y la muerte. 120 00:16:12,882 --> 00:16:18,146 - No lo tomes como un regalo. - Gracias, general. 121 00:16:23,937 --> 00:16:26,108 No, dejalo. 122 00:16:26,931 --> 00:16:30,873 Lo entregar� a los brit�nicos personalmente. 123 00:16:30,874 --> 00:16:33,664 Al sacarlos de Africa. 124 00:16:38,219 --> 00:16:41,485 Alemanes, dejen el lugar limpio cuando se vayan, regresaremos. 125 00:16:41,486 --> 00:16:42,625 8vo regimiento aliado. 126 00:16:48,544 --> 00:16:50,310 Parece cansado, se�or general. 127 00:16:50,311 --> 00:16:53,177 Nunca, solo estoy cansado de francotiradores... 128 00:16:53,178 --> 00:16:55,863 disparandome cada vez que descanso. 129 00:17:41,454 --> 00:17:46,657 Gudrun, hace dos semanas este lugar... 130 00:17:46,658 --> 00:17:49,517 estaba ocupado por britanicos. 131 00:17:49,518 --> 00:17:55,125 - Cree que intenten regresar? - No tengo las tropas de reserva, para... 132 00:17:55,126 --> 00:17:57,507 proteger a estas mujeres. 133 00:17:58,414 --> 00:18:02,093 Ellas nos protegeran a nosotros general. 134 00:18:02,094 --> 00:18:03,975 Bravo, Herr Grudun. 135 00:18:05,149 --> 00:18:08,505 Quiero felicitarlos a ambos por sus victorias. 136 00:18:08,727 --> 00:18:11,921 Gracias general. 137 00:18:12,516 --> 00:18:16,813 Ahora se�ores, si me disculpan. 138 00:18:24,735 --> 00:18:30,360 - Bien, tu. - Alistair Godfrey, piloto oficial, 139 00:18:30,361 --> 00:18:36,771 tengo esposa, dos chicos, me gustan los Mustangs... 140 00:18:36,772 --> 00:18:39,360 y los motores de Rolls Roice. 141 00:18:40,372 --> 00:18:46,874 1er teniente Karl Cutterwatcher, escap� de Checoslovaquia en un Mi29 robado en el 39. 142 00:18:46,875 --> 00:18:52,995 Vol� para la aviaci�n de la FFL, hasta que se rindieron a los nazis, 143 00:18:52,996 --> 00:18:58,770 Tom� uno de sus aviones y fui a lnglaterra. Me un� al ARF y he realizado 470 vuelos... 144 00:18:58,771 --> 00:19:04,699 hasta ayer, si creen que este equipo no es bueno, no estar� aqu� mucho tiempo. 145 00:19:04,700 --> 00:19:08,114 Seguro que nadie querr� dejar las llaves contigo. 146 00:19:09,549 --> 00:19:15,179 Disculpame, pero la FFL no se rinde fuimos reubicados. 147 00:19:15,707 --> 00:19:18,204 1er teneinte de la fuerza a�rea francesa. 148 00:19:18,205 --> 00:19:21,388 Vole con ese grupo en las fuerzas de Africa. 149 00:19:30,660 --> 00:19:36,804 Josh Millet, teniente aviador, no rob� un avi�n como el se�or, 150 00:19:36,805 --> 00:19:44,496 pero soy un mec�nico muy bueno. Puedo arreglar en pleno vuelo. 151 00:19:45,541 --> 00:19:50,788 Teniente Drak e Holdrin, no estoy impresionado, como lo est�n ustedes. 152 00:19:50,789 --> 00:19:54,759 Pero aqu� estoy. Camellos y pilotos de escuela, 153 00:19:54,760 --> 00:19:57,996 y estaremos todos volando juntos. 154 00:19:58,701 --> 00:20:00,927 Me encanta cantar chicos. 155 00:20:07,132 --> 00:20:10,948 - Gracias teniente, Campbell. - 1er teniente Jeff Cambell, 156 00:20:10,949 --> 00:20:15,444 no tengo amigos, pero planeo ir a la luna y regresar. 157 00:20:15,445 --> 00:20:19,377 No puedo cantar como quisiera, 158 00:20:21,942 --> 00:20:25,965 - 2do teniente Mitch Sinder. - Y? 159 00:20:26,261 --> 00:20:28,468 Chicago. 160 00:20:29,557 --> 00:20:33,020 2do teniente Robert Foy, algunos dicen que tengo ojos en la espalda, 161 00:20:33,021 --> 00:20:35,756 porqu� puedo controlar esa ar�a. 162 00:20:35,757 --> 00:20:39,197 Te cuidar�s la espalda esta noche? No bromeo. 163 00:20:40,263 --> 00:20:43,075 Sr., es impresionante para empezar un escuadr�n. 164 00:20:43,076 --> 00:20:47,605 Ten�amos a otro hombre pero ten�a negocios que atender, 165 00:20:47,606 --> 00:20:49,546 una revista o algo as�. 166 00:20:50,574 --> 00:20:52,715 Gracias, Sr. 167 00:21:02,069 --> 00:21:05,508 - Buenas tardes se�ores. - Buenas tardes Sr. 168 00:21:05,509 --> 00:21:10,268 Ir� directo al punto, Se interceptaron comunicaciones del... 169 00:21:10,269 --> 00:21:15,253 norte de Africa, algo sobre un arma nueva, nombre c�digo Guerra del cielo. 170 00:21:15,254 --> 00:21:19,236 Ten�amos solo el nombre hasta que obtuvimos esto, 171 00:21:19,237 --> 00:21:24,684 Un avi�n de reconocimiento alem�n que aterrizo en una zona de nuestras tropas. 172 00:21:24,685 --> 00:21:28,908 Capturamos al piloto que ten�a este filme. 173 00:21:28,909 --> 00:21:31,068 Que llevaba a Berl�n. 174 00:21:31,814 --> 00:21:34,180 Capit�n puede apagar las luces? 175 00:21:34,181 --> 00:21:35,685 Ruede la paelicula. 176 00:22:15,890 --> 00:22:17,536 Soldado, pare. 177 00:22:26,585 --> 00:22:30,335 El alem�m que vieron en pantalla es el Dr. Heinrich Gudrun. 178 00:22:30,617 --> 00:22:35,387 El Dr. Gudrun es arqueologo, criptologo... 179 00:22:35,388 --> 00:22:38,584 y especialista en ciencias ocultas. 180 00:22:38,585 --> 00:22:41,710 - Y las mujeres? - Las mujeres pertenecen a un culto. 181 00:22:42,234 --> 00:22:48,456 Y supongo que la palabra mas cercana que tenemos para describirlas es hechizeras. 182 00:22:48,457 --> 00:22:51,720 Creen en la telepat�a, control mental, 183 00:22:51,721 --> 00:22:55,498 telequinesis, comunicaci�n con entidades... 184 00:22:55,499 --> 00:23:00,241 no humanas, creemos que ellas son las que entrenan estas cosas. 185 00:23:00,242 --> 00:23:02,977 - Son como virgenes con unicornis. - Calma Holdrin. 186 00:23:02,978 --> 00:23:06,969 - O� que capturaste uno. - Te dir� como la vencerla, lo que tienes... 187 00:23:06,970 --> 00:23:08,636 que hacer es tirarnos del otro lado de la... 188 00:23:08,637 --> 00:23:10,377 l�nea con 2 botellas de vino y nos encargamos. 189 00:23:10,378 --> 00:23:13,512 Evidentemente est�s pasando un buen momento amigo, 190 00:23:13,513 --> 00:23:18,287 pero en el mundo real Goering se acerca a Moscu y estamos en problemas, 191 00:23:18,288 --> 00:23:26,568 Porque si no atacamos, el nos atacar� y las oportunidades estar�n de su lado. 192 00:23:31,049 --> 00:23:36,066 - Decidi� unirse teniente. - Sr., el teniente Marks. 193 00:23:37,889 --> 00:23:41,609 Los chicos de la estaci�n trabajan doble turno para descifrar los mensajes, 194 00:23:41,610 --> 00:23:46,978 y descubrir donde se encuentran. Entonces atacaremos desde tierra. 195 00:23:54,363 --> 00:23:56,361 Necesitan compa��a chicas? 196 00:23:56,362 --> 00:23:59,330 Por qu�, que instrumento tocas? 197 00:23:59,331 --> 00:24:03,605 - Este no es lugar para una chica. - Estar�s bien si te quedas fuera. 198 00:24:07,872 --> 00:24:09,942 Cual es el nombre del escuadr�n? 199 00:24:10,497 --> 00:24:15,407 Todas las unidades tienen uno, c�mo lo llamaremos? 200 00:24:15,408 --> 00:24:20,433 Escuadr�n fantasma, no existimos oficialmente. 201 00:24:20,434 --> 00:24:22,754 Ah� est�. 202 00:24:27,625 --> 00:24:30,194 Perd�n Srs. 203 00:24:31,417 --> 00:24:34,299 Por el escuadr�n fantasma. 204 00:24:37,365 --> 00:24:39,652 Buenas noches damas. 205 00:24:39,653 --> 00:24:42,730 Puedo decirles que iluminan el lugar? 206 00:24:43,901 --> 00:24:45,450 Te he visto antes. 207 00:24:45,451 --> 00:24:49,630 No me parece, no te olvidaria. 208 00:24:50,633 --> 00:24:54,550 Est�s en las tropas. Eres Drake Holdrin. 209 00:24:54,551 --> 00:24:57,029 Ya que me conoces, dime quien eres amor. 210 00:24:57,681 --> 00:24:59,647 Sue Strickland. 211 00:24:59,648 --> 00:25:03,390 Encantado de conocerte. Tu eres? 212 00:25:03,391 --> 00:25:05,734 Esperando a alguien. 213 00:25:09,423 --> 00:25:11,581 Tu amiga es un poco estirada. 214 00:25:12,799 --> 00:25:15,057 Pero yo no. 215 00:25:16,175 --> 00:25:17,812 Bailamos? 216 00:25:36,897 --> 00:25:38,978 - Bebida. - No bebida. 217 00:25:41,731 --> 00:25:46,332 Robbins parece que este caballero no me quiere servir alcohol. 218 00:25:49,024 --> 00:25:49,899 Esta con nosotros. 219 00:25:58,093 --> 00:25:59,418 Aqu� vamos. 220 00:26:04,638 --> 00:26:08,532 Dice buenas noches, deseas acompa�arnos? 221 00:26:45,668 --> 00:26:49,227 Te digo que a Robbins le encantan estas cosas. 222 00:26:58,282 --> 00:26:59,782 Levantate. 223 00:27:31,968 --> 00:27:32,843 Al jeep, vamos. 224 00:27:43,266 --> 00:27:44,016 Entra, 225 00:27:44,278 --> 00:27:46,196 a la base. 226 00:28:12,181 --> 00:28:15,052 - No vienes? - Voy pronto. 227 00:28:23,619 --> 00:28:26,378 Si quiere devolverme mis alas, este es el momento. 228 00:28:26,379 --> 00:28:30,449 Lo siento Teniente, tengo ordenes. Ponga a sus hombres en el aire. 229 00:28:30,450 --> 00:28:31,570 Est�n en el aire. 230 00:28:31,571 --> 00:28:34,402 Esta es la base de control a escuadr�n... 231 00:28:34,403 --> 00:28:37,833 - fantasma, me copian? - Este es el lider del escuadr�n, diga. 232 00:28:37,834 --> 00:28:41,961 Teniente Holdrin comiencen la operacion en altitud y mantengan la formaci�n, 233 00:28:41,962 --> 00:28:47,177 contacto visual con el enemigo, no se conf�en hasta que no este limpia... 234 00:28:47,178 --> 00:28:49,067 - la zona. - Si se�or. 235 00:28:49,068 --> 00:28:52,609 Esta es base de control comprobando la estaci�n de observaci�n, que reporta? 236 00:28:52,610 --> 00:28:56,999 - Nada que reportar, nada en tierra o aire. - No tienen nada, Sr. 237 00:28:57,000 --> 00:29:00,053 - No apareceran en el radar. - D�nde est�n? 238 00:29:15,196 --> 00:29:18,414 Holdrin esta es la base, no aparece nada en el radar, pero no significa... 239 00:29:18,415 --> 00:29:22,255 que no esten ah�, revisen el area, encuentrelos. 240 00:29:22,256 --> 00:29:26,254 Campbell, Godfrey tomen el grupo y hagan formaci�n. 241 00:29:26,255 --> 00:29:28,245 Mantengan sus alas dentro, 242 00:29:28,246 --> 00:29:32,683 todos usen sus instrumentos y preparense para el apag�n. 243 00:29:38,479 --> 00:29:43,630 Sr. puede contener la fuerza de fuego hasta que mis hombres hallen al enemigo. 244 00:29:43,631 --> 00:29:45,915 Te dar� 10 minutos, 245 00:29:45,916 --> 00:29:50,454 despues de eso todo lo que aparezca en el radar ser� un objetivo. 246 00:30:06,904 --> 00:30:09,825 Ah�. Es ah�. 247 00:30:14,096 --> 00:30:20,487 Holdrin esta es la base, quiero que te dirijas al vector 219, es un ca�on, 248 00:30:20,488 --> 00:30:24,839 - Pon un hombre abajo y otro arriba. - Copiado, tomar� el control. 249 00:30:24,840 --> 00:30:30,041 Negativo, te quiero en el cielo. Cutterwasher sigue el programa es tu turno. 250 00:30:30,042 --> 00:30:31,954 No. 251 00:30:32,417 --> 00:30:37,281 - Le dijiste no al teniente? - Perd�n, no significa si en checo. 252 00:30:37,282 --> 00:30:41,218 - Ser� tu hombre ala. - Ser�s mi angel. 253 00:30:41,330 --> 00:30:44,495 Cutterwasher empieza la misi�n. 254 00:31:03,913 --> 00:31:05,470 Quedate conmigo. 255 00:31:36,306 --> 00:31:39,008 Tienes uno en tu cola. 256 00:31:54,791 --> 00:31:56,714 Holdrin, adelante. 257 00:32:00,172 --> 00:32:08,051 Hemos chequeado, estan por todas partes, arriba, abajo, 258 00:32:08,052 --> 00:32:10,995 es una locura aqu� arriba. 259 00:32:10,996 --> 00:32:15,259 - Campbell uno en tu cola. - Escuadr�n fantasma, formen y regresen, 260 00:32:15,260 --> 00:32:18,715 enviaremos artiller�a antia�rea tras de ustedes, una ves que aterricen... 261 00:32:18,716 --> 00:32:19,795 limpiaremos el cielo. 262 00:32:19,796 --> 00:32:22,675 Este es Holdrin, quiere que regresemos a la base? 263 00:32:22,676 --> 00:32:27,826 Este es el general Ward, tan pronto salgan del rango, nada que este en el aire... 264 00:32:27,827 --> 00:32:30,955 - seguira ah�. - Esos somos nosotros tambi�n. 265 00:32:30,956 --> 00:32:33,915 Ya tendr� tiempo de usar la bater�a antia�rea. 266 00:32:33,916 --> 00:32:38,403 - No es una opci�n hijo. - Oyeron al jefe chicos, tenemos que salir... 267 00:32:38,404 --> 00:32:41,518 de aqu�, debemos evadirlos. 268 00:32:47,830 --> 00:32:49,740 Tenemos a los chicos en el radar, vienen hacia ac�. 269 00:32:49,741 --> 00:32:53,309 alcance de nuestras bater�as antia�reas, 270 00:32:53,310 --> 00:32:57,629 - Necesito saber el momento exacto. - Necesitan unos segundos para pasar el area. 271 00:32:57,630 --> 00:32:59,005 Gracias Teniente. 272 00:32:59,006 --> 00:33:03,741 - de 50 millas. - Dele la se�al a las bater�as. 273 00:33:03,742 --> 00:33:05,989 Necesitan otro minuto. 274 00:33:05,990 --> 00:33:08,589 Esperan ordenes Sr. 275 00:33:08,590 --> 00:33:13,589 - Holdrin, siguen detras de ustedes? - Si. Fuego ahora, est�n en cima nuestro. 276 00:33:13,590 --> 00:33:17,061 - Diga a la unidad antia�rea que fuego. - Fuego. 277 00:33:17,062 --> 00:33:19,300 - Dios. - Copiado. 278 00:34:01,783 --> 00:34:05,132 - Holdrin me copias? - Perdimos a Foy. 279 00:34:05,598 --> 00:34:08,003 Reportate Foy. 280 00:34:10,125 --> 00:34:15,193 - Foy. - Sr., no lo lograr�. 281 00:34:15,790 --> 00:34:18,696 Foy, puedes hacerlo. 282 00:34:22,054 --> 00:34:24,264 Tengo 2 a mi lado. 283 00:34:30,606 --> 00:34:33,293 - Voy por ti Foy. - Holdrin. 284 00:34:33,294 --> 00:34:35,928 Sr., sabe que no hay otra forma. 285 00:34:44,126 --> 00:34:47,907 - Sr., solicito que me reintegre. - Solicitud denegada. 286 00:34:47,908 --> 00:34:51,028 C�mo crees que podr�s ayudarlos en el aire? 287 00:34:51,029 --> 00:34:54,241 Ayudo mas al l� arriba, que lo que hago aqu�. 288 00:34:54,242 --> 00:34:56,528 Lo siento hijo, tendr�s que quedarte aqu�. 289 00:34:56,529 --> 00:34:59,687 Foy est� all� arriba por desobedecer ordenes. 290 00:34:59,688 --> 00:35:03,679 No podemos tirar a la basura todo el programa porque un hombre... 291 00:35:03,680 --> 00:35:06,224 no sigui� �rdenes. 292 00:35:06,225 --> 00:35:10,488 - Holdrin, trae a Foy. - Ese es el plan. 293 00:35:32,340 --> 00:35:36,916 Foy, ya voy. Quiero que frenes completo. 294 00:35:36,917 --> 00:35:41,163 - Frenes completo. - Est�s loco, los tendr�a encima. 295 00:35:41,164 --> 00:35:44,085 No lo estar�n, estas listo? 296 00:35:44,086 --> 00:35:45,789 Bien. 297 00:36:00,895 --> 00:36:02,520 Ahora. 298 00:36:11,223 --> 00:36:15,848 - Foy, sigue directo a la base. - Y usted Sr? 299 00:36:16,271 --> 00:36:18,521 lntentar� contenerlo un poco. 300 00:36:23,887 --> 00:36:26,510 A ver que sientes a 3000 pies. 301 00:36:38,386 --> 00:36:40,897 - Encontre una debilidad. - Cu�l es? 302 00:36:40,898 --> 00:36:43,667 No pueden subir muy r�pido. 303 00:36:57,143 --> 00:37:01,301 - Le di en el cuello, hay uno menos. - Buen trabajo Holdrin. 304 00:37:01,302 --> 00:37:07,293 Podemos mandar a un equipo a esta zona a investigar los restos. 305 00:37:07,294 --> 00:37:10,216 Tenemos tus coordenadas, ahora regresa a casa. 306 00:37:10,635 --> 00:37:12,679 No creo que pueda regresar. 307 00:37:16,311 --> 00:37:18,815 Voy a tener que aterrizar. 308 00:37:28,091 --> 00:37:29,216 Est�n a mi alrededor. 309 00:37:30,403 --> 00:37:32,153 Manobra de defensa. 310 00:37:32,171 --> 00:37:34,005 Holdrin, qu� est� pasando? 311 00:37:35,154 --> 00:37:36,029 Adelante! 312 00:37:39,190 --> 00:37:40,440 Holdrin. 313 00:37:48,074 --> 00:37:49,925 Holdrin, adelante. 314 00:37:50,938 --> 00:37:52,860 Holdrin. 315 00:39:01,960 --> 00:39:03,682 Siento lo que pas�. 316 00:39:06,817 --> 00:39:08,317 Perd� tres hombres hoy. 317 00:39:10,915 --> 00:39:15,915 Buenos hombres. No pude estar con ellos. 318 00:39:25,763 --> 00:39:28,888 C�mo est�s tu? 319 00:39:32,797 --> 00:39:36,416 Si no quieres hablar, est� bien. 320 00:39:37,821 --> 00:39:40,188 Podr�as al menos darme un poco de eso. 321 00:39:56,105 --> 00:39:57,980 Mi padre muri� en la 1ra Guerra. 322 00:39:59,649 --> 00:40:01,774 De una herida en el pie. 323 00:40:03,288 --> 00:40:07,038 Estaba en las trincheras y no ten�an los equipos m�dicos apropiados en el frente. 324 00:40:08,361 --> 00:40:13,611 Cuando comenz� la infecci�n, cortaron su pierna para evitar que se esparciera, 325 00:40:14,856 --> 00:40:17,529 No hab�a anestesia, solo wisky. 326 00:40:19,513 --> 00:40:21,263 Muri� poco despu�s. 327 00:40:25,848 --> 00:40:28,223 Nunca conoc� a mi padre. 328 00:40:31,496 --> 00:40:35,621 A veces pienso, en el dolor que debi� pasar. 329 00:40:38,418 --> 00:40:41,231 Esa es la guerra. 330 00:40:41,232 --> 00:40:42,107 Lo es? 331 00:40:48,565 --> 00:40:52,190 Estaba escribiendo una carta para mi familia. 332 00:40:55,065 --> 00:40:56,940 Estaba en una misi�n de apoyo, 333 00:40:57,952 --> 00:41:00,391 eramos unos 70... 334 00:41:00,392 --> 00:41:05,892 La misi�n era lanzar unos cohetes, para evitar un ataque a Londres. 335 00:41:07,915 --> 00:41:11,665 Fui el �nico de mi escuadr�n que regres�, yo y mi B70. 336 00:41:12,370 --> 00:41:17,747 Destru�mos el objetivo. As� que tecnicamente la misi�n fue un exito. 337 00:41:19,687 --> 00:41:25,671 En el camino de regreso en Francia, ten�amos un cielo despejado, 338 00:41:27,646 --> 00:41:35,224 y baj� buscando objetivos, y divis� un convoy de transporte. 339 00:41:35,225 --> 00:41:38,725 Le dispar� a tres de los camiones. 340 00:41:42,506 --> 00:41:49,164 Por el lado del ala vi a unos soldados corriendo a un edificio, 341 00:41:50,490 --> 00:41:53,740 salieron por la ventana y empezaron a dispararme. 342 00:41:54,162 --> 00:41:57,287 Fui... tir� mi bomba. 343 00:41:58,505 --> 00:42:07,630 Regres� a hechar un vistazo y asegurarme del trabajo, 344 00:42:07,673 --> 00:42:14,816 y hab�a pedazos por todo el lugar, junto a 20 o 30 ni�os, 345 00:42:14,817 --> 00:42:15,942 y mujeres. 346 00:42:18,681 --> 00:42:27,094 Juro, que pod�a sentirlos gritar por encima del sonido del motor. 347 00:42:30,289 --> 00:42:31,414 Regres� a la base, 348 00:42:32,937 --> 00:42:39,160 y me dieron una medalla. Y me jur� y les dije que no volver�a... 349 00:42:39,161 --> 00:42:41,786 a dirigir un escuadr�n. 350 00:42:43,713 --> 00:42:45,338 Me hicieron una evaluaci�n ps�quica, 351 00:42:47,825 --> 00:42:51,200 que no sali� muy bien. Y entonces hicieron oficial, 352 00:42:51,601 --> 00:42:53,976 que no pod�a ir a combate, incluso queriendo. 353 00:42:59,106 --> 00:43:01,981 No pod�as saber que hab�an chicos. 354 00:43:05,425 --> 00:43:06,550 Eran soldados. 355 00:43:09,200 --> 00:43:11,075 Solo intentaban protegerse, 356 00:43:12,274 --> 00:43:14,774 trataban de encontrar refugio del ataque del diablo. 357 00:43:40,040 --> 00:43:41,290 Que sucede? 358 00:44:32,536 --> 00:44:35,222 Quiere verlos mas de cerca? 359 00:44:48,315 --> 00:44:52,000 - Quiere una demostraci�n? - Por favor. 360 00:44:52,849 --> 00:44:55,928 - Necesito un voluntario. - Yo lo har�. 361 00:44:55,929 --> 00:44:58,762 No, mejor mire desde aqu�. 362 00:45:01,452 --> 00:45:02,977 Tu. 363 00:45:03,591 --> 00:45:05,754 - Corre. - Yo? 364 00:45:06,140 --> 00:45:07,015 Corre. 365 00:45:48,867 --> 00:45:50,571 Liberalo. 366 00:46:17,672 --> 00:46:20,657 Rommel, venga conmigo. 367 00:46:36,899 --> 00:46:39,466 Hallar el primer huevo fue un exito, 368 00:46:39,501 --> 00:46:42,835 pero el mayor descubrimento que hicimos, 369 00:46:43,074 --> 00:46:46,550 se reproducen de manera asexual. 370 00:46:46,969 --> 00:46:49,910 Entonces, no necesitan un macho para reproducirse. 371 00:46:49,911 --> 00:46:52,770 Exacto, son todas hembras. 372 00:46:53,169 --> 00:46:59,283 Cada una capaz de producir huevos, que son r�plicas exactas de ellas mismas. 373 00:46:59,977 --> 00:47:04,824 Si un huevo sobrevive, un ejercito entero puede crearse. 374 00:47:07,353 --> 00:47:11,453 - Pero, hay machos? - Teoricamente. 375 00:47:11,529 --> 00:47:18,322 Los estudios indican que en la presencia de lo macho, se vuelven inestables. 376 00:47:19,598 --> 00:47:25,466 Los machos son mas dominantes que las hembras, claro, como no tenem os machos... 377 00:47:25,467 --> 00:47:27,263 es imposible de verificar, 378 00:47:27,264 --> 00:47:31,271 pero es es algo bueno porque podr�an salirse de control. 379 00:47:31,567 --> 00:47:37,654 Qu� pasa si un macho nace de uno de tus huevos? 380 00:47:37,655 --> 00:47:39,465 Lo matamos. 381 00:47:48,978 --> 00:47:51,228 - Gracias. - De nada. 382 00:48:16,730 --> 00:48:18,464 Para Her Rommel. 383 00:49:03,989 --> 00:49:06,114 Tenemos todo un ejercito. 384 00:49:08,413 --> 00:49:14,100 Si no le molesta le digo que un ejercito gu�ado por usted y... 385 00:49:14,101 --> 00:49:18,601 compuesto por mis dragones, ser�a imparable. 386 00:49:18,821 --> 00:49:21,457 Despu�s de conquistar Africa, 387 00:49:21,458 --> 00:49:25,821 podemos llevar nuestras fuerzas al continente. 388 00:49:27,341 --> 00:49:30,841 Cuanto tiempo para que este ejercito este listo? 389 00:49:31,013 --> 00:49:36,461 Unos d�as antes de que salgan y entonces es cuesti�n de semanas. 390 00:49:37,133 --> 00:49:42,904 Y las chicas ser�n capaces de controlar un ejercito tan grande? 391 00:49:43,238 --> 00:49:47,670 Bajo mi mando, por supuesto. 392 00:49:50,868 --> 00:49:54,243 - Por la tierra patria. - Por la patria. 393 00:50:09,529 --> 00:50:10,404 Estas son las coordenadas. 394 00:50:13,071 --> 00:50:14,696 Ah�. 395 00:50:49,090 --> 00:50:51,505 Esto parece el 4 de julio. 396 00:50:51,658 --> 00:50:55,854 - Justo en el cuello. - Ya lo tenemos. 397 00:50:57,499 --> 00:50:58,374 Empecemos. 398 00:50:59,589 --> 00:51:04,157 No podemos estar mucho aqu�, debemos regresar r�pido a la base. 399 00:51:28,519 --> 00:51:30,519 Si nos quisieran muertos, ya habr�an disparado. 400 00:51:39,557 --> 00:51:42,001 Gracias por venir. 401 00:51:42,002 --> 00:51:45,682 Espero que el viaje no fuera muy dif�cil. 402 00:51:45,683 --> 00:51:48,661 Les puedo ofrecer alg�n refresco? 403 00:51:49,161 --> 00:51:52,117 Estamos bien gracias, que podemos hacer por usted General? 404 00:51:52,118 --> 00:51:55,484 Ustedes los americanos siempre al grano. 405 00:51:58,480 --> 00:52:03,480 Los hombres descubrieron en el primer despliegue, bien dentro del desierto, 406 00:52:04,231 --> 00:52:08,580 una peque�a ciudad asi llamada Mague. 407 00:52:08,581 --> 00:52:12,352 Habl� con los habitantes, 408 00:52:12,353 --> 00:52:18,866 y me dijeron que significaba el fin de todas las cosas. 409 00:52:20,760 --> 00:52:27,135 En la leyenda, un macho nacer�a, Abuzaca. 410 00:52:28,665 --> 00:52:33,100 Para destruirlos, los hombres no podr�an controlarlo, 411 00:52:33,216 --> 00:52:39,927 cuando Abuzaca lleg� en el pasado destruyo toda la civilizaci�n. 412 00:52:39,928 --> 00:52:45,428 Cartago, Roma, es lo que esta gente cree. 413 00:52:46,552 --> 00:52:51,927 Consulte a expertos para tener acceso a textos santos antiguos, 414 00:52:52,263 --> 00:52:57,244 pero, creen que todo es leyenda. 415 00:52:58,511 --> 00:53:02,080 Yo se que es verdad. 416 00:53:02,115 --> 00:53:06,809 Alguien debe detenerlo. 417 00:53:08,545 --> 00:53:12,170 Desafortunadamente esta vez, no puede ser yo. 418 00:53:12,984 --> 00:53:17,271 Si ataca mis hombres ser� visto como traici�n. 419 00:53:17,855 --> 00:53:25,287 Pero, a�n puedo hacer algo con su ayuda. 420 00:53:25,288 --> 00:53:26,815 Qu� necesita de nosotros? 421 00:53:26,816 --> 00:53:32,680 Destruye a los dragones adultos, pero mas importantes destruyan los huevos. 422 00:53:33,344 --> 00:53:36,688 - Todos. - D�nde est�n? 423 00:53:36,689 --> 00:53:42,323 Se guardan en un bunquer bajo la tierra, protegido por las criaturas. 424 00:53:42,640 --> 00:53:45,508 No hay ejercito, solo ellos, 425 00:53:45,509 --> 00:53:50,961 creo que pueden ser distra�dos por aire... 426 00:53:51,216 --> 00:53:56,510 - y un equipo comando entrar. - Solo necesitamos la posici�n para... 427 00:53:56,511 --> 00:54:00,828 - bombardear por aire. - Sus armas no llegar�n, al menos que... 428 00:54:00,829 --> 00:54:12,079 alguien desde el interior con un solo golpe, lo destruya todo. 429 00:54:12,165 --> 00:54:20,040 - Una sola detonaci�n. Suena f�cil. - Si logran entrar, no tendr�n problemas. 430 00:54:20,150 --> 00:54:25,005 Sin ofender General, porqu� no llevar el ejercito y sacarlos? 431 00:54:25,013 --> 00:54:30,301 Piloto, primero tendr�as que pasar a toda mi divisi�n. 432 00:54:30,302 --> 00:54:33,341 Panzer Divisi�n, suena bien. 433 00:54:33,342 --> 00:54:35,342 C�mo sabemos que no es una trampa? 434 00:54:36,062 --> 00:54:36,937 No lo saben, 435 00:54:38,574 --> 00:54:42,652 pero les doy mi palabra de soldado. 436 00:54:42,653 --> 00:54:48,343 Si su comando, falla, tengo alguien... 437 00:54:48,374 --> 00:54:50,249 dentro para ayudarlos. 438 00:55:23,953 --> 00:55:27,567 Quieres mandar B70 para ir bombardeando por ah�? 439 00:55:27,602 --> 00:55:30,901 Con una locaci�n que te di� personalmente Erwin Rommel? 440 00:55:31,143 --> 00:55:34,032 S�, Sr., y el escuadr�n fantasma dar� la protecci�n. 441 00:55:34,280 --> 00:55:37,270 Apoyo tu plano del segundo bombardero. 442 00:55:37,271 --> 00:55:41,024 Supongo que es tiempo de confiar en ti. 443 00:55:41,025 --> 00:55:42,335 Obrigado, senhor. 444 00:55:42,474 --> 00:55:44,789 Crimson, estar�s a cargo de las fuerzas terrestres, 445 00:55:44,790 --> 00:55:47,435 debes destruir el bunquer antes de que lleguen. 446 00:55:47,450 --> 00:55:50,756 Solo debes llegar y hacer una gran tortilla con esos huevos. 447 00:55:50,757 --> 00:55:55,028 Su misi�n es entrar al bunquer, hay un t�nel principal que lleva adentro... 448 00:55:55,029 --> 00:56:01,003 a la c�mara, hay un panel de control para manejar el lugar. 449 00:56:01,004 --> 00:56:05,814 - Rommel al parecer tiene alguien dentro. - Si no est�n abiertas esas ventilaciones... 450 00:56:05,815 --> 00:56:09,257 - nuestras bombas no har�n nada. - Considerelo hecho. 451 00:56:10,533 --> 00:56:12,439 Sr, pido dirigir el vuelo. 452 00:56:14,245 --> 00:56:16,856 Quizas lo olvide, pero debe seguir en tierra. 453 00:56:17,715 --> 00:56:22,580 El trato era, que si ten�a exito, ten�a sus alas. 454 00:56:22,581 --> 00:56:25,923 Con todo respeto Sr, pero esto no se trata de alas, 455 00:56:25,924 --> 00:56:29,329 es de poner al mejor hombre en el asiento de piloto. 456 00:56:32,647 --> 00:56:36,147 Bien, piloto, eres el jefe. 457 00:56:37,025 --> 00:56:41,610 - Lliderar�s todo. - Gracias Sr. 458 00:57:36,559 --> 00:57:37,559 Escalofr�ante verdad? 459 00:57:38,927 --> 00:57:40,177 Suena muy cerca. 460 00:57:44,311 --> 00:57:45,561 Sol�a pensar eso tambi�n. 461 00:57:48,245 --> 00:57:50,620 Pero es lo est� al menos a 30 millas. 462 00:58:14,332 --> 00:58:18,398 No has visto por aqu� a una bella enfermera de unos 5 pies, ojos azules? 463 00:58:19,320 --> 00:58:20,445 Quizas. 464 00:58:22,320 --> 00:58:24,744 No quiero irme sin verla de nuevo. 465 00:58:25,139 --> 00:58:27,581 Gracias. 466 01:00:15,885 --> 01:00:19,600 Este es el lider del escuadr�n Teniente Robbins, escuadr�n fantasma brindar�... 467 01:00:19,601 --> 01:00:21,714 apoyo para el avance del bombardero. 468 01:00:22,193 --> 01:00:25,548 Estamos llegando al borde, vamos a descender y soltar la carga. 469 01:00:28,654 --> 01:00:32,983 Escuadr�n fantasma envie dos bombarderos uno delante y otro detr�s. 470 01:00:32,984 --> 01:00:35,382 Despues de eso pueden regresar tranquilos a casa. 471 01:00:54,018 --> 01:00:56,989 Estamos en los limites preparados para descender. 472 01:00:56,990 --> 01:00:59,676 Quiero ser capaz de ver como caen cocos en el agujero. 473 01:01:36,021 --> 01:01:41,073 - Aqu� esta, estamos en el objetivo. - Preparado para tomar altitud. 474 01:01:41,189 --> 01:01:43,358 Escuadr�n fantasma mantengan la concentraci�n. 475 01:01:57,103 --> 01:02:03,405 Ve tranquilo iremos contigo cada paso. 476 01:02:03,406 --> 01:02:05,039 Copiado. 477 01:02:05,133 --> 01:02:07,948 Los tenemos en el radar. 5 minutos al objetivo. 478 01:02:35,199 --> 01:02:38,380 Asalto a�reo, estamos bajo ataque. 479 01:03:23,595 --> 01:03:25,998 Marks y Godfrey mantengan su posici�n con el bombardero. 480 01:03:25,999 --> 01:03:30,930 Todos los dem�s mantenganse, preparense para el choque. 481 01:04:04,013 --> 01:04:06,730 Emerich, entra al bunquer. 482 01:04:26,102 --> 01:04:27,602 Los tienes a tiro, dispara, 483 01:05:19,801 --> 01:05:22,212 Chicago, no lo dejes caer. 484 01:06:00,120 --> 01:06:01,772 Funcion�. 485 01:06:14,936 --> 01:06:17,436 - Dime, cuantos? - Quatro. 486 01:06:47,332 --> 01:06:50,937 Los tenemos en el rango de fuego, alejenlos del bombarder. 487 01:07:02,311 --> 01:07:03,186 Estan viniendo. 488 01:07:16,587 --> 01:07:18,922 Perdimos a Sinder y a Foy Sr. 489 01:07:22,736 --> 01:07:26,698 Campbell, Mark seguimos, estamos en zona. 490 01:07:27,145 --> 01:07:29,732 Base de tierra tenemos confirmaci�n, 491 01:07:29,733 --> 01:07:30,483 ya vamos. 492 01:07:39,823 --> 01:07:43,243 Control de tierra necesito confirmaci�n. 493 01:07:43,244 --> 01:07:45,788 No hay reportes desde tierra. 494 01:07:48,760 --> 01:07:51,396 No podemos tirar la carga hasta tener confirmaci�n. 495 01:08:20,996 --> 01:08:25,871 Es el Teniente Crimson el bebe est� en punta, repito, el bebe est� en punta. 496 01:08:26,693 --> 01:08:28,541 Manden la maquina de lavar. 497 01:08:29,049 --> 01:08:32,268 Escuadr�n el objetivo est� abierto, pueden proceder. 498 01:08:32,269 --> 01:08:34,906 Copiado. Escuadr�n fantasma all� vamos, 499 01:08:34,907 --> 01:08:36,340 directo al objetivo. 500 01:08:54,426 --> 01:08:56,176 Bombas fuera. 501 01:09:02,957 --> 01:09:04,601 Que vayan a las bombas. 502 01:09:32,040 --> 01:09:33,290 Bien, bien. 503 01:09:38,313 --> 01:09:39,618 Vi� eso? 504 01:09:39,619 --> 01:09:42,730 Ir�n tras el bombardero no los dejen llegar. 505 01:09:45,034 --> 01:09:50,944 Mark y Miller, Campbell tu y yo haremos un ataque en tijera, los dividiremos. 506 01:09:50,945 --> 01:09:53,570 Despu�s de eso Mark, tu y Miller den la vuelta en circulo. 507 01:09:54,147 --> 01:09:58,250 - Deben proteger al bombardero. - Y ustedes que har�n? 508 01:09:58,812 --> 01:10:01,134 Enviaremos esas cosas de vuelta al infierno. 509 01:10:03,932 --> 01:10:06,807 Esperen. 510 01:10:08,676 --> 01:10:09,426 Esperen. 511 01:10:14,340 --> 01:10:15,090 Ahora. 512 01:10:57,164 --> 01:10:58,981 Todos de vuelta a la formaci�n. 513 01:11:11,979 --> 01:11:13,870 Vienen por las 12. 514 01:11:53,493 --> 01:11:57,225 - No podemos mantener la situaci�n. - Debemos. 515 01:12:00,623 --> 01:12:05,136 Mark, Godfrey, nos queda un disparo. 516 01:12:44,882 --> 01:12:47,114 Intentas hacer una guerra convencional... 517 01:12:47,115 --> 01:12:50,392 con un enemigo que no lo es, no funcionar�. 518 01:12:50,394 --> 01:12:52,993 La �nica forma de vencer es sacarlos de su... 519 01:12:52,994 --> 01:12:56,092 ambiente natural y llevarlos a nuestro terreno. 520 01:12:56,093 --> 01:12:58,777 Perkins, ponga Robbins en l�nea. 521 01:13:00,034 --> 01:13:03,631 Robbins debes cambiar la estrategia, sube lo mas que puedas, 522 01:13:03,632 --> 01:13:10,019 no podr�n seguirte cerca del espacio, Ve arriba y baja r�pido y termina esto, 523 01:13:10,020 --> 01:13:14,272 copiado? Robbins, buena suerte hijo. 524 01:14:00,564 --> 01:14:02,189 Demonios. 525 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Buen trabajo. 526 01:14:28,939 --> 01:14:32,172 Vamos, salgamos de aqu�. 527 01:14:46,069 --> 01:14:47,569 Ir� por el. 528 01:16:30,188 --> 01:16:33,881 Marks necesito que hagas algo por mi. 529 01:16:34,513 --> 01:16:37,888 1 quite al bombardero del sitio del objetivo. 530 01:16:38,958 --> 01:16:42,807 Y lo segundo es que halles a la enfermera Mckee, 531 01:16:43,320 --> 01:16:44,195 Sr? 532 01:16:45,656 --> 01:16:46,906 Lo har� yo mismo. 533 01:16:53,881 --> 01:16:55,915 Estamos en zona del objetivo. 534 01:17:03,648 --> 01:17:05,305 Vamos hijo de perra. 535 01:17:19,302 --> 01:17:21,274 Bombas fuera. 536 01:17:49,522 --> 01:17:53,842 Objetivo neutralizado. En las coordenadas orientadas. 537 01:17:54,657 --> 01:17:56,283 Objetivo neutralizado. 538 01:18:05,693 --> 01:18:10,209 No veo a Robbins Sr, esto no luce bien. 539 01:18:11,730 --> 01:18:13,965 - Tenemos contacto de Marks. - Bien. 540 01:18:13,966 --> 01:18:15,966 El teniente Robbins cay�. 541 01:18:21,697 --> 01:18:24,197 Manda a los chicos de rescate a ver si pueden encontrarlo. 542 01:18:25,072 --> 01:18:26,697 S�, Sr. 543 01:21:15,744 --> 01:21:21,744 Subt�tulos: Kilo 43807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.