All language subtitles for Overlord.2018.1080p.bluray.x264-drones

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,281 --> 00:00:10,281 www. Titlovi. Com 2 00:00:13,281 --> 00:00:18,567 Britanski imperij i Francuska republika, me�usobno povezani u svom cilju... 3 00:00:19,382 --> 00:00:21,413 Nikad se ne�emo predati. 4 00:00:31,814 --> 00:00:37,314 Mu�karci i �ene Sjedinjenih dr�ava, ovo je va�an trenutak u istoriji sveta. 5 00:00:38,815 --> 00:00:43,623 Vojnici, mornari i oru�nici savezni�kih ekspedicijskih snaga, 6 00:00:43,748 --> 00:00:47,349 sudelova�te u velikom kri�arskom ratu. 7 00:00:49,748 --> 00:00:53,356 Doprinije�ete uni�tenju njema�kog ratnog stroja. 8 00:00:53,481 --> 00:00:57,813 Prekinu�ete nacisti�ku tiraniju nad potla�enim narodima Evrope. 9 00:00:57,814 --> 00:01:01,424 Imam potpuno poverenje u va�e ratne sposobnosti. 10 00:01:01,549 --> 00:01:03,568 O�i celog sveta uperene su u vas. 11 00:01:03,569 --> 00:01:11,353 OVERLORD, 2018. -=Lula&Valkanela=- 12 00:01:17,257 --> 00:01:19,257 Hitler je ve� mrtav. 13 00:01:19,382 --> 00:01:26,357 Kratka vo�nja vozom iz Pariza u Berlin, i evo me s ovom bebicom... Bum! 14 00:01:26,482 --> 00:01:28,482 Svi idemo ku�i. 15 00:01:41,414 --> 00:01:43,414 Ovo je ba� gomila brodova! 16 00:01:47,680 --> 00:01:49,748 Radije bih ostao tu gore. 17 00:01:50,981 --> 00:01:58,224 Ako ih neki �vapski bombarder opazi tako na gomili, sredi�e ih 20 odjednom. 18 00:01:58,349 --> 00:02:01,755 Te�e je sru�iti avion. - Slu�aj, Rouznfeld! 19 00:02:01,880 --> 00:02:06,714 Vi�e vojnika izgine u avionima, nego na brodovima, to je �injenica. 20 00:02:06,715 --> 00:02:09,480 Ne slu�aj Tibeta, Rouznfeld. Previ�e sere. 21 00:02:09,481 --> 00:02:13,546 Grunauer! Kako se ono ka�e "previ�e sere" na njema�kom? 22 00:02:16,281 --> 00:02:18,281 Svi�a mi se. 23 00:02:28,148 --> 00:02:32,689 Morton Chase. Ja sam fotograf. 24 00:02:32,814 --> 00:02:37,256 Vodnik je spominjao da si ve� bio u Italiji, pre ovoga? 25 00:02:37,381 --> 00:02:40,980 Odli�an kadar, jel' problem da opalim par slika dok gleda� kroz prozor? 26 00:02:40,981 --> 00:02:46,624 Ne bi mi bio problem, Mortone Chase, kad bi vratio svoje dupe nazad na sedi�te. 27 00:02:46,715 --> 00:02:50,413 Ve� stvara� prijateljstva, lepotane? - Zna� tog tipa? - Ne. 28 00:02:50,414 --> 00:02:53,447 Desetnik iz satnije Bejker. Preba�en u zadnji tren. 29 00:02:53,448 --> 00:02:55,847 �ujem da je zajebavao satnika, pa su ga utrpali k nama. 30 00:02:55,848 --> 00:02:57,947 Zajebavao je zapovednika i najebao kod nas, jel'? 31 00:02:57,948 --> 00:03:01,849 Pa, �to smo mi bogu skrivili? Daj, Bojce. �vaku? 32 00:03:07,115 --> 00:03:10,056 Koji je ovo penis? �ta je to, za sre�u? 33 00:03:10,181 --> 00:03:13,547 Ma daj, stari. - Jebem ti, trebat �e� ne�to bolje kad se spustimo. 34 00:03:13,548 --> 00:03:15,389 Vrati mi lan�i�, molim te? 35 00:03:15,514 --> 00:03:19,447 Ne�e biti ba� kao vojna ve�be, uz sve te �vabe s pravim oru�jem. 36 00:03:19,448 --> 00:03:23,047 Jebi ga, Bojce, i iz ve�be si se jedva izvukao �iv. 37 00:03:23,048 --> 00:03:27,157 Nema toga na svetu �to �ete pretvoriti u vojnika. 38 00:03:27,282 --> 00:03:30,853 Jesi li zavr�io? Ho�e� li mi vratiti jebeni lan�i�? 39 00:03:31,314 --> 00:03:33,646 Zajebavam te. - Hvala. 40 00:03:40,414 --> 00:03:44,579 Gde �emo isko�iti, Nez? - U mestu Cielblanc, Francuska, vodni�e! 41 00:03:44,580 --> 00:03:46,555 �ta je na� cilj, Grunauer? 42 00:03:46,680 --> 00:03:49,947 Oda�ilja� za radio ometanje, na vrhu crkve blizu centra grada, vodni�e! 43 00:03:49,948 --> 00:03:55,234 Za�to bi nacisti stavili oda�ilja� za ometanje na vrh crkve, vojni�e Bojce? 44 00:03:58,315 --> 00:04:01,982 Zato �to... - Za boga miloga, Bojce. 45 00:04:02,781 --> 00:04:06,646 Stavili su ga na vrh crkve jer su nacisti pokvareni kurvini sinovi. 46 00:04:06,647 --> 00:04:09,246 A pokvareni kurvini sinovi �e u�initi sve �to trebaju 47 00:04:09,247 --> 00:04:12,313 kako bi uni�tili sve �to je dobro na ovom svetu! 48 00:04:12,314 --> 00:04:19,423 Zato moramo biti pokvareni poput njih. Jel' to jasno? - Da, vodni�e! 49 00:04:19,548 --> 00:04:25,623 Bi�e preko 120.000 vojnika, bore�i se na francuskoj pla�i u ime svega �to je dobro 50 00:04:25,748 --> 00:04:31,889 i �isto na ovom svetu. Tim ljudima �e trebati zra�na podr�ka! 51 00:04:32,014 --> 00:04:38,289 Ta podr�ka ne�e pro�i kroz �vapsku odbranu, ako ne sru�imo oda�ilja� do 06:00. 52 00:04:38,414 --> 00:04:42,090 Dakle, �ta vam je �initi? - Na� jebeni posao, vodni�e! 53 00:04:42,215 --> 00:04:45,822 Tako je, va� jebeni posao. 54 00:04:45,947 --> 00:04:50,723 Desetnik Ford je na� stru�njak za eksplozive. Sre�ni ste �to ga imate. 55 00:04:50,848 --> 00:04:56,257 Slu�a�te njegove naredjenja kao �to slu�ate i moj prekrasan glas. 56 00:04:56,382 --> 00:05:01,914 Ska�emo za 90 minuta. Coo- Ree! - Coo- Ree! 57 00:05:59,880 --> 00:06:03,823 Mora da smo ve� blizu. Nadam se da ne�e po�i po zlu. 58 00:06:03,948 --> 00:06:06,613 Ako proma�imo skok i sletimo usred neke nema�ke postrojbe... 59 00:06:06,614 --> 00:06:10,013 Ni�ta ne�e po�i po zlu. Jer, znamo �to bi nacisti uradili tipu po imenu Rouznfeld. 60 00:06:10,014 --> 00:06:12,014 Ni�ta ne�e po�i po zlu. 61 00:06:14,981 --> 00:06:19,690 To je samo mali �vapski pozdrav, devoj�ice Sednite i ostanite mirni. 62 00:06:19,815 --> 00:06:21,815 Ska�emo kad nam svetlo ka�e. 63 00:06:24,747 --> 00:06:27,212 Zar nije zabavno, curice? 64 00:06:34,389 --> 00:06:36,389 Sranje! 65 00:06:36,514 --> 00:06:40,322 Previ�e je paljbe! Sko�i�emo malo ju�nije. 66 00:06:40,447 --> 00:06:42,447 Razumem. 67 00:06:55,714 --> 00:06:59,357 Zar vam nisam rekao, curice, dobro �emo se provesti? 68 00:07:07,647 --> 00:07:10,847 Jebem ti, umre�emo! Jebem ti, umre�emo! 69 00:07:10,848 --> 00:07:14,856 Vodni�e, ima�... - Marfi! - Doktore! 70 00:07:14,981 --> 00:07:19,255 Smirite se! Zbog toga smo ovde. Ovo je na� posao. 71 00:07:19,380 --> 00:07:23,023 Grunauer, sedni! Jebem ti mater, sedni! 72 00:07:23,148 --> 00:07:27,778 Spasi�u ga! Spasi�u ga! - Mrtav je, sedni! Svi sednite! 73 00:07:33,613 --> 00:07:35,613 Sranje! 74 00:07:37,715 --> 00:07:40,249 Crveno! Di�ite se. 75 00:07:43,047 --> 00:07:48,348 Spojite se. Uz tu liniju! 76 00:07:49,448 --> 00:07:52,989 �ekajte zeleno. - Sranje. 77 00:07:53,114 --> 00:07:55,914 Vidimo se na tlu. - Bi�u odmah iza vas. 78 00:07:57,015 --> 00:08:00,813 Jakobe! Bi�u odmah iza vas. - Dobro. 79 00:08:18,948 --> 00:08:21,415 Ru�no postavljanje! 80 00:08:22,881 --> 00:08:24,881 Tibet, kreni! 81 00:08:25,448 --> 00:08:30,247 Rouznfeld! Kreni! 82 00:10:29,447 --> 00:10:31,447 Jebem ti. 83 00:11:21,981 --> 00:11:23,981 Jakobe? 84 00:11:26,648 --> 00:11:28,648 Jakobe? 85 00:11:52,214 --> 00:11:54,214 Jakobe? 86 00:12:04,881 --> 00:12:06,881 Vodni�e. 87 00:12:08,981 --> 00:12:15,378 �vabe, ima li ko cigaretu? Serete, zar ba� niko? 88 00:12:24,181 --> 00:12:26,181 Pa, to je prava... 89 00:12:38,481 --> 00:12:40,647 �uti, gotovo je. Pusti ga da umre. 90 00:12:40,648 --> 00:12:43,046 Umro je pre nego je dotakao tlo. Jebi ga, znao je to. 91 00:12:43,047 --> 00:12:45,714 �ta to pri�a�? Mogli smo... - Ba� ni�ta. 92 00:12:45,715 --> 00:12:50,955 Bilo ih je deset, a video sam kako dr�i� tu pu�ku. Vodnik nije bio misija. 93 00:12:51,080 --> 00:12:54,614 Moramo sru�iti onaj oda�ilja� do 06:00. Idemo. 94 00:13:09,148 --> 00:13:17,057 Jo� malo na sever i sti�emo u Cielblanc. Naravno, ako su i ostali uspeli. 95 00:13:17,182 --> 00:13:22,057 Video si nekoga? - Ne, samo tebe. - I vodnika Rensina. 96 00:13:22,182 --> 00:13:26,113 Bojce, ako nastavi� brinuti o mrtvima, posta�e� poput njih. 97 00:13:26,114 --> 00:13:32,781 Desetni�e, imao sam prijatelje na tom avionu. - Da. Pa, i prijatelji umiru. 98 00:13:35,114 --> 00:13:37,114 Desetni�e. 99 00:13:45,181 --> 00:13:48,615 Odsjaj. - Munja. 100 00:13:51,082 --> 00:13:54,390 Dobrodo�li u Francusku. Zdravo, drugari! 101 00:13:54,515 --> 00:13:58,623 Tiho. - Izvinite. - Bojao sam se da �e nas biti samo trojica. 102 00:13:58,748 --> 00:14:03,580 On se bojao. Ja bih se ubio da sam morao slu�ati ovu curicu jo� minutu. 103 00:14:03,581 --> 00:14:06,756 Tibet, kako stoji� s eksplozivima? - Dobro. 104 00:14:06,881 --> 00:14:12,956 Molim te, reci mi da ima� vi�e nego Bojce. - Prokletstvo. Izvinite. 105 00:14:13,081 --> 00:14:16,956 Ima� svoju kameru. - Isuse. Molim? - Poneo si kameru. - Da. 106 00:14:17,081 --> 00:14:21,214 Pre�ivela je skok? - Da. - Dobra izrada. - Hvala. - Snima� umetni�ke slike s njom? 107 00:14:21,215 --> 00:14:26,389 Pa, �ele da uhvatim ne�to akcije, mo�da par scena s prve crte. 108 00:14:26,514 --> 00:14:29,723 Mogu li je videti? Dobro �e mi do�i. 109 00:14:29,848 --> 00:14:35,383 Budi pa�ljiv, zna�, lomljivo je... - Ovo je kao da nosi� lampu oko vrata. 110 00:14:35,980 --> 00:14:37,980 Izvini, stari. 111 00:14:39,257 --> 00:14:41,257 Ima li traga Rouznfeldu? 112 00:14:41,382 --> 00:14:43,648 Video sam Grunauera negde isto�no. 113 00:14:43,649 --> 00:14:48,990 �vabe su ga pakleno izre�etali. - Sranje, ne�emo se imati s kim takmi�iti. 114 00:14:49,115 --> 00:14:52,890 Samo se sme�kaj, Tibet. - Jebe� Francusku. 115 00:14:53,015 --> 00:14:55,580 Kladim se da bi sad radije bio u Italiji, zar ne, desetni�e? 116 00:14:55,581 --> 00:14:59,822 Kako si uop�te zavr�io s nama? - Nemam pojma, Tibet. 117 00:14:59,947 --> 00:15:03,814 Za�to toliko pri�a�? Na neka pitanja nema dobrih odgovora. 118 00:15:03,815 --> 00:15:10,157 Bi�e to u mojoj knjizi, desetni�e. - Tvojoj knjizi? 119 00:15:10,282 --> 00:15:14,614 Da, radim na njoj od preme�taja. - Jel' to �to stalno ne�to piskara�? 120 00:15:14,615 --> 00:15:20,489 Dawson, mislio sam da seljo kao ti ne zna sastaviti re�enicu, a kamoli jebenu knjigu. 121 00:15:20,614 --> 00:15:24,647 Moja mama kod ku�e pi�e knjige recepata za crkvu, mislio sam poku�ati to ovde. 122 00:15:24,648 --> 00:15:28,789 Sve ono �to obi�ni ljudi ne znaju, od po�etka do kraja. 123 00:15:28,914 --> 00:15:34,056 Zvu�i opako, kladim se da �e� ih prodati na milione. - Ja �u kupiti jednu. 124 00:15:34,181 --> 00:15:39,556 Hvala, stari. Chase, mogli bismo se nas dva udru�iti, s nekim tvojim slikama. 125 00:15:39,681 --> 00:15:41,895 Tako �e� i ti ne�to zaraditi... 126 00:16:03,215 --> 00:16:05,215 Bojce! 127 00:16:08,482 --> 00:16:15,147 Bojce... Bojce, hodaj prema meni! Bojce! 128 00:16:18,214 --> 00:16:21,822 Gde je Dawson? Gde je Dawson? - Nema Dawsona. 129 00:16:21,947 --> 00:16:29,814 Hodaj prema meni kao da si na jebenoj ve�bi. Namesti bajunet i kreni do mene. 130 00:16:35,381 --> 00:16:43,048 Hajde, moramo dalje! Chase, idi odmah za njim. 131 00:16:44,515 --> 00:16:46,515 Krenite, idite dalje. 132 00:16:51,481 --> 00:16:57,457 Di�i se, uperi oru�je prema tamo. - Ho�e li me neko prevesti? 133 00:16:57,582 --> 00:17:02,189 Upotrebi pu�ku, lagano dodiruj. Ne prejako, da ne aktivira� minu. 134 00:17:02,314 --> 00:17:06,881 Koliko je ta�no prejako? - Zna�e�. 135 00:17:08,415 --> 00:17:10,616 Kreni, moramo sti�i do drve�a. 136 00:17:45,781 --> 00:17:51,182 Bio je tamo, a onda vi�e nije. 137 00:17:54,315 --> 00:17:59,982 Ali, ti si jo� tu. Uspravi glavu, moramo obaviti posao. 138 00:18:01,648 --> 00:18:07,556 Koji je to penis? - Mo�da, pas? - Jebeno smrdi. 139 00:18:07,681 --> 00:18:11,289 �ta je ono? - Izgled poput oka. - Nije ba� normalno. 140 00:18:11,414 --> 00:18:14,157 Ugasi jebeno svetlo. - Isuse, oprosti. 141 00:18:14,282 --> 00:18:19,357 Jebem ti, nije ni va�no �to... Jeste. 142 00:18:19,482 --> 00:18:23,622 To nije pas. - Pomalo li�i na �akala. 143 00:18:23,747 --> 00:18:28,224 �akal? - Da, zna�, Sotonini psi? Paklena patrola. 144 00:18:28,349 --> 00:18:33,090 Otmu du�u iz tela i predaju je �avolu. - Otkud izvla�i� ta sranja? 145 00:18:33,215 --> 00:18:36,348 Kako to misli�? - Kako ti takve stvari do�u u glavu? 146 00:18:36,349 --> 00:18:40,356 Iz Bible. - Bible? Koliko �akala si video s kopitima? 147 00:18:40,481 --> 00:18:44,124 U tome i jeste stvar, ovo nije neki uobi�ajeni �akal. 148 00:18:59,182 --> 00:19:04,382 Desetni�e, �to da radimo? - Ne smeje nikome javiti o nama. Dr�ite je, dr�ite. 149 00:19:27,248 --> 00:19:31,919 Polako, polako. - Sigurna si, sigurna. 150 00:19:32,779 --> 00:19:35,537 Dobro je, gotovo je. 151 00:19:37,147 --> 00:19:40,076 Bojce, na� slu�beni prevodioc. Odli�no. 152 00:19:44,282 --> 00:19:49,181 Devojka je strvinar. - Cielblanc? Jel' to tvoje mesto? 153 00:19:50,747 --> 00:19:56,215 Cielblanc? Nemci? Mnogo Nijemca? 154 00:20:05,048 --> 00:20:07,048 Evo ti. 155 00:20:12,981 --> 00:20:15,914 Bojce, reci joj da nas povede. 156 00:20:17,309 --> 00:20:20,051 Mo�e� li nas istorijai? 157 00:20:23,137 --> 00:20:27,449 Vre�a. - Ova? Evo ti. 158 00:21:11,448 --> 00:21:13,448 Jebeni nacisti. 159 00:21:25,216 --> 00:21:32,623 To je moja ku�a, ali ne smeju vas videti. - Desetni�e? Tu smo. 160 00:21:32,748 --> 00:21:40,083 �ta ima unutra? - �ivi� li sama? - S bratom, ima 8 godina. I s tetkom. 161 00:21:40,981 --> 00:21:45,957 Samo tetka i mla�i brat. - Dobro, sazna�mo govori li istinu. 162 00:21:46,082 --> 00:21:53,036 Bojce, ostani ovde. Ako po�ne be�ati, upucaj je. Idemo. - �ekajmo ovde. 163 00:21:53,801 --> 00:21:56,215 Samo �e pogledati, to je sve. 164 00:22:11,315 --> 00:22:14,229 Ne. Ne. - Ko je tamo? 165 00:22:15,081 --> 00:22:17,838 Ko je tamo dole? - Sakrij se. 166 00:22:18,432 --> 00:22:23,705 Gospo�o Lesner, to sam ja, Klo. - Ne bi smela biti napolje. 167 00:22:24,096 --> 00:22:29,439 Re�i �u kapetanu. - Ne, nemojte, idem ku�i. - Odves�te u crkvu. - Ne, idem ku�i. 168 00:22:29,440 --> 00:22:35,057 Ne, prestanite! - Policijski je sat, a ova devojka je napolje! - Idem ku�i! 169 00:22:35,253 --> 00:22:37,682 Sve je u redu! - Dolazi, br�e! 170 00:22:54,501 --> 00:22:58,274 Jel' sve u redu? �ta se doga�a? 171 00:23:05,091 --> 00:23:07,091 Daj mi to. 172 00:23:20,820 --> 00:23:22,820 Razlaz! 173 00:24:02,015 --> 00:24:07,890 Jel' ih devojka izdala? - Ne, mislim da mrzi Nijemce vi�e nego mi. 174 00:24:08,015 --> 00:24:12,982 Jer su svinje. Morala sam se uveriti da vi niste takvi. 175 00:24:14,548 --> 00:24:20,023 Ovuda. - Stari, ovo je predivno. 176 00:24:20,148 --> 00:24:25,882 Ooh la la la. Oui, oui. Zna� ono, idemo na Eiffelov toranj i ostala sranja. 177 00:24:44,115 --> 00:24:47,848 �ta je to, jebem ti? - Moja tetka, bolesna je. 178 00:25:02,580 --> 00:25:07,078 Sti�aj se. - Ja? Reci tom malom da ne radi takva sranja. 179 00:25:12,880 --> 00:25:18,914 Ho�e li ona raditi probleme? - Ne�e. Jako je bolesna. 180 00:25:27,747 --> 00:25:29,747 Dobar dan. 181 00:25:38,414 --> 00:25:45,090 Mnogo je �vaba uokolo. Dva mitraljeza, �ini mi se. Onaj zid je dobro utvr�en. 182 00:25:45,215 --> 00:25:50,613 Svi se rasteretite. Sav eksploziv i upalja�e na ovaj sto. 183 00:25:51,748 --> 00:25:55,422 Devojko, jesi li bila tamo unutra? - Nisam. 184 00:25:55,547 --> 00:25:58,647 Kamioni ulaze i izlaze, a nas upucaju ako se pribli�imo. 185 00:25:58,648 --> 00:26:01,512 Pazi�emo na njihove patrole i meriti intervale. 186 00:26:01,513 --> 00:26:04,846 Nadam se da nas iza tog zida ne �eka vatreni plotun? 187 00:26:04,847 --> 00:26:07,847 Trebamo samo dovoljno vremena da postavimo eksploziv na onaj toranj. 188 00:26:07,848 --> 00:26:11,181 Tibet, kad bi bio na dobrom polo�aju, da li bi mogao odbiti te mitraljeze 189 00:26:11,182 --> 00:26:14,047 od Chasea i mene, ako nas vide da se prebacujemo? - �ekaj, �to? 190 00:26:14,048 --> 00:26:17,245 Mogu vam kupiti ne�to vremena, ali �im zapucam, navali�e 191 00:26:17,246 --> 00:26:20,279 iza svakih vrata. Ne mogu sve pokriti. - Pa, �to kad bih ja... 192 00:26:20,280 --> 00:26:24,994 Nisam siguran da sam najbolji za penjanje na toranj. - Mogao bih ja. 193 00:26:34,848 --> 00:26:38,205 �ta to rade s njima? - Isto �to i mnogim drugima. 194 00:26:38,748 --> 00:26:40,748 I mojim roditeljima. 195 00:26:44,380 --> 00:26:47,689 Sranje! - Isuse Hriste. - Ne mo�ete ostati ovde. 196 00:26:47,814 --> 00:26:52,014 Po celu no� patroliraju, proveravaju ku�e, rade �to �ele. 197 00:26:54,947 --> 00:26:59,080 Moramo ostati ovde samo dok ne sru�imo taj toranj, za manje od 4 sata. 198 00:26:59,081 --> 00:27:01,081 Ne brini, du�o. 199 00:27:02,715 --> 00:27:06,998 Isuse! Moramo staviti neko zvonce na ovog malog jeba�a. 200 00:27:08,048 --> 00:27:15,923 Napolju je gomila vojnika, a nas je samo �etvorica. Mo�da trebamo pri�ekati. 201 00:27:16,048 --> 00:27:19,579 Mo�da se jo� na�ih pojavi. - Lepotane, ne�to pametno i od tebe. 202 00:27:19,580 --> 00:27:23,789 Hvala. - Desetni�e, nema smisla stradati zbog nekakvog tornja. 203 00:27:23,914 --> 00:27:25,755 �uli smo vodnika. 204 00:27:25,880 --> 00:27:29,979 Zrakoplovi ne mogu davati podr�ku na pla�ama, dok ne sredimo toranj. 205 00:27:29,980 --> 00:27:34,647 Slu�aj ti njega! - Zar ne? - Odjednom govori� poput pravog vojnika, Bojce. 206 00:27:34,648 --> 00:27:39,355 �to si spreman u�initi da sredi� ove �vabe? - Sve �to trebam. 207 00:27:39,480 --> 00:27:42,081 Sve �to treba�? �ta bi to moglo biti, pri�aj mi malo o tome? 208 00:27:42,082 --> 00:27:47,056 Kako to misli�, Tibet? - Mislim, ti ne bi mogao ubiti ni mi�a, zar ne? 209 00:27:47,181 --> 00:27:51,312 Desetni�e, poslu�aj ovo. Imali smo nekog mi�a u bazi, u barakama. 210 00:27:51,313 --> 00:27:54,713 Zasrao je celo to mesto, a vodnik je naredio da ga neko ubije. 211 00:27:54,714 --> 00:27:59,021 Ovaj Bojce ga je uhvatio u �izmu i pustio ga u polje. 212 00:27:59,146 --> 00:28:03,223 Mi� se idu�e no�i vratio i zasrao celi vodnitkov jastuk. 213 00:28:03,348 --> 00:28:07,562 Zato nas je vodnik nateravao celog jutra zbog tog sranja. 214 00:28:13,814 --> 00:28:20,723 Ti nisi stvoren za ovo, Bojce. �ak i da jesi, napolje je 10 �vaba na svakog od nas. 215 00:28:20,848 --> 00:28:23,980 Tibet, dosta je! Idi pogledaj jel' jo� neko stigao. 216 00:28:23,981 --> 00:28:28,981 Povedi Chasea sa sobom. - Prokletstvo. - Chase, idi. Vratite se do 03:00. 217 00:28:30,081 --> 00:28:33,947 �ta? �ta? 218 00:28:34,481 --> 00:28:38,814 Samo trabunja�, nemam pojma �to govori�. - Tra�i da se igra� s njim. 219 00:28:38,815 --> 00:28:43,113 Misli da svi Amerikanci igraju basebal. - Da, ali ba� ovaj ne igra. 220 00:28:43,114 --> 00:28:48,828 Reci mu da nabavi biljarski �tap i pet dolara, pa �emo razgovarati. Chase, idemo! 221 00:28:49,948 --> 00:28:53,715 Devojko? Hvala ti. 222 00:29:00,414 --> 00:29:02,646 Po�i dole i pobrini se da sve bude u redu. 223 00:29:02,647 --> 00:29:07,218 Dobro, ali Tibet i Chase verovatno trebaju malo... - Bojce, idi. 224 00:30:10,880 --> 00:30:13,451 Rekla sam ti da mi je tetka bolesna. 225 00:30:20,614 --> 00:30:22,614 �to joj se dogodilo? 226 00:30:26,180 --> 00:30:33,548 Ne znam. Pitaj Nijemce. Nije progovorila otkad sam je dovela iz crkve. 227 00:30:37,180 --> 00:30:39,180 Moram to o�istiti. 228 00:31:01,047 --> 00:31:03,047 Idemo! 229 00:31:12,014 --> 00:31:18,423 Svidela mi se pri�a o mi�u. - Dobro pri�a� engleski. 230 00:31:18,548 --> 00:31:23,481 I�la sam na univerzitet u Londonu, da postanem veterinarka. 231 00:31:24,014 --> 00:31:28,748 Onda je stigao rat i sve se promenilo. 232 00:31:29,213 --> 00:31:36,648 Ovo je Pol, a ja sam Klo. - Ja sam Ed. 233 00:32:01,648 --> 00:32:07,556 Tvoj francuski malo �udno zvu�i. - Baka me nau�ila, ona je bila s Haitija. 234 00:32:07,681 --> 00:32:14,214 Preselila se u Sjedinjene dr�ave, �ivela u Luisiani. - Ne poznajem Luisianu. 235 00:32:18,213 --> 00:32:22,880 Tamo je vru�e. Vru�e je. 236 00:32:24,214 --> 00:32:31,581 Ovaj, tamo nema rata? - Nema ovakvog. 237 00:32:41,046 --> 00:32:45,913 Ranije si rekla da su ti Nemci odveli roditelje? 238 00:32:47,913 --> 00:32:53,056 Prvo na�eg oca. Nakon par nedelja odveli su na�u majku. 239 00:32:53,181 --> 00:32:58,780 Nema�ki lekar veruje da katran iz zemlje ima nekakvu mo�. 240 00:33:00,214 --> 00:33:06,778 To naziva svojom znano��u. Ali, to je samo izgovor da nas ubija. 241 00:33:50,413 --> 00:33:54,654 Dobro ve�e, gospo�ice Laurent. Mogu li u�i? 242 00:34:19,491 --> 00:34:22,053 Jo� jedna grozna no�... 243 00:34:24,577 --> 00:34:27,498 Tra�im dragovoljce. 244 00:34:30,131 --> 00:34:35,303 Ali, takav je �ivot. 245 00:35:02,927 --> 00:35:05,114 �ta to radi�? - Ni�ta. 246 00:35:18,448 --> 00:35:20,448 Ba� �udno... 247 00:35:25,862 --> 00:35:31,103 Ve�eras nema zeca? Ni�ta nisi skuvala? 248 00:35:32,329 --> 00:35:36,187 Imala sam posla. - S �im? - Pomagala sam tetki. 249 00:35:40,771 --> 00:35:42,771 U redu. 250 00:35:45,896 --> 00:35:48,349 Ima� li vremena za nas? 251 00:35:49,980 --> 00:35:56,234 Da? - Nemoj no�as... Molim te... 252 00:35:57,305 --> 00:36:01,564 Mora li uvek biti ovako? Da te podsetim na na� dogovor? 253 00:36:01,807 --> 00:36:04,182 �ao mi je, nije mi dobro. 254 00:36:22,833 --> 00:36:26,989 No�as nemam vremena za ovo, Klo. No�as uop�te nemam vremena. 255 00:36:33,887 --> 00:36:36,160 Gde je Pol? - Spava. 256 00:36:41,583 --> 00:36:43,583 Spava na tavanu? 257 00:36:45,863 --> 00:36:47,863 Ostani ovde, Klo. 258 00:37:48,152 --> 00:37:50,152 Samo klinac s lopticom. 259 00:37:52,574 --> 00:37:55,073 Ne mo�e spavati, zar ne? 260 00:37:57,570 --> 00:38:03,538 Mo�da mu lekar mo�e pomo�i, kao �to je pomogao tvojoj tetki? 261 00:38:04,880 --> 00:38:06,880 Zar ne? 262 00:38:08,403 --> 00:38:12,465 Da ga odvedemo tamo ili �u ja ostati ovde? 263 00:38:26,704 --> 00:38:31,774 Ostani. - Ba� mi je drago. 264 00:38:33,447 --> 00:38:37,259 Hvala ti. - Razumem. Idemo. 265 00:39:45,715 --> 00:39:50,410 Di�i se, govnaru. - Neko je bio neveran. 266 00:39:55,282 --> 00:39:57,282 Dobro si? 267 00:40:01,414 --> 00:40:07,979 Za sad, jeste. Ali, niko od vas ne�e jo� dugo. 268 00:40:13,513 --> 00:40:18,749 Ne brini za nas, Franz. Trenutno stojimo mnogo bolje nego ti. 269 00:40:32,680 --> 00:40:34,680 Ba� je lep. 270 00:40:36,981 --> 00:40:40,695 Ovo ti je �ef dao, nakon ispunjavanja norme ubijanja? 271 00:40:57,715 --> 00:41:03,555 Treba mi neku vre�u. Bojce, doveo si celu misiju u pitanje. 272 00:41:03,680 --> 00:41:07,894 Desetni�e, nismo je mogli... - �uti, dovedi Tibeta i Chasea. 273 00:41:08,747 --> 00:41:10,749 Moramo krenuti na taj toranj. 274 00:42:48,981 --> 00:42:50,981 Pa�nja, pali! 275 00:43:00,866 --> 00:43:02,866 Pa�nja, pali! 276 00:43:34,815 --> 00:43:36,945 Jebem ti! 277 00:51:21,880 --> 00:51:23,880 Sranje! 278 00:51:34,713 --> 00:51:36,713 Jakobe? 279 00:51:45,147 --> 00:51:47,147 Tiho. 280 00:52:39,679 --> 00:52:41,813 Moramo odjebati odavde. 281 00:52:50,448 --> 00:52:55,581 Ne, �ekaj. - Izvini, poslu�aj me! Moram to izvaditi, jasno? 282 00:52:56,313 --> 00:52:58,514 Mo�da te zaboli, �ao mi je. 283 00:53:00,046 --> 00:53:02,046 Hajde, hajde. 284 00:53:34,747 --> 00:53:36,747 �ta sad? 285 00:53:39,348 --> 00:53:41,348 Da, ovamo. 286 00:53:42,280 --> 00:53:44,280 Budi tu, �titi nas. 287 00:54:02,113 --> 00:54:04,113 Po�uri. 288 00:54:18,813 --> 00:54:20,813 Hajde. 289 00:54:53,780 --> 00:54:58,581 Predugo ga nema. - Kladim se da je Bojce dopustio da ga uhvate. 290 00:55:10,814 --> 00:55:13,564 Zar nema� nekog psa za igranje? 291 00:55:24,713 --> 00:55:27,284 Isuse, Chase. Prestani s tom kamerom. 292 00:55:39,181 --> 00:55:44,046 Ni�ta? - Poslao sam ga za vama. - Ja sam kriv �to se Bojce nije pojavio? 293 00:55:44,047 --> 00:55:48,245 Rekao si da �ekam kod mosta. �ekao sam. Jedva sam ovoga odr�ao na �ivotu. 294 00:55:48,246 --> 00:55:50,246 Pomozite! 295 00:55:53,814 --> 00:55:56,179 �to mu se dogodilo? - Na�ao sam ga u crkvi. 296 00:55:56,180 --> 00:55:58,611 �vabe su me uhvatile �im sam pao na tlo. 297 00:55:58,612 --> 00:56:00,546 Probudio sam se prikop�an na svakakva sranja. 298 00:56:00,547 --> 00:56:06,421 U crkvi? Kako si u�ao u crkvu? - Na le�evima. - Polako, polako. 299 00:56:06,546 --> 00:56:10,146 Oni izvode eksperimente na ljudima. Rade eksperimente na stanovnicima! 300 00:56:10,147 --> 00:56:12,021 �ta? - Kao na njenoj tetki. 301 00:56:12,146 --> 00:56:15,146 Spaljuju ljude s baca�ima plamena, a tela im se jo� mi�u... 302 00:56:15,147 --> 00:56:20,287 Upumpavaju katran iz zemlje u te �ahure... - Di�i. Jesi li pogledao toranj? 303 00:56:20,412 --> 00:56:25,621 Jedna nije imala telo, a jo� je pri�ala. Video sam Rouznfelda... - Bojce! 304 00:56:25,746 --> 00:56:28,315 Jesi li pogledao toranj? 305 00:56:32,714 --> 00:56:37,021 Baza u tornju... Jesam. To je ispod zemlje. 306 00:56:37,146 --> 00:56:40,947 Ali, ima jo� mnogo toga dole. - Dobro, dobro. - Gledaj. 307 00:56:49,247 --> 00:56:51,247 Koji je to �avo? 308 00:56:58,348 --> 00:57:00,348 Kakvo je to sranje? 309 00:57:03,046 --> 00:57:07,213 �ta je ovo, �vabo? Ne razumem njema�ki, a ti? Ne govorim njema�ki. 310 00:57:07,214 --> 00:57:13,555 Ja sam obi�an F�hrerov oficir. Ne znam �to onaj lekar radi. 311 00:57:13,680 --> 00:57:15,948 Zar ne zna�? - Ne. 312 00:57:17,680 --> 00:57:21,888 Mislim da ti ovaj vojnik uop�te ne veruje. 313 00:57:22,013 --> 00:57:25,870 Video sam kako tvoji vojnici i lekar spaljuju ljude. 314 00:57:26,779 --> 00:57:32,215 Pa, ovo je rat, zar ne? Ljudi umiru na razne na�ine. 315 00:57:32,612 --> 00:57:36,814 Siguran sam da je va� desetnik pobio mnoge. 316 00:57:42,513 --> 00:57:45,822 Da, slu�aj. Ostani smiren. 317 00:57:45,947 --> 00:57:48,479 Nemam puno vremena, Franz, ako mi ne ka�e� ono �to me zanima, 318 00:57:48,480 --> 00:57:51,078 ovaj vojnik �e oli�iti sobu s tobom. 319 00:57:52,980 --> 00:57:56,713 �to radite s ljudima koje odvedete u crkvu? 320 00:58:01,046 --> 00:58:03,913 Oni imaju svoju svrhu. 321 00:58:13,486 --> 00:58:15,993 Bar jednom, njihovi pateti�ni �ivoti imaju vrednost... 322 00:58:15,994 --> 00:58:20,298 Kao tvoja tetka, krv i tela ovoga gradi�a... 323 00:58:21,087 --> 00:58:24,221 Poslu�i�e u svrhu koju ne mo�ete razumeti. 324 00:58:27,579 --> 00:58:32,015 Pomerite je! Jebem ti, pomerite je odavde. 325 00:58:42,146 --> 00:58:44,281 Oprosti zbog ovoga. 326 00:58:45,613 --> 00:58:49,914 Nama ovo ne treba, nemamo veze s tim. 327 00:58:52,612 --> 00:58:54,612 Jebi se. 328 00:59:05,512 --> 00:59:07,512 Dignite ga. 329 00:59:18,280 --> 00:59:23,114 �to �emo sad? - Podignite ga. - �ta? - Podignite ga. 330 00:59:25,947 --> 00:59:28,713 Ne, ne. - Desetni�e, za�to ga moramo podi�i? 331 00:59:28,714 --> 00:59:31,113 Znamo da ne�e progovoriti. Rekao si da moramo po�i. 332 00:59:31,114 --> 00:59:37,146 Imamo zadatak, zar ne? Zar ne? 333 00:59:41,847 --> 00:59:43,847 Zna� �ta me zanima. 334 00:59:48,846 --> 00:59:53,015 �ta ima u tom va�em utvr�enju? Ljudi, oru�je, ba� sve. 335 00:59:54,080 --> 00:59:58,814 �ta? - Jebi se. 336 01:00:00,714 --> 01:00:02,714 �uj, Franz... 337 01:00:05,613 --> 01:00:07,613 Ovde ja pobe�ujem. 338 01:00:19,280 --> 01:00:22,851 Jebem ti, progovori�e�. Jebem ti, progovori�e�. 339 01:00:29,546 --> 01:00:32,648 Ford! - �ta je? - Kog �avola radimo? 340 01:00:34,245 --> 01:00:37,979 Misli� da ovaj �mar zaslu�uje bolje? - Mi nismo poput njega! 341 01:00:37,980 --> 01:00:44,113 Ako ih �eli� pobediti, igraj prljavo kao i oni. A sad, odjebi. 342 01:00:53,113 --> 01:00:59,880 Koliko ljudi ima� iza tih zidova? Koliko je ljudi u utvr�enju? 343 01:01:07,546 --> 01:01:09,546 Odjebi odavde. 344 01:01:58,379 --> 01:02:03,455 Pre tri meseca, kosio sam travnjak pred ku�om 345 01:02:03,580 --> 01:02:09,379 kad je do�ao po�tar s pismom od vojske. Eto me sad ovde. 346 01:02:15,547 --> 01:02:18,114 Nemam pojma kako �u zavr�iti. 347 01:02:35,847 --> 01:02:40,221 Ako mu mo�emo verovati, imaju 40 ljudi iza zida. 348 01:02:40,346 --> 01:02:45,188 �etrdeset? Pa, to je svakako previ�e. Zar ne? Previ�e ih je. 349 01:02:45,313 --> 01:02:47,187 Bi�e te�ko provu�i se. 350 01:02:47,312 --> 01:02:51,241 Tibe�e ih zadr�avati, dok se mi ne popnemo na toranj. 351 01:02:51,779 --> 01:02:54,921 Jo� si za taj plan? - To je sve �to imamo. 352 01:02:55,046 --> 01:02:57,379 Zna�, mo�da iznutra postoji ulaz u toranj. 353 01:02:57,380 --> 01:03:00,578 Video sam nekakvu operativnu prostoriju dok sam bio dole. 354 01:03:00,579 --> 01:03:05,311 Da se borimo za ulaz, pa onda za izlaz iz crkve? Ne, bolje je ostati napolju. 355 01:03:05,312 --> 01:03:07,883 �ezdeset minuta do desanta na pla�u. 356 01:03:08,847 --> 01:03:11,446 Ima� li nekakvo vozilo? Ne�e� ga dobiti natrag. 357 01:03:11,447 --> 01:03:13,590 Moj otac ga je dr�ao u gara�i. 358 01:03:14,413 --> 01:03:16,954 Chase, pripremi �vabu za put. 359 01:03:17,079 --> 01:03:21,680 Iskoristi�emo ga za zbrku. Poka�i mi tu gara�u. 360 01:03:34,814 --> 01:03:36,814 Vreme je za pokret. 361 01:04:02,612 --> 01:04:04,612 Dru�kane. 362 01:04:06,514 --> 01:04:08,514 Probudi se. 363 01:04:12,914 --> 01:04:14,914 Treba�e mi pomo�... 364 01:04:15,580 --> 01:04:21,880 Ne! Ne! Prestani! Stani! Pusti me! Nemoj! Pomo�! 365 01:04:23,514 --> 01:04:25,514 Chase! 366 01:04:39,014 --> 01:04:43,748 Chase, Chase, Chase. - Spavao je. 367 01:04:44,914 --> 01:04:49,455 Spavao je. - Prokletstvo. - �uti, nisi ti kriv. 368 01:04:49,580 --> 01:04:53,489 Stisni ranu. - Da, pritisni je. - Je li gadno? Gadno je? 369 01:04:53,614 --> 01:04:57,389 Tiho, gledaj me. Dobro si, dobro. - Kako mu je? - Chase. 370 01:04:57,514 --> 01:05:02,256 Otvori usta, tako. - Ed, nemoj da umrem, va�i? 371 01:05:02,381 --> 01:05:05,889 Ne�e� umreti, dobro si. U redu je. 372 01:05:06,014 --> 01:05:10,045 Pritisni, pritisni. Hajde, Chase. Bi�e sve u redu, stari. 373 01:05:10,046 --> 01:05:13,888 Nije mi dobro. - Lezi, lezi. 374 01:05:14,013 --> 01:05:18,355 Chase, smiri se, smiri. - Dobro si. 375 01:05:18,480 --> 01:05:22,079 Sve je u redu, Chase. Samo se priberi. Pogledaj me, Chase, pogledaj me. 376 01:05:22,080 --> 01:05:25,788 Chase. Chase. - Gde mi je kamera? 377 01:05:25,913 --> 01:05:29,647 Evo je, tvoja kamera. 378 01:05:31,614 --> 01:05:33,614 Chase. 379 01:05:36,613 --> 01:05:38,613 Chase. 380 01:05:44,614 --> 01:05:46,614 Chase. 381 01:05:53,147 --> 01:05:56,512 Smesti�u metak u tu debelu, �vapsku facu! - Ne, nemoj, jo� nam treba. 382 01:05:56,513 --> 01:05:58,513 Doves�u vam drugog! 383 01:06:15,181 --> 01:06:17,181 �ta to radi�? 384 01:06:26,188 --> 01:06:28,188 Bojce, mrtav je. 385 01:06:28,313 --> 01:06:31,312 Rouznfeld, uzmi eksploziv sa stola. Moramo krenuti. 386 01:06:31,313 --> 01:06:35,021 Ako nas do sad nisu �uli, sad ipak jesu. - Kreni! 387 01:06:35,146 --> 01:06:40,223 Hajde, kreni! - Bojce, eksploziv, odmah. 388 01:06:40,348 --> 01:06:44,680 Hajde, zra�na podr�ka ne mo�e pokrivati pla�u dok je taj toranj u funkciji. 389 01:06:44,681 --> 01:06:46,681 Za�to se sme�ka�, stari? 390 01:06:51,380 --> 01:06:53,380 Isuse Hriste. 391 01:06:53,614 --> 01:06:55,614 Ovaj... 392 01:06:57,680 --> 01:07:00,948 Pitao si kakav je to serum, desetni�e. 393 01:07:04,246 --> 01:07:09,748 �edan sam. - Kako se ose�a�? 394 01:07:17,779 --> 01:07:19,779 Ba� dobro. 395 01:07:25,247 --> 01:07:27,247 Ne boli me vi�e. 396 01:07:28,581 --> 01:07:31,614 Nije lo�e kako izgleda, valjda. 397 01:07:36,879 --> 01:07:40,315 Ba� �udno. - Stavi i to na popis. 398 01:07:42,846 --> 01:07:48,021 Chase? - �ta? - Mo�e� li ustati? - Da. 399 01:07:48,146 --> 01:07:50,547 Polako. 400 01:07:52,880 --> 01:07:58,614 Jel' ovde vru�e? Ba� mi je vru�e. 401 01:08:02,280 --> 01:08:07,415 Chase. - Chase. Mo�da bi trebao sesti. - Boli me glava. 402 01:08:20,180 --> 01:08:26,648 Koji penis? - Ed? - Chase? - Bo�e. 403 01:08:28,979 --> 01:08:33,914 Sranje. - Isuse. - Boli me glava. 404 01:08:34,247 --> 01:08:40,011 Polako, Chase. - Chase, sedni. - Isuse, Chase! Isuse Hriste! 405 01:08:41,280 --> 01:08:44,880 �ta se doga�a s njim? - Ne znam. 406 01:08:49,114 --> 01:08:51,114 Chase. 407 01:08:58,281 --> 01:09:01,846 Jebem ti, upuca�u ga. - Desetni�e, nemoj, molim te. 408 01:09:01,847 --> 01:09:03,881 Smiri se, molim te. Chase. 409 01:09:04,413 --> 01:09:07,480 �uj, stari? Chase? 410 01:09:09,413 --> 01:09:14,747 �to si mi to u�inio, Ed? �to si u�inio? - Chase, prestani! 411 01:09:40,979 --> 01:09:42,979 �ta se to dogodilo? 412 01:09:43,613 --> 01:09:49,582 Hiljadugodi�nji Reich treba tisu�ugodi�nje vojnike. 413 01:09:56,214 --> 01:09:58,482 Nemoj me zajebavati. 414 01:10:13,014 --> 01:10:18,356 Bojce. Bojce! Stani, gotovo je. Gotovo! 415 01:10:18,481 --> 01:10:23,813 Gotovo je! To nije bio on, nije to bio Chase. �uje� li me? To nije bio Chase. 416 01:10:23,814 --> 01:10:28,748 Koje sranje. - Mo�e li mi neko re�i koji penis se tu doga�a? 417 01:10:41,680 --> 01:10:46,913 Pol. - Prokletstvo! - Klo! 418 01:10:47,680 --> 01:10:49,914 Klo! 419 01:11:02,879 --> 01:11:04,879 Jebem ti! 420 01:11:17,613 --> 01:11:19,613 Lezi! 421 01:11:37,546 --> 01:11:44,189 Ne! Pol! Pol! - Klo! - Jebi ga! 422 01:11:44,314 --> 01:11:50,522 Pol! - Prokletstvo! Kre�emo, moramo odmah sru�iti taj toranj. 423 01:11:50,647 --> 01:11:54,679 Bojce, ti i ja �emo se penjati. Tibet i Rouznfeld nas �tite. - �ekaj, �to s klincem? 424 01:11:54,680 --> 01:11:58,946 Hajde, kre�emo! Prokletstvo! - Uhvatili su ga zbog nas. �ekaj, �ekaj. 425 01:11:58,947 --> 01:12:03,013 A laboratoriji? Ona sranja koja tamo rade? - To nije va�no! Nije na� zadatak. 426 01:12:03,014 --> 01:12:06,546 Sru�i�emo toranj, na�e trupe �e do�i i kasnije obaviti sve �to treba. 427 01:12:06,547 --> 01:12:09,713 Njen bra� do tad umreti. - Zaboravio si �to ti je posao, vojni�e? 428 01:12:09,714 --> 01:12:13,179 Postoje va�nije stvari od toga! - Ho�e� li da te odvu�em do tog jebenog tornja? 429 01:12:13,180 --> 01:12:17,680 Da, jer ga ne �elim ostaviti tamo. - Dobio si naredjenje! 430 01:12:32,214 --> 01:12:39,913 Ne�u. Ne�u. Ne. Ne�u! 431 01:12:40,246 --> 01:12:44,348 Moramo to u�initi! Zna� da moramo, desetni�e. 432 01:12:45,746 --> 01:12:50,321 Mogu nas uvesti unutra. Mogu, uves�u nas unutra! 433 01:12:50,446 --> 01:12:55,046 Uni�ti�emo toranj iz podruma. Sjeba�mo im jebene laboratorije! 434 01:12:55,047 --> 01:12:59,348 Uspu�mo spasiti i malog, dve muhe odjednom. 435 01:13:07,180 --> 01:13:13,088 Ako to u�inimo, nemamo nikakve �anse da se izvu�emo odavde. 436 01:13:13,213 --> 01:13:19,114 Ako uspemo, bi�e nam jo� sla�i odlazak. - Odve��u nas pravo do tamo. 437 01:13:22,480 --> 01:13:27,348 U redu, pri�aj mi na putu. 438 01:14:37,347 --> 01:14:41,846 Postoji stari odvodni kanal isto�no od crkve. Ulaz je malo nako�en. 439 01:14:41,847 --> 01:14:46,056 Dobro, ovde je crkva. Moramo pokrivati taj ulaz. 440 01:14:46,181 --> 01:14:50,611 Odavde ima� dobar pogled na ona dva mitraljeza. Mora� ih onesposobiti. 441 01:14:50,612 --> 01:14:53,279 Trebalo bi dr�ati �vabe na odstojanju od mene. 442 01:14:53,280 --> 01:14:56,494 Da, pokriva�u vas dok te Bojce ubaci unutra. 443 01:14:56,512 --> 01:15:00,311 U redu, moraju poverovati da ih celi bataljon napada. 444 01:15:00,312 --> 01:15:04,511 Trebamo ih izvu�i napolje �to vi�e mo�emo. �to ih vi�e iza�e, to bolje za nas. 445 01:15:04,512 --> 01:15:07,180 Pobrinu�u se za to. - �uvaj se. 446 01:15:10,380 --> 01:15:13,113 Shvati�e jednom da su u pitanju samo dvojica. 447 01:15:13,114 --> 01:15:17,645 Kupi nam dovoljno vremena da sve postavimo. Onda �emo spasiti malog. 448 01:15:17,646 --> 01:15:22,187 Mislim da �emo uspeti. - Da. - Sre�no. 449 01:15:22,312 --> 01:15:25,747 �uvaj se. - I ti isto, Ed. - Da. 450 01:15:28,846 --> 01:15:32,775 Bilo bi to veliko poglavlje u Dawsonovoj knjizi, zar ne? 451 01:18:22,412 --> 01:18:27,921 Punim! - Po�uri, Rouznfeld, trebam te! - Sranje! 452 01:18:28,046 --> 01:18:32,947 Evo ti, �up�ino! Vrata! Pucaj na vrata! Pucaj na vrata! 453 01:18:36,580 --> 01:18:41,648 Zvu�i kao da je uspelo, nadam se da �e ona dvojica odvu�i ostale. 454 01:19:01,046 --> 01:19:05,679 Nemoj prestajati s pucanjem. - Ovo je mitraljez za dvojicu, budalo! 455 01:19:05,680 --> 01:19:07,680 Sranje! Prokletstvo! 456 01:19:09,980 --> 01:19:13,412 Maknimo se. Kreni! 457 01:19:19,455 --> 01:19:21,455 Dobro, kud �emo sad? 458 01:19:21,580 --> 01:19:24,578 Mislim da je toranj u ovom smeru. - �to �emo s Polom? 459 01:19:24,579 --> 01:19:29,446 Kad sru�imo ovo mesto, na�i �emo ti brata. - Slu�aj, na�i �emo ga, ne brini. 460 01:19:29,447 --> 01:19:36,313 Ne, nemam vremena za to. - Klo. Klo! - Nije ni nameravala �ekati. 461 01:20:36,779 --> 01:20:41,512 Bojce, kreni od laboratorija koje si video. Brodovi su na pla�i za 20 minuta. 462 01:20:41,513 --> 01:20:47,946 Namesti�u upalja� na 18. Ko ostane nakon toga, ne�e se izvu�i odavde. Idi. 463 01:21:08,978 --> 01:21:10,978 Pol? 464 01:21:20,846 --> 01:21:22,846 Pol? 465 01:21:26,913 --> 01:21:30,646 Rekao je da je Pol ovde. - Nema ga tu, hajde! 466 01:21:35,246 --> 01:21:37,246 Hajde, idemo! 467 01:21:53,146 --> 01:21:55,614 Tibet! - Sranje. 468 01:22:00,246 --> 01:22:02,648 Kreni! Mi�i dupe, idemo! 469 01:22:09,246 --> 01:22:11,313 Ovde su dr�ali Jakoba. 470 01:22:15,045 --> 01:22:17,045 Polako, polako. 471 01:22:37,045 --> 01:22:43,513 Pol? Pol? - Klo! - Pol? - Klo! 472 01:22:52,480 --> 01:22:55,747 Idemo. Idemo! Po�uri, povedi ga. 473 01:22:58,212 --> 01:23:01,155 Idemo. Po�uri, izvedi ga napolje. - Ne. 474 01:23:01,280 --> 01:23:04,754 Moram ovo dovr�iti. Moram ovo dovr�iti! 475 01:23:04,879 --> 01:23:08,747 Sti�i �u te. Sti�i �u te. 476 01:23:10,878 --> 01:23:16,213 �uvaj se. - Idi. 477 01:23:58,347 --> 01:24:03,481 Klo! - Be�i, Pol, be�i! 478 01:26:01,180 --> 01:26:03,180 Zdravo, desetni�e. 479 01:26:57,646 --> 01:27:03,013 Ba� sam se nadao da �emo se opet sresti, 480 01:27:03,945 --> 01:27:05,945 desetni�e. 481 01:27:07,979 --> 01:27:14,547 �eleo sam ti zahvaliti �to si mi pomogao... 482 01:27:15,678 --> 01:27:18,179 da postanem �ovek kakav sam sad. 483 01:27:23,346 --> 01:27:28,747 Ovaj put, desetni�e, ja pobe�ujem. 484 01:28:28,145 --> 01:28:32,080 Sranje. Pokrivaj me! 485 01:28:37,413 --> 01:28:42,214 Dole! Sagni se! Sagni se! Kog �avola izvodi�, mali? 486 01:28:45,546 --> 01:28:50,479 Sve je u redu. Dobro si, jasno? �to si to umi�lja�? 487 01:28:52,845 --> 01:28:56,121 Dobro, pogledaj me. Dr�i se za mene. 488 01:28:56,246 --> 01:28:58,246 Rouznfeld, hajde! 489 01:29:02,379 --> 01:29:07,243 Sranje. Rouznfeld! Neko bi trebao staviti jebeni povodac na njega... 490 01:29:12,379 --> 01:29:18,512 Tibet! Tibet! - Pol! Pol! - Klo! 491 01:29:19,446 --> 01:29:23,821 Hajde, stari. - Jel' klinac dobro? 492 01:29:23,946 --> 01:29:29,660 Nemoj vi�e be�ati naokolo. Jasno, klinac? - Klo, jesi li videla Eda ili Forda? 493 01:29:45,913 --> 01:29:53,446 Bojim se da sam ostao bez u�eta, ali... 494 01:30:17,813 --> 01:30:22,480 Gde smo ono stali? Da... 495 01:30:30,979 --> 01:30:33,480 �ta je iza onih zidova? 496 01:30:35,521 --> 01:30:37,521 Ja. 497 01:30:37,646 --> 01:30:39,646 Jebi se. 498 01:30:41,413 --> 01:30:48,278 Zna�, desetni�e, sva ta mo� iz katrana, 499 01:30:49,847 --> 01:30:53,921 kolala je vekovima pod nogama Francuza, 500 01:30:54,046 --> 01:30:57,314 trebalo ju je samo rafinisati njihovim telima. 501 01:30:58,246 --> 01:31:01,047 Ali, nisu imali domi�ljatosti za to. 502 01:31:06,612 --> 01:31:11,213 Ja sam bog, desetni�e. 503 01:32:20,213 --> 01:32:23,047 Nema�ka �e imati nepobedivu vojsku. 504 01:32:28,413 --> 01:32:34,414 Ovaj Reich, Hitlerov tisu�ljetni imperij, osvoji�e �itav svet. 505 01:32:56,913 --> 01:33:03,180 Svi�a ti se ona, slatka Klo? Pozdravi�u je, umesto tebe. 506 01:33:47,647 --> 01:33:53,148 Kakav je ose�aj, kad ti ve�nost kola kroz vene? 507 01:33:56,046 --> 01:33:59,112 Jebem ti, nije ba� sjajno. 508 01:34:53,346 --> 01:34:55,346 Bojce. 509 01:35:20,279 --> 01:35:22,279 Ford. 510 01:35:29,954 --> 01:35:31,954 U redu. 511 01:35:32,079 --> 01:35:34,221 Di�i se, hajde. 512 01:35:34,346 --> 01:35:38,681 Moramo krenuti. - Dobro sam. - Dobro si? - Dobro sam, dobro. 513 01:35:41,446 --> 01:35:45,045 �ta to radi�? �ta to radi�, Ford! Ne, Ford, otvori vrata! 514 01:35:45,046 --> 01:35:48,913 Slu�aj me. Pogledaj me, Ford. Ford, pogledaj me. 515 01:35:50,279 --> 01:35:55,087 Ford, otvori vrata. Otvori vrata, sve �emo srediti. 516 01:35:55,212 --> 01:35:59,622 Nisam stigao postaviti upalja� na tornju. 517 01:35:59,747 --> 01:36:03,954 Mora� ga sru�iti. - Dobro, sru�i�u ga. Samo otvori vrata. 518 01:36:04,079 --> 01:36:08,314 Ford. Ford, pogledaj me. Molim te, otvori vrata. 519 01:36:13,180 --> 01:36:15,180 Otvori vrata! 520 01:36:18,180 --> 01:36:20,581 Nisam se nameravao vratiti. 521 01:36:22,779 --> 01:36:27,114 A ovo sranje, ne treba to ni nama. 522 01:36:29,179 --> 01:36:33,046 Osta�e tu dole, sahranjeno sa mnom. 523 01:36:34,180 --> 01:36:39,644 Mora� zavr�iti posao, Bojce, digni u vazduh ovo jebeno mesto. 524 01:36:42,422 --> 01:36:44,422 Idi! 525 01:36:44,547 --> 01:36:48,681 Ford, otvori vrata. Ford, molim te! Jo� ima vremena! Ford! 526 01:36:52,680 --> 01:36:57,813 Otvori vrata! Ford! Ford, hajde! 527 01:36:59,013 --> 01:37:01,681 Toranj, vojni�e Bojce. 528 01:37:16,913 --> 01:37:18,913 Mislim da sam zavr�io ovde. 529 01:37:21,380 --> 01:37:23,380 Hvala. 530 01:38:48,547 --> 01:38:52,313 Pod komandom generala Ajzenhauera, 531 01:38:52,945 --> 01:38:59,087 udru�ene borbene snage, uz jaku podr�ku zra�nih snaga, 532 01:38:59,212 --> 01:39:02,720 po�ele su jutros s iskrcavanjem udru�enih snaga 533 01:39:02,845 --> 01:39:09,688 na severnu obalu Francuske. Ova objava �e se ponavljati. 534 01:39:09,813 --> 01:39:16,087 Ovo je va�an trenutak za istorija sveta. Invazija na Hitlerovu Evropu. 535 01:39:16,212 --> 01:39:18,621 Klju�ni trenutak na drugom frontu. 536 01:39:18,746 --> 01:39:23,054 Vojnici generala Dwighta Ajzenhauera napu�taju svoje brodove, 537 01:39:23,179 --> 01:39:28,155 bore�i se za pla�e u tvr�avi nacisti�ke Evrope. To, Bojce! 538 01:39:28,280 --> 01:39:34,354 Dolaze s mora kako bi napali neprijatelja pod golemim oblakom borbenih aviona 539 01:39:34,479 --> 01:39:36,478 i oklopa zdru�enih ratnih brodova. 540 01:39:36,479 --> 01:39:40,788 Prve vesti to ne potvr�uju, ali ve�ina ovog ratnog napora 541 01:39:40,913 --> 01:39:48,413 u rukama je ameri�ke vojske. Krenuli su u napad uz britanske snage... 542 01:39:58,347 --> 01:40:00,347 Ford? 543 01:40:16,812 --> 01:40:20,678 Imali ste dovoljno eksploziva da sru�ite toranj s gornje strane, 544 01:40:20,679 --> 01:40:24,621 ali ste ga ipak postavili ispod njega. - Da, gospodine. 545 01:40:24,746 --> 01:40:30,187 Za�to biste to uradili, vojni�e? - Desetnik Ford je smatrao da je tako najbolje. 546 01:40:30,312 --> 01:40:33,720 Zbog brojnosti neprijateljskih vojnika, on... 547 01:40:33,845 --> 01:40:38,631 Nije smatrao da �emo ih mo�i dovoljno dugo zadr�ati napolje, gospodine. 548 01:40:38,779 --> 01:40:41,977 Pa, va� desetnik je doneo vra�ki dobru odluku. 549 01:40:41,978 --> 01:40:45,777 Voleo bih da je i on ovde, kako bih mu to rekao. - I ja isto, gospodine. 550 01:40:45,778 --> 01:40:49,479 Odmori se malo, prebacit �emo te u postrojbu �arli. 551 01:40:49,480 --> 01:40:51,480 Slobodan si, vojni�e. 552 01:40:54,180 --> 01:40:56,180 Vojni�e? 553 01:41:00,580 --> 01:41:06,846 Jesi li video jo� ne�to kad ste bili dole? Pri�a se o nekakvom �vapskom laboratoriju. 554 01:41:07,613 --> 01:41:14,879 Ako ima i�ta vredno kopanja kroz sav taj kr�, ti bi nam to rekao, zar ne? 555 01:41:17,546 --> 01:41:23,014 Samo kontrolna soba tornja, ali ni�ta nije ostalo od toga, gospodine. 556 01:41:25,878 --> 01:41:29,479 Tako sam i mislio. Odli�no obavljeno, vojni�e. Od strane vas i va�e jedinice. 557 01:41:29,480 --> 01:41:31,480 Hvala, gospodine. 558 01:41:33,379 --> 01:41:36,522 Nema d�okera. Pet �ibica, deset dugmi�a. 559 01:41:36,647 --> 01:41:39,877 Spremni? Di�ite uloge. I ti isto, klinac. 560 01:41:42,413 --> 01:41:46,811 Odbacio je dve i izaziva me da... - Kona�no si na�ao prijatelja. 561 01:41:46,812 --> 01:41:49,679 Zdravo! - Mali me ba� rastura. 562 01:41:51,878 --> 01:41:54,845 Dobro, dve za tebe. - Izgleda� bolje. - Hvala. 563 01:41:54,846 --> 01:41:57,945 Jo� samo da uverim nekoga da sam pomogao spasiti ovaj rat. 564 01:41:57,946 --> 01:42:02,712 Spasio si rat? Video sam samo kako mitraljezom fula� gomilu Nemaca. 565 01:42:02,713 --> 01:42:06,511 Sere�? Spasio sam i tvoje dupe. - Stvarno? Ne se�am se ba� toga. 566 01:42:06,512 --> 01:42:10,154 Jel' se ti se�a�? Ne? Tako sam i mislio. 567 01:42:10,279 --> 01:42:12,712 Dobio si naredbe? - Da, prebaci�e nas u C postrojbu. 568 01:42:12,713 --> 01:42:14,911 Isuse Hriste, nakon svega onog? 569 01:42:14,912 --> 01:42:18,912 Mislio sam da �e nas barem odjebati ku�i. - Moramo zavr�iti posao. 570 01:42:18,913 --> 01:42:24,087 Treba dovesti Tibeta pred Hitlera, i onda bum! 571 01:42:24,212 --> 01:42:26,212 Svi idemo ku�i. 572 01:42:39,350 --> 01:42:47,350 Preveli: -=Lula&Valkanela=- sync: payutti 573 01:42:50,350 --> 01:42:54,350 Preuzeto sa www. Titlovi. Com 49214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.