All language subtitles for Nude Nuns with Big Guns.2010.DVDRip.XviD-WBZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:29,000 2 00:00:31,200 --> 00:00:35,600 3 00:03:14,400 --> 00:03:17,160 Perdoneme. Muy bien. 4 00:03:18,400 --> 00:03:22,200 �Cual de ustedes monjas ha violado el primer mandamiento? 5 00:03:24,440 --> 00:03:29,401 There fura�i from Chavo. �No?. 6 00:03:48,320 --> 00:03:50,400 �Le has robado a Chavo? 7 00:03:52,840 --> 00:03:54,360 No te oigo, Madre. 8 00:03:55,520 --> 00:03:57,200 No te lastimar�. 9 00:03:58,280 --> 00:04:01,000 �S� o no? 10 00:04:02,560 --> 00:04:03,800 No. 11 00:04:10,200 --> 00:04:11,920 �Ahora, t�! 12 00:04:14,720 --> 00:04:18,720 �Le has robado a Chavo? �No? �No me mientas? 13 00:04:19,120 --> 00:04:21,680 - �Le mientes a Chavo? - No. 14 00:04:23,960 --> 00:04:25,400 �Ad�nde vas? 15 00:04:27,680 --> 00:04:30,400 �Ad�nde vas? Ven aqu�. 16 00:04:55,600 --> 00:04:57,000 Cogela. 17 00:04:58,800 --> 00:05:00,320 Es tu problema. 18 00:05:04,880 --> 00:05:07,440 Gracias. Vamonos. 19 00:05:17,680 --> 00:05:20,600 20 00:05:25,000 --> 00:05:27,800 De parte del Padre Bernardo. 21 00:05:31,360 --> 00:05:33,200 Excelente. 22 00:05:38,360 --> 00:05:41,600 Adelante. Elige la que quieras. Va por la casa. 23 00:05:46,040 --> 00:05:47,400 �Quieres algo especial? 24 00:06:07,240 --> 00:06:09,040 25 00:06:10,840 --> 00:06:12,400 La preparar� para ti. 26 00:06:28,320 --> 00:06:32,560 R�pido. Prepara a esta puta, ha pagado el triple por ella. 27 00:06:32,680 --> 00:06:36,120 - No necesito repetirtelo. - Te lo dije la �ltima vez. 28 00:06:36,680 --> 00:06:38,400 No aguantar� mucho m�s. 29 00:06:38,680 --> 00:06:42,000 - Usa otra chica. - No, no, no. 30 00:06:42,120 --> 00:06:46,800 Quiere a una verdadera monja. No a una puta de la calle. Quiere a esta. 31 00:06:47,280 --> 00:06:51,200 No puedo ayudarte. 32 00:06:51,880 --> 00:06:54,440 Te he pagado una fortuna por hacerlo. As� que hazlo. 33 00:06:54,720 --> 00:06:57,800 Puedo hacer muchas cosas pero no soy un asesino. 34 00:06:59,000 --> 00:07:02,360 Muy bien. Yo lo har�. 35 00:07:09,080 --> 00:07:10,760 36 00:07:46,920 --> 00:07:49,320 Joder con el Padre Bernardo. 37 00:07:51,280 --> 00:07:52,960 Dios le bendiga. 38 00:07:55,160 --> 00:07:58,520 �Piensas que es gracioso? Vamos, r�e conmigo. 39 00:08:03,520 --> 00:08:06,600 Otra m�s. 40 00:08:25,480 --> 00:08:28,360 No has pagado suficiente por la monja. 41 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 �T�... 42 00:08:30,520 --> 00:08:31,480 da�as... 43 00:08:32,200 --> 00:08:33,560 la mercancia!. 44 00:08:52,720 --> 00:08:55,440 �Curandero! Apurate. 45 00:09:02,800 --> 00:09:05,200 Arreglalos. Ahora. 46 00:10:42,400 --> 00:10:46,520 Recuerdo lo que me dijo Dios cuando vino a m�. 47 00:10:46,640 --> 00:10:49,600 �l dijo: Tienes un mejor proposito en la vida. 48 00:10:50,520 --> 00:10:52,200 Dios no habl� contigo. 49 00:10:52,800 --> 00:10:56,200 Solo fue una reacc�n adversa de la mierda que hab�a en tu cuerpo. 50 00:10:57,400 --> 00:11:01,400 - �Qu� crees qu� te dijo Dios?. - Me dijo que matara. 51 00:11:01,520 --> 00:11:05,764 - �Matar a qui�n? - A todos los que lo profanasen. 52 00:11:05,880 --> 00:11:09,000 �Dios te dijo que fueses andando y matando personas? 53 00:11:09,720 --> 00:11:12,160 Mierda. Si que has tenido un mal sue�o. 54 00:11:12,680 --> 00:11:15,720 Porque... te he dado algo bueno. 55 00:11:16,360 --> 00:11:18,400 �l quiere que me vaya, 56 00:11:18,960 --> 00:11:21,720 a purificar mi mente solo con sus palabras. 57 00:11:22,440 --> 00:11:26,000 Only then will be ready to revenge him. 58 00:11:36,720 --> 00:11:38,200 Aqu� est�n. 59 00:11:47,920 --> 00:11:49,280 Para ti. 60 00:11:54,360 --> 00:11:56,880 Si vas a hacer el trabajo de Dios, 61 00:11:57,760 --> 00:12:00,280 necesitaras estas herramientas. 62 00:12:02,720 --> 00:12:05,680 Cuidado, est�n cargadas. 63 00:12:10,480 --> 00:12:12,040 �Qu� te dijo Dios? 64 00:12:13,800 --> 00:12:16,240 �l dijo, que me pondr�a a prueba. 65 00:12:18,040 --> 00:12:21,320 Y ver si estaba lista para continuar con la misi�n. 66 00:12:22,800 --> 00:12:27,200 - �Qu� tipo de prueba? - No deber�a mostrar piedad. 67 00:12:29,560 --> 00:12:33,400 Incluso si alguien hab�a mostrado piedad por mi. 68 00:12:43,960 --> 00:12:46,920 Hermana Sarah. 69 00:12:50,880 --> 00:12:54,000 Un a�o despu�s. 70 00:12:59,720 --> 00:13:02,800 EL PADRE 71 00:13:33,840 --> 00:13:35,920 �Alguno? 72 00:13:36,040 --> 00:13:37,400 La iglesia de Carlitos. 73 00:13:40,880 --> 00:13:43,600 Cuide de mis drogas. 74 00:13:47,680 --> 00:13:49,320 - Gracias, Padre. - Por nada, hijo m�o. 75 00:13:50,000 --> 00:13:51,200 Adios, Carlitos. 76 00:13:51,400 --> 00:13:52,800 Buena suerte. 77 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Hermana Angelina. 78 00:14:17,080 --> 00:14:18,400 �Carlitos! 79 00:14:19,120 --> 00:14:22,400 Padre Carlitos. 80 00:14:22,800 --> 00:14:24,920 Tiene una invitada aqu�. 81 00:14:27,840 --> 00:14:29,200 �Carlitos? 82 00:14:46,200 --> 00:14:48,960 May God, who has turned on each heart 83 00:14:49,080 --> 00:14:52,600 to teach you your sins and to trust in his mercy. 84 00:14:52,920 --> 00:14:57,440 Bendigame, Padre, I have sinned. Ha pasado un d�a desde mi ultima confesi�n. 85 00:14:58,040 --> 00:15:02,760 �Qu� le preocupa tanto que necesito regresar despu�s de un d�a? 86 00:15:05,200 --> 00:15:08,000 Nos encontrabamos trabajando en nuestro monasterio. 87 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Valambrosa masacre. 88 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 Hace un d�a. 89 00:15:13,240 --> 00:15:17,768 C�lug�ri�ele cooked the drug. Motorcyclists and know the priest talked of money. 90 00:15:31,800 --> 00:15:36,440 I did not know that death will be felt and presence en la casa de Dios. 91 00:16:16,720 --> 00:16:18,600 Foreign minister killed? 92 00:16:19,800 --> 00:16:23,000 Paciencia, Padre, todav�a falta la mejor parte. 93 00:16:30,840 --> 00:16:35,000 La extra�a entr� y le susurr� al cura al oido. 94 00:16:37,040 --> 00:16:40,200 Dios debi� meterle miedo en el cuerpo, 95 00:16:40,480 --> 00:16:44,000 porque lo unico que �l pudo decir fue, Carlitos. 96 00:16:45,680 --> 00:16:48,000 And that was what he wanted to hear foreign. 97 00:16:48,760 --> 00:16:52,080 Strange priest pushed his chair 98 00:16:52,520 --> 00:16:53,960 turned and left. 99 00:16:54,240 --> 00:16:58,000 But he had a say. 100 00:16:58,600 --> 00:17:00,920 �l cogi� una de sus pistolas. 101 00:17:07,600 --> 00:17:10,720 - �El cura mat� a la extra�a? - No. 102 00:17:11,840 --> 00:17:13,600 �La extra�a mat� al cura? 103 00:17:14,880 --> 00:17:17,440 �Qu� le pas� al cura? 104 00:17:18,640 --> 00:17:19,920 Cuatro disparos. 105 00:17:21,000 --> 00:17:22,360 La cabeza... 106 00:17:23,320 --> 00:17:24,400 pecho... 107 00:17:25,400 --> 00:17:26,400 hombro izquierdo... 108 00:17:27,920 --> 00:17:29,280 hombro derecho. 109 00:17:31,520 --> 00:17:34,285 Firma de la Cruz. 110 00:17:34,520 --> 00:17:36,640 �Qu� le pas� a la extra�a? 111 00:17:54,240 --> 00:17:59,040 Vino como el diablo y desaparecio como un angel. 112 00:18:05,200 --> 00:18:08,800 Tonter�as. No me lo creo. �Como s� que es verdad? 113 00:18:10,880 --> 00:18:14,800 �Qui�n co�o eres? �Qui�n te envi�? �Hablame! 114 00:18:15,600 --> 00:18:19,800 �Qui�n demonios eres?. Pinche mamona de la monja. 115 00:18:22,400 --> 00:18:26,360 Alguien le dispar� a un cura en su iglesia, �cierto? 116 00:18:26,480 --> 00:18:31,088 �Por qu� te pago protecci�n mensual, si tu gente no puede hacer nada? 117 00:18:31,720 --> 00:18:34,960 Deja de preocuparte. Estas vivo, �si? 118 00:18:35,040 --> 00:18:37,600 No me vengas con esas. Got bitch to me, por Dios santo. 119 00:18:38,000 --> 00:18:42,400 - �Como s� que no soy el pr�ximo? - Dije que me ocupar�a. 120 00:18:45,440 --> 00:18:47,200 �Hola? �Hola? 121 00:18:51,840 --> 00:18:56,080 �Mierda! It's a bloody vigilante the priests who beat 122 00:18:56,280 --> 00:18:59,329 and all I can say is that will happen? 123 00:18:59,440 --> 00:19:02,808 Se ocupar�a, �c�mo? How were held by Father Bernardo? 124 00:19:02,920 --> 00:19:07,721 What happened if a man in the world cassock can not accomplish the work of the Lord? 125 00:19:07,840 --> 00:19:12,801 Great shame. Bernardo makes good money. 126 00:19:12,920 --> 00:19:15,321 Lord to have pity on his soul. 127 00:19:15,440 --> 00:19:20,000 Taller de Chavez. 128 00:19:22,360 --> 00:19:25,200 Located on the outskirts of the city. 129 00:19:45,080 --> 00:19:49,360 - Hola. �C�mo est�n? - Algo va mal. �Puede echarle un vistazo? 130 00:19:53,960 --> 00:19:57,160 - �Qu� lugar de mierda! - Penny, cuida tu lenguaje. 131 00:19:57,280 --> 00:19:59,280 - Pero lo es. - Acercate. 132 00:19:59,600 --> 00:20:00,560 �Qu�? 133 00:20:01,400 --> 00:20:04,400 - Esto es por tu actitud, se�orita. - �Pap�! 134 00:20:04,720 --> 00:20:07,800 Can I put your fingers through the radiator. It's rusty. 135 00:20:10,280 --> 00:20:13,400 Dude, let's take plicule�ul that. I will not feel deprived. 136 00:20:14,000 --> 00:20:15,960 The so get people to be murdered i. 137 00:20:19,000 --> 00:20:22,440 Solo bromeaba, de todas formas. I'm going to see what guys do. 138 00:20:22,520 --> 00:20:23,960 Mejor haz eso. 139 00:20:26,280 --> 00:20:30,040 Extra�o a mis amigos, �sabes?. He could be on the beach and the ocean... 140 00:20:30,160 --> 00:20:31,920 - Look at all you... - Dude! 141 00:20:31,960 --> 00:20:33,040 �Qu�? 142 00:20:33,400 --> 00:20:35,280 Ven a ver algo. 143 00:20:42,040 --> 00:20:45,080 - No los mires. - �D�nde est� pap�? 144 00:20:52,360 --> 00:20:56,000 - �Damas! - �Quita tus manos de ella! 145 00:20:56,200 --> 00:20:57,600 �Stanley! 146 00:21:15,280 --> 00:21:18,400 - �Qu� est� pasando? - Estaba bromeando con mi amigo. 147 00:21:18,920 --> 00:21:20,320 �Tu amigo? 148 00:21:23,960 --> 00:21:27,920 �Por qu� est�s llorando? Todo est� bien. Ven. 149 00:21:28,040 --> 00:21:30,646 Ven, ven. 150 00:21:48,920 --> 00:21:53,200 - No queremos problemas. - �Problemas? �Parecemos problemas? 151 00:21:54,840 --> 00:21:58,400 - Ciertamente son una banda de buenos chicos. - S�, s�. Somos muy buenos chicos. 152 00:22:02,000 --> 00:22:04,880 Pero... tenemos un problema, 153 00:22:05,120 --> 00:22:09,640 when people come to us respectfully and not i. 154 00:22:12,320 --> 00:22:14,400 Te pagar�. 155 00:22:29,400 --> 00:22:31,200 �Te parezco una puta? 156 00:22:32,800 --> 00:22:35,000 - �No! - Me ha llamado puta, �cierto? 157 00:22:40,000 --> 00:22:42,120 You're trying to pay me money for hookers? 158 00:22:47,440 --> 00:22:51,800 �Quieres ver una puta? All� est�. 159 00:22:52,320 --> 00:22:53,680 Cogete a una puta de esas. 160 00:23:12,200 --> 00:23:14,320 Kick Stand Los muertos. 161 00:23:22,480 --> 00:23:26,765 Eres un tonto... con coraje. 162 00:23:26,800 --> 00:23:30,000 Se un hombre. Ve y salvala de los chicos malos. 163 00:23:31,800 --> 00:23:36,800 No te detendr�. Lo prometo. Vamos, puedes hacerlo. �Ve! 164 00:23:38,040 --> 00:23:40,200 Se un hombre. �Ve! �Salvala! 165 00:24:09,440 --> 00:24:10,400 Hola. 166 00:24:12,040 --> 00:24:16,800 Lo siento por tu pap�. Creo que tendr�s un nuevo pap�. 167 00:24:20,200 --> 00:24:21,520 Me gustas. 168 00:24:22,920 --> 00:24:26,000 - Chavo telefono. - �Qui�n es? 169 00:24:26,480 --> 00:24:30,040 - Es �l. - �Maldici�n! �Qu� es lo que quiere? 170 00:24:30,160 --> 00:24:31,880 Hablar contigo. 171 00:24:33,480 --> 00:24:36,800 - �C�mo lo o�ste? - Bastante serio. 172 00:24:39,360 --> 00:24:41,400 Regresar� a por ti, mami. 173 00:24:58,280 --> 00:25:02,000 Taller de Chavez. Bienvenido, y nos importa una mierda. 174 00:25:03,640 --> 00:25:07,520 Padre Bernardo est� muerto. Igual que Lobo y Chinaco. 175 00:25:10,240 --> 00:25:12,120 Fue una jodida masacre. 176 00:25:12,320 --> 00:25:16,080 No hicieron nada. Sin dinero, sin drogas. Fue algo estrictamente personal. 177 00:25:16,160 --> 00:25:17,320 La madre. 178 00:25:17,520 --> 00:25:20,400 Coge a tus hombres y resuelvelo. 179 00:25:26,080 --> 00:25:28,320 Jefe, tenemos una sorpresa para ti. 180 00:25:28,840 --> 00:25:32,000 �Es tan suave? Lo verifique. �No es as� Kick-Stand? 181 00:25:32,080 --> 00:25:33,200 Seguro. 182 00:25:33,960 --> 00:25:37,280 - You want to fulfill and cherry wood lamellas and you? - S�. 183 00:25:44,000 --> 00:25:47,480 Pero no puedo. Tenemos trabajo que hacer. 184 00:25:49,400 --> 00:25:54,000 Muchachos... Estamos en medio de una guerra sagrada. 185 00:25:56,080 --> 00:26:00,000 De hecho, mi madre sol�a decir: 186 00:26:02,400 --> 00:26:05,000 "Si quieres un melocoton dulce, 187 00:26:05,080 --> 00:26:08,240 tienes que cogerlo directamente del arbol". 188 00:26:09,080 --> 00:26:13,840 Then it's sweet and juicy. Look. 189 00:26:18,160 --> 00:26:22,800 Pap� dec�a: "Acre or sweet, you have to chew them." 190 00:26:26,480 --> 00:26:29,720 Qu� es lo que te ha molestado. �Chavo? �Qu� haces? 191 00:26:29,880 --> 00:26:34,010 Si hablas de la madre and you live fucking with your father? 192 00:26:34,120 --> 00:26:35,520 No he dicho nada. 193 00:26:37,200 --> 00:26:41,040 You're dissing my mother, I'm gonna fly eggs. 194 00:26:41,160 --> 00:26:44,721 - �Chavo! - Do not talk to your mother. 195 00:26:44,840 --> 00:26:48,083 If more than one mother speaks, 196 00:26:48,200 --> 00:26:50,600 to be prepared to lose a few inches. 197 00:26:58,480 --> 00:27:01,040 - �Rigo! - S�. 198 00:27:01,440 --> 00:27:04,960 - �Te gusta esta? - S�. 199 00:27:06,240 --> 00:27:08,120 �Quieres que te la deje? 200 00:27:10,760 --> 00:27:12,360 - S�. - Bien. 201 00:27:13,720 --> 00:27:15,280 Densela a �l. 202 00:28:17,880 --> 00:28:21,200 Ahora no. Dejame solo. 203 00:28:22,920 --> 00:28:24,600 �Mierda! 204 00:28:26,560 --> 00:28:28,960 Hola, Chavo. 205 00:28:29,440 --> 00:28:31,600 Haz hecho un gran trabajo cuidando mi local. 206 00:28:32,320 --> 00:28:34,400 He's right and make a fortune ��i. 207 00:28:37,600 --> 00:28:39,800 Listen. 208 00:28:41,400 --> 00:28:45,000 It's a vigilante on the streets. Mata a los chicos malos. 209 00:28:46,320 --> 00:28:49,600 In case you forgot, we're bad guys. 210 00:28:52,000 --> 00:28:56,600 Well. I want to know when anyone enters the door on that. 211 00:28:57,760 --> 00:28:58,800 It was understood? 212 00:29:01,080 --> 00:29:03,000 Pleca�i! Pleca�i! 213 00:29:04,480 --> 00:29:07,529 Muy bien, bien. I deal with it. 214 00:29:20,000 --> 00:29:21,400 And my apca. 215 00:29:35,120 --> 00:29:38,720 We witnessed how you satisf�cea�i each other into the house. 216 00:29:38,800 --> 00:29:43,160 Such blasphemy will not be tolerated in my church. 217 00:30:24,520 --> 00:30:29,080 - Fr Carlitos there. It's scary. - Bien. 218 00:30:39,920 --> 00:30:43,400 Why not just call the police and leave them to deal with them? 219 00:30:44,480 --> 00:30:47,200 Jews have called for help. 220 00:30:47,360 --> 00:30:50,400 When Moses came down from the mountain, did not ask who is on their side. 221 00:30:52,040 --> 00:30:54,800 They responded by taking weapons the name of the Lord 222 00:30:54,960 --> 00:30:57,200 killing those hostile to God. 223 00:30:57,680 --> 00:30:59,320 No cru�at anyone. 224 00:30:59,680 --> 00:31:01,080 Are you ready for this? 225 00:31:01,200 --> 00:31:04,280 You're ready to go bloody hands 226 00:31:04,360 --> 00:31:08,880 you to shoot and kill multiple priests? I was not ready for it. 227 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 You know what we have done? Will continue to do that all that new. 228 00:31:15,080 --> 00:31:20,000 Pedepsi�i have Angelina. pedepsi�i be believers in the name. 229 00:31:23,360 --> 00:31:24,600 M�rame. 230 00:31:24,721 --> 00:31:29,480 How can the Lord, when I can not master their own hands? 231 00:31:32,160 --> 00:31:36,160 I think not only to go back the monastery, in my dirty cell, 232 00:31:36,320 --> 00:31:39,400 Where can I put needles in arm so I can forget. 233 00:31:50,920 --> 00:31:52,880 Madre Magda told me to die. 234 00:31:56,000 --> 00:31:57,360 Have patience. 235 00:32:15,000 --> 00:32:17,840 I went through this. 236 00:32:19,480 --> 00:32:23,200 When I was in his hands Lord spoke to me. 237 00:32:24,160 --> 00:32:27,880 He gave me this mission. 238 00:32:29,000 --> 00:32:33,164 At first, I was not ready for it. 239 00:32:33,280 --> 00:32:35,800 I had to prepare. 240 00:32:37,240 --> 00:32:40,720 - What would you get said Lord? - They were words. 241 00:32:42,360 --> 00:32:47,160 It was the intense emotion of being alive, one that spoke to me. 242 00:32:47,920 --> 00:32:50,890 How do you get rid of them? 243 00:32:51,000 --> 00:32:55,722 God sent an angel to me to guide and protect me. 244 00:32:58,280 --> 00:33:02,251 - A just as I defend you and me now? - S�. 245 00:33:03,440 --> 00:33:07,331 Now that we found each other, We will be back a whole. 246 00:33:28,760 --> 00:33:32,367 It's easy to become c�lug�ri��. 247 00:33:35,640 --> 00:33:40,800 It's not a life to you flee the outside world, 248 00:33:40,880 --> 00:33:44,480 life, it's sacrifice. 249 00:33:45,320 --> 00:33:50,600 When times become unbearable, trust, and knowing that 250 00:33:51,200 --> 00:33:56,000 sacrifice that we make is the name of our Lord 251 00:33:56,400 --> 00:33:58,320 Jes�s Cristo. 252 00:34:01,120 --> 00:34:06,400 When you pass through those doors, and you will not again. 253 00:34:07,600 --> 00:34:12,200 You'll get nothing and you will be absolved of sins without question. 254 00:34:12,600 --> 00:34:17,320 Do not ask and do not talk about our past life. 255 00:34:19,600 --> 00:34:24,080 To make a union closest the crucifixion, 256 00:34:24,160 --> 00:34:25,560 You will be... 257 00:34:26,520 --> 00:34:31,240 subjected to the exercises and tasks and humility. 258 00:34:33,240 --> 00:34:38,280 If you doubt this process, if you're not part of us. 259 00:34:39,720 --> 00:34:44,000 Madre Magda. 260 00:34:45,600 --> 00:34:50,480 To be subjected to death for all, 261 00:34:50,560 --> 00:34:53,000 the love of God. 262 00:34:53,520 --> 00:34:56,400 Ser�s una monja perfecta. 263 00:35:47,200 --> 00:35:48,640 I want to dwell? 264 00:35:48,920 --> 00:35:52,400 No. I am willing to listen to the story. 265 00:35:53,440 --> 00:35:56,960 - I got it. - Could be the killer and the priests. 266 00:35:58,560 --> 00:36:02,042 La Biblia es la unica protecci�n I need. 267 00:36:33,960 --> 00:36:36,327 God has shone all souls 268 00:36:36,440 --> 00:36:40,331 He learned you're not to sin and to trust in his mercy. 269 00:36:40,440 --> 00:36:43,603 Perdoname, Se�or, because it-s about to sin. 270 00:36:43,720 --> 00:36:46,849 No God you are just a tool that works through me. 271 00:36:46,960 --> 00:36:48,760 Tell me what you have to hard on the heart and the 272 00:36:48,840 --> 00:36:51,760 The confession must come to you and your at this hour? 273 00:36:53,560 --> 00:36:57,600 I'm not here to confess my sins. I am here to do. 274 00:36:58,520 --> 00:37:02,242 You must have courage to live in my house. 275 00:37:04,200 --> 00:37:07,807 You know who you chicken? How many money passing through this church? 276 00:37:07,920 --> 00:37:11,200 To kill a few priests will not change anything. 277 00:37:11,280 --> 00:37:15,200 - No idea who you fuck. - Tell me who work 278 00:37:15,360 --> 00:37:17,800 and you will not suffer others who suffered brothers. 279 00:37:17,880 --> 00:37:21,880 Trabajo para Dios. �l es mi pastor. 280 00:37:57,040 --> 00:37:58,880 Motel "Sin camino" de Butch. 281 00:38:00,240 --> 00:38:03,120 Located in the city's famed side. 282 00:38:05,840 --> 00:38:08,520 Make yourself comfortable. 283 00:38:49,720 --> 00:38:50,800 Maldici�n. 284 00:38:55,360 --> 00:38:56,840 Siempre es lo mismo. 285 00:39:14,880 --> 00:39:18,400 Maldici�n. Avoid scrolling. 286 00:39:21,720 --> 00:39:25,122 There is nothing sacred? 287 00:39:28,480 --> 00:39:32,007 Not dressing up. It's okay It only takes a minute. 288 00:40:16,320 --> 00:40:20,000 - Necesito una camara. - �La hora o toda la noche? 289 00:40:23,680 --> 00:40:28,760 - Toda la noche. - $ 30��, money ice. 290 00:40:41,680 --> 00:40:43,400 Camera lucky seven. 291 00:46:07,440 --> 00:46:10,920 Halfbreed. 292 00:46:12,880 --> 00:46:15,281 � knew-and yours. 293 00:46:16,800 --> 00:46:19,371 - �Bien? - S�. 294 00:46:22,080 --> 00:46:24,220 How to count money all, including yours? 295 00:46:24,255 --> 00:46:26,360 What would you get it wrong? You want to count my money? 296 00:46:26,800 --> 00:46:28,160 - I'd like to see them. - Count them. 297 00:46:28,600 --> 00:46:31,680 - Count them. - No, that's okay. It's good. 298 00:46:39,600 --> 00:46:40,800 Rigo. 299 00:46:50,640 --> 00:46:53,564 Ve a trabajar, hombre. 300 00:47:01,200 --> 00:47:06,000 - Taller de Chavo. Es Rigo. - Pasame con Chavo. �Ahora! 301 00:47:06,800 --> 00:47:09,280 Bien. 302 00:47:12,840 --> 00:47:16,765 - Carlitos, �qui�n? - Tic�lo and i killed him in his church. 303 00:47:18,520 --> 00:47:23,282 - Must be asked louder. - You need to put an end to this, right now. 304 00:47:25,720 --> 00:47:27,609 Bien. 305 00:47:28,040 --> 00:47:32,400 If you want to finish the bastard, that usually will cost you double. 306 00:47:32,480 --> 00:47:37,480 - I at��ia money. - Padre, no juegue conmigo. 307 00:47:37,600 --> 00:47:40,000 We've already lost two people in your holy war. 308 00:47:40,920 --> 00:47:44,400 De hecho, I know that Jesus has deep pockets for such nonsense. 309 00:47:44,880 --> 00:47:50,000 If you pay double, I do everything in half the usual time. 310 00:47:50,200 --> 00:47:54,440 Did you meet and the Mother Magda Carlitos his church. You wait. 311 00:48:03,960 --> 00:48:05,040 Carlitos... 312 00:48:07,320 --> 00:48:10,880 It sounds good. 313 00:48:25,800 --> 00:48:27,000 On here. 314 00:48:30,560 --> 00:48:34,400 Stay here and I'll make sure guys nedori�i guests that we have not. 315 00:48:56,040 --> 00:49:00,400 - �Qu� piensas? - Estoy muerto. 316 00:49:00,920 --> 00:49:05,000 We can stop them? Let's make them pay. 317 00:49:06,440 --> 00:49:09,320 There're too forgiving, Magda. 318 00:49:09,440 --> 00:49:14,367 Turn the cheek, and love you enemy Thi... All the crap they teach. 319 00:49:14,440 --> 00:49:19,600 Escuchame, llamame desde el monasterio To solve that. 320 00:49:20,400 --> 00:49:24,000 And I'm expecting to be solved as soon as possible. 321 00:49:24,080 --> 00:49:27,560 I heard the first, �cierto? I know you want to solve quickly. 322 00:49:28,000 --> 00:49:29,600 You want a miracle. 323 00:49:30,000 --> 00:49:31,360 That's your job. 324 00:49:31,840 --> 00:49:36,800 But as shown, Your job does not work very well. 325 00:49:40,800 --> 00:49:43,400 Now. There are witnesses? 326 00:49:44,000 --> 00:49:48,640 Hermana Mary was first announced we this situaci�n. 327 00:49:49,680 --> 00:49:52,680 - Then get it here. - Do not use anything. 328 00:49:52,720 --> 00:49:56,000 Hermana Mary is here for 20 a�os. 329 00:49:57,200 --> 00:50:00,600 We hold here only because it knew the -and to keep the big mouth, closed. 330 00:50:02,760 --> 00:50:05,440 We'll see. Bring it. 331 00:50:58,320 --> 00:50:59,680 Who did this? 332 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 Who killed them? 333 00:51:10,360 --> 00:51:14,400 Well. I'll ask you one time with the beautiful. 334 00:51:15,320 --> 00:51:20,000 If you do not want to talk, I'll get it the Kick Stand, to take over the interrogation. 335 00:51:23,480 --> 00:51:25,600 Who killed them? 336 00:51:29,840 --> 00:51:32,000 Bueno. Tu oportunidad. 337 00:51:36,160 --> 00:51:37,600 Regresar�. 338 00:51:41,080 --> 00:51:46,480 Mary, dime, �qu� ves ahora?. 339 00:51:47,040 --> 00:51:50,681 Mary �qu� viste? 340 00:51:51,760 --> 00:51:55,920 It's okay. Well, I can say I did not tell anyone. 341 00:51:57,640 --> 00:51:59,080 Entre nosotros. 342 00:51:59,720 --> 00:52:03,480 Mary will return after you 343 00:52:03,560 --> 00:52:05,800 and I can not stop. 344 00:52:06,480 --> 00:52:08,640 �Qu� ves? 345 00:52:11,840 --> 00:52:16,200 Kick Stand, move that up here. �Ahora! 346 00:52:28,640 --> 00:52:30,200 �Qui�n mat� a Mary? 347 00:52:31,200 --> 00:52:33,520 You know who it was, do you? 348 00:52:35,320 --> 00:52:39,720 I've seen, do you? Looks? 349 00:52:45,680 --> 00:52:49,080 Kick Stand, ve a trabajar. 350 00:52:50,640 --> 00:52:54,000 I'm gonna crucify the way it was Jesus crucified on the cross. 351 00:53:40,600 --> 00:53:42,400 Kick Stand, suficiente. 352 00:54:04,960 --> 00:54:06,800 It was a c�lug�ri��. 353 00:54:09,480 --> 00:54:12,600 - It was God's hands. - A c�lug�ri��? 354 00:54:15,680 --> 00:54:19,040 It seems it's one of your penguins, Magda. 355 00:54:19,960 --> 00:54:23,800 - What kind of weapon to have? - One high. 356 00:54:25,800 --> 00:54:30,280 I looked into her eyes and I saw the devil in them. 357 00:54:37,680 --> 00:54:42,607 - �Y ahora qu�, jefe? - Primero, rallied his forces and then... 358 00:54:44,360 --> 00:54:48,000 c�lug�ri�e we go to hunt. 359 00:54:52,000 --> 00:54:54,280 Halfbreed not fooling around and come here. 360 00:55:07,080 --> 00:55:09,200 Looking for a c�lug�ri��. 361 00:55:10,200 --> 00:55:12,840 A weapon with a large c�lug�ri��. 362 00:55:12,960 --> 00:55:16,487 Quiero decir, that ���e great big gun? 363 00:55:16,720 --> 00:55:20,088 I said weapons. I am surrounded by idio�i. 364 00:55:21,080 --> 00:55:24,480 Pull yourself together, or you'll end up in here ciug a basket tree. 365 00:55:30,000 --> 00:55:32,720 Tia�i rumor spreads and streets. 366 00:55:50,200 --> 00:55:52,560 Arregla esto. Ve y verifica. 367 00:56:07,960 --> 00:56:10,200 What about her? E c�lug�ri��. 368 00:56:13,320 --> 00:56:14,880 Yes it is. 369 00:56:25,440 --> 00:56:28,080 You're the killer and? 370 00:56:30,560 --> 00:56:33,564 No, no, no. Not that. 371 00:56:34,800 --> 00:56:37,200 You do not even think he can keep in a weapon, but to shoot her. 372 00:56:37,760 --> 00:56:39,120 Vamonos. 373 00:56:42,680 --> 00:56:45,000 We'll be back later after you. 374 00:57:41,120 --> 00:57:44,169 He returned errant daughter. 375 00:57:44,280 --> 00:57:49,000 When I found the body in thi Valambrosa I believe it will not do us any trouble. 376 00:57:49,080 --> 00:57:54,120 And now that I sit in front of me, I know I was right. 377 00:57:54,480 --> 00:57:57,000 Your only power is in your hands. 378 00:57:57,001 --> 00:57:59,880 I know you did not last a week out. 379 00:58:01,600 --> 00:58:06,160 Somebody you doing? Look well to it. 380 00:58:07,440 --> 00:58:10,728 God punished those Why I serve Satan. 381 00:58:20,920 --> 00:58:22,440 Dejame ir. 382 00:58:34,520 --> 00:58:37,440 - A delivery from Magda. - What should I do with it? 383 00:58:37,600 --> 00:58:39,680 I do not like crap with c�lug�ri�e. 384 00:58:40,360 --> 00:58:44,560 Magda told him to give it to Chavo and when it ends with a throw away. 385 00:58:44,680 --> 00:58:47,490 - Ponlo all�. - Bien. 386 00:59:08,840 --> 00:59:10,000 Nice scenery and you. 387 00:59:12,240 --> 00:59:15,880 - Oye, Chavo. - Hola, dulzura. 388 00:59:16,000 --> 00:59:20,000 Tell him to bring me Beverly you some beer, please. 389 00:59:27,600 --> 00:59:29,200 Ven conmigo. 390 00:59:36,800 --> 00:59:38,000 Exactly how I remember you. 391 00:59:41,120 --> 00:59:43,600 - �Bailas para mi, MAMAC? - Por supuesto. 392 00:59:45,920 --> 00:59:48,400 Vamos, ven aqu�. 393 01:00:01,480 --> 01:00:03,200 Gracias, Beverly. 394 01:00:08,600 --> 01:00:12,200 Listen, if you see a crazy puicu�� like this shoot first and then ask her who she is 395 01:00:12,280 --> 01:00:13,600 These are his orders and Chavo. 396 01:00:15,760 --> 01:00:20,000 - Halfbreed, want a beer? - What the hell do you think? S�. 397 01:00:22,920 --> 01:00:27,200 I think God is trying to tell me something. Wherever I go, I see c�lug�ri�e. 398 01:00:28,000 --> 01:00:29,800 What the hell you said earlier? 399 01:00:29,880 --> 01:00:33,800 La chica en la foto. I saw her being caz�ndu at the Palms Hotel, la pasada noche. 400 01:00:34,360 --> 01:00:37,800 Shows dirt. No lo s�, I think it has problems with booze. 401 01:00:37,920 --> 01:00:42,209 You saw this nun caz�ndu himself in a hotel 2 money last night? 402 01:00:42,320 --> 01:00:44,520 I was with Butch. Ask her, will tell ��i same thing. 403 01:00:46,280 --> 01:00:49,240 If you and Eli in Beverly, then God help you. 404 01:01:24,120 --> 01:01:28,760 - �Qu�? Estoy ocupado. - I want you to wake up and be careful. 405 01:01:30,040 --> 01:01:32,800 S�, tienes toda mi atenci�n. 406 01:01:33,200 --> 01:01:36,200 What the hell is the important and The morning I'm in the middle schools? 407 01:01:36,360 --> 01:01:38,800 It's four in the afternoon, you stupid cow. 408 01:01:40,440 --> 01:01:43,000 - He took a c�lug�ri��, anoche? - No. 409 01:01:43,640 --> 01:01:46,480 Beverly, I'm gonna rip ass when you close the phone. 410 01:01:47,400 --> 01:01:50,560 Leave it the hell alone, Jes�s. 411 01:01:50,680 --> 01:01:54,400 There was staying last night. I booked a morning at 3 o'clock. 412 01:01:55,720 --> 01:01:57,600 Butch, it's time to play with me. 413 01:02:00,200 --> 01:02:02,800 Habitaci�n numero siete. Even I checked it. 414 01:02:03,520 --> 01:02:06,600 Do not let that mutt to leave. We are on the road. 415 01:02:41,760 --> 01:02:46,489 We have a few irresponsible heterosexuals. 416 01:02:46,600 --> 01:02:51,208 We lesbianism, homosexuality trans sexual 417 01:02:51,320 --> 01:02:55,520 plenty of sexuality. Whole sexuality. 418 01:02:56,440 --> 01:02:59,720 All are sinners. We lesbians... 419 01:03:28,440 --> 01:03:29,479 �Est� muerta? 420 01:03:29,480 --> 01:03:33,405 No, but saw her Beverly c�lug�ri�� caz�ndu to the motel last night. 421 01:03:34,400 --> 01:03:39,000 I want to see this heroine. Kick Stand, go there. 422 01:03:39,080 --> 01:03:42,520 Add it to me... alive. Ve. 423 01:03:53,680 --> 01:03:57,520 If I'm not to and to leave now you have to kill you. 424 01:03:57,640 --> 01:04:00,644 If you have not noticed, I'm the one with the gun. 425 01:04:00,760 --> 01:04:02,200 You do not have to go through this. 426 01:04:03,720 --> 01:04:06,880 I know that God forgives sins. 427 01:04:07,760 --> 01:04:12,368 - Just ask him for forgiveness. - What you know about sin? 428 01:04:12,480 --> 01:04:15,600 Even you're a true c�lug�ri�� or any Swindler dressed you? 429 01:04:17,400 --> 01:04:22,280 I got my share and ania at my church, in God's name. 430 01:04:23,320 --> 01:04:27,600 I think of and the strong. Who are you to preach? 431 01:04:28,440 --> 01:04:31,000 What do you know half of sins they condemn? 432 01:04:31,960 --> 01:04:37,200 - And I'm a sinner. - What are the sins Thi, sister? 433 01:04:40,920 --> 01:04:45,360 - Sin with the body. - Big deal. 434 01:04:45,480 --> 01:04:48,962 Half of you're riding the priests. 435 01:04:49,080 --> 01:04:52,402 It may be true. 436 01:04:53,920 --> 01:04:55,680 My sins are not of the flesh. 437 01:04:56,400 --> 01:05:00,200 But the sex of the same gender. 438 01:05:15,440 --> 01:05:18,603 Get back on the bed, mutt. 439 01:05:32,120 --> 01:05:33,560 We Unfortunately, today. 440 01:05:37,480 --> 01:05:39,400 Y ma�ana we ask forgiveness. 441 01:05:47,960 --> 01:05:50,640 That's the beauty of faith. 442 01:06:23,360 --> 01:06:27,922 - �Qui�n co�o eres? - You thought, you thought, you thought wrong. 443 01:06:28,040 --> 01:06:33,320 - You said I can be forgiven. - You want to be forgiven? Thi Ask forgiveness. 444 01:06:35,600 --> 01:06:37,480 Por favor... por favor. 445 01:06:42,400 --> 01:06:44,120 Por favor... 446 01:06:50,560 --> 01:06:52,520 You graduate. 447 01:07:06,720 --> 01:07:10,480 You... graduate. 448 01:07:12,280 --> 01:07:14,600 of all sins. 449 01:07:20,560 --> 01:07:24,040 But there is forgiveness for the limits of hell. 450 01:07:50,480 --> 01:07:54,400 Where the hell have you been all day? The "tits f�lf�itoare? 451 01:07:54,840 --> 01:07:59,289 There is no girl there. I'll tell you, it e. 452 01:07:59,400 --> 01:08:03,610 It's dressed as a nun and to tell you makes you pants down. 453 01:08:03,720 --> 01:08:07,725 Have you seen a c�lug�ri�� to "f�lf�itoare tits? 454 01:08:07,840 --> 01:08:12,687 - How did you stay there, idiota? - The Pope said he had to stay there. 455 01:08:13,560 --> 01:08:16,803 Get out my face fuck. 456 01:08:23,200 --> 01:08:26,363 - �Y ahora qu�? - Butch est� muerto. 457 01:08:26,480 --> 01:08:29,848 C�lug�ri�a it worked very well. 458 01:08:30,160 --> 01:08:33,243 Chavo will be angry. 459 01:08:35,240 --> 01:08:39,643 Lo siento, jefe. But I ve're bad. Butch est� muerto. 460 01:08:39,760 --> 01:08:44,891 - It was all messed up there, man. - Mutt that's crazy. 461 01:08:45,000 --> 01:08:48,527 Prospect says he is a c�lug�ri�� to "tits f�lf�itoare" right now. 462 01:08:49,320 --> 01:08:51,084 Vamos. 463 01:09:02,440 --> 01:09:05,205 - F�lf�itoare tits. - Oye, t�o, are Halfbreed. 464 01:09:05,320 --> 01:09:10,406 - I bet that a c�lug�ri�a you doing on that. - Tell Papa that Chavo is on its way. 465 01:09:10,520 --> 01:09:13,364 S�, I'll wash the mutt that. 466 01:09:13,480 --> 01:09:16,245 - What is it? - Chavo is on its way. 467 01:09:16,360 --> 01:09:20,285 Get that mutt and a clean before it can get it here. 468 01:09:25,600 --> 01:09:27,200 �Qu� pasa, Halfbreed? 469 01:09:30,680 --> 01:09:33,400 Ahora no, mutt. 470 01:09:39,360 --> 01:09:42,921 �Despierta! Y vistete. 471 01:10:14,360 --> 01:10:18,046 May heart will not let me wait. 472 01:10:18,160 --> 01:10:21,448 I pray God to save me and let us bring together. 473 01:10:21,560 --> 01:10:25,007 If not in this world in heaven above. 474 01:13:47,680 --> 01:13:51,287 �mpu�ite Get your hands off me. 475 01:13:51,920 --> 01:13:54,571 �D�nde est� Angelina? 476 01:13:54,680 --> 01:13:59,000 E 'tits f�lf�itoare " you with some old friends of yours. 477 01:14:01,080 --> 01:14:04,800 I had to put things right. 478 01:15:15,440 --> 01:15:19,600 Kick Stand, tell him Pope to bring the c�lug�ri��. 479 01:15:40,000 --> 01:15:42,800 Hola otra vez, killer and o. 480 01:15:42,920 --> 01:15:46,288 I know you are not c�lug�ri�a they seek. 481 01:15:46,400 --> 01:15:49,927 We have to do something. 482 01:15:50,040 --> 01:15:55,280 - Pope, let us less alone. - I'll be down. 483 01:16:30,720 --> 01:16:34,088 May I'm gonna give. 484 01:17:44,600 --> 01:17:46,400 C�lug�ri�a. 485 01:18:04,920 --> 01:18:09,240 Put the gun down, slow down and or. 486 01:19:31,080 --> 01:19:33,811 �Qui�n co�o eres? 487 01:19:42,200 --> 01:19:44,043 �Jodido mutt! 488 01:20:06,640 --> 01:20:09,291 �Qui�n co�o eres? 489 01:20:31,960 --> 01:20:36,284 No, no, no, you and quiet you up. 490 01:20:36,720 --> 01:20:40,088 S�, s�. 491 01:20:40,800 --> 01:20:43,849 No toques nada. It's okay. 492 01:20:45,040 --> 01:20:48,044 Come, go. 493 01:20:55,400 --> 01:20:57,368 �Est�s bien? 494 01:20:57,960 --> 01:21:01,726 - I will. - No, no, no... 495 01:21:03,680 --> 01:21:05,444 No, no. 496 01:21:09,000 --> 01:21:10,604 �No! No, no, no. 497 01:22:06,520 --> 01:22:09,330 �Todo? 498 01:22:11,000 --> 01:22:14,721 No. I'll handle it myself. 499 01:22:20,000 --> 01:22:21,400 Padre... 500 01:22:22,800 --> 01:22:26,920 You're ready to do this task en nombre de Dios? 38548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.