Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:29,000
2
00:00:31,200 --> 00:00:35,600
3
00:03:14,400 --> 00:03:17,160
Perdoneme.
Muy bien.
4
00:03:18,400 --> 00:03:22,200
�Cual de ustedes monjas ha violado
el primer mandamiento?
5
00:03:24,440 --> 00:03:29,401
There fura�i from Chavo.
�No?.
6
00:03:48,320 --> 00:03:50,400
�Le has robado a Chavo?
7
00:03:52,840 --> 00:03:54,360
No te oigo, Madre.
8
00:03:55,520 --> 00:03:57,200
No te lastimar�.
9
00:03:58,280 --> 00:04:01,000
�S� o no?
10
00:04:02,560 --> 00:04:03,800
No.
11
00:04:10,200 --> 00:04:11,920
�Ahora, t�!
12
00:04:14,720 --> 00:04:18,720
�Le has robado a Chavo?
�No? �No me mientas?
13
00:04:19,120 --> 00:04:21,680
- �Le mientes a Chavo?
- No.
14
00:04:23,960 --> 00:04:25,400
�Ad�nde vas?
15
00:04:27,680 --> 00:04:30,400
�Ad�nde vas?
Ven aqu�.
16
00:04:55,600 --> 00:04:57,000
Cogela.
17
00:04:58,800 --> 00:05:00,320
Es tu problema.
18
00:05:04,880 --> 00:05:07,440
Gracias.
Vamonos.
19
00:05:17,680 --> 00:05:20,600
20
00:05:25,000 --> 00:05:27,800
De parte del Padre Bernardo.
21
00:05:31,360 --> 00:05:33,200
Excelente.
22
00:05:38,360 --> 00:05:41,600
Adelante. Elige la que quieras.
Va por la casa.
23
00:05:46,040 --> 00:05:47,400
�Quieres algo especial?
24
00:06:07,240 --> 00:06:09,040
25
00:06:10,840 --> 00:06:12,400
La preparar� para ti.
26
00:06:28,320 --> 00:06:32,560
R�pido. Prepara a esta puta,
ha pagado el triple por ella.
27
00:06:32,680 --> 00:06:36,120
- No necesito repetirtelo.
- Te lo dije la �ltima vez.
28
00:06:36,680 --> 00:06:38,400
No aguantar� mucho m�s.
29
00:06:38,680 --> 00:06:42,000
- Usa otra chica.
- No, no, no.
30
00:06:42,120 --> 00:06:46,800
Quiere a una verdadera monja.
No a una puta de la calle. Quiere a esta.
31
00:06:47,280 --> 00:06:51,200
No puedo ayudarte.
32
00:06:51,880 --> 00:06:54,440
Te he pagado una fortuna por hacerlo.
As� que hazlo.
33
00:06:54,720 --> 00:06:57,800
Puedo hacer muchas cosas
pero no soy un asesino.
34
00:06:59,000 --> 00:07:02,360
Muy bien.
Yo lo har�.
35
00:07:09,080 --> 00:07:10,760
36
00:07:46,920 --> 00:07:49,320
Joder con el Padre Bernardo.
37
00:07:51,280 --> 00:07:52,960
Dios le bendiga.
38
00:07:55,160 --> 00:07:58,520
�Piensas que es gracioso?
Vamos, r�e conmigo.
39
00:08:03,520 --> 00:08:06,600
Otra m�s.
40
00:08:25,480 --> 00:08:28,360
No has pagado suficiente por la monja.
41
00:08:29,400 --> 00:08:30,400
�T�...
42
00:08:30,520 --> 00:08:31,480
da�as...
43
00:08:32,200 --> 00:08:33,560
la mercancia!.
44
00:08:52,720 --> 00:08:55,440
�Curandero!
Apurate.
45
00:09:02,800 --> 00:09:05,200
Arreglalos.
Ahora.
46
00:10:42,400 --> 00:10:46,520
Recuerdo lo que me dijo Dios
cuando vino a m�.
47
00:10:46,640 --> 00:10:49,600
�l dijo:
Tienes un mejor proposito en la vida.
48
00:10:50,520 --> 00:10:52,200
Dios no habl� contigo.
49
00:10:52,800 --> 00:10:56,200
Solo fue una reacc�n adversa
de la mierda que hab�a en tu cuerpo.
50
00:10:57,400 --> 00:11:01,400
- �Qu� crees qu� te dijo Dios?.
- Me dijo que matara.
51
00:11:01,520 --> 00:11:05,764
- �Matar a qui�n?
- A todos los que lo profanasen.
52
00:11:05,880 --> 00:11:09,000
�Dios te dijo que fueses andando
y matando personas?
53
00:11:09,720 --> 00:11:12,160
Mierda.
Si que has tenido un mal sue�o.
54
00:11:12,680 --> 00:11:15,720
Porque... te he dado algo bueno.
55
00:11:16,360 --> 00:11:18,400
�l quiere que me vaya,
56
00:11:18,960 --> 00:11:21,720
a purificar mi mente solo con
sus palabras.
57
00:11:22,440 --> 00:11:26,000
Only then will be ready
to revenge him.
58
00:11:36,720 --> 00:11:38,200
Aqu� est�n.
59
00:11:47,920 --> 00:11:49,280
Para ti.
60
00:11:54,360 --> 00:11:56,880
Si vas a hacer el trabajo de Dios,
61
00:11:57,760 --> 00:12:00,280
necesitaras estas herramientas.
62
00:12:02,720 --> 00:12:05,680
Cuidado, est�n cargadas.
63
00:12:10,480 --> 00:12:12,040
�Qu� te dijo Dios?
64
00:12:13,800 --> 00:12:16,240
�l dijo, que me pondr�a a prueba.
65
00:12:18,040 --> 00:12:21,320
Y ver si estaba lista para
continuar con la misi�n.
66
00:12:22,800 --> 00:12:27,200
- �Qu� tipo de prueba?
- No deber�a mostrar piedad.
67
00:12:29,560 --> 00:12:33,400
Incluso si alguien hab�a mostrado
piedad por mi.
68
00:12:43,960 --> 00:12:46,920
Hermana Sarah.
69
00:12:50,880 --> 00:12:54,000
Un a�o despu�s.
70
00:12:59,720 --> 00:13:02,800
EL PADRE
71
00:13:33,840 --> 00:13:35,920
�Alguno?
72
00:13:36,040 --> 00:13:37,400
La iglesia de Carlitos.
73
00:13:40,880 --> 00:13:43,600
Cuide de mis drogas.
74
00:13:47,680 --> 00:13:49,320
- Gracias, Padre.
- Por nada, hijo m�o.
75
00:13:50,000 --> 00:13:51,200
Adios, Carlitos.
76
00:13:51,400 --> 00:13:52,800
Buena suerte.
77
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Hermana Angelina.
78
00:14:17,080 --> 00:14:18,400
�Carlitos!
79
00:14:19,120 --> 00:14:22,400
Padre Carlitos.
80
00:14:22,800 --> 00:14:24,920
Tiene una invitada aqu�.
81
00:14:27,840 --> 00:14:29,200
�Carlitos?
82
00:14:46,200 --> 00:14:48,960
May God, who has turned on each heart
83
00:14:49,080 --> 00:14:52,600
to teach you your sins
and to trust in his mercy.
84
00:14:52,920 --> 00:14:57,440
Bendigame, Padre, I have sinned.
Ha pasado un d�a desde mi ultima confesi�n.
85
00:14:58,040 --> 00:15:02,760
�Qu� le preocupa tanto que
necesito regresar despu�s de un d�a?
86
00:15:05,200 --> 00:15:08,000
Nos encontrabamos trabajando
en nuestro monasterio.
87
00:15:09,400 --> 00:15:12,000
Valambrosa masacre.
88
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Hace un d�a.
89
00:15:13,240 --> 00:15:17,768
C�lug�ri�ele cooked the drug.
Motorcyclists and know the priest talked of money.
90
00:15:31,800 --> 00:15:36,440
I did not know that death will be felt and
presence en la casa de Dios.
91
00:16:16,720 --> 00:16:18,600
Foreign minister killed?
92
00:16:19,800 --> 00:16:23,000
Paciencia, Padre,
todav�a falta la mejor parte.
93
00:16:30,840 --> 00:16:35,000
La extra�a entr� y le susurr�
al cura al oido.
94
00:16:37,040 --> 00:16:40,200
Dios debi� meterle miedo en el cuerpo,
95
00:16:40,480 --> 00:16:44,000
porque lo unico que �l pudo decir fue,
Carlitos.
96
00:16:45,680 --> 00:16:48,000
And that was what he wanted to hear foreign.
97
00:16:48,760 --> 00:16:52,080
Strange priest pushed his chair
98
00:16:52,520 --> 00:16:53,960
turned and left.
99
00:16:54,240 --> 00:16:58,000
But he had a say.
100
00:16:58,600 --> 00:17:00,920
�l cogi� una de sus pistolas.
101
00:17:07,600 --> 00:17:10,720
- �El cura mat� a la extra�a?
- No.
102
00:17:11,840 --> 00:17:13,600
�La extra�a mat� al cura?
103
00:17:14,880 --> 00:17:17,440
�Qu� le pas� al cura?
104
00:17:18,640 --> 00:17:19,920
Cuatro disparos.
105
00:17:21,000 --> 00:17:22,360
La cabeza...
106
00:17:23,320 --> 00:17:24,400
pecho...
107
00:17:25,400 --> 00:17:26,400
hombro izquierdo...
108
00:17:27,920 --> 00:17:29,280
hombro derecho.
109
00:17:31,520 --> 00:17:34,285
Firma de la Cruz.
110
00:17:34,520 --> 00:17:36,640
�Qu� le pas� a la extra�a?
111
00:17:54,240 --> 00:17:59,040
Vino como el diablo
y desaparecio como un angel.
112
00:18:05,200 --> 00:18:08,800
Tonter�as. No me lo creo.
�Como s� que es verdad?
113
00:18:10,880 --> 00:18:14,800
�Qui�n co�o eres?
�Qui�n te envi�? �Hablame!
114
00:18:15,600 --> 00:18:19,800
�Qui�n demonios eres?.
Pinche mamona de la monja.
115
00:18:22,400 --> 00:18:26,360
Alguien le dispar� a un cura
en su iglesia, �cierto?
116
00:18:26,480 --> 00:18:31,088
�Por qu� te pago protecci�n mensual,
si tu gente no puede hacer nada?
117
00:18:31,720 --> 00:18:34,960
Deja de preocuparte.
Estas vivo, �si?
118
00:18:35,040 --> 00:18:37,600
No me vengas con esas. Got bitch
to me, por Dios santo.
119
00:18:38,000 --> 00:18:42,400
- �Como s� que no soy el pr�ximo?
- Dije que me ocupar�a.
120
00:18:45,440 --> 00:18:47,200
�Hola? �Hola?
121
00:18:51,840 --> 00:18:56,080
�Mierda! It's a bloody vigilante
the priests who beat
122
00:18:56,280 --> 00:18:59,329
and all I can say is that will happen?
123
00:18:59,440 --> 00:19:02,808
Se ocupar�a, �c�mo?
How were held by Father Bernardo?
124
00:19:02,920 --> 00:19:07,721
What happened if a man in the world
cassock can not accomplish the work of the Lord?
125
00:19:07,840 --> 00:19:12,801
Great shame.
Bernardo makes good money.
126
00:19:12,920 --> 00:19:15,321
Lord to have pity on his soul.
127
00:19:15,440 --> 00:19:20,000
Taller de Chavez.
128
00:19:22,360 --> 00:19:25,200
Located on the outskirts of the city.
129
00:19:45,080 --> 00:19:49,360
- Hola. �C�mo est�n?
- Algo va mal. �Puede echarle un vistazo?
130
00:19:53,960 --> 00:19:57,160
- �Qu� lugar de mierda!
- Penny, cuida tu lenguaje.
131
00:19:57,280 --> 00:19:59,280
- Pero lo es.
- Acercate.
132
00:19:59,600 --> 00:20:00,560
�Qu�?
133
00:20:01,400 --> 00:20:04,400
- Esto es por tu actitud, se�orita.
- �Pap�!
134
00:20:04,720 --> 00:20:07,800
Can I put your fingers through the radiator.
It's rusty.
135
00:20:10,280 --> 00:20:13,400
Dude, let's take plicule�ul that.
I will not feel deprived.
136
00:20:14,000 --> 00:20:15,960
The so get people to be murdered i.
137
00:20:19,000 --> 00:20:22,440
Solo bromeaba, de todas formas.
I'm going to see what guys do.
138
00:20:22,520 --> 00:20:23,960
Mejor haz eso.
139
00:20:26,280 --> 00:20:30,040
Extra�o a mis amigos, �sabes?.
He could be on the beach and the ocean...
140
00:20:30,160 --> 00:20:31,920
- Look at all you...
- Dude!
141
00:20:31,960 --> 00:20:33,040
�Qu�?
142
00:20:33,400 --> 00:20:35,280
Ven a ver algo.
143
00:20:42,040 --> 00:20:45,080
- No los mires.
- �D�nde est� pap�?
144
00:20:52,360 --> 00:20:56,000
- �Damas!
- �Quita tus manos de ella!
145
00:20:56,200 --> 00:20:57,600
�Stanley!
146
00:21:15,280 --> 00:21:18,400
- �Qu� est� pasando?
- Estaba bromeando con mi amigo.
147
00:21:18,920 --> 00:21:20,320
�Tu amigo?
148
00:21:23,960 --> 00:21:27,920
�Por qu� est�s llorando?
Todo est� bien. Ven.
149
00:21:28,040 --> 00:21:30,646
Ven, ven.
150
00:21:48,920 --> 00:21:53,200
- No queremos problemas.
- �Problemas? �Parecemos problemas?
151
00:21:54,840 --> 00:21:58,400
- Ciertamente son una banda de buenos chicos.
- S�, s�. Somos muy buenos chicos.
152
00:22:02,000 --> 00:22:04,880
Pero... tenemos un problema,
153
00:22:05,120 --> 00:22:09,640
when people come to us
respectfully and not i.
154
00:22:12,320 --> 00:22:14,400
Te pagar�.
155
00:22:29,400 --> 00:22:31,200
�Te parezco una puta?
156
00:22:32,800 --> 00:22:35,000
- �No!
- Me ha llamado puta, �cierto?
157
00:22:40,000 --> 00:22:42,120
You're trying to pay me money
for hookers?
158
00:22:47,440 --> 00:22:51,800
�Quieres ver una puta?
All� est�.
159
00:22:52,320 --> 00:22:53,680
Cogete a una puta de esas.
160
00:23:12,200 --> 00:23:14,320
Kick Stand
Los muertos.
161
00:23:22,480 --> 00:23:26,765
Eres un tonto... con coraje.
162
00:23:26,800 --> 00:23:30,000
Se un hombre.
Ve y salvala de los chicos malos.
163
00:23:31,800 --> 00:23:36,800
No te detendr�. Lo prometo.
Vamos, puedes hacerlo. �Ve!
164
00:23:38,040 --> 00:23:40,200
Se un hombre.
�Ve! �Salvala!
165
00:24:09,440 --> 00:24:10,400
Hola.
166
00:24:12,040 --> 00:24:16,800
Lo siento por tu pap�.
Creo que tendr�s un nuevo pap�.
167
00:24:20,200 --> 00:24:21,520
Me gustas.
168
00:24:22,920 --> 00:24:26,000
- Chavo telefono.
- �Qui�n es?
169
00:24:26,480 --> 00:24:30,040
- Es �l.
- �Maldici�n! �Qu� es lo que quiere?
170
00:24:30,160 --> 00:24:31,880
Hablar contigo.
171
00:24:33,480 --> 00:24:36,800
- �C�mo lo o�ste?
- Bastante serio.
172
00:24:39,360 --> 00:24:41,400
Regresar� a por ti, mami.
173
00:24:58,280 --> 00:25:02,000
Taller de Chavez.
Bienvenido, y nos importa una mierda.
174
00:25:03,640 --> 00:25:07,520
Padre Bernardo est� muerto.
Igual que Lobo y Chinaco.
175
00:25:10,240 --> 00:25:12,120
Fue una jodida masacre.
176
00:25:12,320 --> 00:25:16,080
No hicieron nada. Sin dinero, sin drogas.
Fue algo estrictamente personal.
177
00:25:16,160 --> 00:25:17,320
La madre.
178
00:25:17,520 --> 00:25:20,400
Coge a tus hombres y resuelvelo.
179
00:25:26,080 --> 00:25:28,320
Jefe, tenemos una sorpresa para ti.
180
00:25:28,840 --> 00:25:32,000
�Es tan suave? Lo verifique.
�No es as� Kick-Stand?
181
00:25:32,080 --> 00:25:33,200
Seguro.
182
00:25:33,960 --> 00:25:37,280
- You want to fulfill and cherry wood lamellas and you?
- S�.
183
00:25:44,000 --> 00:25:47,480
Pero no puedo.
Tenemos trabajo que hacer.
184
00:25:49,400 --> 00:25:54,000
Muchachos... Estamos en medio
de una guerra sagrada.
185
00:25:56,080 --> 00:26:00,000
De hecho, mi madre sol�a decir:
186
00:26:02,400 --> 00:26:05,000
"Si quieres un melocoton dulce,
187
00:26:05,080 --> 00:26:08,240
tienes que cogerlo directamente
del arbol".
188
00:26:09,080 --> 00:26:13,840
Then it's sweet and juicy.
Look.
189
00:26:18,160 --> 00:26:22,800
Pap� dec�a:
"Acre or sweet, you have to chew them."
190
00:26:26,480 --> 00:26:29,720
Qu� es lo que te ha molestado.
�Chavo? �Qu� haces?
191
00:26:29,880 --> 00:26:34,010
Si hablas de la madre and you live
fucking with your father?
192
00:26:34,120 --> 00:26:35,520
No he dicho nada.
193
00:26:37,200 --> 00:26:41,040
You're dissing my mother,
I'm gonna fly eggs.
194
00:26:41,160 --> 00:26:44,721
- �Chavo!
- Do not talk to your mother.
195
00:26:44,840 --> 00:26:48,083
If more than one mother speaks,
196
00:26:48,200 --> 00:26:50,600
to be prepared
to lose a few inches.
197
00:26:58,480 --> 00:27:01,040
- �Rigo!
- S�.
198
00:27:01,440 --> 00:27:04,960
- �Te gusta esta?
- S�.
199
00:27:06,240 --> 00:27:08,120
�Quieres que te la deje?
200
00:27:10,760 --> 00:27:12,360
- S�.
- Bien.
201
00:27:13,720 --> 00:27:15,280
Densela a �l.
202
00:28:17,880 --> 00:28:21,200
Ahora no. Dejame solo.
203
00:28:22,920 --> 00:28:24,600
�Mierda!
204
00:28:26,560 --> 00:28:28,960
Hola, Chavo.
205
00:28:29,440 --> 00:28:31,600
Haz hecho un gran trabajo
cuidando mi local.
206
00:28:32,320 --> 00:28:34,400
He's right and make a fortune ��i.
207
00:28:37,600 --> 00:28:39,800
Listen.
208
00:28:41,400 --> 00:28:45,000
It's a vigilante on the streets.
Mata a los chicos malos.
209
00:28:46,320 --> 00:28:49,600
In case you forgot, we're bad guys.
210
00:28:52,000 --> 00:28:56,600
Well.
I want to know when anyone enters the door on that.
211
00:28:57,760 --> 00:28:58,800
It was understood?
212
00:29:01,080 --> 00:29:03,000
Pleca�i! Pleca�i!
213
00:29:04,480 --> 00:29:07,529
Muy bien, bien. I deal with it.
214
00:29:20,000 --> 00:29:21,400
And my apca.
215
00:29:35,120 --> 00:29:38,720
We witnessed how you satisf�cea�i
each other into the house.
216
00:29:38,800 --> 00:29:43,160
Such blasphemy will not be tolerated
in my church.
217
00:30:24,520 --> 00:30:29,080
- Fr Carlitos there. It's scary.
- Bien.
218
00:30:39,920 --> 00:30:43,400
Why not just call the police
and leave them to deal with them?
219
00:30:44,480 --> 00:30:47,200
Jews have called for help.
220
00:30:47,360 --> 00:30:50,400
When Moses came down from the mountain,
did not ask who is on their side.
221
00:30:52,040 --> 00:30:54,800
They responded by taking weapons
the name of the Lord
222
00:30:54,960 --> 00:30:57,200
killing those hostile to God.
223
00:30:57,680 --> 00:30:59,320
No cru�at anyone.
224
00:30:59,680 --> 00:31:01,080
Are you ready for this?
225
00:31:01,200 --> 00:31:04,280
You're ready to go
bloody hands
226
00:31:04,360 --> 00:31:08,880
you to shoot and kill multiple priests?
I was not ready for it.
227
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
You know what we have done?
Will continue to do that all that new.
228
00:31:15,080 --> 00:31:20,000
Pedepsi�i have Angelina.
pedepsi�i be believers in the name.
229
00:31:23,360 --> 00:31:24,600
M�rame.
230
00:31:24,721 --> 00:31:29,480
How can the Lord,
when I can not master their own hands?
231
00:31:32,160 --> 00:31:36,160
I think not only to go back
the monastery, in my dirty cell,
232
00:31:36,320 --> 00:31:39,400
Where can I put needles in arm
so I can forget.
233
00:31:50,920 --> 00:31:52,880
Madre Magda told me to die.
234
00:31:56,000 --> 00:31:57,360
Have patience.
235
00:32:15,000 --> 00:32:17,840
I went through this.
236
00:32:19,480 --> 00:32:23,200
When I was in his hands
Lord spoke to me.
237
00:32:24,160 --> 00:32:27,880
He gave me this mission.
238
00:32:29,000 --> 00:32:33,164
At first, I was not ready for it.
239
00:32:33,280 --> 00:32:35,800
I had to prepare.
240
00:32:37,240 --> 00:32:40,720
- What would you get said Lord?
- They were words.
241
00:32:42,360 --> 00:32:47,160
It was the intense emotion of being alive,
one that spoke to me.
242
00:32:47,920 --> 00:32:50,890
How do you get rid of them?
243
00:32:51,000 --> 00:32:55,722
God sent an angel to me
to guide and protect me.
244
00:32:58,280 --> 00:33:02,251
- A just as I defend you and me now?
- S�.
245
00:33:03,440 --> 00:33:07,331
Now that we found each other,
We will be back a whole.
246
00:33:28,760 --> 00:33:32,367
It's easy to become c�lug�ri��.
247
00:33:35,640 --> 00:33:40,800
It's not a life to you flee
the outside world,
248
00:33:40,880 --> 00:33:44,480
life, it's sacrifice.
249
00:33:45,320 --> 00:33:50,600
When times become unbearable,
trust, and knowing that
250
00:33:51,200 --> 00:33:56,000
sacrifice that we make
is the name of our Lord
251
00:33:56,400 --> 00:33:58,320
Jes�s Cristo.
252
00:34:01,120 --> 00:34:06,400
When you pass through those doors,
and you will not again.
253
00:34:07,600 --> 00:34:12,200
You'll get nothing and you will be absolved
of sins without question.
254
00:34:12,600 --> 00:34:17,320
Do not ask and do not talk
about our past life.
255
00:34:19,600 --> 00:34:24,080
To make a union closest
the crucifixion,
256
00:34:24,160 --> 00:34:25,560
You will be...
257
00:34:26,520 --> 00:34:31,240
subjected to the exercises and tasks
and humility.
258
00:34:33,240 --> 00:34:38,280
If you doubt this process,
if you're not part of us.
259
00:34:39,720 --> 00:34:44,000
Madre Magda.
260
00:34:45,600 --> 00:34:50,480
To be subjected to death for all,
261
00:34:50,560 --> 00:34:53,000
the love of God.
262
00:34:53,520 --> 00:34:56,400
Ser�s una monja perfecta.
263
00:35:47,200 --> 00:35:48,640
I want to dwell?
264
00:35:48,920 --> 00:35:52,400
No.
I am willing to listen to the story.
265
00:35:53,440 --> 00:35:56,960
- I got it.
- Could be the killer and the priests.
266
00:35:58,560 --> 00:36:02,042
La Biblia es la unica protecci�n
I need.
267
00:36:33,960 --> 00:36:36,327
God has shone all souls
268
00:36:36,440 --> 00:36:40,331
He learned you're not to sin
and to trust in his mercy.
269
00:36:40,440 --> 00:36:43,603
Perdoname, Se�or,
because it-s about to sin.
270
00:36:43,720 --> 00:36:46,849
No God
you are just a tool that works through me.
271
00:36:46,960 --> 00:36:48,760
Tell me what you have to hard on the heart and the
272
00:36:48,840 --> 00:36:51,760
The confession must come to you and your
at this hour?
273
00:36:53,560 --> 00:36:57,600
I'm not here to confess my sins.
I am here to do.
274
00:36:58,520 --> 00:37:02,242
You must have courage to live in my house.
275
00:37:04,200 --> 00:37:07,807
You know who you chicken?
How many money passing through this church?
276
00:37:07,920 --> 00:37:11,200
To kill a few priests
will not change anything.
277
00:37:11,280 --> 00:37:15,200
- No idea who you fuck.
- Tell me who work
278
00:37:15,360 --> 00:37:17,800
and you will not suffer
others who suffered brothers.
279
00:37:17,880 --> 00:37:21,880
Trabajo para Dios.
�l es mi pastor.
280
00:37:57,040 --> 00:37:58,880
Motel "Sin camino"
de Butch.
281
00:38:00,240 --> 00:38:03,120
Located in the city's famed side.
282
00:38:05,840 --> 00:38:08,520
Make yourself comfortable.
283
00:38:49,720 --> 00:38:50,800
Maldici�n.
284
00:38:55,360 --> 00:38:56,840
Siempre es lo mismo.
285
00:39:14,880 --> 00:39:18,400
Maldici�n. Avoid scrolling.
286
00:39:21,720 --> 00:39:25,122
There is nothing sacred?
287
00:39:28,480 --> 00:39:32,007
Not dressing up. It's okay
It only takes a minute.
288
00:40:16,320 --> 00:40:20,000
- Necesito una camara.
- �La hora o toda la noche?
289
00:40:23,680 --> 00:40:28,760
- Toda la noche.
- $ 30��, money ice.
290
00:40:41,680 --> 00:40:43,400
Camera lucky seven.
291
00:46:07,440 --> 00:46:10,920
Halfbreed.
292
00:46:12,880 --> 00:46:15,281
� knew-and yours.
293
00:46:16,800 --> 00:46:19,371
- �Bien?
- S�.
294
00:46:22,080 --> 00:46:24,220
How to count money all,
including yours?
295
00:46:24,255 --> 00:46:26,360
What would you get it wrong?
You want to count my money?
296
00:46:26,800 --> 00:46:28,160
- I'd like to see them.
- Count them.
297
00:46:28,600 --> 00:46:31,680
- Count them.
- No, that's okay. It's good.
298
00:46:39,600 --> 00:46:40,800
Rigo.
299
00:46:50,640 --> 00:46:53,564
Ve a trabajar, hombre.
300
00:47:01,200 --> 00:47:06,000
- Taller de Chavo. Es Rigo.
- Pasame con Chavo. �Ahora!
301
00:47:06,800 --> 00:47:09,280
Bien.
302
00:47:12,840 --> 00:47:16,765
- Carlitos, �qui�n?
- Tic�lo and i killed him in his church.
303
00:47:18,520 --> 00:47:23,282
- Must be asked louder.
- You need to put an end to this, right now.
304
00:47:25,720 --> 00:47:27,609
Bien.
305
00:47:28,040 --> 00:47:32,400
If you want to finish the bastard,
that usually will cost you double.
306
00:47:32,480 --> 00:47:37,480
- I at��ia money.
- Padre, no juegue conmigo.
307
00:47:37,600 --> 00:47:40,000
We've already lost two people
in your holy war.
308
00:47:40,920 --> 00:47:44,400
De hecho, I know that Jesus has deep pockets
for such nonsense.
309
00:47:44,880 --> 00:47:50,000
If you pay double, I do everything
in half the usual time.
310
00:47:50,200 --> 00:47:54,440
Did you meet and the Mother Magda
Carlitos his church. You wait.
311
00:48:03,960 --> 00:48:05,040
Carlitos...
312
00:48:07,320 --> 00:48:10,880
It sounds good.
313
00:48:25,800 --> 00:48:27,000
On here.
314
00:48:30,560 --> 00:48:34,400
Stay here and I'll make sure guys
nedori�i guests that we have not.
315
00:48:56,040 --> 00:49:00,400
- �Qu� piensas?
- Estoy muerto.
316
00:49:00,920 --> 00:49:05,000
We can stop them?
Let's make them pay.
317
00:49:06,440 --> 00:49:09,320
There're too forgiving, Magda.
318
00:49:09,440 --> 00:49:14,367
Turn the cheek, and love you enemy Thi...
All the crap they teach.
319
00:49:14,440 --> 00:49:19,600
Escuchame, llamame desde el monasterio
To solve that.
320
00:49:20,400 --> 00:49:24,000
And I'm expecting to be solved
as soon as possible.
321
00:49:24,080 --> 00:49:27,560
I heard the first, �cierto?
I know you want to solve quickly.
322
00:49:28,000 --> 00:49:29,600
You want a miracle.
323
00:49:30,000 --> 00:49:31,360
That's your job.
324
00:49:31,840 --> 00:49:36,800
But as shown,
Your job does not work very well.
325
00:49:40,800 --> 00:49:43,400
Now. There are witnesses?
326
00:49:44,000 --> 00:49:48,640
Hermana Mary was first announced we
this situaci�n.
327
00:49:49,680 --> 00:49:52,680
- Then get it here.
- Do not use anything.
328
00:49:52,720 --> 00:49:56,000
Hermana Mary is here for 20 a�os.
329
00:49:57,200 --> 00:50:00,600
We hold here only because it knew the
-and to keep the big mouth, closed.
330
00:50:02,760 --> 00:50:05,440
We'll see. Bring it.
331
00:50:58,320 --> 00:50:59,680
Who did this?
332
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
Who killed them?
333
00:51:10,360 --> 00:51:14,400
Well.
I'll ask you one time with the beautiful.
334
00:51:15,320 --> 00:51:20,000
If you do not want to talk, I'll get it
the Kick Stand, to take over the interrogation.
335
00:51:23,480 --> 00:51:25,600
Who killed them?
336
00:51:29,840 --> 00:51:32,000
Bueno.
Tu oportunidad.
337
00:51:36,160 --> 00:51:37,600
Regresar�.
338
00:51:41,080 --> 00:51:46,480
Mary, dime, �qu� ves ahora?.
339
00:51:47,040 --> 00:51:50,681
Mary �qu� viste?
340
00:51:51,760 --> 00:51:55,920
It's okay. Well, I can say
I did not tell anyone.
341
00:51:57,640 --> 00:51:59,080
Entre nosotros.
342
00:51:59,720 --> 00:52:03,480
Mary will return after you
343
00:52:03,560 --> 00:52:05,800
and I can not stop.
344
00:52:06,480 --> 00:52:08,640
�Qu� ves?
345
00:52:11,840 --> 00:52:16,200
Kick Stand, move that up here.
�Ahora!
346
00:52:28,640 --> 00:52:30,200
�Qui�n mat� a Mary?
347
00:52:31,200 --> 00:52:33,520
You know who it was, do you?
348
00:52:35,320 --> 00:52:39,720
I've seen, do you?
Looks?
349
00:52:45,680 --> 00:52:49,080
Kick Stand, ve a trabajar.
350
00:52:50,640 --> 00:52:54,000
I'm gonna crucify
the way it was Jesus crucified on the cross.
351
00:53:40,600 --> 00:53:42,400
Kick Stand, suficiente.
352
00:54:04,960 --> 00:54:06,800
It was a c�lug�ri��.
353
00:54:09,480 --> 00:54:12,600
- It was God's hands.
- A c�lug�ri��?
354
00:54:15,680 --> 00:54:19,040
It seems it's one of your penguins, Magda.
355
00:54:19,960 --> 00:54:23,800
- What kind of weapon to have?
- One high.
356
00:54:25,800 --> 00:54:30,280
I looked into her eyes
and I saw the devil in them.
357
00:54:37,680 --> 00:54:42,607
- �Y ahora qu�, jefe?
- Primero, rallied his forces and then...
358
00:54:44,360 --> 00:54:48,000
c�lug�ri�e we go to hunt.
359
00:54:52,000 --> 00:54:54,280
Halfbreed not fooling around and come here.
360
00:55:07,080 --> 00:55:09,200
Looking for a c�lug�ri��.
361
00:55:10,200 --> 00:55:12,840
A weapon with a large c�lug�ri��.
362
00:55:12,960 --> 00:55:16,487
Quiero decir, that ���e great big gun?
363
00:55:16,720 --> 00:55:20,088
I said weapons.
I am surrounded by idio�i.
364
00:55:21,080 --> 00:55:24,480
Pull yourself together, or you'll end up in here
ciug a basket tree.
365
00:55:30,000 --> 00:55:32,720
Tia�i rumor spreads and streets.
366
00:55:50,200 --> 00:55:52,560
Arregla esto. Ve y verifica.
367
00:56:07,960 --> 00:56:10,200
What about her?
E c�lug�ri��.
368
00:56:13,320 --> 00:56:14,880
Yes it is.
369
00:56:25,440 --> 00:56:28,080
You're the killer and?
370
00:56:30,560 --> 00:56:33,564
No, no, no. Not that.
371
00:56:34,800 --> 00:56:37,200
You do not even think he can keep in
a weapon, but to shoot her.
372
00:56:37,760 --> 00:56:39,120
Vamonos.
373
00:56:42,680 --> 00:56:45,000
We'll be back later after you.
374
00:57:41,120 --> 00:57:44,169
He returned errant daughter.
375
00:57:44,280 --> 00:57:49,000
When I found the body in thi Valambrosa
I believe it will not do us any trouble.
376
00:57:49,080 --> 00:57:54,120
And now that I sit in front of me,
I know I was right.
377
00:57:54,480 --> 00:57:57,000
Your only power is in your hands.
378
00:57:57,001 --> 00:57:59,880
I know you did not last a week out.
379
00:58:01,600 --> 00:58:06,160
Somebody you doing?
Look well to it.
380
00:58:07,440 --> 00:58:10,728
God punished those
Why I serve Satan.
381
00:58:20,920 --> 00:58:22,440
Dejame ir.
382
00:58:34,520 --> 00:58:37,440
- A delivery from Magda.
- What should I do with it?
383
00:58:37,600 --> 00:58:39,680
I do not like crap with c�lug�ri�e.
384
00:58:40,360 --> 00:58:44,560
Magda told him to give it to Chavo
and when it ends with a throw away.
385
00:58:44,680 --> 00:58:47,490
- Ponlo all�.
- Bien.
386
00:59:08,840 --> 00:59:10,000
Nice scenery and you.
387
00:59:12,240 --> 00:59:15,880
- Oye, Chavo.
- Hola, dulzura.
388
00:59:16,000 --> 00:59:20,000
Tell him to bring me Beverly
you some beer, please.
389
00:59:27,600 --> 00:59:29,200
Ven conmigo.
390
00:59:36,800 --> 00:59:38,000
Exactly how I remember you.
391
00:59:41,120 --> 00:59:43,600
- �Bailas para mi, MAMAC?
- Por supuesto.
392
00:59:45,920 --> 00:59:48,400
Vamos, ven aqu�.
393
01:00:01,480 --> 01:00:03,200
Gracias, Beverly.
394
01:00:08,600 --> 01:00:12,200
Listen, if you see a crazy puicu�� like this
shoot first and then ask her who she is
395
01:00:12,280 --> 01:00:13,600
These are his orders and Chavo.
396
01:00:15,760 --> 01:00:20,000
- Halfbreed, want a beer?
- What the hell do you think? S�.
397
01:00:22,920 --> 01:00:27,200
I think God is trying to tell me something.
Wherever I go, I see c�lug�ri�e.
398
01:00:28,000 --> 01:00:29,800
What the hell you said earlier?
399
01:00:29,880 --> 01:00:33,800
La chica en la foto. I saw her being caz�ndu
at the Palms Hotel, la pasada noche.
400
01:00:34,360 --> 01:00:37,800
Shows dirt.
No lo s�, I think it has problems with booze.
401
01:00:37,920 --> 01:00:42,209
You saw this nun
caz�ndu himself in a hotel 2 money last night?
402
01:00:42,320 --> 01:00:44,520
I was with Butch.
Ask her, will tell ��i same thing.
403
01:00:46,280 --> 01:00:49,240
If you and Eli in Beverly,
then God help you.
404
01:01:24,120 --> 01:01:28,760
- �Qu�? Estoy ocupado.
- I want you to wake up and be careful.
405
01:01:30,040 --> 01:01:32,800
S�, tienes toda mi atenci�n.
406
01:01:33,200 --> 01:01:36,200
What the hell is the important and
The morning I'm in the middle schools?
407
01:01:36,360 --> 01:01:38,800
It's four in the afternoon, you stupid cow.
408
01:01:40,440 --> 01:01:43,000
- He took a c�lug�ri��, anoche?
- No.
409
01:01:43,640 --> 01:01:46,480
Beverly, I'm gonna rip ass
when you close the phone.
410
01:01:47,400 --> 01:01:50,560
Leave it the hell alone, Jes�s.
411
01:01:50,680 --> 01:01:54,400
There was staying last night.
I booked a morning at 3 o'clock.
412
01:01:55,720 --> 01:01:57,600
Butch, it's time to play with me.
413
01:02:00,200 --> 01:02:02,800
Habitaci�n numero siete.
Even I checked it.
414
01:02:03,520 --> 01:02:06,600
Do not let that mutt to leave.
We are on the road.
415
01:02:41,760 --> 01:02:46,489
We have a few irresponsible heterosexuals.
416
01:02:46,600 --> 01:02:51,208
We lesbianism, homosexuality
trans sexual
417
01:02:51,320 --> 01:02:55,520
plenty of sexuality. Whole sexuality.
418
01:02:56,440 --> 01:02:59,720
All are sinners.
We lesbians...
419
01:03:28,440 --> 01:03:29,479
�Est� muerta?
420
01:03:29,480 --> 01:03:33,405
No, but saw her Beverly c�lug�ri��
caz�ndu to the motel last night.
421
01:03:34,400 --> 01:03:39,000
I want to see this heroine.
Kick Stand, go there.
422
01:03:39,080 --> 01:03:42,520
Add it to me... alive.
Ve.
423
01:03:53,680 --> 01:03:57,520
If I'm not to and to leave now
you have to kill you.
424
01:03:57,640 --> 01:04:00,644
If you have not noticed,
I'm the one with the gun.
425
01:04:00,760 --> 01:04:02,200
You do not have to go through this.
426
01:04:03,720 --> 01:04:06,880
I know that God forgives sins.
427
01:04:07,760 --> 01:04:12,368
- Just ask him for forgiveness.
- What you know about sin?
428
01:04:12,480 --> 01:04:15,600
Even you're a true c�lug�ri��
or any Swindler dressed you?
429
01:04:17,400 --> 01:04:22,280
I got my share and ania
at my church, in God's name.
430
01:04:23,320 --> 01:04:27,600
I think of and the strong.
Who are you to preach?
431
01:04:28,440 --> 01:04:31,000
What do you know half of sins
they condemn?
432
01:04:31,960 --> 01:04:37,200
- And I'm a sinner.
- What are the sins Thi, sister?
433
01:04:40,920 --> 01:04:45,360
- Sin with the body.
- Big deal.
434
01:04:45,480 --> 01:04:48,962
Half of you're riding
the priests.
435
01:04:49,080 --> 01:04:52,402
It may be true.
436
01:04:53,920 --> 01:04:55,680
My sins are not of the flesh.
437
01:04:56,400 --> 01:05:00,200
But the sex of the same gender.
438
01:05:15,440 --> 01:05:18,603
Get back on the bed, mutt.
439
01:05:32,120 --> 01:05:33,560
We Unfortunately, today.
440
01:05:37,480 --> 01:05:39,400
Y ma�ana we ask forgiveness.
441
01:05:47,960 --> 01:05:50,640
That's the beauty of faith.
442
01:06:23,360 --> 01:06:27,922
- �Qui�n co�o eres?
- You thought, you thought, you thought wrong.
443
01:06:28,040 --> 01:06:33,320
- You said I can be forgiven.
- You want to be forgiven? Thi Ask forgiveness.
444
01:06:35,600 --> 01:06:37,480
Por favor... por favor.
445
01:06:42,400 --> 01:06:44,120
Por favor...
446
01:06:50,560 --> 01:06:52,520
You graduate.
447
01:07:06,720 --> 01:07:10,480
You... graduate.
448
01:07:12,280 --> 01:07:14,600
of all sins.
449
01:07:20,560 --> 01:07:24,040
But there is forgiveness
for the limits of hell.
450
01:07:50,480 --> 01:07:54,400
Where the hell have you been all day?
The "tits f�lf�itoare?
451
01:07:54,840 --> 01:07:59,289
There is no girl there.
I'll tell you, it e.
452
01:07:59,400 --> 01:08:03,610
It's dressed as a nun
and to tell you makes you pants down.
453
01:08:03,720 --> 01:08:07,725
Have you seen a c�lug�ri��
to "f�lf�itoare tits?
454
01:08:07,840 --> 01:08:12,687
- How did you stay there, idiota?
- The Pope said he had to stay there.
455
01:08:13,560 --> 01:08:16,803
Get out my face fuck.
456
01:08:23,200 --> 01:08:26,363
- �Y ahora qu�?
- Butch est� muerto.
457
01:08:26,480 --> 01:08:29,848
C�lug�ri�a it worked very well.
458
01:08:30,160 --> 01:08:33,243
Chavo will be angry.
459
01:08:35,240 --> 01:08:39,643
Lo siento, jefe. But I ve're bad.
Butch est� muerto.
460
01:08:39,760 --> 01:08:44,891
- It was all messed up there, man.
- Mutt that's crazy.
461
01:08:45,000 --> 01:08:48,527
Prospect says he is a c�lug�ri��
to "tits f�lf�itoare" right now.
462
01:08:49,320 --> 01:08:51,084
Vamos.
463
01:09:02,440 --> 01:09:05,205
- F�lf�itoare tits.
- Oye, t�o, are Halfbreed.
464
01:09:05,320 --> 01:09:10,406
- I bet that a c�lug�ri�a you doing on that.
- Tell Papa that Chavo is on its way.
465
01:09:10,520 --> 01:09:13,364
S�, I'll wash the mutt that.
466
01:09:13,480 --> 01:09:16,245
- What is it?
- Chavo is on its way.
467
01:09:16,360 --> 01:09:20,285
Get that mutt and a clean
before it can get it here.
468
01:09:25,600 --> 01:09:27,200
�Qu� pasa, Halfbreed?
469
01:09:30,680 --> 01:09:33,400
Ahora no, mutt.
470
01:09:39,360 --> 01:09:42,921
�Despierta!
Y vistete.
471
01:10:14,360 --> 01:10:18,046
May heart will not let me wait.
472
01:10:18,160 --> 01:10:21,448
I pray God to save me
and let us bring together.
473
01:10:21,560 --> 01:10:25,007
If not in this world
in heaven above.
474
01:13:47,680 --> 01:13:51,287
�mpu�ite Get your hands off me.
475
01:13:51,920 --> 01:13:54,571
�D�nde est� Angelina?
476
01:13:54,680 --> 01:13:59,000
E 'tits f�lf�itoare "
you with some old friends of yours.
477
01:14:01,080 --> 01:14:04,800
I had to put things right.
478
01:15:15,440 --> 01:15:19,600
Kick Stand, tell him Pope
to bring the c�lug�ri��.
479
01:15:40,000 --> 01:15:42,800
Hola otra vez, killer and o.
480
01:15:42,920 --> 01:15:46,288
I know you are not c�lug�ri�a
they seek.
481
01:15:46,400 --> 01:15:49,927
We have to do something.
482
01:15:50,040 --> 01:15:55,280
- Pope, let us less alone.
- I'll be down.
483
01:16:30,720 --> 01:16:34,088
May I'm gonna give.
484
01:17:44,600 --> 01:17:46,400
C�lug�ri�a.
485
01:18:04,920 --> 01:18:09,240
Put the gun down, slow down and or.
486
01:19:31,080 --> 01:19:33,811
�Qui�n co�o eres?
487
01:19:42,200 --> 01:19:44,043
�Jodido mutt!
488
01:20:06,640 --> 01:20:09,291
�Qui�n co�o eres?
489
01:20:31,960 --> 01:20:36,284
No, no, no, you and quiet you up.
490
01:20:36,720 --> 01:20:40,088
S�, s�.
491
01:20:40,800 --> 01:20:43,849
No toques nada. It's okay.
492
01:20:45,040 --> 01:20:48,044
Come, go.
493
01:20:55,400 --> 01:20:57,368
�Est�s bien?
494
01:20:57,960 --> 01:21:01,726
- I will.
- No, no, no...
495
01:21:03,680 --> 01:21:05,444
No, no.
496
01:21:09,000 --> 01:21:10,604
�No! No, no, no.
497
01:22:06,520 --> 01:22:09,330
�Todo?
498
01:22:11,000 --> 01:22:14,721
No. I'll handle it myself.
499
01:22:20,000 --> 01:22:21,400
Padre...
500
01:22:22,800 --> 01:22:26,920
You're ready to do this task
en nombre de Dios?
38548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.