Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,310 --> 00:00:41,416
Dr Candelario? Har ni blivit snabbare
eller har jag blivit långsammare?
2
00:00:41,441 --> 00:00:45,253
- Vi kan säga att jag är snabbare.
- Det var vänligt.
3
00:00:45,278 --> 00:00:50,925
Tack för att ni tar över
medan Bloom är på semester.
4
00:00:50,950 --> 00:00:56,639
- Bloom är ledig i två veckor.
- Lägg till två veckor.
5
00:00:56,664 --> 00:01:02,854
- Hon har många semesterdagar.
- Då vill jag effektivisera lite här.
6
00:01:02,879 --> 00:01:10,319
- Det låter bra. Hur då effektivt?
- Vi schemalägger efter anciennitet.
7
00:01:10,344 --> 00:01:17,326
Och jag vill använda en mjukvara
som automatiskt fyller på lagren.
8
00:01:17,351 --> 00:01:22,810
Och vi slutar med extraskift.
Personalen måste vila.
9
00:01:22,106 --> 00:01:24,667
Ni borde ha mitt jobb.
10
00:01:24,692 --> 00:01:29,964
Han hoppade från sjätte våningen.
Blodtryck 160/90, puls 158.
11
00:01:29,989 --> 00:01:34,594
Intuberad på platsen,
syremättnad 100 procent.
12
00:01:34,619 --> 00:01:40,224
Han landade på bröstkorgen
och bröstväggen krossades.
13
00:01:40,249 --> 00:01:47,256
- Andningsljud på vänster sida.
- Får jag en kanyl?
14
00:01:50,510 --> 00:01:56,491
Kolla blodgaserna.
- Vet vi vem den här killen är?
15
00:01:56,516 --> 00:02:02,205
Ännu en krigsveteran. Marinsoldat.
Alex Demos.
16
00:02:02,230 --> 00:02:06,776
Kriget tar aldrig slut.
Regeln i fält: Vårda nu, sörj senare.
17
00:02:30,910 --> 00:02:32,235
Lämna dem i fred.
18
00:02:32,260 --> 00:02:36,989
- Vi blir utslängda härifrån.
- Hoppas att vi landar i en säng.
19
00:02:37,140 --> 00:02:42,453
- Det är härligt att vara spontan.
- Så du vill göra det igen?
20
00:02:42,478 --> 00:02:46,650
Man kan inte planera spontanitet.
21
00:02:50,403 --> 00:02:53,589
Folk stirrar.
22
00:02:53,614 --> 00:02:59,360
Ja, du har rätt.
Vi borde nog gå nån annanstans.
23
00:03:04,500 --> 00:03:06,711
Absolut inte.
24
00:03:54,759 --> 00:03:59,720
- Sjöng jag för högt?
- Var har du gömt den där rösten?
25
00:03:59,970 --> 00:04:03,409
- I duschen.
- Vi måste duscha ihop oftare.
26
00:04:03,434 --> 00:04:07,246
- Jisses.
- Tack.
27
00:04:07,271 --> 00:04:10,917
- Varifrån kom du?
- Chicago.
28
00:04:10,942 --> 00:04:16,506
- Hur kom du in i mitt liv?
- Vår vän Lauren presenterade oss.
29
00:04:16,531 --> 00:04:21,202
Vår vän Lauren? Det hade jag glömt.
30
00:04:22,453 --> 00:04:25,140
Jag...
31
00:04:25,390 --> 00:04:27,792
Vadå?
32
00:04:28,835 --> 00:04:35,216
Jag ska bjuda ut dig
på en fantastisk middag i kväll.
33
00:04:37,301 --> 00:04:39,846
Jag längtar.
34
00:05:05,580 --> 00:05:09,392
Nej. Säg inget.
35
00:05:09,417 --> 00:05:11,811
Jag ska bara säga en sak.
36
00:05:11,836 --> 00:05:16,941
Jag säger "jag älskar dig"
till Martin 97 gånger om dagen.
37
00:05:16,966 --> 00:05:22,472
Det var allt. Nu går jag.
Ha en bra dag.
38
00:05:32,273 --> 00:05:37,211
Dr Kapoor.
Neuropatienten ligger i säng 24.
39
00:05:37,236 --> 00:05:42,967
Nåt känns annorlunda här.
Det är lugnare.
40
00:05:42,992 --> 00:05:48,139
Dr Bloom har semester.
Jag kräver lugn effektivitet.
41
00:05:48,164 --> 00:05:51,934
Ingen hysteri, inget skrik,
bara enkel patientvård.
42
00:05:51,959 --> 00:05:55,897
Inget gör mig gladare
än orden "lugn effektivitet".
43
00:05:55,922 --> 00:06:00,693
Då kommer vi att samarbeta bra.
En sak bara...
44
00:06:00,718 --> 00:06:07,492
Jag har en policy. Ni får tio minuter
för diagnos eller utskrivning.
45
00:06:07,517 --> 00:06:11,829
Tio minuter?
Det är nog inte möjligt...
46
00:06:11,854 --> 00:06:15,775
Ätstörningar. Sex och en halv minut.
47
00:06:17,151 --> 00:06:19,612
Tio minuter, ska bli.
48
00:06:24,158 --> 00:06:30,681
- Precis den jag ville träffa.
- Jag har inte infört socialism i dag.
49
00:06:30,706 --> 00:06:34,519
- Men dagen är lång.
- Vad är det som luktar?
50
00:06:34,544 --> 00:06:40,650
Frukost. En bagel med keso, rökt lax
och kapris. Allt min hals tål nu.
51
00:06:40,675 --> 00:06:44,862
- Du måste hjälpa mig, Max.
- Hur kan jag... du vet?
52
00:06:44,887 --> 00:06:49,200
- Karen Brantley har spårat ur.
- Den nya styrelseordföranden?
53
00:06:49,225 --> 00:06:54,205
Hon är ännu en miljardär som tror
att hon är expert på sjukvård.
54
00:06:54,230 --> 00:06:58,626
Hon kommer aldrig att sätta sin fot
på ett allmänt sjukhus.
55
00:06:58,651 --> 00:07:05,133
- Hon vill att vi börjar göra vinst.
- Det går emot hela vår idé.
56
00:07:05,158 --> 00:07:09,110
Jag är den enda i styrelsen
som går emot henne.
57
00:07:09,360 --> 00:07:13,224
- Om jag bara satt i styrelsen.
- Det gör du, Max.
58
00:07:13,249 --> 00:07:18,620
Men du går aldrig på mötena.
Du måste prata med Karen.
59
00:07:18,870 --> 00:07:23,670
- Få henne att ändra sig.
- Betrakta det som gjort.
60
00:07:23,920 --> 00:07:25,470
Ta inte med dig smoothien.
61
00:07:32,810 --> 00:07:37,290
Miss? Det är ganska kallt ute.
62
00:07:37,315 --> 00:07:41,694
Vill du följa med in på sjukhuset?
Miss?
63
00:07:46,783 --> 00:07:49,677
Ursäkta mig.
64
00:07:49,702 --> 00:07:52,380
Ursäkta mig?
65
00:07:58,461 --> 00:08:04,133
- Medvetslös, andningsfrekvens 5.
- Opiatöverdos. - Ordna Nalaxon!
66
00:08:06,302 --> 00:08:09,680
Hon har blåsor överallt.
67
00:08:12,683 --> 00:08:17,455
- Var är jag? Var är min väska?
- Hon vill ha sina droger.
68
00:08:17,480 --> 00:08:24,420
Var är min väska? Jag måste gå!
Jag behöver min väska!
69
00:08:24,445 --> 00:08:27,115
Snälla.
70
00:08:50,789 --> 00:08:55,519
- Hon kan inte vara äldre än en vecka.
- Neonatalt abstinenssyndrom.
71
00:08:55,544 --> 00:09:02,651
- Hur illa är det?
- Illa. Tur att vi hittade henne.
72
00:09:02,676 --> 00:09:09,307
- Klarar hon sig?
- Prata med mamman. Jag tar över.
73
00:09:16,273 --> 00:09:20,986
Ditt barn har opioidabstinens, Wendy.
74
00:09:22,571 --> 00:09:25,532
Du kommer snart
att känna samma sak.
75
00:09:26,700 --> 00:09:32,164
Finns det nån vi kan ringa åt dig,
och ditt barn?
76
00:09:35,208 --> 00:09:37,169
Är du säker?
77
00:09:44,384 --> 00:09:47,596
Jag ville inte göra henne illa.
78
00:09:50,140 --> 00:09:54,911
Jag kunde bara inte...
79
00:09:54,936 --> 00:09:59,691
Jag kunde inte sluta. Jag försökte.
80
00:10:05,710 --> 00:10:08,283
Jag lovar att jag försökte.
81
00:10:14,122 --> 00:10:16,500
Vad heter hon?
82
00:10:17,834 --> 00:10:20,921
Jag har inte gett henne nåt namn.
83
00:10:24,174 --> 00:10:28,904
- Ännu en krigsveteran?
- Ja. Alex föll från sjätte våningen.
84
00:10:28,929 --> 00:10:32,574
Han verkar vara nedsövd
inför flytten.
85
00:10:32,599 --> 00:10:36,661
Det försvårar samtalsterapin,
så vad gör jag här?
86
00:10:36,686 --> 00:10:42,584
Vi behöver svar. Vi hittade de här,
och det här är inte första gången.
87
00:10:42,609 --> 00:10:47,589
De här frakturerna är från i dag,
men de här är läkta.
88
00:10:47,614 --> 00:10:52,520
- Han har upplevt upprepade trauman.
- Det var inte illa.
89
00:10:52,770 --> 00:10:56,890
Han vill verkligen skada sig själv.
Vi måste hjälpa honom.
90
00:10:56,915 --> 00:11:03,338
Jag ska prata med mina kontakter
på Krigsveteranförbundet.
91
00:11:05,632 --> 00:11:12,280
Huvudvärken kom när svärföräldrarna
flyttade in. Är det psykosomatiskt?
92
00:11:12,305 --> 00:11:17,244
- Hej, raring. Behöver du nåt?
- Nej, Irene.
93
00:11:17,269 --> 00:11:21,998
- Du ska nog inte vara här.
- Ursäkta mig.
94
00:11:22,230 --> 00:11:25,777
Jag väntar här utanför.
95
00:11:27,737 --> 00:11:31,842
- Min svärmor. Från Minnesota.
- Jag förstår.
96
00:11:31,867 --> 00:11:37,514
- Ni trodde att de var från Indien.
- Jag bara antog...
97
00:11:37,539 --> 00:11:42,894
- Inget med min familj är normalt.
- Oroa dig inte.
98
00:11:42,919 --> 00:11:47,107
Vi ska lista ut
vad som orsakar smärtan.
99
00:11:47,132 --> 00:11:54,139
Berätta om ditt liv
innan svärföräldrarna flyttade in.
100
00:12:01,730 --> 00:12:05,442
Ja... Ett ögonblick.
101
00:12:08,195 --> 00:12:12,257
- Jag behöver mer tid.
- Ni har fått tio minuter.
102
00:12:12,282 --> 00:12:18,830
Men mrs Lagharis tester visar inget.
Jag behöver hennes historik.
103
00:12:20,290 --> 00:12:27,589
Kan jag få tio minuter till, tack?
I den lugna effektivitetens namn.
104
00:12:28,757 --> 00:12:32,385
Tio minuter till, men inte mer.
105
00:12:34,846 --> 00:12:37,908
- Nån hade sökt mig.
- Ja. Hopparen i ettan.
106
00:12:37,933 --> 00:12:42,746
Det är nattskiftsregler i dag.
Candelario. Bloom har semester.
107
00:12:42,771 --> 00:12:47,417
- Har Bloom semester?
- Jag vet, apokalypsen är nära.
108
00:12:47,442 --> 00:12:52,214
- Sa hon vart hon skulle?
- Nej, och det bekymrar mig inte.
109
00:12:52,239 --> 00:12:56,885
Inte heller färgen på hennes baddräkt
eller om hon har solkräm.
110
00:12:56,910 --> 00:13:01,973
Jag bryr mig om mina patienter
här på akutvårdsavdelningen.
111
00:13:01,998 --> 00:13:04,417
Jag var bara nyfiken.
112
00:13:07,712 --> 00:13:12,442
Max bad mig att ta bort henne
från schemat i fyra veckor.
113
00:13:12,467 --> 00:13:14,886
Fyra veckor?
114
00:13:18,974 --> 00:13:23,119
- Sex enheter B+.
- A+, eller hur?
115
00:13:23,145 --> 00:13:30,460
- Det står A+ på hans id-brickor.
- Då har de fel. Han har B+.
116
00:13:30,485 --> 00:13:35,966
- Det där är inte Alex Demos.
- Det börjar se ut så.
117
00:13:35,991 --> 00:13:41,429
Jag ringde mina kontakter, och Alex
Demos är kvinna. Han är inte kvinna.
118
00:13:41,454 --> 00:13:45,392
Det förklarar varför han inte har A+.
119
00:13:45,417 --> 00:13:48,545
Varför har han hennes id-brickor?
120
00:13:57,530 --> 00:14:01,740
Karen Brantley.
Tack för att du träffar mig.
121
00:14:01,990 --> 00:14:07,630
Jag uppskattar lunchinbjudan.
Är Le Chariot du Chien nytt?
122
00:14:08,398 --> 00:14:14,171
De använder croissanter
i stället för korvbröd.
123
00:14:14,196 --> 00:14:17,215
Trevligt.
124
00:14:17,240 --> 00:14:22,345
- Gör du mig inte sällskap?
- Jag dricker faktiskt min.
125
00:14:22,370 --> 00:14:28,935
Det är chili- och ost-pommes frites
i en chokladmilkshake. Inte så dumt.
126
00:14:28,960 --> 00:14:34,691
Vi borde diskutera dina föreslagna
förändringar för New Amsterdam.
127
00:14:34,716 --> 00:14:40,989
Du har säkert pratat med dekanus,
men spara det stormande talet.
128
00:14:41,140 --> 00:14:44,743
Stormande vet jag inte,
men kanske tankeväckande.
129
00:14:44,768 --> 00:14:51,166
Jag tror att vi kan göra vinst
och ändå sätta patienterna först.
130
00:14:51,191 --> 00:14:53,293
Gör du?
131
00:14:53,318 --> 00:15:00,242
Dekanus ser allt i svartvitt,
så styrelsen vill ha en ny dekanus.
132
00:15:01,785 --> 00:15:06,832
- Va?
- Styrelsen röstar bort Fulton ikväll.
133
00:15:08,250 --> 00:15:14,773
- När får dekanus Fulton veta det här?
- I kväll.
134
00:15:14,798 --> 00:15:18,860
Jag gillar dig, Max.
Du tänker utanför ramarna.
135
00:15:18,885 --> 00:15:24,950
Hyreslägenheten till den hemlöse,
omfördelningen till Sheepshead Bay...
136
00:15:24,975 --> 00:15:29,663
- Du tjänar pengar.
- Och hjälper människor.
137
00:15:29,688 --> 00:15:36,294
Där ser du. Man kan göra både och.
Du, jag och en ny dekanus.
138
00:15:36,319 --> 00:15:38,655
Vad sägs?
139
00:15:44,119 --> 00:15:46,913
Miss Birdwell?
140
00:15:48,290 --> 00:15:53,395
- Var är Wendy, barnets mamma?
- Hon gick.
141
00:15:53,420 --> 00:15:57,524
- Hennes barn är ju kvar här.
- Det är inte hennes längre.
142
00:15:57,549 --> 00:16:00,594
Hon lämnade ifrån sig henne.
143
00:16:14,341 --> 00:16:20,406
- Hur mår hon?
- Hon har brister i alla kategorier.
144
00:16:20,431 --> 00:16:23,242
Hon får inte behålla ersättningen.
145
00:16:23,267 --> 00:16:27,371
Jenny har aldrig sett
ett värre fall av abstinenssyndrom.
146
00:16:27,396 --> 00:16:31,483
De tror att hon kan få anfall.
147
00:16:33,736 --> 00:16:37,656
- Vi hjälper henne genom det.
- Hur då?
148
00:16:38,949 --> 00:16:43,220
Hur tar hon sig igenom abstinens
utan sin mamma?
149
00:16:43,245 --> 00:16:48,876
Hon fick inte ens ett namn. Det
kanske var bra att lämna bort henne.
150
00:16:50,336 --> 00:16:57,510
Det finns inga bra val här.
Hon är så liten och hjälplös.
151
00:16:58,886 --> 00:17:05,159
Barnet svarar inte på behandlingen.
Den gör henne rent av sämre.
152
00:17:05,184 --> 00:17:11,400
- Vad tror du om rooming-in-vård?
- Visst, men inte utan mamman.
153
00:17:11,650 --> 00:17:14,668
- Vad är det?
- De här barnen är känsliga.
154
00:17:14,693 --> 00:17:21,500
Det är högljutt här, så man ger dem
hud-mot-hud-kontakt i en lugn miljö.
155
00:17:21,750 --> 00:17:25,930
Det kräver att mamman
kan hålla om och mata barnet.
156
00:17:25,955 --> 00:17:28,682
Jag gör det.
157
00:17:28,707 --> 00:17:32,711
- Helen...
- Jag kan inte låta barnet lida mer.
158
00:17:41,845 --> 00:17:45,282
Dr Frome? Jag heter Alex Demos.
159
00:17:45,307 --> 00:17:51,121
- De sa att ni hittade mina brickor.
- Ja, det gjorde vi.
160
00:17:51,146 --> 00:17:55,317
Jag har dem här.
161
00:17:58,571 --> 00:18:02,383
Mustafa var inte soldat.
Han var vår irakiska tolk.
162
00:18:02,408 --> 00:18:07,304
- Är tolkar inte en del av gruppen?
- Nej, men han följde oss överallt.
163
00:18:07,329 --> 00:18:11,684
Han blev beskjuten och räddade
hela gruppen mer än en gång.
164
00:18:11,709 --> 00:18:16,981
Jag gav honom mina id-brickor
så att han skulle känna sig delaktig.
165
00:18:17,600 --> 00:18:23,862
Mustafas kropp har varit med om
stora trauman. Många brutna ben.
166
00:18:23,888 --> 00:18:29,994
- Vet ni varför han skadar sig själv?
- Det var inte Mustafa som gjorde det.
167
00:18:30,190 --> 00:18:33,372
Det var al-Qaida.
168
00:18:33,397 --> 00:18:37,840
De fick reda på
att han hade jobbat för oss.
169
00:18:37,109 --> 00:18:41,589
De dödade hans pappa
och tog honom.
170
00:18:41,614 --> 00:18:47,636
Okej, så efter att han hade släppts
blev han självmordsbenägen?
171
00:18:47,661 --> 00:18:53,601
Nej. Han var annorlunda.
De tog nåt ifrån honom.
172
00:18:53,626 --> 00:18:58,939
Jag såg att han led, men han
fokuserade på att komma ur Irak -
173
00:18:58,964 --> 00:19:06,405
- komma hit och börja om. Det
tog fem år, men vi fick hit honom.
174
00:19:06,430 --> 00:19:09,867
- Hur var han när han kom hit?
- Lycklig.
175
00:19:09,892 --> 00:19:15,915
Hela gruppen åkte till flygplatsen.
Han var så spänd på att få börja om.
176
00:19:15,940 --> 00:19:19,485
Så varför hoppade han?
177
00:19:23,906 --> 00:19:29,110
Interkulturella familjer kan vara
utmanande, men även spännande.
178
00:19:29,360 --> 00:19:31,388
Som dina äventyr i Minnesota.
179
00:19:31,413 --> 00:19:38,145
Jag blev glad när jag fick
bindhinneinflammation i deras pool.
180
00:19:38,170 --> 00:19:41,190
Då slapp jag åka på flugfiske igen.
181
00:19:41,215 --> 00:19:46,762
- Hur går det med diagnosen?
- Dr Kao gav mig sina tio minuter.
182
00:19:57,398 --> 00:20:02,127
Jag har hört att flugfiske
ska vara väldigt meditativt, Gita.
183
00:20:02,152 --> 00:20:04,488
Berätta mer.
184
00:20:09,743 --> 00:20:13,380
Jordgubbe och banan, jag lovar.
185
00:20:14,874 --> 00:20:20,104
- Tröstpris för att ha fått sparken?
- De har inte röstat än.
186
00:20:20,129 --> 00:20:25,551
Det spelar ingen roll.
I kväll fullbordas det.
187
00:20:26,677 --> 00:20:29,989
Det här kan inte vara bra för dig
heller, Max.
188
00:20:30,140 --> 00:20:34,810
När jag är borta kan de bänka dig
innan cancern gör det.
189
00:20:37,620 --> 00:20:41,876
- Wow. Det var det värsta.
- Så är det inte.
190
00:20:41,901 --> 00:20:47,756
- Vad erbjöd hon dig?
- Brantley gillar det jag gjort, så...
191
00:20:47,781 --> 00:20:54,413
- Jag ska fortsätta så.
- Ja, kniven gör större skada då.
192
00:20:55,706 --> 00:21:02,171
Okej. Låt mig bara ställa en fråga,
av ren artighet.
193
00:21:03,255 --> 00:21:06,942
Tänker du rösta med henne?
194
00:21:06,967 --> 00:21:09,553
Jag gör det som är bäst
för sjukhuset.
195
00:21:12,431 --> 00:21:16,393
Får jag prata med dig lite?
196
00:21:20,689 --> 00:21:26,420
- Bloom är alltså på semester?
- Ja.
197
00:21:26,445 --> 00:21:33,219
- Så hon bara släppte allt?
- Hon har jobbat väldigt mycket.
198
00:21:33,244 --> 00:21:38,641
Dessutom spårade hon ur med
sin Adderall. Hon behövde en paus.
199
00:21:38,666 --> 00:21:42,853
- Skönt att de tvingade henne.
- Vilka tvingade henne?
200
00:21:42,878 --> 00:21:48,467
Vänta... Trodde ni
att hon har semester på riktigt?
201
00:22:17,538 --> 00:22:23,143
- Hon gråter eller skakar inte längre.
- Det är framsteg.
202
00:22:23,168 --> 00:22:29,675
- Hon ser nästan fridfull ut.
- Nästan?
203
00:22:37,990 --> 00:22:40,953
Vad tänker du på?
204
00:22:40,978 --> 00:22:46,542
Jag funderade på i morse.
205
00:22:46,567 --> 00:22:51,213
- På att ingenting var normalt.
- Inget är normalt här.
206
00:22:51,238 --> 00:22:54,550
Mina morgnar brukar vara det.
207
00:22:54,575 --> 00:23:00,723
Men i dag var allt... lite fel.
208
00:23:00,748 --> 00:23:05,936
Jag kom från Philadelphia, vid
en helt annan tid, andra tunnelbanor.
209
00:23:05,961 --> 00:23:09,423
Jag åkte inte ens hit på samma sätt.
210
00:23:10,674 --> 00:23:14,403
Undrar du vad hade som hänt
om du inte hittat henne?
211
00:23:14,428 --> 00:23:16,655
Nej, det är inte det.
212
00:23:16,680 --> 00:23:22,394
Känner du nånsin
att universum försöker säga dig nåt?
213
00:23:24,688 --> 00:23:26,899
Hela tiden.
214
00:23:28,901 --> 00:23:32,880
Du vet hur gärna jag vill ha barn.
215
00:23:32,905 --> 00:23:38,160
Min kropp har inte precis samarbetat.
216
00:23:39,119 --> 00:23:43,724
Universum kanske sammanförde oss.
217
00:23:43,749 --> 00:23:48,604
Tänk om Zuhrah
är barnet jag skulle få?
218
00:23:48,629 --> 00:23:54,677
- Zuhrah?
- Hon behövde ju ett namn.
219
00:23:56,345 --> 00:23:59,740
Det gjorde hon.
220
00:23:59,765 --> 00:24:05,479
Jag har alltid älskat "Zuhrah".
Till en flicka.
221
00:24:10,670 --> 00:24:13,195
Om jag skulle få en flicka.
222
00:24:29,821 --> 00:24:35,994
- Jag ger dr Kapoor mina tio minuter.
- Jag ger dr Kapoor mina tio minuter.
223
00:24:38,246 --> 00:24:40,456
Ni.
224
00:24:46,870 --> 00:24:51,859
Jag har försökt ha tålamod,
dr Kapoor. Det är inte så svårt.
225
00:24:51,884 --> 00:24:55,722
- Tiden är inte tillräcklig.
- Den räcker för alla andra!
226
00:24:58,308 --> 00:25:02,620
Min avdelning, mina regler.
Inte dr Blooms.
227
00:25:02,645 --> 00:25:08,401
Ni vill inte göra som dr Bloom,
men ni låter exakt som hon.
228
00:25:14,824 --> 00:25:17,343
Inkommande!
229
00:25:17,368 --> 00:25:20,972
- Vad har hänt?
- Dekanus kollapsade i korridoren.
230
00:25:20,997 --> 00:25:25,590
- Vi tar hand om er.
- Jag måste till styrelsemötet.
231
00:25:25,840 --> 00:25:30,548
Tänk inte på det nu.
- Ordna nitroglycerin och ett dropp.
232
00:25:35,511 --> 00:25:39,532
Max. Vi undrade varför du dröjde.
233
00:25:39,557 --> 00:25:43,161
Peter fick en hjärtinfarkt
här på New Amsterdam.
234
00:25:43,186 --> 00:25:49,250
- Han bör bli helt återhämtad.
- Skönt att höra.
235
00:25:49,275 --> 00:25:54,422
Han hade tur som fick infarkten här,
där vi har en fantastisk personal -
236
00:25:54,447 --> 00:26:00,303
- som uppskattar honom nästan
lika mycket som alla här i styrelsen.
237
00:26:00,328 --> 00:26:06,267
Det gör jag, i alla fall.
Han backar aldrig ur en strid.
238
00:26:06,292 --> 00:26:11,230
Han pressar mig att göra
det som är bäst för vårt sjukhus.
239
00:26:11,255 --> 00:26:15,652
Jag kan inte vara den jag är
utan honom.
240
00:26:15,677 --> 00:26:21,683
Hur som helst...
Han hälsar och tackar för ert stöd.
241
00:26:27,146 --> 00:26:32,819
- Hur är smärtan?
- Jag har lärt mig att leva med den.
242
00:26:33,861 --> 00:26:38,992
Alex berättade om Irak.
Du har upplevt mycket.
243
00:26:41,536 --> 00:26:47,292
- Mustafa, vad är det Alex inte vet?
- Ingenting.
244
00:26:48,751 --> 00:26:52,297
Jag kan inte...
245
00:26:53,965 --> 00:26:58,690
Hon kan aldrig få veta.
Då klandrar hon sig själv.
246
00:26:58,940 --> 00:27:01,489
- Hon har gjort så mycket för mig.
- Ingen fara.
247
00:27:01,514 --> 00:27:05,893
Allt du säger stannar mellan oss.
248
00:27:09,188 --> 00:27:13,293
Jag trodde
att allt skulle bli bättre här.
249
00:27:13,318 --> 00:27:20,300
Vissa saker var bättre.
Alex och hennes familj tog emot mig.
250
00:27:20,325 --> 00:27:24,662
Men när jag gick ut...
251
00:27:25,830 --> 00:27:31,419
...på bio eller till affären,
för att söka jobb...
252
00:27:32,462 --> 00:27:39,527
Då tittade folk på mig
som att jag var en terrorist.
253
00:27:39,552 --> 00:27:42,305
Vissa sa det rakt ut.
254
00:27:44,980 --> 00:27:47,852
Vi som ska stötta våra soldater, va?
255
00:27:49,646 --> 00:27:52,774
Har du övervägt att åka hem?
256
00:27:56,194 --> 00:28:01,532
Det kan jag inte.
Jag är en förrädare där.
257
00:28:02,575 --> 00:28:05,178
För att du jobbade för oss.
258
00:28:05,203 --> 00:28:09,999
Jag trodde att jag kunde träffa
andra irakier här i stan.
259
00:28:11,459 --> 00:28:14,504
Bli en del av ett samhälle.
260
00:28:16,339 --> 00:28:19,926
Men de...
261
00:28:21,469 --> 00:28:24,948
De var inte med i kriget.
262
00:28:24,973 --> 00:28:28,226
De förstår inte.
263
00:28:29,560 --> 00:28:32,647
Det finns ingen jag kan...
264
00:28:38,861 --> 00:28:42,323
Jag hör inte hemma nånstans.
265
00:28:52,667 --> 00:28:56,646
- Alex.
- Hej. Hur mår han?
266
00:28:56,671 --> 00:29:01,192
Vägen tillbaka är lång.
267
00:29:01,217 --> 00:29:05,655
Jag kan ge honom en plats
på kliniken för tortyröverlevande.
268
00:29:05,680 --> 00:29:11,119
De kan ge honom hjälp,
både mentalt och fysiskt.
269
00:29:11,144 --> 00:29:14,372
Men...
270
00:29:14,397 --> 00:29:19,711
- Han behöver mer än så, eller hur?
- Ja.
271
00:29:19,736 --> 00:29:23,781
Säg vad jag måste göra.
272
00:29:29,912 --> 00:29:32,332
Är du klar?
273
00:29:36,878 --> 00:29:42,467
Okej.
Du behöver inte vara så bossig.
274
00:29:49,932 --> 00:29:55,897
Jo, förresten... Var bossig.
275
00:29:56,981 --> 00:30:02,962
Säg vad du vill ha
och när du vill ha det.
276
00:30:02,987 --> 00:30:06,341
Berätta för världen, lillan.
277
00:30:06,366 --> 00:30:12,330
Du förtjänar att bli hörd,
och jag lovar att alltid höra dig.
278
00:30:25,718 --> 00:30:32,116
- Jenny kollade precis hennes värden.
- Hon sa det. Behandlingen fungerar.
279
00:30:32,141 --> 00:30:35,828
Hon är otroligt mycket lugnare nu.
280
00:30:35,853 --> 00:30:41,985
Hon synkar med mina hjärtslag,
som om jag vore hennes mamma.
281
00:30:46,322 --> 00:30:52,662
Ge mig inte den blicken. Vore jag
så galen om jag ville adoptera henne?
282
00:31:03,339 --> 00:31:06,609
Vad är det?
283
00:31:06,634 --> 00:31:10,154
Nån är här för att träffa barnet.
284
00:31:10,179 --> 00:31:14,851
- Wendy lämnade bort henne.
- Det är inte Wendy.
285
00:31:16,519 --> 00:31:18,980
Det är barnets pappa.
286
00:31:24,970 --> 00:31:31,410
Förstår du att Zuhrah föddes med
ett opioidberoende?
287
00:31:31,435 --> 00:31:35,122
Att hennes mamma tog droger
medan hon var gravid?
288
00:31:35,147 --> 00:31:41,420
- Varför skaffade du inte hjälp?
- Jag försökte. Hon lyssnade inte.
289
00:31:41,445 --> 00:31:47,217
Vi gjorde slut för åtta månader sen
och jag flyttade till Poughkeepsie.
290
00:31:47,242 --> 00:31:51,471
Jag kände inte till barnet
förrän för tre timmar sen.
291
00:31:51,496 --> 00:31:57,853
Varför ändrade Wendy sig?
I morse fick vi inte ringa nån.
292
00:31:57,878 --> 00:32:04,510
Hon kanske tände av
och insåg vad hon hade gjort.
293
00:32:07,637 --> 00:32:14,619
Wendy är ingen dålig människa.
Hon bara fastnade i det här.
294
00:32:14,644 --> 00:32:21,860
Hon hamlade på sjukhus och
fick OxyContin. Hon kunde inte sluta.
295
00:32:25,739 --> 00:32:31,110
Jag visste inte att hon var gravid.
Då hade jag stannat.
296
00:32:31,360 --> 00:32:37,225
Jag hade tvingat henne att ta hjälp
för att underlätta för min dotter.
297
00:32:37,250 --> 00:32:44,107
Jag vill göra det rätta
och ta med mig henne hem.
298
00:32:44,132 --> 00:32:50,639
- Det är inte så enkelt.
- Jag gör allt som krävs.
299
00:32:52,150 --> 00:32:56,370
Okej. Du ska få prata
med en socialarbetare.
300
00:32:56,395 --> 00:32:58,705
Tack.
301
00:32:58,730 --> 00:33:05,212
Och tack, doktorn,
för allt ni har gjort för henne.
302
00:33:05,237 --> 00:33:09,320
Jag lovar att vara en bra pappa.
303
00:33:19,209 --> 00:33:24,423
- Ni är klar, mrs Laghari.
- Tack för att ni lyssnade, dr Kapoor.
304
00:33:26,383 --> 00:33:33,730
- Tack, ni räddade mig från jakten.
- Ta hand om dig.
305
00:33:33,980 --> 00:33:38,495
Nu vill jag veta.
Vad blev det för slutlig diagnos?
306
00:33:38,520 --> 00:33:40,831
Borrelia.
307
00:33:40,856 --> 00:33:48,130
Borrelia? Hur kunde det krävas
ett helt skift för att komma på det?
308
00:33:48,155 --> 00:33:53,593
Hon fick klaga över svärföräldrarna,
hon pratade om resor till Minnesota -
309
00:33:53,618 --> 00:33:58,598
- och jag fick höra
att de gillar flugfiske.
310
00:33:58,623 --> 00:34:02,144
Där fästingarna förökar sig.
311
00:34:02,169 --> 00:34:05,230
- Bra gjort.
- Jag håller med.
312
00:34:05,255 --> 00:34:12,696
När dr Bloom bestämmer
lägger ingen märke till mina metoder.
313
00:34:12,721 --> 00:34:19,327
Er avdelning var så effektiv i dag
att metoderna blev tydliga.
314
00:34:19,353 --> 00:34:24,149
- Låg det en komplimang i det där?
- Kanske det.
315
00:34:29,613 --> 00:34:34,176
Jisses...
Du skulle ha sett deras miner.
316
00:34:34,201 --> 00:34:39,139
- De köpte det rakt av.
- Du gav säkert hundra procent.
317
00:34:39,164 --> 00:34:45,504
Du tyckte att fejk-infarkten
var överdriven, men ibland krävs det.
318
00:34:47,297 --> 00:34:51,401
Du gör fantastiska saker
för sjukhuset.
319
00:34:51,426 --> 00:34:55,697
Personalen älskar dig,
patienterna tackar Gud för dig.
320
00:34:55,722 --> 00:35:02,788
Att anställa dig är det smartaste
jag har gjort på 50 år i yrket.
321
00:35:02,813 --> 00:35:05,791
Nu får jag en fejk-infarkt...
322
00:35:05,816 --> 00:35:09,878
Jag är glad att jag fick hit dig
innan det är för sent.
323
00:35:09,903 --> 00:35:13,548
Hon ringer snart
och berättar om ditt nya kontrakt.
324
00:35:13,573 --> 00:35:18,637
Hon har redan ringt. Det är över.
325
00:35:18,662 --> 00:35:25,711
- Nej, jag ska ringa henne.
- Max, det är över.
326
00:35:29,715 --> 00:35:32,984
Jag vet var Bloom är.
327
00:35:33,100 --> 00:35:38,615
- Vi kan inte prata om det, Floyd.
- Jag vill inte ställa till det.
328
00:35:38,640 --> 00:35:43,370
- Vad gör vi då här?
- Du är väl terapeut?
329
00:35:43,395 --> 00:35:49,443
- Du kan väl lyssna?
- Ja, det kan jag. Kom.
330
00:35:51,653 --> 00:35:55,465
Jag har det lite svårt.
331
00:35:55,490 --> 00:35:59,202
Jag känner mig...
332
00:36:00,829 --> 00:36:05,267
Jag trodde att jag var hennes vän,
och så missade jag det här.
333
00:36:05,292 --> 00:36:08,610
Hur är det ens möjligt?
334
00:36:08,860 --> 00:36:14,276
Jag tänker att om jag hade ställt
rätt frågor eller sagt rätt saker...
335
00:36:14,301 --> 00:36:20,320
- Det är inte ditt fel, Floyd.
- Jag ställde inte upp för min vän.
336
00:36:20,570 --> 00:36:25,287
Du måste lita på processen
och ge henne tid att lösa det själv.
337
00:36:25,312 --> 00:36:29,816
Du kan inte lösa det här. Förstår du?
338
00:36:31,568 --> 00:36:34,446
Bra.
339
00:36:47,626 --> 00:36:49,711
Hon är så vacker.
340
00:36:51,463 --> 00:36:54,341
Vill du hålla henne?
341
00:37:03,475 --> 00:37:08,146
Hejsan, Zahurah. Jag är din pappa.
342
00:37:10,649 --> 00:37:14,920
Ni har väl inget emot
att hon behåller namnet?
343
00:37:14,945 --> 00:37:20,242
Det passar henne.
Vad betyder det?
344
00:37:21,993 --> 00:37:26,348
Det betyder "ljus".
345
00:37:26,373 --> 00:37:30,585
Det är det
hon kommer att ge ditt liv.
346
00:37:37,718 --> 00:37:41,763
Hej. Vill du ha besök?
347
00:37:49,521 --> 00:37:52,566
Vår broder.
348
00:37:59,720 --> 00:38:01,908
Till dig, broder.
349
00:38:12,794 --> 00:38:18,342
Du är en av oss. För alltid.
350
00:38:29,978 --> 00:38:35,208
- Hej.
- Jag är skyldig dig en ursäkt.
351
00:38:35,233 --> 00:38:38,337
Jag var inte ärlig i morse.
352
00:38:38,362 --> 00:38:42,699
Så det blir ingen fantastisk middag?
353
00:38:46,703 --> 00:38:49,456
Jag älskar dig.
354
00:38:51,500 --> 00:38:57,464
Jag kan inte
hålla saker inom mig längre.
355
00:38:59,424 --> 00:39:03,945
Du är den jag aldrig trodde
att jag skulle hitta.
356
00:39:03,970 --> 00:39:08,892
Du är den jag vill resa med,
bygga saker med...
357
00:39:10,394 --> 00:39:14,289
...och lära mig saker av.
358
00:39:14,314 --> 00:39:17,776
Vad är det du vill lära dig?
359
00:39:18,944 --> 00:39:22,464
Hur man är en bättre vän.
360
00:39:22,489 --> 00:39:27,636
Jag kan inte äta middag med dig.
361
00:39:27,661 --> 00:39:34,584
Det finns nån som går igenom nåt,
och jag måste finnas där.
362
00:39:36,440 --> 00:39:41,842
- En vän?
- En gemensam vän.
363
00:39:45,470 --> 00:39:49,491
Gå och var en bra vän.
364
00:39:49,516 --> 00:39:52,436
För oss båda.
365
00:40:17,294 --> 00:40:21,757
Mår du bra? Jag skyndade mig hit.
366
00:40:25,427 --> 00:40:31,742
Jag måste fråga dig en sak,
och du lär tycka att jag är galen.
367
00:40:31,767 --> 00:40:34,603
Fråga bara.
368
00:40:42,319 --> 00:40:46,173
Vi har inte dejtat så länge -
369
00:40:46,198 --> 00:40:50,100
- och det är alldeles för tidigt
för det här samtalet.
370
00:40:50,350 --> 00:40:55,499
Men jag är för gammal
för att inte ha det här samtalet.
371
00:40:59,440 --> 00:41:02,297
Jag vill ha barn.
372
00:41:04,910 --> 00:41:08,487
Jag vill veta vad du tycker om barn.
373
00:41:08,512 --> 00:41:14,409
Jag har försökt hitta ett sätt
att prata om samma sak.
374
00:41:14,434 --> 00:41:17,620
Har du?
375
00:41:22,234 --> 00:41:26,460
Jag älskar barn.
376
00:41:26,710 --> 00:41:31,885
Jag ville berätta tidigare, men...
377
00:41:31,910 --> 00:41:34,971
...jag ville vara säker.
378
00:41:34,996 --> 00:41:39,835
- På vad?
- Oss.
379
00:42:01,982 --> 00:42:04,609
Du har besök.
380
00:42:35,640 --> 00:42:38,602
Översättning: Michael Bach
www.sdimedia.com
30715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.