All language subtitles for New.Amsterdam.2018.S01E14.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,310 --> 00:00:41,416
Dr Candelario? Har ni blivit snabbare
eller har jag blivit lÄngsammare?
2
00:00:41,441 --> 00:00:45,253
- Vi kan sÀga att jag Àr snabbare.
- Det var vÀnligt.
3
00:00:45,278 --> 00:00:50,925
Tack för att ni tar över
medan Bloom Àr pÄ semester.
4
00:00:50,950 --> 00:00:56,639
- Bloom Àr ledig i tvÄ veckor.
- LÀgg till tvÄ veckor.
5
00:00:56,664 --> 00:01:02,854
- Hon har mÄnga semesterdagar.
- DÄ vill jag effektivisera lite hÀr.
6
00:01:02,879 --> 00:01:10,319
- Det lÄter bra. Hur dÄ effektivt?
- Vi schemalÀgger efter anciennitet.
7
00:01:10,344 --> 00:01:17,326
Och jag vill anvÀnda en mjukvara
som automatiskt fyller pÄ lagren.
8
00:01:17,351 --> 00:01:22,810
Och vi slutar med extraskift.
Personalen mÄste vila.
9
00:01:22,106 --> 00:01:24,667
Ni borde ha mitt jobb.
10
00:01:24,692 --> 00:01:29,964
Han hoppade frÄn sjÀtte vÄningen.
Blodtryck 160/90, puls 158.
11
00:01:29,989 --> 00:01:34,594
Intuberad pÄ platsen,
syremÀttnad 100 procent.
12
00:01:34,619 --> 00:01:40,224
Han landade pÄ bröstkorgen
och bröstvÀggen krossades.
13
00:01:40,249 --> 00:01:47,256
- Andningsljud pÄ vÀnster sida.
- FÄr jag en kanyl?
14
00:01:50,510 --> 00:01:56,491
Kolla blodgaserna.
- Vet vi vem den hÀr killen Àr?
15
00:01:56,516 --> 00:02:02,205
Ănnu en krigsveteran. Marinsoldat.
Alex Demos.
16
00:02:02,230 --> 00:02:06,776
Kriget tar aldrig slut.
Regeln i fÀlt: VÄrda nu, sörj senare.
17
00:02:30,910 --> 00:02:32,235
LĂ€mna dem i fred.
18
00:02:32,260 --> 00:02:36,989
- Vi blir utslÀngda hÀrifrÄn.
- Hoppas att vi landar i en sÀng.
19
00:02:37,140 --> 00:02:42,453
- Det Àr hÀrligt att vara spontan.
- SÄ du vill göra det igen?
20
00:02:42,478 --> 00:02:46,650
Man kan inte planera spontanitet.
21
00:02:50,403 --> 00:02:53,589
Folk stirrar.
22
00:02:53,614 --> 00:02:59,360
Ja, du har rÀtt.
Vi borde nog gÄ nÄn annanstans.
23
00:03:04,500 --> 00:03:06,711
Absolut inte.
24
00:03:54,759 --> 00:03:59,720
- Sjöng jag för högt?
- Var har du gömt den dÀr rösten?
25
00:03:59,970 --> 00:04:03,409
- I duschen.
- Vi mÄste duscha ihop oftare.
26
00:04:03,434 --> 00:04:07,246
- Jisses.
- Tack.
27
00:04:07,271 --> 00:04:10,917
- VarifrÄn kom du?
- Chicago.
28
00:04:10,942 --> 00:04:16,506
- Hur kom du in i mitt liv?
- VÄr vÀn Lauren presenterade oss.
29
00:04:16,531 --> 00:04:21,202
VÄr vÀn Lauren? Det hade jag glömt.
30
00:04:22,453 --> 00:04:25,140
Jag...
31
00:04:25,390 --> 00:04:27,792
VadÄ?
32
00:04:28,835 --> 00:04:35,216
Jag ska bjuda ut dig
pÄ en fantastisk middag i kvÀll.
33
00:04:37,301 --> 00:04:39,846
Jag lÀngtar.
34
00:05:05,580 --> 00:05:09,392
Nej. SĂ€g inget.
35
00:05:09,417 --> 00:05:11,811
Jag ska bara sÀga en sak.
36
00:05:11,836 --> 00:05:16,941
Jag sÀger "jag Àlskar dig"
till Martin 97 gÄnger om dagen.
37
00:05:16,966 --> 00:05:22,472
Det var allt. Nu gÄr jag.
Ha en bra dag.
38
00:05:32,273 --> 00:05:37,211
Dr Kapoor.
Neuropatienten ligger i sÀng 24.
39
00:05:37,236 --> 00:05:42,967
NÄt kÀnns annorlunda hÀr.
Det Àr lugnare.
40
00:05:42,992 --> 00:05:48,139
Dr Bloom har semester.
Jag krÀver lugn effektivitet.
41
00:05:48,164 --> 00:05:51,934
Ingen hysteri, inget skrik,
bara enkel patientvÄrd.
42
00:05:51,959 --> 00:05:55,897
Inget gör mig gladare
Ă€n orden "lugn effektivitet".
43
00:05:55,922 --> 00:06:00,693
DĂ„ kommer vi att samarbeta bra.
En sak bara...
44
00:06:00,718 --> 00:06:07,492
Jag har en policy. Ni fÄr tio minuter
för diagnos eller utskrivning.
45
00:06:07,517 --> 00:06:11,829
Tio minuter?
Det Àr nog inte möjligt...
46
00:06:11,854 --> 00:06:15,775
Ătstörningar. Sex och en halv minut.
47
00:06:17,151 --> 00:06:19,612
Tio minuter, ska bli.
48
00:06:24,158 --> 00:06:30,681
- Precis den jag ville trÀffa.
- Jag har inte infört socialism i dag.
49
00:06:30,706 --> 00:06:34,519
- Men dagen Àr lÄng.
- Vad Àr det som luktar?
50
00:06:34,544 --> 00:06:40,650
Frukost. En bagel med keso, rökt lax
och kapris. Allt min hals tÄl nu.
51
00:06:40,675 --> 00:06:44,862
- Du mÄste hjÀlpa mig, Max.
- Hur kan jag... du vet?
52
00:06:44,887 --> 00:06:49,200
- Karen Brantley har spÄrat ur.
- Den nya styrelseordföranden?
53
00:06:49,225 --> 00:06:54,205
Hon Àr Ànnu en miljardÀr som tror
att hon Àr expert pÄ sjukvÄrd.
54
00:06:54,230 --> 00:06:58,626
Hon kommer aldrig att sÀtta sin fot
pÄ ett allmÀnt sjukhus.
55
00:06:58,651 --> 00:07:05,133
- Hon vill att vi börjar göra vinst.
- Det gÄr emot hela vÄr idé.
56
00:07:05,158 --> 00:07:09,110
Jag Àr den enda i styrelsen
som gÄr emot henne.
57
00:07:09,360 --> 00:07:13,224
- Om jag bara satt i styrelsen.
- Det gör du, Max.
58
00:07:13,249 --> 00:07:18,620
Men du gÄr aldrig pÄ mötena.
Du mÄste prata med Karen.
59
00:07:18,870 --> 00:07:23,670
- FÄ henne att Àndra sig.
- Betrakta det som gjort.
60
00:07:23,920 --> 00:07:25,470
Ta inte med dig smoothien.
61
00:07:32,810 --> 00:07:37,290
Miss? Det Àr ganska kallt ute.
62
00:07:37,315 --> 00:07:41,694
Vill du följa med in pÄ sjukhuset?
Miss?
63
00:07:46,783 --> 00:07:49,677
UrsÀkta mig.
64
00:07:49,702 --> 00:07:52,380
UrsÀkta mig?
65
00:07:58,461 --> 00:08:04,133
- Medvetslös, andningsfrekvens 5.
- Opiatöverdos. - Ordna Nalaxon!
66
00:08:06,302 --> 00:08:09,680
Hon har blÄsor överallt.
67
00:08:12,683 --> 00:08:17,455
- Var Àr jag? Var Àr min vÀska?
- Hon vill ha sina droger.
68
00:08:17,480 --> 00:08:24,420
Var Àr min vÀska? Jag mÄste gÄ!
Jag behöver min vÀska!
69
00:08:24,445 --> 00:08:27,115
SnÀlla.
70
00:08:50,789 --> 00:08:55,519
- Hon kan inte vara Àldre Àn en vecka.
- Neonatalt abstinenssyndrom.
71
00:08:55,544 --> 00:09:02,651
- Hur illa Àr det?
- Illa. Tur att vi hittade henne.
72
00:09:02,676 --> 00:09:09,307
- Klarar hon sig?
- Prata med mamman. Jag tar över.
73
00:09:16,273 --> 00:09:20,986
Ditt barn har opioidabstinens, Wendy.
74
00:09:22,571 --> 00:09:25,532
Du kommer snart
att kÀnna samma sak.
75
00:09:26,700 --> 00:09:32,164
Finns det nÄn vi kan ringa Ät dig,
och ditt barn?
76
00:09:35,208 --> 00:09:37,169
Ăr du sĂ€ker?
77
00:09:44,384 --> 00:09:47,596
Jag ville inte göra henne illa.
78
00:09:50,140 --> 00:09:54,911
Jag kunde bara inte...
79
00:09:54,936 --> 00:09:59,691
Jag kunde inte sluta. Jag försökte.
80
00:10:05,710 --> 00:10:08,283
Jag lovar att jag försökte.
81
00:10:14,122 --> 00:10:16,500
Vad heter hon?
82
00:10:17,834 --> 00:10:20,921
Jag har inte gett henne nÄt namn.
83
00:10:24,174 --> 00:10:28,904
- Ănnu en krigsveteran?
- Ja. Alex föll frÄn sjÀtte vÄningen.
84
00:10:28,929 --> 00:10:32,574
Han verkar vara nedsövd
inför flytten.
85
00:10:32,599 --> 00:10:36,661
Det försvÄrar samtalsterapin,
sÄ vad gör jag hÀr?
86
00:10:36,686 --> 00:10:42,584
Vi behöver svar. Vi hittade de hÀr,
och det hÀr Àr inte första gÄngen.
87
00:10:42,609 --> 00:10:47,589
De hÀr frakturerna Àr frÄn i dag,
men de hÀr Àr lÀkta.
88
00:10:47,614 --> 00:10:52,520
- Han har upplevt upprepade trauman.
- Det var inte illa.
89
00:10:52,770 --> 00:10:56,890
Han vill verkligen skada sig sjÀlv.
Vi mÄste hjÀlpa honom.
90
00:10:56,915 --> 00:11:03,338
Jag ska prata med mina kontakter
pÄ Krigsveteranförbundet.
91
00:11:05,632 --> 00:11:12,280
HuvudvÀrken kom nÀr svÀrförÀldrarna
flyttade in. Ăr det psykosomatiskt?
92
00:11:12,305 --> 00:11:17,244
- Hej, raring. Behöver du nÄt?
- Nej, Irene.
93
00:11:17,269 --> 00:11:21,998
- Du ska nog inte vara hÀr.
- UrsÀkta mig.
94
00:11:22,230 --> 00:11:25,777
Jag vÀntar hÀr utanför.
95
00:11:27,737 --> 00:11:31,842
- Min svÀrmor. FrÄn Minnesota.
- Jag förstÄr.
96
00:11:31,867 --> 00:11:37,514
- Ni trodde att de var frÄn Indien.
- Jag bara antog...
97
00:11:37,539 --> 00:11:42,894
- Inget med min familj Àr normalt.
- Oroa dig inte.
98
00:11:42,919 --> 00:11:47,107
Vi ska lista ut
vad som orsakar smÀrtan.
99
00:11:47,132 --> 00:11:54,139
BerÀtta om ditt liv
innan svÀrförÀldrarna flyttade in.
100
00:12:01,730 --> 00:12:05,442
Ja... Ett ögonblick.
101
00:12:08,195 --> 00:12:12,257
- Jag behöver mer tid.
- Ni har fÄtt tio minuter.
102
00:12:12,282 --> 00:12:18,830
Men mrs Lagharis tester visar inget.
Jag behöver hennes historik.
103
00:12:20,290 --> 00:12:27,589
Kan jag fÄ tio minuter till, tack?
I den lugna effektivitetens namn.
104
00:12:28,757 --> 00:12:32,385
Tio minuter till, men inte mer.
105
00:12:34,846 --> 00:12:37,908
- NÄn hade sökt mig.
- Ja. Hopparen i ettan.
106
00:12:37,933 --> 00:12:42,746
Det Àr nattskiftsregler i dag.
Candelario. Bloom har semester.
107
00:12:42,771 --> 00:12:47,417
- Har Bloom semester?
- Jag vet, apokalypsen Àr nÀra.
108
00:12:47,442 --> 00:12:52,214
- Sa hon vart hon skulle?
- Nej, och det bekymrar mig inte.
109
00:12:52,239 --> 00:12:56,885
Inte heller fÀrgen pÄ hennes baddrÀkt
eller om hon har solkrÀm.
110
00:12:56,910 --> 00:13:01,973
Jag bryr mig om mina patienter
hÀr pÄ akutvÄrdsavdelningen.
111
00:13:01,998 --> 00:13:04,417
Jag var bara nyfiken.
112
00:13:07,712 --> 00:13:12,442
Max bad mig att ta bort henne
frÄn schemat i fyra veckor.
113
00:13:12,467 --> 00:13:14,886
Fyra veckor?
114
00:13:18,974 --> 00:13:23,119
- Sex enheter B+.
- A+, eller hur?
115
00:13:23,145 --> 00:13:30,460
- Det stÄr A+ pÄ hans id-brickor.
- DĂ„ har de fel. Han har B+.
116
00:13:30,485 --> 00:13:35,966
- Det dÀr Àr inte Alex Demos.
- Det börjar se ut sÄ.
117
00:13:35,991 --> 00:13:41,429
Jag ringde mina kontakter, och Alex
Demos Àr kvinna. Han Àr inte kvinna.
118
00:13:41,454 --> 00:13:45,392
Det förklarar varför han inte har A+.
119
00:13:45,417 --> 00:13:48,545
Varför har han hennes id-brickor?
120
00:13:57,530 --> 00:14:01,740
Karen Brantley.
Tack för att du trÀffar mig.
121
00:14:01,990 --> 00:14:07,630
Jag uppskattar lunchinbjudan.
Ăr Le Chariot du Chien nytt?
122
00:14:08,398 --> 00:14:14,171
De anvÀnder croissanter
i stÀllet för korvbröd.
123
00:14:14,196 --> 00:14:17,215
Trevligt.
124
00:14:17,240 --> 00:14:22,345
- Gör du mig inte sÀllskap?
- Jag dricker faktiskt min.
125
00:14:22,370 --> 00:14:28,935
Det Àr chili- och ost-pommes frites
i en chokladmilkshake. Inte sÄ dumt.
126
00:14:28,960 --> 00:14:34,691
Vi borde diskutera dina föreslagna
förÀndringar för New Amsterdam.
127
00:14:34,716 --> 00:14:40,989
Du har sÀkert pratat med dekanus,
men spara det stormande talet.
128
00:14:41,140 --> 00:14:44,743
Stormande vet jag inte,
men kanske tankevÀckande.
129
00:14:44,768 --> 00:14:51,166
Jag tror att vi kan göra vinst
och ÀndÄ sÀtta patienterna först.
130
00:14:51,191 --> 00:14:53,293
Gör du?
131
00:14:53,318 --> 00:15:00,242
Dekanus ser allt i svartvitt,
sÄ styrelsen vill ha en ny dekanus.
132
00:15:01,785 --> 00:15:06,832
- Va?
- Styrelsen röstar bort Fulton ikvÀll.
133
00:15:08,250 --> 00:15:14,773
- NÀr fÄr dekanus Fulton veta det hÀr?
- I kvÀll.
134
00:15:14,798 --> 00:15:18,860
Jag gillar dig, Max.
Du tÀnker utanför ramarna.
135
00:15:18,885 --> 00:15:24,950
HyreslÀgenheten till den hemlöse,
omfördelningen till Sheepshead Bay...
136
00:15:24,975 --> 00:15:29,663
- Du tjÀnar pengar.
- Och hjÀlper mÀnniskor.
137
00:15:29,688 --> 00:15:36,294
DÀr ser du. Man kan göra bÄde och.
Du, jag och en ny dekanus.
138
00:15:36,319 --> 00:15:38,655
Vad sÀgs?
139
00:15:44,119 --> 00:15:46,913
Miss Birdwell?
140
00:15:48,290 --> 00:15:53,395
- Var Àr Wendy, barnets mamma?
- Hon gick.
141
00:15:53,420 --> 00:15:57,524
- Hennes barn Àr ju kvar hÀr.
- Det Àr inte hennes lÀngre.
142
00:15:57,549 --> 00:16:00,594
Hon lÀmnade ifrÄn sig henne.
143
00:16:14,341 --> 00:16:20,406
- Hur mÄr hon?
- Hon har brister i alla kategorier.
144
00:16:20,431 --> 00:16:23,242
Hon fÄr inte behÄlla ersÀttningen.
145
00:16:23,267 --> 00:16:27,371
Jenny har aldrig sett
ett vÀrre fall av abstinenssyndrom.
146
00:16:27,396 --> 00:16:31,483
De tror att hon kan fÄ anfall.
147
00:16:33,736 --> 00:16:37,656
- Vi hjÀlper henne genom det.
- Hur dÄ?
148
00:16:38,949 --> 00:16:43,220
Hur tar hon sig igenom abstinens
utan sin mamma?
149
00:16:43,245 --> 00:16:48,876
Hon fick inte ens ett namn. Det
kanske var bra att lÀmna bort henne.
150
00:16:50,336 --> 00:16:57,510
Det finns inga bra val hÀr.
Hon Àr sÄ liten och hjÀlplös.
151
00:16:58,886 --> 00:17:05,159
Barnet svarar inte pÄ behandlingen.
Den gör henne rent av sÀmre.
152
00:17:05,184 --> 00:17:11,400
- Vad tror du om rooming-in-vÄrd?
- Visst, men inte utan mamman.
153
00:17:11,650 --> 00:17:14,668
- Vad Àr det?
- De hÀr barnen Àr kÀnsliga.
154
00:17:14,693 --> 00:17:21,500
Det Àr högljutt hÀr, sÄ man ger dem
hud-mot-hud-kontakt i en lugn miljö.
155
00:17:21,750 --> 00:17:25,930
Det krÀver att mamman
kan hÄlla om och mata barnet.
156
00:17:25,955 --> 00:17:28,682
Jag gör det.
157
00:17:28,707 --> 00:17:32,711
- Helen...
- Jag kan inte lÄta barnet lida mer.
158
00:17:41,845 --> 00:17:45,282
Dr Frome? Jag heter Alex Demos.
159
00:17:45,307 --> 00:17:51,121
- De sa att ni hittade mina brickor.
- Ja, det gjorde vi.
160
00:17:51,146 --> 00:17:55,317
Jag har dem hÀr.
161
00:17:58,571 --> 00:18:02,383
Mustafa var inte soldat.
Han var vÄr irakiska tolk.
162
00:18:02,408 --> 00:18:07,304
- Ăr tolkar inte en del av gruppen?
- Nej, men han följde oss överallt.
163
00:18:07,329 --> 00:18:11,684
Han blev beskjuten och rÀddade
hela gruppen mer Àn en gÄng.
164
00:18:11,709 --> 00:18:16,981
Jag gav honom mina id-brickor
sÄ att han skulle kÀnna sig delaktig.
165
00:18:17,600 --> 00:18:23,862
Mustafas kropp har varit med om
stora trauman. MÄnga brutna ben.
166
00:18:23,888 --> 00:18:29,994
- Vet ni varför han skadar sig sjÀlv?
- Det var inte Mustafa som gjorde det.
167
00:18:30,190 --> 00:18:33,372
Det var al-Qaida.
168
00:18:33,397 --> 00:18:37,840
De fick reda pÄ
att han hade jobbat för oss.
169
00:18:37,109 --> 00:18:41,589
De dödade hans pappa
och tog honom.
170
00:18:41,614 --> 00:18:47,636
Okej, sÄ efter att han hade slÀppts
blev han sjÀlvmordsbenÀgen?
171
00:18:47,661 --> 00:18:53,601
Nej. Han var annorlunda.
De tog nÄt ifrÄn honom.
172
00:18:53,626 --> 00:18:58,939
Jag sÄg att han led, men han
fokuserade pÄ att komma ur Irak -
173
00:18:58,964 --> 00:19:06,405
- komma hit och börja om. Det
tog fem Är, men vi fick hit honom.
174
00:19:06,430 --> 00:19:09,867
- Hur var han nÀr han kom hit?
- Lycklig.
175
00:19:09,892 --> 00:19:15,915
Hela gruppen Äkte till flygplatsen.
Han var sÄ spÀnd pÄ att fÄ börja om.
176
00:19:15,940 --> 00:19:19,485
SÄ varför hoppade han?
177
00:19:23,906 --> 00:19:29,110
Interkulturella familjer kan vara
utmanande, men Àven spÀnnande.
178
00:19:29,360 --> 00:19:31,388
Som dina Àventyr i Minnesota.
179
00:19:31,413 --> 00:19:38,145
Jag blev glad nÀr jag fick
bindhinneinflammation i deras pool.
180
00:19:38,170 --> 00:19:41,190
DÄ slapp jag Äka pÄ flugfiske igen.
181
00:19:41,215 --> 00:19:46,762
- Hur gÄr det med diagnosen?
- Dr Kao gav mig sina tio minuter.
182
00:19:57,398 --> 00:20:02,127
Jag har hört att flugfiske
ska vara vÀldigt meditativt, Gita.
183
00:20:02,152 --> 00:20:04,488
BerÀtta mer.
184
00:20:09,743 --> 00:20:13,380
Jordgubbe och banan, jag lovar.
185
00:20:14,874 --> 00:20:20,104
- Tröstpris för att ha fÄtt sparken?
- De har inte röstat Àn.
186
00:20:20,129 --> 00:20:25,551
Det spelar ingen roll.
I kvÀll fullbordas det.
187
00:20:26,677 --> 00:20:29,989
Det hÀr kan inte vara bra för dig
heller, Max.
188
00:20:30,140 --> 00:20:34,810
NÀr jag Àr borta kan de bÀnka dig
innan cancern gör det.
189
00:20:37,620 --> 00:20:41,876
- Wow. Det var det vÀrsta.
- SÄ Àr det inte.
190
00:20:41,901 --> 00:20:47,756
- Vad erbjöd hon dig?
- Brantley gillar det jag gjort, sÄ...
191
00:20:47,781 --> 00:20:54,413
- Jag ska fortsÀtta sÄ.
- Ja, kniven gör större skada dÄ.
192
00:20:55,706 --> 00:21:02,171
Okej. LÄt mig bara stÀlla en frÄga,
av ren artighet.
193
00:21:03,255 --> 00:21:06,942
TÀnker du rösta med henne?
194
00:21:06,967 --> 00:21:09,553
Jag gör det som Àr bÀst
för sjukhuset.
195
00:21:12,431 --> 00:21:16,393
FÄr jag prata med dig lite?
196
00:21:20,689 --> 00:21:26,420
- Bloom Àr alltsÄ pÄ semester?
- Ja.
197
00:21:26,445 --> 00:21:33,219
- SÄ hon bara slÀppte allt?
- Hon har jobbat vÀldigt mycket.
198
00:21:33,244 --> 00:21:38,641
Dessutom spÄrade hon ur med
sin Adderall. Hon behövde en paus.
199
00:21:38,666 --> 00:21:42,853
- Skönt att de tvingade henne.
- Vilka tvingade henne?
200
00:21:42,878 --> 00:21:48,467
VĂ€nta... Trodde ni
att hon har semester pÄ riktigt?
201
00:22:17,538 --> 00:22:23,143
- Hon grÄter eller skakar inte lÀngre.
- Det Àr framsteg.
202
00:22:23,168 --> 00:22:29,675
- Hon ser nÀstan fridfull ut.
- NĂ€stan?
203
00:22:37,990 --> 00:22:40,953
Vad tÀnker du pÄ?
204
00:22:40,978 --> 00:22:46,542
Jag funderade pÄ i morse.
205
00:22:46,567 --> 00:22:51,213
- PĂ„ att ingenting var normalt.
- Inget Àr normalt hÀr.
206
00:22:51,238 --> 00:22:54,550
Mina morgnar brukar vara det.
207
00:22:54,575 --> 00:23:00,723
Men i dag var allt... lite fel.
208
00:23:00,748 --> 00:23:05,936
Jag kom frÄn Philadelphia, vid
en helt annan tid, andra tunnelbanor.
209
00:23:05,961 --> 00:23:09,423
Jag Äkte inte ens hit pÄ samma sÀtt.
210
00:23:10,674 --> 00:23:14,403
Undrar du vad hade som hÀnt
om du inte hittat henne?
211
00:23:14,428 --> 00:23:16,655
Nej, det Àr inte det.
212
00:23:16,680 --> 00:23:22,394
KÀnner du nÄnsin
att universum försöker sÀga dig nÄt?
213
00:23:24,688 --> 00:23:26,899
Hela tiden.
214
00:23:28,901 --> 00:23:32,880
Du vet hur gÀrna jag vill ha barn.
215
00:23:32,905 --> 00:23:38,160
Min kropp har inte precis samarbetat.
216
00:23:39,119 --> 00:23:43,724
Universum kanske sammanförde oss.
217
00:23:43,749 --> 00:23:48,604
TĂ€nk om Zuhrah
Àr barnet jag skulle fÄ?
218
00:23:48,629 --> 00:23:54,677
- Zuhrah?
- Hon behövde ju ett namn.
219
00:23:56,345 --> 00:23:59,740
Det gjorde hon.
220
00:23:59,765 --> 00:24:05,479
Jag har alltid Àlskat "Zuhrah".
Till en flicka.
221
00:24:10,670 --> 00:24:13,195
Om jag skulle fÄ en flicka.
222
00:24:29,821 --> 00:24:35,994
- Jag ger dr Kapoor mina tio minuter.
- Jag ger dr Kapoor mina tio minuter.
223
00:24:38,246 --> 00:24:40,456
Ni.
224
00:24:46,870 --> 00:24:51,859
Jag har försökt ha tÄlamod,
dr Kapoor. Det Àr inte sÄ svÄrt.
225
00:24:51,884 --> 00:24:55,722
- Tiden Àr inte tillrÀcklig.
- Den rÀcker för alla andra!
226
00:24:58,308 --> 00:25:02,620
Min avdelning, mina regler.
Inte dr Blooms.
227
00:25:02,645 --> 00:25:08,401
Ni vill inte göra som dr Bloom,
men ni lÄter exakt som hon.
228
00:25:14,824 --> 00:25:17,343
Inkommande!
229
00:25:17,368 --> 00:25:20,972
- Vad har hÀnt?
- Dekanus kollapsade i korridoren.
230
00:25:20,997 --> 00:25:25,590
- Vi tar hand om er.
- Jag mÄste till styrelsemötet.
231
00:25:25,840 --> 00:25:30,548
TÀnk inte pÄ det nu.
- Ordna nitroglycerin och ett dropp.
232
00:25:35,511 --> 00:25:39,532
Max. Vi undrade varför du dröjde.
233
00:25:39,557 --> 00:25:43,161
Peter fick en hjÀrtinfarkt
hÀr pÄ New Amsterdam.
234
00:25:43,186 --> 00:25:49,250
- Han bör bli helt ÄterhÀmtad.
- Skönt att höra.
235
00:25:49,275 --> 00:25:54,422
Han hade tur som fick infarkten hÀr,
dÀr vi har en fantastisk personal -
236
00:25:54,447 --> 00:26:00,303
- som uppskattar honom nÀstan
lika mycket som alla hÀr i styrelsen.
237
00:26:00,328 --> 00:26:06,267
Det gör jag, i alla fall.
Han backar aldrig ur en strid.
238
00:26:06,292 --> 00:26:11,230
Han pressar mig att göra
det som Àr bÀst för vÄrt sjukhus.
239
00:26:11,255 --> 00:26:15,652
Jag kan inte vara den jag Àr
utan honom.
240
00:26:15,677 --> 00:26:21,683
Hur som helst...
Han hÀlsar och tackar för ert stöd.
241
00:26:27,146 --> 00:26:32,819
- Hur Àr smÀrtan?
- Jag har lÀrt mig att leva med den.
242
00:26:33,861 --> 00:26:38,992
Alex berÀttade om Irak.
Du har upplevt mycket.
243
00:26:41,536 --> 00:26:47,292
- Mustafa, vad Àr det Alex inte vet?
- Ingenting.
244
00:26:48,751 --> 00:26:52,297
Jag kan inte...
245
00:26:53,965 --> 00:26:58,690
Hon kan aldrig fÄ veta.
DÄ klandrar hon sig sjÀlv.
246
00:26:58,940 --> 00:27:01,489
- Hon har gjort sÄ mycket för mig.
- Ingen fara.
247
00:27:01,514 --> 00:27:05,893
Allt du sÀger stannar mellan oss.
248
00:27:09,188 --> 00:27:13,293
Jag trodde
att allt skulle bli bÀttre hÀr.
249
00:27:13,318 --> 00:27:20,300
Vissa saker var bÀttre.
Alex och hennes familj tog emot mig.
250
00:27:20,325 --> 00:27:24,662
Men nÀr jag gick ut...
251
00:27:25,830 --> 00:27:31,419
...pÄ bio eller till affÀren,
för att söka jobb...
252
00:27:32,462 --> 00:27:39,527
DÄ tittade folk pÄ mig
som att jag var en terrorist.
253
00:27:39,552 --> 00:27:42,305
Vissa sa det rakt ut.
254
00:27:44,980 --> 00:27:47,852
Vi som ska stötta vÄra soldater, va?
255
00:27:49,646 --> 00:27:52,774
Har du övervÀgt att Äka hem?
256
00:27:56,194 --> 00:28:01,532
Det kan jag inte.
Jag Àr en förrÀdare dÀr.
257
00:28:02,575 --> 00:28:05,178
För att du jobbade för oss.
258
00:28:05,203 --> 00:28:09,999
Jag trodde att jag kunde trÀffa
andra irakier hÀr i stan.
259
00:28:11,459 --> 00:28:14,504
Bli en del av ett samhÀlle.
260
00:28:16,339 --> 00:28:19,926
Men de...
261
00:28:21,469 --> 00:28:24,948
De var inte med i kriget.
262
00:28:24,973 --> 00:28:28,226
De förstÄr inte.
263
00:28:29,560 --> 00:28:32,647
Det finns ingen jag kan...
264
00:28:38,861 --> 00:28:42,323
Jag hör inte hemma nÄnstans.
265
00:28:52,667 --> 00:28:56,646
- Alex.
- Hej. Hur mÄr han?
266
00:28:56,671 --> 00:29:01,192
VÀgen tillbaka Àr lÄng.
267
00:29:01,217 --> 00:29:05,655
Jag kan ge honom en plats
pÄ kliniken för tortyröverlevande.
268
00:29:05,680 --> 00:29:11,119
De kan ge honom hjÀlp,
bÄde mentalt och fysiskt.
269
00:29:11,144 --> 00:29:14,372
Men...
270
00:29:14,397 --> 00:29:19,711
- Han behöver mer Àn sÄ, eller hur?
- Ja.
271
00:29:19,736 --> 00:29:23,781
SÀg vad jag mÄste göra.
272
00:29:29,912 --> 00:29:32,332
Ăr du klar?
273
00:29:36,878 --> 00:29:42,467
Okej.
Du behöver inte vara sÄ bossig.
274
00:29:49,932 --> 00:29:55,897
Jo, förresten... Var bossig.
275
00:29:56,981 --> 00:30:02,962
SĂ€g vad du vill ha
och nÀr du vill ha det.
276
00:30:02,987 --> 00:30:06,341
BerÀtta för vÀrlden, lillan.
277
00:30:06,366 --> 00:30:12,330
Du förtjÀnar att bli hörd,
och jag lovar att alltid höra dig.
278
00:30:25,718 --> 00:30:32,116
- Jenny kollade precis hennes vÀrden.
- Hon sa det. Behandlingen fungerar.
279
00:30:32,141 --> 00:30:35,828
Hon Àr otroligt mycket lugnare nu.
280
00:30:35,853 --> 00:30:41,985
Hon synkar med mina hjÀrtslag,
som om jag vore hennes mamma.
281
00:30:46,322 --> 00:30:52,662
Ge mig inte den blicken. Vore jag
sÄ galen om jag ville adoptera henne?
282
00:31:03,339 --> 00:31:06,609
Vad Àr det?
283
00:31:06,634 --> 00:31:10,154
NÄn Àr hÀr för att trÀffa barnet.
284
00:31:10,179 --> 00:31:14,851
- Wendy lÀmnade bort henne.
- Det Àr inte Wendy.
285
00:31:16,519 --> 00:31:18,980
Det Àr barnets pappa.
286
00:31:24,970 --> 00:31:31,410
FörstÄr du att Zuhrah föddes med
ett opioidberoende?
287
00:31:31,435 --> 00:31:35,122
Att hennes mamma tog droger
medan hon var gravid?
288
00:31:35,147 --> 00:31:41,420
- Varför skaffade du inte hjÀlp?
- Jag försökte. Hon lyssnade inte.
289
00:31:41,445 --> 00:31:47,217
Vi gjorde slut för Ätta mÄnader sen
och jag flyttade till Poughkeepsie.
290
00:31:47,242 --> 00:31:51,471
Jag kÀnde inte till barnet
förrÀn för tre timmar sen.
291
00:31:51,496 --> 00:31:57,853
Varför Àndrade Wendy sig?
I morse fick vi inte ringa nÄn.
292
00:31:57,878 --> 00:32:04,510
Hon kanske tÀnde av
och insÄg vad hon hade gjort.
293
00:32:07,637 --> 00:32:14,619
Wendy Àr ingen dÄlig mÀnniska.
Hon bara fastnade i det hÀr.
294
00:32:14,644 --> 00:32:21,860
Hon hamlade pÄ sjukhus och
fick OxyContin. Hon kunde inte sluta.
295
00:32:25,739 --> 00:32:31,110
Jag visste inte att hon var gravid.
DĂ„ hade jag stannat.
296
00:32:31,360 --> 00:32:37,225
Jag hade tvingat henne att ta hjÀlp
för att underlÀtta för min dotter.
297
00:32:37,250 --> 00:32:44,107
Jag vill göra det rÀtta
och ta med mig henne hem.
298
00:32:44,132 --> 00:32:50,639
- Det Àr inte sÄ enkelt.
- Jag gör allt som krÀvs.
299
00:32:52,150 --> 00:32:56,370
Okej. Du ska fÄ prata
med en socialarbetare.
300
00:32:56,395 --> 00:32:58,705
Tack.
301
00:32:58,730 --> 00:33:05,212
Och tack, doktorn,
för allt ni har gjort för henne.
302
00:33:05,237 --> 00:33:09,320
Jag lovar att vara en bra pappa.
303
00:33:19,209 --> 00:33:24,423
- Ni Àr klar, mrs Laghari.
- Tack för att ni lyssnade, dr Kapoor.
304
00:33:26,383 --> 00:33:33,730
- Tack, ni rÀddade mig frÄn jakten.
- Ta hand om dig.
305
00:33:33,980 --> 00:33:38,495
Nu vill jag veta.
Vad blev det för slutlig diagnos?
306
00:33:38,520 --> 00:33:40,831
Borrelia.
307
00:33:40,856 --> 00:33:48,130
Borrelia? Hur kunde det krÀvas
ett helt skift för att komma pÄ det?
308
00:33:48,155 --> 00:33:53,593
Hon fick klaga över svÀrförÀldrarna,
hon pratade om resor till Minnesota -
309
00:33:53,618 --> 00:33:58,598
- och jag fick höra
att de gillar flugfiske.
310
00:33:58,623 --> 00:34:02,144
DÀr fÀstingarna förökar sig.
311
00:34:02,169 --> 00:34:05,230
- Bra gjort.
- Jag hÄller med.
312
00:34:05,255 --> 00:34:12,696
NÀr dr Bloom bestÀmmer
lÀgger ingen mÀrke till mina metoder.
313
00:34:12,721 --> 00:34:19,327
Er avdelning var sÄ effektiv i dag
att metoderna blev tydliga.
314
00:34:19,353 --> 00:34:24,149
- LÄg det en komplimang i det dÀr?
- Kanske det.
315
00:34:29,613 --> 00:34:34,176
Jisses...
Du skulle ha sett deras miner.
316
00:34:34,201 --> 00:34:39,139
- De köpte det rakt av.
- Du gav sÀkert hundra procent.
317
00:34:39,164 --> 00:34:45,504
Du tyckte att fejk-infarkten
var överdriven, men ibland krÀvs det.
318
00:34:47,297 --> 00:34:51,401
Du gör fantastiska saker
för sjukhuset.
319
00:34:51,426 --> 00:34:55,697
Personalen Àlskar dig,
patienterna tackar Gud för dig.
320
00:34:55,722 --> 00:35:02,788
Att anstÀlla dig Àr det smartaste
jag har gjort pÄ 50 Är i yrket.
321
00:35:02,813 --> 00:35:05,791
Nu fÄr jag en fejk-infarkt...
322
00:35:05,816 --> 00:35:09,878
Jag Àr glad att jag fick hit dig
innan det Àr för sent.
323
00:35:09,903 --> 00:35:13,548
Hon ringer snart
och berÀttar om ditt nya kontrakt.
324
00:35:13,573 --> 00:35:18,637
Hon har redan ringt. Det Àr över.
325
00:35:18,662 --> 00:35:25,711
- Nej, jag ska ringa henne.
- Max, det Àr över.
326
00:35:29,715 --> 00:35:32,984
Jag vet var Bloom Àr.
327
00:35:33,100 --> 00:35:38,615
- Vi kan inte prata om det, Floyd.
- Jag vill inte stÀlla till det.
328
00:35:38,640 --> 00:35:43,370
- Vad gör vi dÄ hÀr?
- Du Àr vÀl terapeut?
329
00:35:43,395 --> 00:35:49,443
- Du kan vÀl lyssna?
- Ja, det kan jag. Kom.
330
00:35:51,653 --> 00:35:55,465
Jag har det lite svÄrt.
331
00:35:55,490 --> 00:35:59,202
Jag kÀnner mig...
332
00:36:00,829 --> 00:36:05,267
Jag trodde att jag var hennes vÀn,
och sÄ missade jag det hÀr.
333
00:36:05,292 --> 00:36:08,610
Hur Àr det ens möjligt?
334
00:36:08,860 --> 00:36:14,276
Jag tÀnker att om jag hade stÀllt
rÀtt frÄgor eller sagt rÀtt saker...
335
00:36:14,301 --> 00:36:20,320
- Det Àr inte ditt fel, Floyd.
- Jag stÀllde inte upp för min vÀn.
336
00:36:20,570 --> 00:36:25,287
Du mÄste lita pÄ processen
och ge henne tid att lösa det sjÀlv.
337
00:36:25,312 --> 00:36:29,816
Du kan inte lösa det hÀr. FörstÄr du?
338
00:36:31,568 --> 00:36:34,446
Bra.
339
00:36:47,626 --> 00:36:49,711
Hon Àr sÄ vacker.
340
00:36:51,463 --> 00:36:54,341
Vill du hÄlla henne?
341
00:37:03,475 --> 00:37:08,146
Hejsan, Zahurah. Jag Àr din pappa.
342
00:37:10,649 --> 00:37:14,920
Ni har vÀl inget emot
att hon behÄller namnet?
343
00:37:14,945 --> 00:37:20,242
Det passar henne.
Vad betyder det?
344
00:37:21,993 --> 00:37:26,348
Det betyder "ljus".
345
00:37:26,373 --> 00:37:30,585
Det Àr det
hon kommer att ge ditt liv.
346
00:37:37,718 --> 00:37:41,763
Hej. Vill du ha besök?
347
00:37:49,521 --> 00:37:52,566
VÄr broder.
348
00:37:59,720 --> 00:38:01,908
Till dig, broder.
349
00:38:12,794 --> 00:38:18,342
Du Àr en av oss. För alltid.
350
00:38:29,978 --> 00:38:35,208
- Hej.
- Jag Àr skyldig dig en ursÀkt.
351
00:38:35,233 --> 00:38:38,337
Jag var inte Àrlig i morse.
352
00:38:38,362 --> 00:38:42,699
SĂ„ det blir ingen fantastisk middag?
353
00:38:46,703 --> 00:38:49,456
Jag Àlskar dig.
354
00:38:51,500 --> 00:38:57,464
Jag kan inte
hÄlla saker inom mig lÀngre.
355
00:38:59,424 --> 00:39:03,945
Du Àr den jag aldrig trodde
att jag skulle hitta.
356
00:39:03,970 --> 00:39:08,892
Du Àr den jag vill resa med,
bygga saker med...
357
00:39:10,394 --> 00:39:14,289
...och lÀra mig saker av.
358
00:39:14,314 --> 00:39:17,776
Vad Àr det du vill lÀra dig?
359
00:39:18,944 --> 00:39:22,464
Hur man Àr en bÀttre vÀn.
360
00:39:22,489 --> 00:39:27,636
Jag kan inte Àta middag med dig.
361
00:39:27,661 --> 00:39:34,584
Det finns nÄn som gÄr igenom nÄt,
och jag mÄste finnas dÀr.
362
00:39:36,440 --> 00:39:41,842
- En vÀn?
- En gemensam vÀn.
363
00:39:45,470 --> 00:39:49,491
GÄ och var en bra vÀn.
364
00:39:49,516 --> 00:39:52,436
För oss bÄda.
365
00:40:17,294 --> 00:40:21,757
MÄr du bra? Jag skyndade mig hit.
366
00:40:25,427 --> 00:40:31,742
Jag mÄste frÄga dig en sak,
och du lÀr tycka att jag Àr galen.
367
00:40:31,767 --> 00:40:34,603
FrÄga bara.
368
00:40:42,319 --> 00:40:46,173
Vi har inte dejtat sÄ lÀnge -
369
00:40:46,198 --> 00:40:50,100
- och det Àr alldeles för tidigt
för det hÀr samtalet.
370
00:40:50,350 --> 00:40:55,499
Men jag Àr för gammal
för att inte ha det hÀr samtalet.
371
00:40:59,440 --> 00:41:02,297
Jag vill ha barn.
372
00:41:04,910 --> 00:41:08,487
Jag vill veta vad du tycker om barn.
373
00:41:08,512 --> 00:41:14,409
Jag har försökt hitta ett sÀtt
att prata om samma sak.
374
00:41:14,434 --> 00:41:17,620
Har du?
375
00:41:22,234 --> 00:41:26,460
Jag Àlskar barn.
376
00:41:26,710 --> 00:41:31,885
Jag ville berÀtta tidigare, men...
377
00:41:31,910 --> 00:41:34,971
...jag ville vara sÀker.
378
00:41:34,996 --> 00:41:39,835
- PĂ„ vad?
- Oss.
379
00:42:01,982 --> 00:42:04,609
Du har besök.
380
00:42:35,640 --> 00:42:38,602
ĂversĂ€ttning: Michael Bach
www.sdimedia.com
30715