All language subtitles for NCIS- Los Angeles - S10E15 - Smokescreen (2).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,498 --> 00:00:06,500 The Mashriq Army has only ever attacked live military targets. 2 00:00:06,501 --> 00:00:07,653 I mean, we never even considered 3 00:00:07,654 --> 00:00:10,188 the possibility they might go after a museum vessel. 4 00:00:10,257 --> 00:00:11,923 - Terrible... - Watch out! 5 00:00:13,060 --> 00:00:14,693 Hey, are you okay? 6 00:00:14,762 --> 00:00:16,828 Nelson! 7 00:00:16,897 --> 00:00:18,663 - Who is he? - Abbas Jalal. 8 00:00:18,732 --> 00:00:20,910 Wasim Ghulam has met with him on multiple occasions, 9 00:00:20,934 --> 00:00:22,367 always in a different place. 10 00:00:22,436 --> 00:00:23,702 I guess I missed something. 11 00:00:23,771 --> 00:00:25,348 That's why I think we should bring in somebody else. 12 00:00:25,372 --> 00:00:27,739 Her name came up while I was researching the Mashriq Army. 13 00:00:27,808 --> 00:00:29,708 Special Agent Fatima Namazi. 14 00:00:29,777 --> 00:00:31,843 If the Mashriq Army thought it was worth the risk 15 00:00:31,912 --> 00:00:33,459 to free Jalal, he must be important, huh? 16 00:00:33,483 --> 00:00:34,547 If they took Jalal, 17 00:00:34,548 --> 00:00:36,248 it's because they need him for something. 18 00:00:36,316 --> 00:00:37,416 Another attack. 19 00:00:37,484 --> 00:00:39,451 I got eyes on Jalal. 20 00:00:39,520 --> 00:00:42,020 Federal agents! Everyone stay back! 21 00:00:42,089 --> 00:00:43,129 Show us your hands, Jalal. 22 00:00:49,463 --> 00:00:50,896 You need to see this. 23 00:00:50,964 --> 00:00:53,265 I've been monitoring the Mashriq Army's online presence. 24 00:00:53,333 --> 00:00:54,599 They just posted this. 25 00:00:54,668 --> 00:00:57,969 You have just felt the wrath of the Mashriq Army. 26 00:00:58,038 --> 00:01:00,272 No one is safe. 27 00:01:00,340 --> 00:01:02,407 We got two more exits wired with explosives. 28 00:01:02,476 --> 00:01:03,620 They're checking the last one right now, 29 00:01:03,644 --> 00:01:04,976 but it's probably the same thing. 30 00:01:05,045 --> 00:01:06,144 I don't think 31 00:01:06,213 --> 00:01:08,613 you're getting out of there any time soon. 32 00:01:16,023 --> 00:01:17,522 There's got to be an exit somewhere. 33 00:01:17,591 --> 00:01:19,958 - Elias, we should just go back. - No way. 34 00:01:20,027 --> 00:01:21,226 Just let me think. 35 00:01:21,295 --> 00:01:23,335 Please gather in the lobby. 36 00:01:23,397 --> 00:01:26,398 The police have directed us to not open 37 00:01:26,467 --> 00:01:28,533 any of the exit doors. 38 00:01:28,602 --> 00:01:30,735 Move to the theater lobby immediately. 39 00:01:30,804 --> 00:01:31,804 You heard them. 40 00:01:31,872 --> 00:01:33,438 Come on, let's go. Eddie, 41 00:01:33,507 --> 00:01:35,752 we shouldn't be at the movies-- we're supposed to be at school. 42 00:01:35,776 --> 00:01:38,043 Mom's gonna kill us if she found out we ditched. 43 00:01:39,146 --> 00:01:40,912 Okay. Yeah. 44 00:01:40,981 --> 00:01:43,648 Hey! I see an exit sign. 45 00:01:46,420 --> 00:01:48,653 Get what you can, boys. 46 00:01:53,994 --> 00:01:54,994 It's all free today. 47 00:02:06,006 --> 00:02:10,006 ♪ NCIS: LA 10x15 ♪ Smokescreen Part II Original Air Date on February 17 48 00:02:10,030 --> 00:02:17,030 == sync, corrected by elderman == @elder_man 49 00:02:26,560 --> 00:02:28,093 Give me a sitrep. 50 00:02:28,161 --> 00:02:30,095 Third bomb just went off at the backstage exit. 51 00:02:30,163 --> 00:02:31,329 Callen and Sam still in there? 52 00:02:31,398 --> 00:02:32,809 Sam's in the lobby helping the wounded. 53 00:02:32,833 --> 00:02:34,733 Callen just left to get eyes on that third bomb. 54 00:02:34,801 --> 00:02:36,379 This whole theater could be wired to explode. 55 00:02:36,403 --> 00:02:38,448 Well, that's a possibility, but the only thing we know for sure 56 00:02:38,472 --> 00:02:39,982 is that the exits are where people are dying, 57 00:02:40,006 --> 00:02:41,584 so everyone's got to stay inside for now, 58 00:02:41,608 --> 00:02:43,842 including Callen and Sam. - Done. 59 00:02:44,945 --> 00:02:47,078 Nell, talk to me. 60 00:02:47,147 --> 00:02:48,424 No one has entered or exited backstage 61 00:02:48,448 --> 00:02:49,748 since the bomb went off. 62 00:02:49,816 --> 00:02:50,816 Got it. 63 00:02:52,686 --> 00:02:55,453 Hold on. I think I hear something. 64 00:02:57,157 --> 00:02:59,457 Federal agent! 65 00:02:59,526 --> 00:03:00,992 Hello? Hello? 66 00:03:01,061 --> 00:03:02,994 Help us! Please! 67 00:03:04,297 --> 00:03:06,865 Hey. 68 00:03:06,933 --> 00:03:08,299 How you doing there? 69 00:03:08,368 --> 00:03:09,231 I'm okay. 70 00:03:09,255 --> 00:03:11,070 I'm gonna get you out of here, okay? 71 00:03:11,071 --> 00:03:13,538 My name's Callen. Can you tell me your name? 72 00:03:13,607 --> 00:03:14,639 I'm Eddie. You're Eddie? 73 00:03:14,708 --> 00:03:16,474 How old are you, Eddie? 74 00:03:16,543 --> 00:03:19,110 Nine. You're nine, huh? 75 00:03:19,179 --> 00:03:20,057 Eddie, you got anybody in there with you? 76 00:03:20,081 --> 00:03:21,714 My brother Elias. 77 00:03:21,715 --> 00:03:22,835 I can't wake him up, though. 78 00:03:22,883 --> 00:03:24,549 - Just help us, please! - Okay. 79 00:03:24,618 --> 00:03:26,551 I'll tell you what I'm gonna do. 80 00:03:26,620 --> 00:03:28,931 I'm gonna get you out of there. Just wait one second, okay? 81 00:03:28,955 --> 00:03:30,088 You just hold tight. 82 00:03:30,157 --> 00:03:32,757 Sam, bomb site's clear, but I got a couple kids 83 00:03:32,826 --> 00:03:33,866 trapped under some debris. 84 00:03:33,894 --> 00:03:35,326 You need me to come to you? 85 00:03:35,395 --> 00:03:37,195 No, I'm good. Stay out there with the wounded. 86 00:03:37,264 --> 00:03:38,363 Copy that. 87 00:03:38,432 --> 00:03:39,197 Sam. 88 00:03:39,266 --> 00:03:41,766 Baby, what's wrong? 89 00:03:41,835 --> 00:03:43,635 I can't breathe. 90 00:03:43,703 --> 00:03:44,569 Listen-- stand back. 91 00:03:44,638 --> 00:03:46,771 Don't move. 92 00:03:46,840 --> 00:03:48,640 Dan... 93 00:03:48,708 --> 00:03:51,009 your left collarbone is dislocated. 94 00:03:51,077 --> 00:03:53,044 It's blocking your windpipe. 95 00:03:53,113 --> 00:03:54,345 Oh, my God. Will he be okay? 96 00:03:54,414 --> 00:03:56,514 He will be if I can pull it in place. 97 00:03:56,583 --> 00:03:57,816 All right. 98 00:03:58,985 --> 00:04:01,820 Okay, now, Dan, 99 00:04:01,888 --> 00:04:03,888 we've come this far together, 100 00:04:03,957 --> 00:04:05,757 I'm not gonna start lying to you now. 101 00:04:05,826 --> 00:04:08,026 This is gonna hurt. 102 00:04:09,296 --> 00:04:10,628 But it's the only way. 103 00:04:10,697 --> 00:04:12,964 Okay? 104 00:04:13,033 --> 00:04:15,567 Okay. Okay. 105 00:04:24,578 --> 00:04:27,045 Okay, one more, one more. 106 00:04:27,113 --> 00:04:28,113 Okay. 107 00:04:29,049 --> 00:04:30,815 Hang in there. 108 00:04:30,884 --> 00:04:32,717 Okay. Give me the shirt. Give me your shirt. 109 00:04:32,786 --> 00:04:33,852 Get it in place. 110 00:04:33,920 --> 00:04:35,164 Hold that in place. Hold that in place. 111 00:04:35,188 --> 00:04:36,287 Okay. 112 00:04:36,356 --> 00:04:38,256 Okay. 113 00:04:41,161 --> 00:04:42,161 Ready? 114 00:04:56,443 --> 00:04:58,743 Thank you! Thank you so much! 115 00:04:58,812 --> 00:05:00,492 - Thank you! - We need to prep him to move. 116 00:05:00,547 --> 00:05:03,081 We got to get him to the hospital. Morales! 117 00:05:03,149 --> 00:05:04,282 Yes? 118 00:05:04,351 --> 00:05:06,451 A little help. Oh, yes, sir. 119 00:05:10,423 --> 00:05:12,790 - We're gonna use this as a backboard. - Okay. 120 00:05:12,859 --> 00:05:14,125 All right? Uh-huh. 121 00:05:14,194 --> 00:05:16,394 - Okay, grab his feet. Grab his feet. - All right. 122 00:05:16,463 --> 00:05:17,962 We'll lift on the count of three. 123 00:05:18,031 --> 00:05:19,597 Okay? All right. Got it. 124 00:05:19,666 --> 00:05:22,300 One, two, three, come on. 125 00:05:24,104 --> 00:05:26,004 Okay, Eddie, 126 00:05:26,072 --> 00:05:27,505 you know how to do an army crawl? 127 00:05:27,574 --> 00:05:30,909 Yeah. We do it at gymnastics class. 128 00:05:30,977 --> 00:05:32,243 Well, that's good to hear. 129 00:05:32,312 --> 00:05:34,290 'Cause I need a little room in there to get your brother out, 130 00:05:34,314 --> 00:05:36,180 and this is what I need you to do. 131 00:05:36,249 --> 00:05:39,217 I want you to get down and army crawl towards me. Okay? 132 00:05:39,286 --> 00:05:42,353 You think you can do that? Yeah. 133 00:05:42,422 --> 00:05:44,088 Let's give that a try, all right? 134 00:05:44,157 --> 00:05:46,157 You just look right at me, and let's give it a try. 135 00:05:46,192 --> 00:05:49,561 I can do it, but you're gonna help Elias, right? 136 00:05:49,629 --> 00:05:50,929 Of course I'm gonna help Elias. 137 00:05:50,997 --> 00:05:52,208 But I need you to help me first. 138 00:05:52,232 --> 00:05:53,531 Okay? Okay. 139 00:05:53,600 --> 00:05:56,301 So come on down here. Right through here. 140 00:05:56,369 --> 00:05:57,569 There you go. 141 00:05:57,637 --> 00:06:00,171 You're a brave guy. A brave nine-year-old. 142 00:06:02,042 --> 00:06:04,375 There you go. 143 00:06:04,444 --> 00:06:07,812 Just keep coming. All the way. 144 00:06:07,881 --> 00:06:08,813 There you go, buddy. 145 00:06:08,882 --> 00:06:10,615 Watch your head. 146 00:06:10,684 --> 00:06:12,183 There you go. 147 00:06:12,252 --> 00:06:13,618 All right, listen, Eddie. 148 00:06:13,687 --> 00:06:16,054 You're gonna stay right here, okay? 149 00:06:16,122 --> 00:06:17,422 I'm gonna get your brother. 150 00:06:25,532 --> 00:06:27,799 Kensi, Deeks, 151 00:06:27,867 --> 00:06:28,878 you guys out front? Excuse me. 152 00:06:28,902 --> 00:06:30,735 Yeah, we're here, Sam, we're here. 153 00:06:30,804 --> 00:06:34,072 When Callen and I moved in on Jalal, he looked scared. 154 00:06:34,140 --> 00:06:36,374 Well, makes sense. He knew what he came here to do. 155 00:06:36,443 --> 00:06:38,554 No, that's the thing. Right before the bomb detonated, 156 00:06:38,578 --> 00:06:40,211 he looked like... 157 00:06:40,280 --> 00:06:41,980 Like what? 158 00:06:42,048 --> 00:06:44,882 Like he wanted our help. 159 00:06:44,951 --> 00:06:47,485 You think somebody else forced him to do it? 160 00:06:47,554 --> 00:06:49,654 I don't know, but in that moment, 161 00:06:49,723 --> 00:06:52,056 I don't think he made the decision to detonate that bomb. 162 00:06:52,125 --> 00:06:53,658 Someone else did. 163 00:06:53,727 --> 00:06:55,393 A remote detonator. Yeah. 164 00:06:55,462 --> 00:06:57,028 They'd need a line of sight. 165 00:06:57,097 --> 00:07:00,331 They wouldn't want to be in the theater. 166 00:07:00,400 --> 00:07:03,034 They had to be posted up out front somewhere. 167 00:07:03,103 --> 00:07:04,502 There. 168 00:07:05,972 --> 00:07:07,083 Beale, I need surveillance footage 169 00:07:07,107 --> 00:07:08,384 from that café's outdoor seating. 170 00:07:08,408 --> 00:07:10,241 Got it. What am I looking for? 171 00:07:10,310 --> 00:07:11,487 Anything after the initial explosion. 172 00:07:11,511 --> 00:07:12,844 Anybody acting suspicious. 173 00:07:12,912 --> 00:07:16,080 Ooh, there. Push in on that guy. 174 00:07:16,149 --> 00:07:17,715 Yeah. 175 00:07:17,784 --> 00:07:19,884 See, he's too casual. 176 00:07:19,953 --> 00:07:22,820 It's like he knew what was about to happen. 177 00:07:22,889 --> 00:07:25,267 Okay, guys, we have a man who was seated at the outdoor tables 178 00:07:25,291 --> 00:07:27,392 who casually walks away 179 00:07:27,460 --> 00:07:29,160 directly after the explosion. 180 00:07:29,229 --> 00:07:31,195 Can't get a good look at his face, though. 181 00:07:36,970 --> 00:07:39,203 Sam, we've got a direct line of sight into the lobby. 182 00:07:39,272 --> 00:07:42,140 Jalal didn't detonate that bomb. 183 00:08:11,337 --> 00:08:14,572 How you doing, Elias? My name's Callen. 184 00:08:14,641 --> 00:08:16,474 I'm gonna get you out of here. Okay? 185 00:08:16,543 --> 00:08:18,910 Where is Eddie? Is he okay? 186 00:08:18,978 --> 00:08:22,246 Eddie's fine. He's fine. He's right out here, okay? 187 00:08:22,315 --> 00:08:25,416 My mom's gonna kill me if anything happens to him. 188 00:08:25,485 --> 00:08:26,918 Nothing's gonna happen to him. Okay? 189 00:08:29,789 --> 00:08:31,289 I'm gonna get you out of here. 190 00:08:32,358 --> 00:08:34,158 All right, now, listen. 191 00:08:34,227 --> 00:08:37,261 I'm gonna have to lift this up so I can get your leg free. 192 00:08:37,330 --> 00:08:40,164 Then I'm gonna pull you out of here. Understand? 193 00:08:40,233 --> 00:08:42,767 It's gonna hurt. Right? 194 00:08:42,836 --> 00:08:44,335 It might. 195 00:08:44,404 --> 00:08:46,304 But you're Eddie's big brother. 196 00:08:46,372 --> 00:08:48,039 Eddie's scared right now. 197 00:08:48,108 --> 00:08:50,808 You've got to be brave for him. 198 00:08:50,877 --> 00:08:53,745 So you're gonna be strong for your brother, aren't you? 199 00:08:53,813 --> 00:08:55,313 Yes, sir. 200 00:08:55,381 --> 00:08:56,681 That's right. 201 00:08:56,750 --> 00:08:57,682 Okay, you ready? 202 00:08:57,751 --> 00:08:59,383 Yes, sir. 203 00:09:07,594 --> 00:09:09,460 There you go. There you go. 204 00:09:10,797 --> 00:09:12,764 I'm gonna pull you around. 205 00:09:14,400 --> 00:09:16,234 You okay? Yeah. 206 00:09:16,302 --> 00:09:17,502 Here you go. 207 00:09:17,570 --> 00:09:19,070 Watch it, be careful. 208 00:09:19,139 --> 00:09:20,705 All right. All right. 209 00:09:20,774 --> 00:09:22,673 You are being so brave, my friend. 210 00:09:25,645 --> 00:09:28,446 - You still there, Eddie? - Yeah. 211 00:09:42,028 --> 00:09:43,961 There you go. 212 00:09:44,030 --> 00:09:45,830 Elias. I'm okay. 213 00:09:45,899 --> 00:09:48,132 I'm okay. I got both boys. 214 00:09:48,201 --> 00:09:49,634 Nice work, Callen. 215 00:09:49,702 --> 00:09:52,870 Bomb squad has secured exit points west of the lobby. 216 00:09:52,939 --> 00:09:54,172 Copy that. 217 00:09:56,109 --> 00:09:59,010 Mrs. Ryland. Cathy! 218 00:10:03,049 --> 00:10:04,649 Guys, we got to go. Got to move, 219 00:10:04,717 --> 00:10:06,262 - got to move, got to move... - All right, Dan, hang in there. 220 00:10:06,286 --> 00:10:07,518 Hang in there. We got you. 221 00:10:07,587 --> 00:10:10,188 Come on, come on, come on. Right here. 222 00:10:10,256 --> 00:10:13,324 Okay. All right. You hang in there, buddy. 223 00:10:13,393 --> 00:10:14,610 Thank you so much. Thank you. Thank you. 224 00:10:14,634 --> 00:10:16,300 You're welcome. You're welcome. 225 00:10:16,729 --> 00:10:17,662 Be strong. 226 00:10:17,730 --> 00:10:19,397 Hey, Morales. 227 00:10:19,465 --> 00:10:21,299 Good work in there today. 228 00:10:21,367 --> 00:10:23,301 Why would someone do this? 229 00:10:23,369 --> 00:10:25,903 I ask myself that every day. 230 00:10:25,972 --> 00:10:28,840 Excuse me. Hey, guys. 231 00:10:28,908 --> 00:10:29,841 Here we go. 232 00:10:29,909 --> 00:10:32,210 - Watch his leg. - Elias. 233 00:10:51,323 --> 00:10:52,701 Yes, Paula, as you can see, 234 00:10:52,725 --> 00:10:54,758 this is the terrifying scene just outside... 235 00:10:54,827 --> 00:10:57,260 Body count's up to seven, but all other civilians 236 00:10:57,329 --> 00:10:59,262 were safely evac'd. 237 00:10:59,331 --> 00:11:00,976 Bomb squad's gonna be finishing clearing the theater 238 00:11:01,000 --> 00:11:02,532 in the next few hours. 239 00:11:02,601 --> 00:11:03,945 Look, I know you're all running on fumes, 240 00:11:03,969 --> 00:11:05,202 but you saw this video. 241 00:11:05,270 --> 00:11:07,437 The terrorist cell we believe is responsible, 242 00:11:07,506 --> 00:11:09,906 the Mashriq Army, has issued another threat. 243 00:11:09,975 --> 00:11:11,853 And based on the weapons crates we found at the warehouse, 244 00:11:11,877 --> 00:11:13,176 it could be a bombing 245 00:11:13,245 --> 00:11:14,789 - or an active shooter scenario. - If these attacks 246 00:11:14,813 --> 00:11:16,179 were financed by money 247 00:11:16,248 --> 00:11:17,948 that Jalal stole from Omar Azim... 248 00:11:18,017 --> 00:11:19,383 Then we need to find Azim. Right. 249 00:11:19,451 --> 00:11:20,595 Eric and Nell found a last known location, 250 00:11:20,619 --> 00:11:22,352 an intersection in West L.A. 251 00:11:22,421 --> 00:11:23,854 We'll check it out. 252 00:11:23,922 --> 00:11:25,722 Wasim Ghulam, the suspect 253 00:11:25,791 --> 00:11:28,025 in the USS Iowa attack, has just regained consciousness. 254 00:11:28,093 --> 00:11:29,726 So I'd like you 255 00:11:29,795 --> 00:11:30,927 to take Fatima with you. 256 00:11:30,996 --> 00:11:32,516 See if you can get anything out of him. 257 00:11:37,503 --> 00:11:39,436 Anything on that video, Beale? 258 00:11:39,505 --> 00:11:40,837 No, and I'm trying 259 00:11:40,906 --> 00:11:43,373 everything I can think of. 260 00:11:43,442 --> 00:11:45,776 Well, breaks come when you least expect them. 261 00:11:45,844 --> 00:11:48,111 The FBI found 262 00:11:48,180 --> 00:11:50,447 four undetonated bombs hidden within the theater, 263 00:11:50,516 --> 00:11:51,882 so as awful as the attack was, 264 00:11:51,950 --> 00:11:54,117 it could've been much worse. 265 00:11:54,186 --> 00:11:56,086 Okay. 266 00:11:56,155 --> 00:11:57,632 I just got a hit on the search for known associates 267 00:11:57,656 --> 00:11:59,890 of Lethabo Khan, the shooter 268 00:11:59,958 --> 00:12:02,159 Callen and Sam took down at the warehouse. 269 00:12:02,227 --> 00:12:03,727 Okay, apparently this photo 270 00:12:03,796 --> 00:12:05,662 was taken in Panama six months ago. 271 00:12:05,731 --> 00:12:07,631 Now, that is Khan on the left, 272 00:12:07,699 --> 00:12:11,501 and facial rec just ID'd the man on the right as Moswen Basson. 273 00:12:11,570 --> 00:12:12,869 Interesting. 274 00:12:12,938 --> 00:12:15,338 Basson served in the same Special Forces unit as Khan, 275 00:12:15,407 --> 00:12:16,973 and, like Khan, 276 00:12:17,042 --> 00:12:19,609 he was discharged in 2009 for insubordination. 277 00:12:19,678 --> 00:12:21,244 Discharged for the same incident? 278 00:12:21,313 --> 00:12:22,612 Well, it appears so, 279 00:12:22,681 --> 00:12:25,148 but the details have been redacted. 280 00:12:25,217 --> 00:12:27,228 Intel records show Khan working for a private security firm 281 00:12:27,252 --> 00:12:30,353 - in Venezuela from 2010 to 2013. - Ooh. 282 00:12:30,422 --> 00:12:32,889 And lookee here. FBI flagged Basson 283 00:12:32,958 --> 00:12:35,525 as part of a private protection detail 284 00:12:35,594 --> 00:12:37,160 in Costa Rica at that same time. 285 00:12:37,229 --> 00:12:39,629 Looks like both men chose to go the paid mercenary route. 286 00:12:39,698 --> 00:12:41,209 What are the odds that they've kept in touch? 287 00:12:41,233 --> 00:12:44,301 Maybe Basson is also working for the Mashriq Army. 288 00:12:44,369 --> 00:12:45,947 Well, according to Fatima, Mashriq Army 289 00:12:45,971 --> 00:12:47,471 doesn't work with outsiders. 290 00:12:47,539 --> 00:12:49,379 Well, based on the events of the last few days, 291 00:12:49,408 --> 00:12:51,441 the Mashriq Army's evolving. 292 00:12:57,983 --> 00:13:00,851 Tell you, those kids from the theater are something special. 293 00:13:00,919 --> 00:13:02,730 I don't know many adults who could've held it together 294 00:13:02,754 --> 00:13:04,654 in a situation like that. 295 00:13:04,723 --> 00:13:06,356 They got that warrior spirit. 296 00:13:06,425 --> 00:13:07,824 Yeah. 297 00:13:07,893 --> 00:13:09,259 You hear from the hospital? 298 00:13:10,362 --> 00:13:11,461 Elias is still in surgery. 299 00:13:12,865 --> 00:13:14,698 Doctor said it's gonna be a long one. 300 00:13:15,801 --> 00:13:17,567 We'll find the people who did this. 301 00:13:17,636 --> 00:13:18,935 Hey, Callen? 302 00:13:19,004 --> 00:13:19,936 Yeah. 303 00:13:20,005 --> 00:13:21,005 So, I got an update 304 00:13:21,039 --> 00:13:22,239 on Omar's car. 305 00:13:22,307 --> 00:13:24,074 After it passed through that intersection, 306 00:13:24,143 --> 00:13:25,942 it looks like a gas station security camera 307 00:13:26,011 --> 00:13:27,644 picked it up about a mile down the road 308 00:13:27,713 --> 00:13:29,212 turning into an industrial park. 309 00:13:29,281 --> 00:13:30,847 Gonna send you the location now. 310 00:13:30,916 --> 00:13:31,916 All right, got it. 311 00:13:31,984 --> 00:13:34,584 Oh, and, guys, Omar is not alone. 312 00:13:34,653 --> 00:13:36,853 The video shows two others in his car. 313 00:13:37,789 --> 00:13:39,055 Copy that. 314 00:13:45,731 --> 00:13:47,564 Wasim. 315 00:13:47,633 --> 00:13:49,366 Nice to see you again. 316 00:13:51,637 --> 00:13:53,303 You help the Americans? 317 00:13:53,372 --> 00:13:54,971 Betray your people, 318 00:13:55,040 --> 00:13:58,008 your country, and almighty Allah. 319 00:13:58,076 --> 00:14:00,210 You wear a hijab, 320 00:14:00,279 --> 00:14:03,780 but you are nothing more than a spoiled American girl. 321 00:14:03,849 --> 00:14:07,751 You murder innocent people for personal gain. 322 00:14:07,819 --> 00:14:10,987 Your actions have nothing to do with Allah. 323 00:14:17,863 --> 00:14:18,995 Why don't you tell us why 324 00:14:19,064 --> 00:14:20,744 the Mashriq Army attacked the L.A. Theatre. 325 00:14:21,967 --> 00:14:23,733 I will tell you nothing. 326 00:14:24,836 --> 00:14:26,203 Oh. 327 00:14:26,271 --> 00:14:27,571 Easy, tiger. 328 00:14:29,775 --> 00:14:31,041 Starting to think 329 00:14:31,109 --> 00:14:32,409 you don't like me. 330 00:14:32,477 --> 00:14:34,878 Which is weird, right? 'Cause I'm incredibly likable. 331 00:14:34,947 --> 00:14:36,947 Super likable. In fact, it's probably 332 00:14:37,015 --> 00:14:39,449 the most common adjective used to describe me, is "likable." 333 00:14:39,518 --> 00:14:41,318 Maybe not the most common. Stop. 334 00:14:41,386 --> 00:14:43,053 Just stop talking. 335 00:14:43,121 --> 00:14:44,221 It's amazing to me 336 00:14:44,289 --> 00:14:45,633 how in every culture on this planet, 337 00:14:45,657 --> 00:14:47,390 people have the same reaction to you. 338 00:14:47,459 --> 00:14:48,992 Oh, it's not Deeks. Wasim here 339 00:14:49,061 --> 00:14:51,628 is just a man who values his personal space. 340 00:14:53,398 --> 00:14:55,065 Not being fond of tight spaces 341 00:14:55,133 --> 00:14:57,934 is interesting, considering your reward for trying to bomb 342 00:14:58,003 --> 00:15:00,604 the USS Iowa is solitary confinement. 343 00:15:00,672 --> 00:15:03,006 23 hours a day 344 00:15:03,075 --> 00:15:04,975 in a six-by-eight windowless box. 345 00:15:05,043 --> 00:15:06,776 At night, you know what they say? 346 00:15:06,845 --> 00:15:08,845 It is so dark in there 347 00:15:08,914 --> 00:15:11,982 that it's like being trapped in a black hole. 348 00:15:12,050 --> 00:15:14,985 Okay! I can't do solitary confinement. Please. 349 00:15:15,053 --> 00:15:16,053 Back away. 350 00:15:16,855 --> 00:15:18,188 Okay. Okay. 351 00:15:20,826 --> 00:15:22,359 Then I'll ask again. 352 00:15:22,427 --> 00:15:23,693 Why did the Mashriq Army 353 00:15:23,762 --> 00:15:25,028 attack the L.A. Theatre? 354 00:15:25,097 --> 00:15:27,530 What are you talking about? There was a bombing today. 355 00:15:27,599 --> 00:15:29,866 The Mashriq Army does not attack theaters. 356 00:15:29,935 --> 00:15:31,469 We seek to avenge the death 357 00:15:31,470 --> 00:15:32,769 of our families 358 00:15:32,838 --> 00:15:35,272 and the destruction of our homes by your cowardly military. 359 00:15:35,340 --> 00:15:36,973 Tell us about Abbas Jalal 360 00:15:37,042 --> 00:15:39,042 and his role within the Mashriq Army. 361 00:15:40,312 --> 00:15:43,180 Jalal only manages our money. 362 00:15:43,248 --> 00:15:46,349 He is not a soldier of the cause. 363 00:15:46,418 --> 00:15:47,538 He is of little value to us. 364 00:15:47,586 --> 00:15:48,763 Really? He's of so little value 365 00:15:48,787 --> 00:15:50,187 to you that you manipulated him 366 00:15:50,255 --> 00:15:51,454 into wearing a suicide vest 367 00:15:51,523 --> 00:15:52,689 at the L.A. Theatre. 368 00:15:52,758 --> 00:15:54,457 Jalal was a fearful man. 369 00:15:54,526 --> 00:15:56,760 He's not capable of something like that. 370 00:15:56,828 --> 00:15:58,228 And even if he was, 371 00:15:58,297 --> 00:16:00,130 he would never pay the ultimate price 372 00:16:00,199 --> 00:16:01,431 for the Mashriq Army. 373 00:16:01,500 --> 00:16:03,200 Well, he did, so tell us why. 374 00:16:05,304 --> 00:16:07,404 I have no idea. 375 00:16:07,472 --> 00:16:08,883 Who would Jalal sacrifice himself for 376 00:16:08,907 --> 00:16:10,440 if not for you and your cause? 377 00:16:12,544 --> 00:16:15,378 This man, Omar Azim. 378 00:16:15,447 --> 00:16:17,714 Jalal loved him like a father, 379 00:16:17,783 --> 00:16:19,849 but Omar would not accept us. 380 00:16:19,918 --> 00:16:21,251 He spoke poorly 381 00:16:21,320 --> 00:16:22,786 of the Mashriq Army 382 00:16:22,854 --> 00:16:25,422 and even tried to get Jalal to condemn us. 383 00:16:26,491 --> 00:16:28,592 So you forced Jalal to steal that money 384 00:16:28,660 --> 00:16:31,761 from Bana and Omar Azim? 385 00:16:31,830 --> 00:16:34,731 Jalal proved himself loyal to the Mashriq Army. 386 00:16:36,335 --> 00:16:38,602 But he did not kill himself for us. 387 00:16:41,873 --> 00:16:43,618 We've found Omar's last known location. 388 00:16:43,642 --> 00:16:45,942 No bombs, no wires. We're going in. 389 00:16:46,011 --> 00:16:47,744 Copy that. 390 00:17:28,086 --> 00:17:29,819 Omar Azim. 391 00:17:29,888 --> 00:17:31,488 The Mashriq Army flag. 392 00:17:31,556 --> 00:17:33,890 This is where they filmed the threat video. 393 00:17:33,959 --> 00:17:35,670 Then, whoever issued the threat of another attack 394 00:17:35,694 --> 00:17:37,594 is still out there. 395 00:17:48,089 --> 00:17:50,456 Coroner's prelim placed Omar's death 396 00:17:50,463 --> 00:17:51,896 within the last few hours. 397 00:17:51,965 --> 00:17:52,505 Hmm. 398 00:17:52,529 --> 00:17:54,529 These two were killed over 12 hours ago. 399 00:17:54,968 --> 00:17:56,734 Bana Azim said Omar disappeared last night, 400 00:17:56,803 --> 00:17:58,402 so he was kept tied up. 401 00:17:58,471 --> 00:18:01,072 Maybe they restrained Omar so they could interrogate him. 402 00:18:01,141 --> 00:18:02,781 Might have had something to do with Jalal. 403 00:18:02,809 --> 00:18:04,308 And these two were stripped down. 404 00:18:04,377 --> 00:18:07,612 Clothes gone, not anywhere in the building. 405 00:18:07,680 --> 00:18:09,781 Maybe they were wearing some kind of uniforms. 406 00:18:09,849 --> 00:18:12,984 Uniforms that give them access to their next target. 407 00:18:13,052 --> 00:18:16,320 We need IDs on these bodies, find out where they worked. 408 00:18:16,389 --> 00:18:18,656 So let's say Jalal didn't plan 409 00:18:18,725 --> 00:18:20,124 or want to carry out the bombing, 410 00:18:20,193 --> 00:18:21,993 and he didn't do it for the Mashriq Army. 411 00:18:22,061 --> 00:18:23,361 Well, Omar's bound and executed, 412 00:18:23,429 --> 00:18:25,307 so it looks like he didn't force Jalal to do it. 413 00:18:25,331 --> 00:18:27,398 Unless he did. What do you mean? 414 00:18:27,467 --> 00:18:29,767 Jalal cared for Omar; he's like a father figure to him. 415 00:18:29,836 --> 00:18:32,937 So what if somebody used Omar as leverage against Jalal? 416 00:18:33,006 --> 00:18:35,373 Okay, so... 417 00:18:35,441 --> 00:18:37,608 Omar wasn't tortured and interrogated. 418 00:18:37,677 --> 00:18:39,076 He was being used as ransom 419 00:18:39,145 --> 00:18:41,112 until Jalal executed the bombing. 420 00:18:41,181 --> 00:18:42,421 If Jalal didn't follow through, 421 00:18:42,482 --> 00:18:44,715 they'd kill a man he cared for and respected. 422 00:18:44,784 --> 00:18:48,319 We have to find who's pulling these strings, and fast. 423 00:18:48,388 --> 00:18:49,687 Hey, Callen? 424 00:18:49,756 --> 00:18:51,022 What's the word, Nell? 425 00:18:51,090 --> 00:18:52,590 I've ID'd the bodies. 426 00:18:52,659 --> 00:18:54,392 Uh, Graham Heller and Ray Donner, 427 00:18:54,460 --> 00:18:57,562 they were both baggage handlers at the West Harbor Airport. 428 00:18:57,630 --> 00:18:59,230 That's their next target. 429 00:18:59,299 --> 00:19:00,731 Have Kensi and Deeks meet us there, 430 00:19:00,800 --> 00:19:02,900 and alert the airport PD that we're inbound. 431 00:19:02,969 --> 00:19:04,213 We don't want to trigger any action 432 00:19:04,237 --> 00:19:06,804 earlier than they had planned. Yep, got it. 433 00:19:06,873 --> 00:19:11,576 Those employee ID badges give 'em access to restricted areas. 434 00:19:11,644 --> 00:19:13,377 That's not good. 435 00:19:17,116 --> 00:19:18,382 Hey, guys? 436 00:19:18,451 --> 00:19:19,771 Yeah. So, airport director 437 00:19:19,819 --> 00:19:21,197 said that Donner and Heller were part 438 00:19:21,221 --> 00:19:24,088 of the crew that was stationed at the main terminal. 439 00:19:24,157 --> 00:19:26,324 I only see six baggage handlers. 440 00:19:26,392 --> 00:19:28,204 No one noticed that Donner and Heller showed up to work 441 00:19:28,228 --> 00:19:29,393 looking a little different? 442 00:19:29,462 --> 00:19:31,495 We were told the airport uses lots of contractors, 443 00:19:31,564 --> 00:19:32,830 so there's lots of turnover. 444 00:19:32,899 --> 00:19:35,139 Yeah. Crews are accustomed to seeing new faces every day. 445 00:19:35,168 --> 00:19:37,179 All right, we'll head in, we'll find out who's using 446 00:19:37,203 --> 00:19:39,203 the stolen ID badges. And, Deeks, 447 00:19:39,272 --> 00:19:40,983 tell the director of the airport that we'll be on the tarmac 448 00:19:41,007 --> 00:19:43,507 wearing mechanics coveralls and vests. 449 00:19:43,576 --> 00:19:45,943 That'll be cute. Copy that. 450 00:19:46,012 --> 00:19:47,612 Follow my lead out there. 451 00:19:47,680 --> 00:19:49,714 I know tools aren't your thing. 452 00:19:49,782 --> 00:19:51,215 Useful tools are my thing. 453 00:19:51,284 --> 00:19:51,964 Mm. 454 00:19:51,965 --> 00:19:53,642 You know, guns, knives, things that'll save my life. 455 00:19:53,643 --> 00:19:55,297 That stuff you use for your hobbies, like fixing old boats 456 00:19:55,321 --> 00:19:57,421 and cars, those aren't tools, those are toys. 457 00:19:57,490 --> 00:19:58,756 And it doesn't bother you, 458 00:19:58,825 --> 00:20:00,391 knowing that if your car breaks down, 459 00:20:00,460 --> 00:20:02,560 you have neither the knowledge nor tools to fix it? 460 00:20:02,629 --> 00:20:04,896 Now, in this scenario, is every auto mechanic 461 00:20:04,964 --> 00:20:07,064 in the entire world already dead? 462 00:20:08,468 --> 00:20:10,401 I'm just asking. 463 00:20:11,971 --> 00:20:12,904 Bye now, thank you. 464 00:20:12,972 --> 00:20:15,406 Thanks. Have a nice day. 465 00:20:20,613 --> 00:20:22,380 Half the badges are obscured, 466 00:20:22,448 --> 00:20:23,759 but I'm sending you the photos anyway. 467 00:20:23,783 --> 00:20:25,750 Copy that, Callen. 468 00:20:29,522 --> 00:20:31,442 What exactly are you pretending to do over there? 469 00:20:32,625 --> 00:20:33,658 I mean, it's ridiculous. 470 00:20:33,726 --> 00:20:35,293 Why does it bother you so much 471 00:20:35,361 --> 00:20:37,328 that we don't have the same interests and hobbies? 472 00:20:37,397 --> 00:20:38,807 'Cause I don't want to get shot because you're over there 473 00:20:38,831 --> 00:20:39,997 tapping things with a wrench. 474 00:20:40,066 --> 00:20:41,499 That's a good point. 475 00:20:41,567 --> 00:20:43,167 Hey, Callen, I've got a match. 476 00:20:43,685 --> 00:20:45,654 South African mercenary Moswen Basson, 477 00:20:45,655 --> 00:20:46,854 he's the guy with the beard. 478 00:20:46,923 --> 00:20:48,634 We got a hit on Homeland's database. 479 00:20:48,658 --> 00:20:50,424 The last photo you sent is another 480 00:20:50,493 --> 00:20:52,660 South African mercenary named Sanele Chetty. 481 00:20:52,729 --> 00:20:54,996 He has ties with Basson going back a decade, 482 00:20:55,064 --> 00:20:56,575 when they were both arrested for smuggling 483 00:20:56,599 --> 00:20:58,499 military-grade explosives into South Africa. 484 00:20:58,568 --> 00:21:01,002 That's three South African mercenaries since the warehouse. 485 00:21:01,070 --> 00:21:03,538 Mm-hmm. The Mashriq Army 486 00:21:03,606 --> 00:21:04,917 would never work with mercenaries. 487 00:21:04,941 --> 00:21:06,318 Yeah, well, either way, we got two shooters 488 00:21:06,342 --> 00:21:08,276 on site that are explosive experts. 489 00:21:08,344 --> 00:21:10,689 Everyone's hustling from cart to cart but Basson and Chetty. 490 00:21:10,713 --> 00:21:13,114 They're staying at the same cart. 491 00:21:13,183 --> 00:21:14,882 Well, let's find out what's on the cart. 492 00:21:14,951 --> 00:21:16,702 Kens, Deeks, we're moving in. 493 00:21:16,703 --> 00:21:18,815 Heads on a swivel. We don't know if they got backup shooters 494 00:21:18,839 --> 00:21:20,772 on site. - Copy that. 495 00:21:22,342 --> 00:21:24,309 Hey, guys. 496 00:21:25,579 --> 00:21:27,512 Is this the baggage cart with the bad axle? 497 00:21:27,581 --> 00:21:29,748 There is no problem here. 498 00:21:29,817 --> 00:21:30,849 Look, guys, 499 00:21:30,918 --> 00:21:32,462 the sooner you point out the broken axle, 500 00:21:32,486 --> 00:21:34,986 the sooner I can get back to the bar to watch the fight. 501 00:21:35,055 --> 00:21:37,189 There is no problem. Look, I've been waiting 502 00:21:37,257 --> 00:21:39,858 a long time for the heavyweight division to make a comeback, 503 00:21:39,927 --> 00:21:41,126 so if you just point out 504 00:21:41,195 --> 00:21:42,572 the broken axle, we can all be on our way. 505 00:21:42,596 --> 00:21:45,630 Please, we are very busy here. 506 00:21:45,699 --> 00:21:47,466 Federal agents! 507 00:21:47,534 --> 00:21:49,701 On your knees. On your knees. 508 00:21:49,770 --> 00:21:51,403 Don't do it. Don't do it. 509 00:21:56,376 --> 00:21:58,076 I got Chetty. I got the bag. 510 00:22:16,530 --> 00:22:18,864 Nell, we have an unactivated bomb on the tarmac. 511 00:22:18,932 --> 00:22:20,198 Alert Airport Police. 512 00:22:20,267 --> 00:22:21,800 I'm looking for any antennas. 513 00:22:21,869 --> 00:22:23,168 Copy that, Sam. 514 00:22:23,237 --> 00:22:25,003 Attention. This is the NCIS Operation Center. 515 00:22:25,072 --> 00:22:28,039 I need you to clear all runways and terminals immediately. 516 00:22:28,108 --> 00:22:30,075 There is a live explosive on site. 517 00:22:30,143 --> 00:22:32,711 I repeat: a live explosive on site. 518 00:22:43,690 --> 00:22:45,190 Sam. Chetty's secured, 519 00:22:45,259 --> 00:22:47,692 but I think he may have activated the bomb. 520 00:22:47,761 --> 00:22:49,094 He did. 521 00:22:49,162 --> 00:22:50,829 But I think I can disarm this. 522 00:22:50,898 --> 00:22:53,142 Attention, travelers, please immediately 523 00:22:53,166 --> 00:22:54,432 proceed to the main terminal 524 00:22:54,501 --> 00:22:56,434 and exit through the entrance doors, 525 00:22:56,503 --> 00:22:59,104 toward Parking Lot A. 526 00:22:59,172 --> 00:23:00,505 Deeks, janitor has a gun. 527 00:23:00,574 --> 00:23:03,052 Airport security will be waiting to provide further instructions. 528 00:23:03,076 --> 00:23:04,242 Federal agents. 529 00:23:04,311 --> 00:23:06,945 Remain calm and orderly at all times. 530 00:23:07,014 --> 00:23:07,913 We appreciate your cooperation. 531 00:23:07,981 --> 00:23:09,281 Now! Drop! 532 00:23:09,349 --> 00:23:11,049 Hey! 533 00:23:11,118 --> 00:23:12,317 Secure the weapon! 534 00:23:20,227 --> 00:23:21,227 Oh! 535 00:23:23,263 --> 00:23:24,303 You know I had him, right? 536 00:23:24,331 --> 00:23:27,132 Yeah, clearly. You okay? 537 00:23:27,200 --> 00:23:28,745 Yeah, just kind of tweaked my neck on that hit. 538 00:23:28,769 --> 00:23:30,113 That's 'cause you got to pop from the hips, 539 00:23:30,137 --> 00:23:31,147 flatten your back, keep your head up, 540 00:23:31,171 --> 00:23:32,704 and drive through your target. 541 00:23:32,773 --> 00:23:34,773 Yeah, I'll think about that next time. 542 00:23:34,841 --> 00:23:36,286 Callen, Sam, I got the guy in the terminal. 543 00:23:36,310 --> 00:23:37,609 Everybody needs to move! 544 00:23:37,678 --> 00:23:39,911 There's a live bomb on the tarmac! 545 00:23:39,980 --> 00:23:41,112 Partner, how we doing? 546 00:23:41,181 --> 00:23:42,814 40 seconds. I'm almost there. 547 00:23:42,883 --> 00:23:44,783 I just need a few more seconds. 548 00:23:44,851 --> 00:23:46,596 Sam, we've just learned that there are 11 people 549 00:23:46,620 --> 00:23:48,253 still on that plane. 550 00:23:50,724 --> 00:23:52,424 Nell, how's that west runway looking? 551 00:23:52,492 --> 00:23:54,225 Air traffic has been diverted. 552 00:23:54,294 --> 00:23:56,094 Ground personnel is clear. You are good to go. 553 00:24:09,876 --> 00:24:12,010 Sam, you're cutting it too close. 554 00:24:12,079 --> 00:24:13,812 The blast can ignite the jet fuel. 555 00:24:13,880 --> 00:24:16,014 I need to get more separation. 556 00:24:16,083 --> 00:24:17,360 Sam, you need to get off of that thing, now! 557 00:24:17,384 --> 00:24:19,502 I've got five seconds! Four... 558 00:24:19,503 --> 00:24:20,902 Sam, get off! 559 00:24:20,971 --> 00:24:21,971 - Three... - Sam. 560 00:24:23,040 --> 00:24:24,040 Sam! 561 00:24:29,647 --> 00:24:30,979 Oh, my gosh. 562 00:24:59,288 --> 00:25:01,221 All right, thanks. 563 00:25:04,126 --> 00:25:05,926 You good? 564 00:25:07,296 --> 00:25:09,296 Be better if I didn't see a bomb for a long time. 565 00:25:09,364 --> 00:25:10,897 What do you mean? Bombs are your thing. 566 00:25:10,966 --> 00:25:12,799 It's like your superpower. 567 00:25:12,868 --> 00:25:14,568 I mean, Sam Hanna without a bomb to disable 568 00:25:14,636 --> 00:25:16,970 would kind of be like Aquaman without a... 569 00:25:18,974 --> 00:25:22,242 No. Based on your vast, extensive knowledge of comics, 570 00:25:22,311 --> 00:25:23,977 I'm looking forward to hearting this. 571 00:25:24,046 --> 00:25:25,378 Aquaman without what? 572 00:25:25,447 --> 00:25:28,748 Aquaman without a... I got nothing. 573 00:25:28,817 --> 00:25:30,717 I got nothing. 574 00:25:30,786 --> 00:25:33,353 I don't think the Mashriq Army's behind this. 575 00:25:33,422 --> 00:25:35,121 I think those South African mercenaries 576 00:25:35,190 --> 00:25:37,324 are working for someone else. 577 00:25:37,392 --> 00:25:39,392 Neither attack matches the Intel Fatima gave us 578 00:25:39,461 --> 00:25:40,961 on the Mashriq Army. 579 00:25:41,029 --> 00:25:44,130 They don't target civilians and they don't use outsiders. 580 00:25:44,199 --> 00:25:46,439 Right, so whoever's behind this showed us that fake video 581 00:25:46,501 --> 00:25:48,212 to keep us on the trail of the Mashriq Army. 582 00:25:48,236 --> 00:25:49,781 I don't think it's another terrorist group. 583 00:25:49,805 --> 00:25:51,783 They usually want to take credit for these attacks. 584 00:25:51,807 --> 00:25:53,384 You know, a terrorist group wouldn't target 585 00:25:53,408 --> 00:25:54,808 an airport this small. 586 00:25:54,876 --> 00:25:57,410 Or a movie theater midweek at noon. 587 00:25:57,479 --> 00:25:58,979 They want high-density, soft targets 588 00:25:59,047 --> 00:26:01,181 where they can get as many kills as possible. 589 00:26:01,249 --> 00:26:04,618 Yeah. LAX, The Grove, you know. 590 00:26:04,686 --> 00:26:06,353 More casualties, more publicity. 591 00:26:06,421 --> 00:26:07,887 Well, unless they're not prepared 592 00:26:07,956 --> 00:26:09,422 for all the additional security. 593 00:26:09,491 --> 00:26:11,358 Nah, these guys are pros, ex-military. 594 00:26:11,426 --> 00:26:13,727 They're not gonna be deterred by private security. 595 00:26:13,795 --> 00:26:15,873 All right, so these attacks aren't causing mass casualties, 596 00:26:15,897 --> 00:26:17,864 but they are causing mass hysteria. 597 00:26:17,933 --> 00:26:19,899 Why would you want to set that atmosphere? 598 00:26:19,968 --> 00:26:23,970 Everyone in the city of L.A. is in a state of panic. 599 00:26:24,039 --> 00:26:27,574 They're wondering where the next attack will be. 600 00:26:27,643 --> 00:26:29,621 These attacks are a smokescreen for something else. 601 00:26:29,645 --> 00:26:33,046 Something more important that would warrant all this effort. 602 00:26:33,115 --> 00:26:35,115 Important's another way of saying valuable. 603 00:26:35,183 --> 00:26:37,217 Could be a high-level heist. It would have to be 604 00:26:37,285 --> 00:26:40,387 the heist of the century to justify all this. 605 00:26:42,691 --> 00:26:44,524 If these guys weren't dying for a cause, 606 00:26:44,593 --> 00:26:46,960 then they were looking to leave. 607 00:26:47,029 --> 00:26:48,428 Looking to escape alive. 608 00:26:48,497 --> 00:26:51,931 Eric, Nell, these guys probably had an escape vehicle 609 00:26:52,000 --> 00:26:53,444 here at the airport; see if you can locate it. 610 00:26:53,468 --> 00:26:55,168 And alert LAPD to be on the lookout 611 00:26:55,237 --> 00:26:56,736 for potential hits on large banks, 612 00:26:56,805 --> 00:26:58,471 jewelry stores, museums. 613 00:26:58,540 --> 00:27:00,040 We're on it. 614 00:27:01,843 --> 00:27:05,378 I'm sorry to disappoint you, 615 00:27:05,447 --> 00:27:08,048 but your threats... 616 00:27:08,116 --> 00:27:09,816 they have no value to me. 617 00:27:09,885 --> 00:27:12,585 They're not threats. They're promises. 618 00:27:12,654 --> 00:27:14,621 You will spend the next... 619 00:27:14,690 --> 00:27:17,023 forever in prison. 620 00:27:18,460 --> 00:27:23,063 I do not fear the punishment that awaits me. 621 00:27:23,131 --> 00:27:24,831 This is kind of a first. 622 00:27:24,900 --> 00:27:27,600 Someone just completely brushing off a life sentence. 623 00:27:27,669 --> 00:27:29,313 Well, there's a way in, we just got to find it. 624 00:27:29,337 --> 00:27:31,271 Tell me more about this Dingane Naidoo. 625 00:27:31,339 --> 00:27:34,074 Well, like his fellow cohorts from the airport, 626 00:27:34,142 --> 00:27:35,608 he is a native of South Africa. 627 00:27:35,677 --> 00:27:36,609 Did he serve? 628 00:27:36,678 --> 00:27:38,678 Military, no. Time, yes. 629 00:27:38,747 --> 00:27:41,481 Though his record is largely unimpressive. 630 00:27:41,550 --> 00:27:43,083 He's got a minor drug arrest 631 00:27:43,151 --> 00:27:45,652 in South Africa, a burglary charge 632 00:27:45,721 --> 00:27:47,620 in Saudi Arabia that he got off on. 633 00:27:47,689 --> 00:27:49,634 It doesn't sound like the profile of a religious zealot. 634 00:27:49,658 --> 00:27:50,857 Not at all. 635 00:27:50,926 --> 00:27:52,537 And it definitely doesn't fit with what we know 636 00:27:52,561 --> 00:27:53,660 about the Mashriq Army. 637 00:27:53,729 --> 00:27:55,762 Yeah, sounds more like a common street criminal 638 00:27:55,831 --> 00:27:57,597 looking for their next gig. 639 00:27:57,666 --> 00:27:59,666 - Well, maybe that's all he is. - What do you mean? 640 00:27:59,701 --> 00:28:02,535 Well, maybe this was his next gig. 641 00:28:02,604 --> 00:28:04,204 Working with a crew of mercenaries 642 00:28:04,272 --> 00:28:06,973 to bomb the West Harbor Airport as cover for something else? 643 00:28:07,042 --> 00:28:07,974 He wouldn't come all this way to work 644 00:28:08,043 --> 00:28:09,642 without a hefty payday. 645 00:28:09,711 --> 00:28:10,755 Well, and if he's willing to spend the rest 646 00:28:10,779 --> 00:28:11,945 of his life behind bars, 647 00:28:12,013 --> 00:28:14,147 it must be because he already got paid. 648 00:28:14,216 --> 00:28:16,583 Yeah, but you can't spend that money in prison. 649 00:28:16,651 --> 00:28:18,818 Which means it's for somebody else. 650 00:28:18,887 --> 00:28:21,221 Huh. 651 00:28:21,289 --> 00:28:23,490 Callen, Sam, I got Basson and Chetty 652 00:28:23,558 --> 00:28:25,603 pulling into the main terminal parking lot this morning. 653 00:28:25,627 --> 00:28:27,894 Got it. What were they driving? 654 00:28:27,963 --> 00:28:30,363 It's a gray van. 655 00:28:30,432 --> 00:28:32,432 That van could be wired. 656 00:28:32,501 --> 00:28:34,801 You're the bomb guy. 657 00:28:34,870 --> 00:28:36,636 So, it looks like your theory holds water. 658 00:28:36,705 --> 00:28:39,038 Naidoo does have someone back in South Africa. 659 00:28:39,107 --> 00:28:40,874 Who? Wife? Parents? 660 00:28:40,942 --> 00:28:43,020 No, his parents died years ago, and he never married, but... 661 00:28:43,044 --> 00:28:45,979 He once lived with a woman in Johannesburg, 662 00:28:46,047 --> 00:28:48,414 who now lives there with her five-year-old son. 663 00:28:48,483 --> 00:28:50,061 So, let me guess. They shared that apartment 664 00:28:50,085 --> 00:28:51,584 in 2013? 665 00:28:51,653 --> 00:28:54,053 Yep. And it looks like this boy is Naidoo's son. 666 00:28:54,122 --> 00:28:56,189 Oh, and get this. The boy attends a private school 667 00:28:56,258 --> 00:28:59,259 that costs the equivalent of $15,000 a year, 668 00:28:59,327 --> 00:29:01,661 and his mother works as a waitress. 669 00:29:01,730 --> 00:29:03,763 Yeah, she's not paying that tuition on her own. 670 00:29:03,832 --> 00:29:05,343 Okay, so the money he's making as a mercenary 671 00:29:05,367 --> 00:29:06,900 is used for his child, which is why 672 00:29:06,968 --> 00:29:08,112 he doesn't mind going to prison. 673 00:29:08,136 --> 00:29:09,213 And we've found our way in. 674 00:29:09,237 --> 00:29:10,170 Yep. Shall we? 675 00:29:10,238 --> 00:29:11,404 Yeah. 676 00:29:12,941 --> 00:29:14,340 Oh, Agent Ross. 677 00:29:14,409 --> 00:29:15,842 Detective Deeks, Agent Blye, 678 00:29:15,911 --> 00:29:18,044 I understand that you detained Dingane Naidoo 679 00:29:18,113 --> 00:29:19,212 at the West Harbor Airport. 680 00:29:19,281 --> 00:29:20,558 We're about to go and question him again. 681 00:29:20,582 --> 00:29:21,714 You want to join us? 682 00:29:21,783 --> 00:29:23,850 I'm afraid that's gonna have to wait. 683 00:29:23,919 --> 00:29:25,685 I need to take Naidoo with me. 684 00:29:25,754 --> 00:29:26,998 No, no, no. I know that we're working this 685 00:29:27,022 --> 00:29:28,299 through the Joint Terrorism Task Force, 686 00:29:28,323 --> 00:29:30,557 but Naidoo is accused of planning and executing 687 00:29:30,625 --> 00:29:31,558 a terrorist attack. 688 00:29:31,626 --> 00:29:33,126 Now, we got him. He has information 689 00:29:33,195 --> 00:29:34,761 that could help prevent the next attack. 690 00:29:34,830 --> 00:29:37,730 Look, if it were up to me, I wouldn't be here, all right. 691 00:29:37,799 --> 00:29:38,865 But I have my hands tied. 692 00:29:38,934 --> 00:29:40,600 I mean, this came straight from the top. 693 00:29:40,669 --> 00:29:42,368 I've got personnel coming in on a plane. 694 00:29:42,437 --> 00:29:43,915 Washington feels that their interrogators 695 00:29:43,939 --> 00:29:45,149 are just gonna be more effective. 696 00:29:45,173 --> 00:29:47,273 I'm sorry. Let's go. 697 00:29:50,846 --> 00:29:52,478 Did that just happen? 698 00:29:52,547 --> 00:29:55,048 Yeah. That just happened. 699 00:29:55,116 --> 00:29:57,383 No wires, no explosives. 700 00:29:57,452 --> 00:29:58,685 Looks empty. 701 00:29:58,753 --> 00:30:00,286 Yeah. 702 00:30:10,298 --> 00:30:12,398 Careful. 703 00:30:14,002 --> 00:30:15,768 What you got? 704 00:30:15,837 --> 00:30:18,938 I got passports with the photos of Khan, Naidoo, 705 00:30:19,007 --> 00:30:20,073 Basson, and Chetty. 706 00:30:20,141 --> 00:30:22,208 False names. 707 00:30:24,746 --> 00:30:26,346 They were planning on exiting the country 708 00:30:26,381 --> 00:30:27,814 once this thing was over. 709 00:30:27,883 --> 00:30:32,518 Fatima, has LAPD confirmed any threats against local banks 710 00:30:32,587 --> 00:30:33,920 or other high-value targets? 711 00:30:33,989 --> 00:30:34,921 Negative, Callen. 712 00:30:34,990 --> 00:30:36,222 LAPD is still on alert, 713 00:30:36,291 --> 00:30:38,035 but they haven't noticed anything suspicious. 714 00:30:38,059 --> 00:30:40,860 Oh, and, guys, the FBI took Naidoo from the boatshed. 715 00:30:40,929 --> 00:30:43,930 They are taking over his interrogation. 716 00:30:43,999 --> 00:30:46,210 I mean, I fully recognize that we're all on the same team here, 717 00:30:46,234 --> 00:30:48,101 but it's just... It sucks. 718 00:30:48,169 --> 00:30:49,869 We gave the FBI Naidoo's son, 719 00:30:49,938 --> 00:30:51,671 and now we're risking another bomb going off 720 00:30:51,740 --> 00:30:54,807 while they test this airborne interrogation team of theirs. 721 00:30:54,876 --> 00:30:56,409 Did you say "airborne"? 722 00:30:58,146 --> 00:30:59,679 Yeah. Why? What are you thinking? 723 00:30:59,748 --> 00:31:01,347 Sam and Callen found fake passports, 724 00:31:01,416 --> 00:31:04,083 which means that Khan, Naidoo, Chetty, and Basson 725 00:31:04,152 --> 00:31:05,596 were all planning on leaving the country. 726 00:31:05,620 --> 00:31:07,353 Except nobody is airborne 727 00:31:07,422 --> 00:31:08,633 because all the airports are closed. 728 00:31:08,657 --> 00:31:09,834 I mean, nobody's landing or taking off. 729 00:31:09,858 --> 00:31:12,859 But what about a private flight? 730 00:31:12,928 --> 00:31:14,705 Nell, you got any private flights scheduled to take off 731 00:31:14,729 --> 00:31:17,030 from airports other than LAX or West Harbor? 732 00:31:17,098 --> 00:31:19,299 No, nothing. And the flights 733 00:31:19,367 --> 00:31:21,407 that were scheduled to arrive at LAX and West Harbor 734 00:31:21,469 --> 00:31:23,336 have been rerouted to a regional airport. 735 00:31:23,405 --> 00:31:25,616 They've all landed except for one, a noncommercial flight 736 00:31:25,640 --> 00:31:27,407 from Bangkok with only four passengers. 737 00:31:27,475 --> 00:31:29,175 But hold on. 738 00:31:29,244 --> 00:31:30,777 Guys, this flight is transporting 739 00:31:30,845 --> 00:31:31,925 a prisoner for extradition. 740 00:31:31,980 --> 00:31:33,260 He's a South African arms dealer. 741 00:31:33,315 --> 00:31:35,048 Jandre Els. 742 00:31:35,116 --> 00:31:37,784 Jandre Els is extremely high-level 743 00:31:37,852 --> 00:31:39,118 and extremely well-funded. 744 00:31:39,187 --> 00:31:41,254 And he's about to spend a lot of time in prison, 745 00:31:41,323 --> 00:31:43,100 which means he has the incentive to find somebody 746 00:31:43,124 --> 00:31:44,135 willing to help him escape. 747 00:31:44,159 --> 00:31:45,658 Or, better yet, a group of somebodies. 748 00:31:45,727 --> 00:31:48,127 Say, for instance, South African mercenaries. 749 00:31:48,196 --> 00:31:50,029 My money says they're all working for him. 750 00:31:50,098 --> 00:31:52,165 This was never about a high-value heist. 751 00:31:52,233 --> 00:31:53,666 Jandre Els is the target. 752 00:31:53,735 --> 00:31:54,934 Okay, guys, 753 00:31:55,003 --> 00:31:56,781 U.S. Marshals were planning on transferring Els 754 00:31:56,805 --> 00:31:59,439 directly to a flight to Chicago, where he's being tried. 755 00:31:59,507 --> 00:32:02,442 But they're now moving him to the Metro Detention Center 756 00:32:02,510 --> 00:32:04,077 until flights are restored. 757 00:32:04,145 --> 00:32:05,790 That's why they wanted those flights grounded, 758 00:32:05,814 --> 00:32:07,625 so that Els' connecting flight wouldn't take off. 759 00:32:07,649 --> 00:32:09,582 I mean, think about it. He's much more vulnerable 760 00:32:09,651 --> 00:32:11,417 en route to the Metro Detention Center 761 00:32:11,486 --> 00:32:12,885 'cause it's an impromptu transfer. 762 00:32:12,954 --> 00:32:14,765 Yeah, but Khan, Basson, and Chetty are all dead, 763 00:32:14,789 --> 00:32:16,654 and Naidoo is on his way to Washington. 764 00:32:16,655 --> 00:32:18,669 Yeah, but we never found those automatic rifles from the warehouse. 765 00:32:18,693 --> 00:32:19,937 There could be a whole second team 766 00:32:19,961 --> 00:32:21,094 out there just waiting 767 00:32:21,162 --> 00:32:22,306 to take down this prison transport. 768 00:32:22,330 --> 00:32:23,629 Guys, the Jandre Els flight 769 00:32:23,698 --> 00:32:25,298 has landed at Torrance Airport, 770 00:32:25,367 --> 00:32:27,266 and an SUV registered to the marshals 771 00:32:27,335 --> 00:32:28,534 just exited. 772 00:32:28,603 --> 00:32:29,635 My God. 773 00:32:29,704 --> 00:32:31,471 Those marshals are gonna be outgunned. 774 00:32:42,018 --> 00:32:43,567 Callen, we can't reach the marshals 775 00:32:43,568 --> 00:32:45,346 in the prisoner transport. They're all off-line. 776 00:32:45,370 --> 00:32:46,569 Got it. Alert LAPD 777 00:32:46,638 --> 00:32:48,805 we may have shooters in the area with fully-automatic 778 00:32:48,873 --> 00:32:50,740 - assault rifles. - Copy that. The nearest 779 00:32:50,809 --> 00:32:52,375 SWAT team is 15 minutes out. 780 00:32:52,444 --> 00:32:54,043 We're a mile out and closing. 781 00:32:54,112 --> 00:32:55,578 Kensi and Deeks are five minutes out. 782 00:32:55,647 --> 00:32:58,147 Yeah, well, tell 'em we need them there in two. 783 00:33:03,521 --> 00:33:05,188 That's Ross. 784 00:33:05,256 --> 00:33:06,989 Kensi, Deeks, Ross is in on it. 785 00:33:07,058 --> 00:33:08,691 They hit the marshals. Shooters on site. 786 00:33:08,760 --> 00:33:10,126 Ross. That son of a bitch. 787 00:33:16,101 --> 00:33:17,266 Moving! 788 00:33:46,131 --> 00:33:48,171 Kens, Deeks, what's your 20? 789 00:33:48,199 --> 00:33:49,799 Present. 790 00:33:49,868 --> 00:33:51,601 Better late than never. 791 00:33:51,669 --> 00:33:54,604 Yeah, well, never's sounding pretty damn good right now. 792 00:33:59,444 --> 00:34:02,011 I can't get a clear shot. Moving! 793 00:34:02,080 --> 00:34:04,013 Move! 794 00:34:09,254 --> 00:34:10,653 Ross, drop your weapon. 795 00:34:10,722 --> 00:34:12,655 Reloading. 796 00:34:15,827 --> 00:34:17,760 Sam, stay down. 797 00:34:19,030 --> 00:34:20,963 Ross, drop the weapon. 798 00:34:51,262 --> 00:34:53,396 There you are. I was looking for you. 799 00:34:53,464 --> 00:34:55,631 Oh. Sorry. Should I not be in here? 800 00:34:55,700 --> 00:34:58,034 Oh. No, no, it's totally fine. 801 00:35:00,205 --> 00:35:03,673 I was just looking for someplace to... 802 00:35:03,741 --> 00:35:05,041 I get it. 803 00:35:05,109 --> 00:35:06,976 My spot's usually in the burn room. 804 00:35:08,079 --> 00:35:09,312 Um, 805 00:35:09,380 --> 00:35:11,747 you did some really great work today, Fatima. 806 00:35:15,119 --> 00:35:17,053 You do that? 807 00:35:17,121 --> 00:35:19,121 What we just did-- 808 00:35:19,190 --> 00:35:21,123 you do that all the time? 809 00:35:21,192 --> 00:35:23,392 No, not all the time. 810 00:35:23,461 --> 00:35:25,161 I mean, sometimes. 811 00:35:27,899 --> 00:35:31,167 Okay, maybe more than sometimes, actually. 812 00:35:34,372 --> 00:35:37,807 What if... what if Callen and Sam didn't get to the theater 813 00:35:37,876 --> 00:35:39,675 and more people were killed by that bomb? 814 00:35:39,744 --> 00:35:42,578 Or... or we didn't figure out 815 00:35:42,647 --> 00:35:44,113 that they were targeting the airport, 816 00:35:44,182 --> 00:35:46,093 and-and that bomb exploded in a crowded terminal? 817 00:35:46,094 --> 00:35:48,384 No, no. Don't play the "what if" game. 818 00:35:48,453 --> 00:35:50,653 I'm not built for this. 819 00:35:52,090 --> 00:35:53,356 I'm not like you. 820 00:35:53,424 --> 00:35:55,358 Do you think I'm built for this? 821 00:35:55,426 --> 00:35:57,426 You're so calm and... 822 00:35:57,495 --> 00:35:59,595 ...in control. I mean, 823 00:35:59,664 --> 00:36:01,397 you can separate your emotions from... 824 00:36:01,466 --> 00:36:02,765 Oh, Fatima, 825 00:36:02,834 --> 00:36:06,168 I barely hold it together most days. 826 00:36:06,237 --> 00:36:10,373 No, I most certainly am not built for this. 827 00:36:10,441 --> 00:36:12,608 When I first started here, this work was 828 00:36:12,677 --> 00:36:14,577 completely foreign to me. 829 00:36:14,646 --> 00:36:16,545 I mean, I never even dreamed of having 830 00:36:16,614 --> 00:36:18,814 a job like this. Then why? 831 00:36:23,888 --> 00:36:25,821 Well... 832 00:36:25,890 --> 00:36:27,957 because I believe in the work we do here, 833 00:36:28,026 --> 00:36:30,092 and... 834 00:36:30,161 --> 00:36:33,930 I really like being part of this team. 835 00:36:37,568 --> 00:36:39,535 This team is pretty rad. 836 00:36:39,604 --> 00:36:41,771 I mean, it's the raddest. 837 00:36:45,710 --> 00:36:48,644 I... I spoke with Omar's wife Bana. 838 00:36:48,713 --> 00:36:50,813 God, she must be so devastated. 839 00:36:50,882 --> 00:36:53,182 I'm gonna get coffee with her tomorrow. 840 00:36:53,251 --> 00:36:54,684 She's been through a lot. 841 00:36:54,752 --> 00:36:56,686 Wow. That's really nice. 842 00:37:00,692 --> 00:37:03,025 All right. 843 00:37:03,094 --> 00:37:04,994 I got to know. 844 00:37:05,063 --> 00:37:08,197 Are you really a rich kid from Beverly Hills? 845 00:37:10,535 --> 00:37:12,468 Born in Mashhad, raised in Beverly Hills. 846 00:37:12,537 --> 00:37:13,836 Ooh. 847 00:37:13,905 --> 00:37:16,472 This Midwestern girl has so many questions. 848 00:37:16,541 --> 00:37:18,975 Madeo for Italian food, Murat's for your tailoring. 849 00:37:19,043 --> 00:37:20,843 Mm. What about pizza? 850 00:37:20,912 --> 00:37:22,311 Mulberry's. 851 00:37:22,380 --> 00:37:24,046 Of course. 852 00:37:33,858 --> 00:37:35,191 Louis. 853 00:37:35,259 --> 00:37:36,826 Madam Undersecretary. 854 00:37:36,894 --> 00:37:40,296 Hell of a few days for your team out here in the City of Angels. 855 00:37:40,365 --> 00:37:41,764 Yes. Yes, it was, ma'am. 856 00:37:41,833 --> 00:37:44,834 But they're not my team. 857 00:37:44,902 --> 00:37:48,771 Regardless. It's quite a feat to expose a corrupt FBI agent, 858 00:37:48,840 --> 00:37:51,173 especially one as accomplished as Ross. 859 00:37:51,242 --> 00:37:53,409 Ross was smart. He knew that as long 860 00:37:53,478 --> 00:37:55,277 as the focus was on the Mashriq Army, 861 00:37:55,346 --> 00:37:57,847 no one would be tracking his moves to free Jandre Els. 862 00:37:57,915 --> 00:37:59,782 That's where Abbas Jalal came in. 863 00:37:59,851 --> 00:38:01,217 Yeah, once 864 00:38:01,285 --> 00:38:03,686 Agents Nelson and Yim had Jalal in custody, 865 00:38:03,755 --> 00:38:05,121 Ross had the cover he needed. 866 00:38:05,189 --> 00:38:07,556 All it took then was tipping off the mercenaries. 867 00:38:07,625 --> 00:38:10,126 So I didn't know you were coming to Los Angeles. 868 00:38:10,194 --> 00:38:13,229 I didn't either, and then one thing led to another, 869 00:38:13,297 --> 00:38:16,499 and now here I am, booking a hot yoga class 870 00:38:16,567 --> 00:38:18,634 while drinking a kale pressed juice. 871 00:38:18,703 --> 00:38:21,037 I'm almost a local. 872 00:38:21,105 --> 00:38:23,339 - That's not something to aspire to. - Ah. 873 00:38:23,408 --> 00:38:24,852 You've been here a fair amount of time. 874 00:38:24,876 --> 00:38:27,176 So let's cut to the chase. 875 00:38:27,245 --> 00:38:30,980 Should this team be disbanded or not? 876 00:38:33,051 --> 00:38:34,984 You've wanted to know for a long time 877 00:38:35,053 --> 00:38:38,254 if this team is dangerous, operating outside of the lines, 878 00:38:38,322 --> 00:38:41,557 putting not only the citizens but our organization at risk. 879 00:38:41,626 --> 00:38:42,992 Right? 880 00:38:43,061 --> 00:38:44,427 About sums it up. 881 00:38:44,495 --> 00:38:45,895 You've sent 882 00:38:45,963 --> 00:38:48,003 a long list of people out here to get those answers. 883 00:38:48,066 --> 00:38:50,699 A few, but only two that I trust. 884 00:38:50,768 --> 00:38:52,501 Thank you. 885 00:38:52,570 --> 00:38:55,971 You presume that you accompany Admiral Kilbride on that list? 886 00:39:00,478 --> 00:39:02,411 You know, 887 00:39:02,480 --> 00:39:04,547 they're a good team. 888 00:39:04,615 --> 00:39:07,049 They're better than good. They're 889 00:39:07,118 --> 00:39:08,651 tip of the spear, top-notch. 890 00:39:08,719 --> 00:39:11,087 They only want for one thing. 891 00:39:11,155 --> 00:39:13,022 What's that? 892 00:39:13,091 --> 00:39:15,558 Henrietta Lange. 893 00:39:15,626 --> 00:39:18,060 I've never seen 894 00:39:18,129 --> 00:39:20,262 such loyalty in a command structure before. 895 00:39:20,331 --> 00:39:22,598 Well, she handpicked them. 896 00:39:22,667 --> 00:39:24,800 One of them, she practically raised from childhood. 897 00:39:24,869 --> 00:39:29,472 But my ten-dollar juice is getting warm. 898 00:39:29,540 --> 00:39:31,607 What's your official recommendation? 899 00:39:39,517 --> 00:39:41,450 Don't break them up. 900 00:39:41,519 --> 00:39:45,087 Let them do what they do. 901 00:39:45,156 --> 00:39:48,424 They can operate without Hetty. 902 00:39:48,493 --> 00:39:51,193 And without you? 903 00:39:56,400 --> 00:39:58,334 Very well. 904 00:40:02,573 --> 00:40:05,241 And, Louis, I, um... 905 00:40:07,311 --> 00:40:09,845 I truly appreciate you taking this assignment. 906 00:40:09,914 --> 00:40:13,516 I know the timing has been less than ideal. 907 00:40:15,319 --> 00:40:17,553 How is Mariana doing? 908 00:40:18,656 --> 00:40:20,189 I don't know. 909 00:40:20,258 --> 00:40:22,791 She stopped letting me help her about a month ago. 910 00:40:24,262 --> 00:40:26,862 I've dealt with addiction in my family. 911 00:40:26,931 --> 00:40:29,932 If there is ever anything 912 00:40:30,001 --> 00:40:31,967 I can do for you or your daughter... 913 00:40:34,605 --> 00:40:36,539 The worst part? 914 00:40:36,607 --> 00:40:39,808 The person in the world I want to help the most, 915 00:40:39,877 --> 00:40:41,911 I can do the least for. 916 00:40:46,918 --> 00:40:49,185 It's time to go home, Louis. 917 00:41:10,408 --> 00:41:12,341 You guys stop at the hospital? 918 00:41:12,410 --> 00:41:14,977 We did. Elias's surgery went perfectly. 919 00:41:15,046 --> 00:41:17,813 Only lingering effects should be a few scars. 920 00:41:17,882 --> 00:41:19,815 He's a tough kid. 921 00:41:19,884 --> 00:41:21,395 He's already talking about getting back 922 00:41:21,419 --> 00:41:22,885 on the wrestling mat. Wow. 923 00:41:22,954 --> 00:41:25,688 Jandre Els put this city through hell for his own freedom. 924 00:41:25,756 --> 00:41:27,189 Not just that. 925 00:41:27,258 --> 00:41:29,058 I mean, he had Ross disguise his escape 926 00:41:29,126 --> 00:41:30,626 as an attack by Islamic terrorists. 927 00:41:30,695 --> 00:41:32,628 Yeah, well, L.A. is so divided right now. 928 00:41:32,697 --> 00:41:34,730 He knew another attack would throw gas on the fire. 929 00:41:34,799 --> 00:41:35,898 Mm-hmm. He didn't care. 930 00:41:35,967 --> 00:41:38,033 The fire and smoke of the city burning 931 00:41:38,102 --> 00:41:39,568 would have hid his escape. 932 00:41:39,637 --> 00:41:41,570 Except the city didn't burn. 933 00:41:41,639 --> 00:41:43,572 It did not. 934 00:41:47,612 --> 00:41:50,379 ♪ I will leave the light on ♪ 935 00:41:54,652 --> 00:41:57,886 ♪ I will leave the light on ♪ 936 00:42:01,125 --> 00:42:02,958 ♪ I will leave the light on ♪ 937 00:42:03,027 --> 00:42:04,827 ♪ And I know you're down and out now ♪ 938 00:42:04,895 --> 00:42:06,695 ♪ But I need you to be brave ♪ 939 00:42:06,764 --> 00:42:09,865 ♪ Hiding from the truth ain't gonna make this all okay ♪ 940 00:42:09,934 --> 00:42:12,401 ♪ I feel your pain, if you don't feel our grace ♪ 941 00:42:12,470 --> 00:42:14,803 ♪ And you've lost your way ♪ 942 00:42:14,872 --> 00:42:18,040 ♪ Well, I will leave the light on ♪ 943 00:42:22,680 --> 00:42:25,514 ♪ I will leave the light on ♪ 944 00:42:27,985 --> 00:42:31,553 ♪ 'Cause I will leave the light on. ♪ 945 00:42:31,622 --> 00:42:38,622 == sync, corrected by elderman == @elder_man 69048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.