All language subtitles for My.Healing.Love.E73-E74.190224-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,602 --> 00:00:09,901 (Episode 73) 2 00:00:51,682 --> 00:00:54,152 Sorry. Your hair looked uncomfortable. 3 00:00:57,311 --> 00:01:00,722 You must be tired from staying up all night yesterday. 4 00:01:01,051 --> 00:01:02,692 - Chi Yoo. - I should've... 5 00:01:03,222 --> 00:01:04,891 just let you keep sleeping. 6 00:01:04,891 --> 00:01:07,191 I'm sorry I woke you. 7 00:01:08,561 --> 00:01:09,591 You said... 8 00:01:11,902 --> 00:01:14,471 you wanted to go back 33 years, 9 00:01:17,031 --> 00:01:18,471 but I don't want to. 10 00:01:21,941 --> 00:01:24,042 I don't want to go back to that time. 11 00:01:26,611 --> 00:01:27,751 Jin Yoo... 12 00:01:29,712 --> 00:01:31,921 I wonder what kind of fate brought us together. 13 00:01:35,451 --> 00:01:36,792 This shouldn't happen. 14 00:01:39,221 --> 00:01:41,162 I know I'm not worthy, 15 00:01:45,932 --> 00:01:47,531 but I forget that when I look at you. 16 00:01:52,272 --> 00:01:53,302 What... 17 00:01:55,212 --> 00:01:57,141 can I be to you? 18 00:02:25,302 --> 00:02:27,001 (Speed Auto Insurance) 19 00:02:31,182 --> 00:02:32,212 What... 20 00:02:34,212 --> 00:02:35,982 can I be to you? 21 00:02:40,422 --> 00:02:41,552 What is this? 22 00:02:48,261 --> 00:02:49,462 Why am I feeling this way? 23 00:02:54,971 --> 00:02:56,232 What's wrong with me? 24 00:03:14,892 --> 00:03:15,952 Hi. 25 00:03:17,561 --> 00:03:20,591 I'm very sorry to bother you at this late night. 26 00:03:26,101 --> 00:03:28,302 Something happened on our way here. 27 00:03:28,531 --> 00:03:29,702 Something happened? 28 00:03:29,932 --> 00:03:30,941 Yes. 29 00:03:31,402 --> 00:03:34,872 Our car got stuck trying to avoid a deer. 30 00:03:34,872 --> 00:03:36,272 Oh, my gosh. 31 00:03:36,941 --> 00:03:38,082 I see. 32 00:03:41,652 --> 00:03:42,682 Honey. 33 00:03:44,251 --> 00:03:45,321 Come on in. 34 00:03:59,362 --> 00:04:01,332 We're really sorry to have come so late. 35 00:04:02,471 --> 00:04:03,571 It's all right. 36 00:04:04,001 --> 00:04:07,142 It's still morning for us considering the time difference. 37 00:04:07,672 --> 00:04:08,911 Don't worry about it. 38 00:04:09,172 --> 00:04:10,311 Thank you. 39 00:04:13,082 --> 00:04:14,142 I... 40 00:04:14,911 --> 00:04:16,782 heard about your concerns... 41 00:04:17,511 --> 00:04:19,722 regarding a news report on Hansoo Group. 42 00:04:19,722 --> 00:04:20,852 My concerns? 43 00:04:22,852 --> 00:04:24,122 That's putting it lightly. 44 00:04:25,461 --> 00:04:26,592 I'm sorry, 45 00:04:26,592 --> 00:04:29,261 but this is not exactly the type of group or family... 46 00:04:29,261 --> 00:04:31,162 I envisioned aligning myself with. 47 00:04:32,802 --> 00:04:35,032 I'm deeply sorry to concern you with such an issue, 48 00:04:35,032 --> 00:04:37,501 but as we spoke through the media, 49 00:04:37,501 --> 00:04:39,441 we're trying to do our best to complete... 50 00:04:39,441 --> 00:04:41,872 this collaboration project in success. 51 00:04:42,542 --> 00:04:44,511 That's all fine and good, Mr. Choi, 52 00:04:45,182 --> 00:04:47,182 but that does little to put my mind at ease. 53 00:04:48,352 --> 00:04:51,122 He particularly liked your group... 54 00:04:51,122 --> 00:04:54,592 because there were no issues among its family members. 55 00:04:55,821 --> 00:04:59,061 The family is not arguing over the succession of the company. 56 00:04:59,922 --> 00:05:01,961 Doesn't us being both here... 57 00:05:02,891 --> 00:05:04,092 prove that? 58 00:05:05,302 --> 00:05:06,561 Mr. Choi... 59 00:05:07,362 --> 00:05:11,701 has been a brother to me since 33 years ago. 60 00:05:13,242 --> 00:05:15,571 There's no reason for us to argue over something like that. 61 00:05:16,742 --> 00:05:18,742 I'm sorry. I don't think I'm getting all of this. 62 00:05:18,941 --> 00:05:21,982 Then what is going on with your mother? 63 00:05:23,211 --> 00:05:24,881 I was informed that she was arrested. 64 00:05:26,081 --> 00:05:27,352 As for that... 65 00:05:29,691 --> 00:05:31,162 Ms. Heo of Hansoo Group... 66 00:05:32,722 --> 00:05:35,662 is cooperating with the police's investigation... 67 00:05:35,662 --> 00:05:37,492 with a sense of responsibility for her actions in the past. 68 00:05:38,862 --> 00:05:40,201 She also... 69 00:05:41,501 --> 00:05:43,271 asked for forgiveness from the person she had wronged. 70 00:05:46,001 --> 00:05:47,842 I don't believe a family only enjoys... 71 00:05:47,842 --> 00:05:50,311 the good times or happy occasions together. 72 00:05:52,182 --> 00:05:53,941 Please, I ask that you watch... 73 00:05:54,282 --> 00:05:58,021 how our family and Hansoo Group handle this problem. 74 00:05:59,922 --> 00:06:01,751 We won't disappoint you. 75 00:06:08,391 --> 00:06:10,862 If you put trust in us and let us proceed with the collaboration, 76 00:06:11,331 --> 00:06:13,131 we will do our best to return your faith in us. 77 00:06:14,232 --> 00:06:17,201 Please consider our customers who are waiting for our merchandise. 78 00:06:23,242 --> 00:06:24,412 What's in the bag? 79 00:06:25,581 --> 00:06:26,842 It looks like a camera bag. 80 00:06:27,751 --> 00:06:28,951 Yes. 81 00:06:30,151 --> 00:06:31,482 My father... 82 00:06:32,521 --> 00:06:35,251 bought me this as a present when I entered college. 83 00:06:40,592 --> 00:06:42,261 Just like cameras capture... 84 00:06:43,261 --> 00:06:44,961 the time that we can't hold onto, 85 00:06:47,561 --> 00:06:50,571 he told me not to waste a moment idly... 86 00:06:52,102 --> 00:06:54,172 and cherish every moment. 87 00:06:58,242 --> 00:06:59,641 That's great advice. 88 00:07:02,251 --> 00:07:05,682 If it's not too much to ask, may I take a look? 89 00:07:05,682 --> 00:07:06,782 Sure. Please go ahead. 90 00:07:12,021 --> 00:07:13,722 Oh, honey. 91 00:07:15,662 --> 00:07:16,992 This camera is... 92 00:07:18,232 --> 00:07:20,501 - Same as mine. - same as yours. Yes. 93 00:07:26,872 --> 00:07:28,112 He took many photos... 94 00:07:28,941 --> 00:07:32,112 of his mother when she was fighting cancer with the same camera. 95 00:07:32,881 --> 00:07:34,042 I see. 96 00:07:35,482 --> 00:07:37,852 I haven't taken that camera out since she passed away. 97 00:07:40,622 --> 00:07:42,251 For the time I'm in Korea, 98 00:07:43,052 --> 00:07:45,961 may I borrow this? 99 00:07:47,932 --> 00:07:51,501 I want to take many photos of Korea with this camera... 100 00:07:52,602 --> 00:07:54,602 and bring them to my mother's grave. 101 00:07:56,472 --> 00:07:57,571 When she was alive, 102 00:07:58,501 --> 00:08:01,372 she really wanted to come back to her mother country. 103 00:08:02,872 --> 00:08:03,972 Of course. 104 00:08:05,182 --> 00:08:06,311 Please do as you please. 105 00:08:34,842 --> 00:08:37,671 - I'm home. - Yes, we got a divorce. 106 00:08:38,312 --> 00:08:40,712 I when ahead since I didn't want to burden Chi Woo anymore. 107 00:08:41,681 --> 00:08:44,852 What? You got a divorce? 108 00:08:45,722 --> 00:08:47,681 You and Chi Woo got a divorce? 109 00:08:47,781 --> 00:08:50,722 Why! How could you... 110 00:08:51,492 --> 00:08:54,261 How could my son get a divorce without talking to his mom first? 111 00:08:54,761 --> 00:08:57,462 You knew how hard I was trying to get Chi Woo back. 112 00:08:57,462 --> 00:08:59,702 Why would I discuss my divorce with you? 113 00:08:59,702 --> 00:09:02,332 I knew you'd throw a fit. How could I discuss this with you? 114 00:09:02,602 --> 00:09:03,901 Are you serious? 115 00:09:04,472 --> 00:09:06,972 How could you decide on this important matter by yourself? 116 00:09:06,972 --> 00:09:08,911 Are you desperate to ruin your life? 117 00:09:09,472 --> 00:09:10,712 Stop it. 118 00:09:10,812 --> 00:09:12,582 Why should we stop this? 119 00:09:12,582 --> 00:09:15,381 Should we tell him he did a good job and get over this? 120 00:09:15,381 --> 00:09:17,181 I told you to stop. 121 00:09:17,281 --> 00:09:18,722 Where were you during all of this? 122 00:09:19,281 --> 00:09:22,051 You took good care of her as if you were the best father-in-law. 123 00:09:22,251 --> 00:09:24,291 How could you fail to get her back and let her go like this? 124 00:09:26,391 --> 00:09:28,832 My son got a divorce because he did wrong. 125 00:09:29,362 --> 00:09:32,062 I couldn't face her because I was sorry and embarrassed. 126 00:09:32,301 --> 00:09:34,202 How could I try to stop her from leaving? 127 00:09:34,202 --> 00:09:35,771 So what if you're a bit embarrassed? 128 00:09:36,031 --> 00:09:38,671 It's not so hard to be thick-skinned for once. How could you not? 129 00:09:38,671 --> 00:09:40,372 We must take care of our son first. 130 00:09:40,541 --> 00:09:44,342 Goodness, you would drop Mr. Choi name every day. 131 00:09:44,342 --> 00:09:47,511 How could you not visit him not even once? 132 00:09:47,681 --> 00:09:51,622 I don't care if you kneel and beg until your palms wear out. 133 00:09:51,622 --> 00:09:53,021 Shouldn't you at least try? 134 00:09:53,021 --> 00:09:54,421 How could you call yourself a father? 135 00:09:54,952 --> 00:09:56,092 Unbelievable. 136 00:09:58,521 --> 00:09:59,562 And I... 137 00:10:00,592 --> 00:10:01,992 have more to say. 138 00:10:05,301 --> 00:10:06,462 Actually, 139 00:10:07,931 --> 00:10:09,472 I never prepared to go to law school. 140 00:10:12,602 --> 00:10:14,041 I've never prepared once. 141 00:10:15,271 --> 00:10:17,842 - What? - I didn't study for law school. 142 00:10:18,612 --> 00:10:20,011 I had never taken the bar exam either. 143 00:10:21,551 --> 00:10:24,982 What... What are you talking about? 144 00:10:26,021 --> 00:10:28,452 What do you mean? You said you failed eight times. 145 00:10:28,722 --> 00:10:31,192 What test were you talking about then? 146 00:10:31,322 --> 00:10:34,222 I'm sorry. I lied to you. 147 00:10:35,492 --> 00:10:36,592 Park Wan Seung. 148 00:10:36,891 --> 00:10:40,531 I cook burgers and sell them out of a food truck. 149 00:10:40,931 --> 00:10:43,372 What... What? What truck? 150 00:10:43,801 --> 00:10:45,671 It's been five years I've been driving the truck. 151 00:10:46,842 --> 00:10:47,942 It's not... 152 00:10:49,771 --> 00:10:51,141 It's not that successful, 153 00:10:52,212 --> 00:10:54,751 - but I have regular customers now. - What? 154 00:10:56,082 --> 00:10:57,181 What? 155 00:10:59,551 --> 00:11:01,492 Shut your mouth. 156 00:11:02,322 --> 00:11:03,722 I'm sorry that... 157 00:11:05,421 --> 00:11:06,822 your oldest son is pathetic, 158 00:11:07,791 --> 00:11:11,062 but I will continue to run my food truck. 159 00:11:11,062 --> 00:11:12,161 What? 160 00:11:13,901 --> 00:11:16,372 You'll never! You'll never run that truck again. 161 00:11:16,931 --> 00:11:19,872 Never! You'll never run the truck again! 162 00:11:23,072 --> 00:11:25,681 How could you give up going to law school? 163 00:11:26,982 --> 00:11:29,181 Don't you know what it means to me? 164 00:11:29,852 --> 00:11:33,352 You know that it means everything to me. How could you deceive me... 165 00:11:33,352 --> 00:11:35,891 without batting an eye? How could you? 166 00:11:36,822 --> 00:11:37,921 Then... 167 00:11:39,622 --> 00:11:41,122 what about all those report cards? 168 00:11:41,931 --> 00:11:44,862 Did you fake the letter that you passed the first round? 169 00:11:46,031 --> 00:11:47,562 Was everything fabricated? 170 00:11:50,372 --> 00:11:51,501 Mom, 171 00:11:52,742 --> 00:11:54,242 you know how Chi Woo feels, right? 172 00:11:56,041 --> 00:11:57,141 What? 173 00:11:58,041 --> 00:12:00,442 When Chi Woo told me to come clean to you guys, 174 00:12:01,482 --> 00:12:02,712 I should have told you. 175 00:12:04,281 --> 00:12:08,122 In hindsight, nothing was real in my life. 176 00:12:09,222 --> 00:12:11,092 Either it was a lie or a replacement. 177 00:12:12,992 --> 00:12:15,962 I don't know what to do with you. I really don't know. 178 00:12:18,602 --> 00:12:21,602 You good-for-nothing jerk. 179 00:12:21,702 --> 00:12:25,001 What a bad son I have! How could you do this to me? 180 00:12:26,572 --> 00:12:29,572 Don't you know how hard I tried to raise you? 181 00:12:31,942 --> 00:12:35,082 How could you deceive me like this? 182 00:12:39,521 --> 00:12:41,051 I'm sorry, Mom. 183 00:12:42,021 --> 00:12:46,891 I'm going to start living an honest life starting now. Okay? 184 00:12:47,062 --> 00:12:49,592 How could you stoop this low? 185 00:12:50,062 --> 00:12:52,102 How could you sink this low? 186 00:12:53,131 --> 00:12:55,771 What were you thinking for the past years? 187 00:12:57,931 --> 00:13:00,001 I can't live like this. 188 00:13:04,842 --> 00:13:08,082 We will produce only 50 percent of the 1st round of production. 189 00:13:08,411 --> 00:13:11,582 We decided to proceed with the rest depending on the sales. 190 00:13:13,921 --> 00:13:15,051 Yes. 191 00:13:15,852 --> 00:13:18,921 Dad, please don't worry now. 192 00:13:20,161 --> 00:13:22,992 Yes. I'll visit you at the hospital tomorrow. Good night. 193 00:13:27,732 --> 00:13:29,232 Dad is happy. 194 00:13:29,572 --> 00:13:31,072 I guess he was worried a lot. 195 00:13:31,171 --> 00:13:34,771 Yes. I'm really glad that it worked out well. 196 00:13:45,795 --> 00:13:50,795 [VIU Ver] MBC E73 My Healing Love "Chi Yoo & Jin Yoo Persuade Black Butterfly’s Chairman" -♥ Ruo Xi ♥- 197 00:14:00,931 --> 00:14:02,131 Should we listen to some music? 198 00:14:02,732 --> 00:14:04,102 - Yes. Shall we? - Yes. 199 00:14:13,511 --> 00:14:15,151 Here's an update on the traffic. 200 00:14:15,251 --> 00:14:17,952 Overall, the highways are not busy. 201 00:14:17,952 --> 00:14:21,122 On Yeongdong Expressway, there seems to be... 202 00:14:35,872 --> 00:14:37,401 I don't have to eat. 203 00:14:38,442 --> 00:14:40,572 That's nonsense. Do you know what time it is? 204 00:14:41,641 --> 00:14:44,072 You must've been nervous to meet the chairman. 205 00:14:44,112 --> 00:14:45,511 Let's have some porridge. 206 00:14:47,742 --> 00:14:48,852 Okay. 207 00:14:52,151 --> 00:14:54,222 Did you want to eat some meat instead? 208 00:14:55,222 --> 00:14:57,051 Did I pick the wrong restaurant? 209 00:14:57,921 --> 00:14:59,021 How did you know? 210 00:14:59,921 --> 00:15:01,062 Really? 211 00:15:02,931 --> 00:15:05,202 Let's go. We'll apologize to her. 212 00:15:06,702 --> 00:15:09,431 No, no. I was kidding. 213 00:15:11,641 --> 00:15:12,771 Are you sure? 214 00:15:13,641 --> 00:15:14,641 Yes. 215 00:15:17,842 --> 00:15:18,881 This is good. 216 00:15:25,281 --> 00:15:27,551 Thank you for coming with me today. 217 00:15:29,322 --> 00:15:32,222 You're the reason this collaboration is happening. 218 00:15:33,161 --> 00:15:35,891 From the illustrations to persuading the chairman, 219 00:15:36,391 --> 00:15:37,562 you did it all. 220 00:15:37,562 --> 00:15:40,401 Oh, please. All I did was lend a hand. 221 00:15:45,242 --> 00:15:48,712 Also, I know it's not easy to talk about mother, 222 00:15:50,541 --> 00:15:52,541 but thank you for saying what you said. 223 00:16:02,192 --> 00:16:03,992 And what I said earlier... 224 00:16:05,862 --> 00:16:07,521 I know you want me to take it back, 225 00:16:08,431 --> 00:16:09,992 but I don't think I can. 226 00:16:12,501 --> 00:16:15,031 I know you're still recovering from everything, 227 00:16:17,972 --> 00:16:19,742 but it's not like I want anything in return. 228 00:16:21,171 --> 00:16:23,442 I didn't say it to burden you either. 229 00:16:26,911 --> 00:16:29,511 You said I was like a real brother to you, 230 00:16:30,312 --> 00:16:32,521 and I know what you meant by that. 231 00:16:32,521 --> 00:16:33,651 This... 232 00:16:36,592 --> 00:16:38,921 This must be why I like you. 233 00:16:40,791 --> 00:16:43,592 Coming to think of it, since when we were kids, 234 00:16:43,592 --> 00:16:46,332 I've always thought fondly of you. 235 00:16:49,401 --> 00:16:51,801 Thank you for reading my feelings. 236 00:16:52,001 --> 00:16:54,001 I'm definitely at ease now. 237 00:16:57,572 --> 00:16:59,381 Let's eat before it gets cold. 238 00:17:06,981 --> 00:17:08,122 It's good. 239 00:17:09,022 --> 00:17:10,552 I was starving. 240 00:17:30,842 --> 00:17:34,812 Let's go back to 33 years ago when we first met as siblings. 241 00:17:35,881 --> 00:17:37,481 Although we're not blood-related, 242 00:17:38,211 --> 00:17:40,221 we were siblings that got along really well. 243 00:17:42,292 --> 00:17:43,852 Let's start over just like that. 244 00:17:44,522 --> 00:17:46,822 Thank you for reading my feelings. 245 00:17:47,092 --> 00:17:49,062 I'm definitely at ease now. 246 00:17:51,661 --> 00:17:53,832 Instead of rejecting it so quickly, 247 00:17:54,631 --> 00:17:56,832 couldn't she have given it a longer thought? 248 00:17:57,772 --> 00:17:59,302 Is it unfair to wish for that? 249 00:18:01,102 --> 00:18:02,612 Is that it, Chi Yoo? 250 00:18:21,391 --> 00:18:23,362 - It's the one I have on. - You can see the pattern here. 251 00:18:33,842 --> 00:18:36,241 - Ms. Choi, you can take it easy. - Thanks. 252 00:18:42,282 --> 00:18:43,612 My gosh. 253 00:18:43,981 --> 00:18:47,752 My mom wouldn't let me anywhere near Chi Woo, 254 00:18:47,752 --> 00:18:49,822 but I got to be here thanks to you. 255 00:18:49,822 --> 00:18:51,191 Thank you, Sun Hee. 256 00:18:51,522 --> 00:18:53,661 I brought you along because of your whining. 257 00:18:53,661 --> 00:18:56,332 Don't do anything stupid and just stick by my side, all right? 258 00:18:56,332 --> 00:18:57,832 Sure, I got it. 259 00:18:58,701 --> 00:19:00,302 Look at that! 260 00:19:00,332 --> 00:19:01,562 Look. 261 00:19:02,471 --> 00:19:04,171 Here. What do you think? 262 00:19:05,171 --> 00:19:06,602 It looks good on you. 263 00:19:07,102 --> 00:19:08,842 You look like spring itself. 264 00:19:09,241 --> 00:19:11,512 - How much is it? - It's so pretty. 265 00:19:11,512 --> 00:19:12,741 Hello. 266 00:19:13,241 --> 00:19:14,641 Yes, hello. 267 00:19:15,582 --> 00:19:17,211 My brother's not here though. 268 00:19:18,681 --> 00:19:19,782 Hello. 269 00:19:19,782 --> 00:19:22,292 Hello. Well, I heard that... 270 00:19:22,292 --> 00:19:23,921 Chi Woo's butterflies are like Cupid. 271 00:19:24,752 --> 00:19:28,862 We came to see if they'll bring love for us too. 272 00:19:32,931 --> 00:19:35,602 - So where's Chi Woo? - She's over there. 273 00:19:35,832 --> 00:19:37,671 She's drawing illustrations... 274 00:19:37,671 --> 00:19:39,502 for every customer that makes a purchase. 275 00:19:39,502 --> 00:19:40,941 I see. 276 00:19:41,441 --> 00:19:44,211 Gosh, she's like a celebrity now! 277 00:19:44,211 --> 00:19:45,711 She really is. 278 00:19:49,012 --> 00:19:51,852 (Do you see the butterfly carrying your love?) 279 00:19:53,522 --> 00:19:55,252 It's so pretty. Thank you. 280 00:19:55,252 --> 00:19:57,322 Thank you. Have a great day. 281 00:19:59,461 --> 00:20:00,691 Hello. 282 00:20:01,421 --> 00:20:03,391 Did you write this yourself? 283 00:20:03,461 --> 00:20:04,461 Sorry? 284 00:20:04,961 --> 00:20:06,562 (You're not alone. The clouds are always with you.) 285 00:20:06,862 --> 00:20:07,862 Yes. 286 00:20:08,931 --> 00:20:11,431 The drawings are sweet and heart-warming. 287 00:20:11,602 --> 00:20:12,802 Thank you. 288 00:20:13,441 --> 00:20:15,072 Can you draw me one too? 289 00:20:15,072 --> 00:20:17,112 Of course. It won't take long. 290 00:20:19,381 --> 00:20:21,711 (You're not alone. The clouds are always with you.) 291 00:20:55,852 --> 00:20:57,112 - Hi. - You're here. 292 00:20:57,112 --> 00:20:58,481 Hello, Mr. Choi. 293 00:20:58,481 --> 00:20:59,752 Where's Artist Choi? 294 00:20:59,951 --> 00:21:01,052 Over there. 295 00:21:07,691 --> 00:21:09,231 How are our customers responding? 296 00:21:09,231 --> 00:21:10,532 They're loving it. 297 00:21:10,532 --> 00:21:13,302 The customers are eating it up, and the vibe couldn't be better. 298 00:21:13,302 --> 00:21:15,062 - It's amazing. - I know. 299 00:21:15,431 --> 00:21:16,532 Look. 300 00:21:16,532 --> 00:21:17,931 I'm done looking. We should go. 301 00:21:18,072 --> 00:21:19,641 It's more than we hoped for. 302 00:21:19,641 --> 00:21:21,072 What do you think? 303 00:21:22,512 --> 00:21:24,042 - Chi Woo. - My gosh! 304 00:21:24,411 --> 00:21:26,012 Why are you so jumpy? 305 00:21:27,211 --> 00:21:28,282 It's nothing. 306 00:21:28,852 --> 00:21:30,052 Can you excuse me? 307 00:21:32,951 --> 00:21:34,322 - Did you get a good look around? - Yes. 308 00:21:34,322 --> 00:21:35,721 We're leaving now. 309 00:21:36,391 --> 00:21:38,221 Sorry, I couldn't accompany you. 310 00:21:38,221 --> 00:21:40,921 That's right. You are one busy lady today. 311 00:21:40,921 --> 00:21:42,931 Your hands and eyes don't have time to rest. 312 00:21:42,991 --> 00:21:43,991 What? 313 00:21:43,991 --> 00:21:45,931 It's nothing. Just get back to work. 314 00:21:47,102 --> 00:21:49,502 I'll make sure Mom gets these. 315 00:21:49,572 --> 00:21:51,671 Tell her that I'll come by soon. 316 00:21:51,731 --> 00:21:53,741 - We'll get going. - Bye. 317 00:21:54,901 --> 00:21:56,072 Let's go. 318 00:22:04,852 --> 00:22:06,651 - My gosh. Jin Yoo! - Jin Yoo! 319 00:22:09,491 --> 00:22:12,691 Jin Yoo, I'm Sun Hee and she's Joo Ah. 320 00:22:12,792 --> 00:22:14,092 It's nice of you to make it. 321 00:22:16,731 --> 00:22:18,931 - We'll get going then. - Take care. 322 00:22:18,931 --> 00:22:20,602 I'm prettier, you know. 323 00:22:20,832 --> 00:22:22,302 His taste isn't what I expected. 324 00:22:22,502 --> 00:22:23,832 Come on. 325 00:22:28,102 --> 00:22:29,372 Excuse me. 326 00:22:29,671 --> 00:22:30,772 Chi Yoo. 327 00:22:33,941 --> 00:22:34,981 Ms. Choi? 328 00:22:37,312 --> 00:22:38,451 Oh, right. 329 00:22:38,451 --> 00:22:40,322 The chairman of Black Butterfly is here. 330 00:22:44,552 --> 00:22:45,792 She's here. 331 00:22:55,931 --> 00:22:57,032 Hi. 332 00:22:59,971 --> 00:23:01,971 Your illustrations are amazing. 333 00:23:01,971 --> 00:23:03,612 Thank you. 334 00:23:04,141 --> 00:23:06,381 It's even better to see you here. 335 00:23:06,582 --> 00:23:08,612 Thank you for that day. 336 00:23:10,151 --> 00:23:14,052 Our collaboration project has been the talk of the town. 337 00:23:14,052 --> 00:23:15,421 We're gaining more customers too. 338 00:23:15,592 --> 00:23:18,862 Thank you for giving us this chance. 339 00:23:18,891 --> 00:23:20,862 I should thank you as well. 340 00:23:22,131 --> 00:23:24,161 We stopped by our store on the way, 341 00:23:24,731 --> 00:23:28,131 and it was bustling with customers. 342 00:23:30,102 --> 00:23:34,141 I don't know what would've happened if I had canceled the collaboration. 343 00:23:38,542 --> 00:23:39,542 Honey. 344 00:23:40,441 --> 00:23:43,252 Tomorrow night, we're having a party to celebrate... 345 00:23:43,252 --> 00:23:45,421 Black Butterfly's launch here in Korea. 346 00:23:45,752 --> 00:23:46,752 Wow. 347 00:23:46,752 --> 00:23:48,322 We'd like to invite the both of you. 348 00:23:49,592 --> 00:23:51,122 You mean, the two of us? 349 00:23:52,052 --> 00:23:53,191 Who else? 350 00:23:54,092 --> 00:23:56,661 With the launch and the successful collaboration, 351 00:23:57,131 --> 00:23:59,032 the party will be delightful. 352 00:23:59,262 --> 00:24:00,802 Yes, thank you. 353 00:24:03,872 --> 00:24:05,102 The party? 354 00:24:05,102 --> 00:24:06,701 Right, 355 00:24:07,872 --> 00:24:10,542 but I don't know if I should be there. 356 00:24:11,542 --> 00:24:13,082 Why would you say that? 357 00:24:13,082 --> 00:24:16,552 You're the heroine of this project, so you must be there. 358 00:24:27,221 --> 00:24:28,262 Party? 359 00:24:40,042 --> 00:24:43,342 Why on earth am I hiding? 360 00:24:50,782 --> 00:24:52,082 What are you doing here? 361 00:24:52,082 --> 00:24:53,122 What? 362 00:24:57,522 --> 00:24:59,122 I think I should get going. 363 00:25:00,562 --> 00:25:02,491 I'll see you around then. 364 00:25:03,062 --> 00:25:04,631 Good job today. 365 00:25:04,631 --> 00:25:07,362 Oh, please. It was a team effort. 366 00:25:08,062 --> 00:25:09,171 I'll get going then. 367 00:25:11,431 --> 00:25:12,502 Chi Yoo. 368 00:25:21,042 --> 00:25:22,512 - That's not the way. - Sorry? 369 00:25:23,082 --> 00:25:24,352 The exit is this way. 370 00:25:29,491 --> 00:25:30,552 Oh, right. 371 00:25:32,792 --> 00:25:33,921 Bye then. 372 00:25:43,776 --> 00:25:45,911 (Episode 74 will air shortly.) 373 00:25:47,989 --> 00:25:49,048 My gosh. 374 00:25:49,048 --> 00:25:50,289 (Episode 74) 375 00:25:50,289 --> 00:25:52,988 Joo Chul's tournament is the day after tomorrow. 376 00:25:53,588 --> 00:25:54,948 Would you like to go with me? 377 00:25:57,189 --> 00:25:59,889 I want to watch it in the front row, 378 00:26:00,288 --> 00:26:03,029 but I'm worried that it might make him uncomfortable. 379 00:26:03,698 --> 00:26:06,198 Still, it's his first tournament in years. 380 00:26:06,768 --> 00:26:08,669 Please join me so that we can cheer for him together. 381 00:26:09,128 --> 00:26:12,538 To tell you the truth, I've never been able to watch... 382 00:26:12,538 --> 00:26:14,069 any of his matches. 383 00:26:14,339 --> 00:26:17,038 My arms and legs tremble like crazy whenever I go to one. 384 00:26:19,608 --> 00:26:21,249 You seem strong, 385 00:26:21,978 --> 00:26:23,578 but you're actually very softhearted. 386 00:26:23,949 --> 00:26:25,078 Oh, my. 387 00:26:25,678 --> 00:26:27,849 Gosh, that's not true. 388 00:26:28,118 --> 00:26:31,618 From my skin to my voice, I had to toughen up... 389 00:26:31,618 --> 00:26:33,158 a long time ago. 390 00:26:34,529 --> 00:26:35,658 - Mom! - What? 391 00:26:35,889 --> 00:26:38,629 - I'm back, Mom. - I hope you didn't cause trouble. 392 00:26:38,629 --> 00:26:39,928 Gosh, I didn't. 393 00:26:40,059 --> 00:26:41,828 How's your sister? Is she doing well? 394 00:26:41,968 --> 00:26:44,098 Yes, she's not the Chi Woo we used to see at home. 395 00:26:44,098 --> 00:26:46,169 - She looked so cool. - Really? 396 00:26:46,238 --> 00:26:49,208 - Oh, look at the clothes I got you. - What is all this? 397 00:26:49,339 --> 00:26:50,908 Wait, hang on. 398 00:26:51,139 --> 00:26:53,238 - Isn't this for you? - Gosh, hold on a second. 399 00:26:53,238 --> 00:26:54,479 Did you buy something expensive? 400 00:26:54,649 --> 00:26:56,048 - No, I didn't. - Then let me see. 401 00:26:56,818 --> 00:26:58,479 Ms. Lee, I brought Jae Young. 402 00:26:58,479 --> 00:27:00,818 Good, just in time. Food is ready, so have a seat. 403 00:27:00,818 --> 00:27:02,048 - Okay. - Hold on. 404 00:27:03,149 --> 00:27:05,318 - You should sit next to me. - What? 405 00:27:06,158 --> 00:27:08,259 Sit next to me, please. 406 00:27:08,658 --> 00:27:11,059 Well, this is my usual spot though. 407 00:27:11,059 --> 00:27:13,298 Gosh, who cares? Come on. 408 00:27:13,358 --> 00:27:16,229 - Come sit next to me. Come on! - I asked you to look. 409 00:27:16,268 --> 00:27:18,669 - Why aren't you answering? - What? 410 00:27:19,738 --> 00:27:23,068 I have to check the size, so follow me to the room. 411 00:27:23,509 --> 00:27:25,839 Why are we putting on a fashion show in the middle of a meal? 412 00:27:25,839 --> 00:27:28,179 I can still wear them even if they don't fit me perfectly. 413 00:27:28,179 --> 00:27:30,679 Must you make me repeat myself? 414 00:27:30,979 --> 00:27:32,449 Get up. Get up already. 415 00:27:32,449 --> 00:27:34,718 - Get up. Let's go! - You're being ridiculous. 416 00:27:34,718 --> 00:27:37,358 - You're one strong glutton. - Follow me. I said, follow me! 417 00:27:37,688 --> 00:27:40,229 My gosh, what is your problem? 418 00:27:40,429 --> 00:27:41,628 - Oh, dear. - Has she gone mad? 419 00:27:42,488 --> 00:27:43,628 I've done my part. 420 00:27:43,628 --> 00:27:46,499 - Now, it's on you. - What? What do you mean? 421 00:27:47,369 --> 00:27:48,499 Hey, what's on me? 422 00:27:48,499 --> 00:27:52,138 Things didn't seem to be progressing, so I made her jealous. 423 00:27:53,638 --> 00:27:54,809 That is crazy. 424 00:27:54,809 --> 00:27:58,038 I told you there's nothing going on. Why do you keep saying that? 425 00:27:59,339 --> 00:28:01,579 That strong denial makes it seem even more suspicious. 426 00:28:01,579 --> 00:28:04,079 Coach, even you're going to be like this? 427 00:28:04,179 --> 00:28:05,318 I said there's nothing going on. 428 00:28:07,788 --> 00:28:09,718 - Did you up her up to this? - Okay, I heard you. 429 00:28:09,718 --> 00:28:10,859 Why are you being like this? 430 00:28:11,359 --> 00:28:12,489 Thank you. 431 00:28:12,489 --> 00:28:13,829 (2019 National Poomsae Championships) 432 00:28:19,959 --> 00:28:22,499 "National Poomsae Championships"? 433 00:28:25,098 --> 00:28:26,339 Will you participate in this? 434 00:28:27,109 --> 00:28:28,668 Yes, I've decided to participate. 435 00:28:30,478 --> 00:28:31,978 That's great! 436 00:28:32,109 --> 00:28:34,309 I'm so glad to hear this, Joo Chul. 437 00:28:34,809 --> 00:28:37,779 But I'm not sure if I'll be able to win any medals. 438 00:28:37,779 --> 00:28:40,989 Who cares? What matters is that you have decided to get back into this. 439 00:28:42,589 --> 00:28:44,258 You're so impressive. 440 00:28:44,258 --> 00:28:46,388 I'm so proud of my boyfriend. 441 00:28:51,029 --> 00:28:55,499 (National Poomsae Championships, February 22, 2019) 442 00:29:24,929 --> 00:29:27,429 I think his tournament is happening in two days. 443 00:29:28,968 --> 00:29:31,399 I wonder if he's eating well to keep up with all the training. 444 00:29:33,968 --> 00:29:37,408 Don't be disheartened because of me. I hope you do a great job. 445 00:29:38,209 --> 00:29:40,079 I'm rooting for you, Joo Chul. 446 00:29:43,718 --> 00:29:47,288 So in conclusion, the collaborative event was very successful. 447 00:29:47,818 --> 00:29:50,119 And that's it for my story. 448 00:29:52,658 --> 00:29:55,758 It sounds like you're doing a great job of filling my shoes. 449 00:29:56,059 --> 00:29:57,258 No, don't say that. 450 00:29:57,528 --> 00:30:00,999 The event would've been even more successful if you had been there. 451 00:30:01,628 --> 00:30:04,669 The chairman and his wife would've been so happy to see you. 452 00:30:05,369 --> 00:30:06,539 It's too bad. 453 00:30:07,508 --> 00:30:10,039 So when is the party again? 454 00:30:10,679 --> 00:30:11,778 It's tomorrow. 455 00:30:13,278 --> 00:30:16,749 I guess my daughter will be wearing a beautiful dress to the party. 456 00:30:18,679 --> 00:30:19,849 The thing is, 457 00:30:21,349 --> 00:30:24,219 I don't really want to go. 458 00:30:24,318 --> 00:30:27,888 - Why not? - I've never been to such a party. 459 00:30:28,588 --> 00:30:31,198 I wouldn't even know what to do when I'm there. 460 00:30:32,828 --> 00:30:34,898 I'll be uncomfortable for various reasons. 461 00:30:37,239 --> 00:30:39,169 Shall I just say I have a stomachache? 462 00:30:41,169 --> 00:30:42,369 What? 463 00:30:42,739 --> 00:30:44,638 That might work. I may be able to get out of it... 464 00:30:44,638 --> 00:30:46,508 if I say my stomach is suddenly upset. 465 00:30:46,508 --> 00:30:50,148 Goodness, you have Jin Yoo. What are you worried about? 466 00:30:51,479 --> 00:30:54,049 He'll take great care of you, 467 00:30:54,549 --> 00:30:56,188 so don't worry and attend the party. 468 00:31:10,398 --> 00:31:11,499 Thanks. 469 00:31:13,708 --> 00:31:15,309 Grandpa. 470 00:31:15,568 --> 00:31:19,078 My gosh. Gi Ppeum, my pumpkin. 471 00:31:21,078 --> 00:31:23,378 How have you been, Gi Ppeum? 472 00:31:23,378 --> 00:31:25,249 I got the red-black belt. 473 00:31:25,249 --> 00:31:27,188 My gosh, really? 474 00:31:27,549 --> 00:31:28,919 Great job. 475 00:31:33,088 --> 00:31:34,958 I'm back, Mother. 476 00:31:35,088 --> 00:31:36,628 Yes, welcome home. 477 00:31:37,758 --> 00:31:41,299 I couldn't visit you at the hospital because you didn't let me, 478 00:31:42,299 --> 00:31:44,869 but I'm so worried about you even now. 479 00:31:45,599 --> 00:31:48,938 I couldn't make you come all the way there when I was just lying down. 480 00:31:49,739 --> 00:31:51,909 I'm sorry I worried you. 481 00:31:51,909 --> 00:31:54,008 All right. You should get some rest. 482 00:31:54,578 --> 00:31:56,648 Okay, I will. 483 00:31:57,849 --> 00:32:00,219 Thanks for looking after me. 484 00:32:03,619 --> 00:32:04,719 Oh, don't worry. 485 00:32:05,489 --> 00:32:08,688 You stayed up all night. You should get some sleep before you head out. 486 00:32:08,828 --> 00:32:10,628 I want to get you some fresh clothes and so on. 487 00:32:13,429 --> 00:32:14,628 I can do it myself. 488 00:33:11,818 --> 00:33:12,958 Mom. 489 00:33:14,528 --> 00:33:16,088 How's your dad doing? 490 00:33:17,559 --> 00:33:19,099 I heard he got surgery. 491 00:33:21,068 --> 00:33:22,169 Yes. 492 00:33:23,599 --> 00:33:25,499 All the stress must've taken a toll on his heart. 493 00:33:26,869 --> 00:33:29,169 The surgery went well, and he was discharged today. 494 00:33:32,778 --> 00:33:34,078 It's all my fault. 495 00:33:35,109 --> 00:33:36,508 How are you holding up, Mom? 496 00:33:37,278 --> 00:33:38,578 Have you been eating well? 497 00:33:38,818 --> 00:33:41,549 I put your dad through such a big shock. 498 00:33:43,619 --> 00:33:45,159 I've caused him too much anguish. 499 00:33:48,188 --> 00:33:50,128 I should be the one getting sick, 500 00:33:51,729 --> 00:33:53,698 the one in pain. 501 00:33:54,229 --> 00:33:55,999 Don't say things like that. 502 00:33:57,469 --> 00:34:01,369 Let Lawyer Oh represent you if you're worried about Dad. 503 00:34:05,078 --> 00:34:06,979 That's what Dad wants. 504 00:34:08,809 --> 00:34:09,948 No. 505 00:34:11,378 --> 00:34:13,518 I don't deserve that, Jin Yoo. 506 00:34:14,489 --> 00:34:15,989 That's just not right. 507 00:34:18,418 --> 00:34:20,959 It'd be utterly shameless to get help from your dad now. 508 00:34:22,329 --> 00:34:23,689 I can't. 509 00:34:24,099 --> 00:34:25,829 Think about Dad though. 510 00:34:27,668 --> 00:34:29,999 Think about how he can't turn his back on you. 511 00:34:30,839 --> 00:34:31,999 You must know that. 512 00:34:31,999 --> 00:34:33,398 Because I know how he feels, 513 00:34:36,939 --> 00:34:38,979 I must admit to all of my crimes... 514 00:34:40,949 --> 00:34:42,878 and face all of the punishment. 515 00:34:45,119 --> 00:34:46,749 I must do so. 516 00:34:47,048 --> 00:34:48,288 Mom. 517 00:34:48,388 --> 00:34:49,489 And... 518 00:34:51,388 --> 00:34:52,918 stop visiting me now. 519 00:34:54,689 --> 00:34:56,758 I came to tell you that today. 520 00:35:00,558 --> 00:35:02,928 That way, I would feel more at ease. 521 00:35:05,668 --> 00:35:07,808 I would appreciate it if you can do what I say. 522 00:35:27,928 --> 00:35:31,199 (Sender: Heo Song Joo) 523 00:35:47,949 --> 00:35:50,249 (Judicial Scrivener Lee Gi Ho's Office) 524 00:35:59,658 --> 00:36:02,089 Jin Yoo, it's Mom. 525 00:36:03,528 --> 00:36:07,128 You were worried that you couldn't reach me, right? 526 00:36:08,428 --> 00:36:12,739 I had to sort out my thoughts and my heart too. 527 00:36:13,069 --> 00:36:14,369 When will it arrive? 528 00:36:14,369 --> 00:36:16,908 I have found a really nice place. 529 00:36:18,038 --> 00:36:21,849 I'm doing very well here, so don't worry about me. 530 00:36:24,319 --> 00:36:26,249 There's a document inside the envelope. 531 00:36:27,548 --> 00:36:28,589 It's the land... 532 00:36:29,589 --> 00:36:32,018 your grandmother gave me. 533 00:36:32,819 --> 00:36:34,859 She wanted to build a house under my name... 534 00:36:35,829 --> 00:36:38,158 and live in the house with you guys. 535 00:36:38,158 --> 00:36:40,099 What do you think? Do you like it? 536 00:36:40,298 --> 00:36:42,028 Now, I won't be able to do that. 537 00:36:42,028 --> 00:36:45,138 We'll build the house under your name. 538 00:36:45,138 --> 00:36:46,538 I hope you can build... 539 00:36:47,239 --> 00:36:50,668 a beautiful house for your grandmother on my behalf. 540 00:36:51,538 --> 00:36:53,939 I really hope you could do that for her. 541 00:36:55,079 --> 00:36:58,878 Don't worry about me even if you can't reach me for a while. 542 00:37:01,119 --> 00:37:02,749 While I'm gone, 543 00:37:03,548 --> 00:37:05,158 take good care of Yi Yoo. 544 00:37:06,959 --> 00:37:07,989 Please think... 545 00:37:08,658 --> 00:37:11,298 that I'm doing okay wherever I might be. 546 00:37:13,359 --> 00:37:15,628 I will be watching you wherever I end up. 547 00:37:17,439 --> 00:37:18,668 I love you, 548 00:37:19,599 --> 00:37:20,739 Jin Yoo. 549 00:37:27,749 --> 00:37:29,548 You were going to leave me after making me feel... 550 00:37:31,219 --> 00:37:32,778 nothing was wrong with you? 551 00:37:45,298 --> 00:37:49,599 (Registration Certificate, Title Holder: Heo Song Joo) 552 00:38:07,079 --> 00:38:10,989 Inmate 3057. Get ready to meet your counsel. 553 00:38:13,918 --> 00:38:15,489 3057. 554 00:38:18,859 --> 00:38:20,658 I refused to meet my counsel. 555 00:38:22,199 --> 00:38:24,069 Please tell him to go back. 556 00:38:33,808 --> 00:38:35,548 It's me, Sergeant Park. 557 00:38:36,308 --> 00:38:38,178 You called me several times. 558 00:38:38,479 --> 00:38:40,648 I'm sorry for getting back to you late. 559 00:38:40,648 --> 00:38:43,018 I heard that you needed absolute rest. 560 00:38:43,018 --> 00:38:44,859 I couldn't visit you at the hospital. 561 00:38:45,758 --> 00:38:48,489 I'm glad that you're better now. 562 00:38:48,959 --> 00:38:50,089 Is that Mr. Choi? 563 00:38:51,229 --> 00:38:55,168 Of course. Just being in the house would make you feel much better. 564 00:38:56,969 --> 00:39:00,339 I know it'll be hard, but don't let it bother you. 565 00:39:00,869 --> 00:39:03,209 Well, it's hard for me too. 566 00:39:05,308 --> 00:39:07,878 Things happen you just can't avoid. 567 00:39:08,308 --> 00:39:10,349 It's Mr. Choi, isn't it? Tell him you'd like to meet. 568 00:39:10,349 --> 00:39:13,479 Hurry and tell him to meet you and talk about the kids. 569 00:39:13,778 --> 00:39:17,319 It must be hard to talk to me on the phone. Let's talk later. 570 00:39:17,719 --> 00:39:19,619 We'll talk some other time. 571 00:39:20,388 --> 00:39:21,758 Sure, Sergeant Park. 572 00:39:22,128 --> 00:39:25,398 Once I recover, I'll visit you. 573 00:39:25,398 --> 00:39:28,569 Tell him to reconsider their divorce. 574 00:39:29,798 --> 00:39:30,999 Mr. Choi. 575 00:39:31,839 --> 00:39:33,538 Please persuade Chi Woo. 576 00:39:33,538 --> 00:39:36,839 Wan Seung has reflected a lot on his wrongdoings. 577 00:39:37,469 --> 00:39:39,308 There's a three-week deliberation period. 578 00:39:39,308 --> 00:39:41,548 Please tell her to change her mind within the deliberation period. 579 00:39:41,548 --> 00:39:43,949 - Give it back. - Please. I'm begging you. 580 00:39:43,949 --> 00:39:47,378 My husband saved your life once. Please? 581 00:39:47,378 --> 00:39:49,788 I'm sorry. I'll hang up now. 582 00:39:49,989 --> 00:39:52,319 How could you hang up like that? 583 00:39:52,658 --> 00:39:56,028 Didn't you hear that he needs absolute rest? 584 00:39:56,428 --> 00:39:59,558 He's not supposed to be bothered. How could you mention the divorce? 585 00:39:59,558 --> 00:40:02,969 What choice did I have? What will happen to Wan Seung now? 586 00:40:03,268 --> 00:40:05,069 No one pushed him to do that. 587 00:40:05,069 --> 00:40:07,369 He brought that upon himself and decided to get a divorce. 588 00:40:07,369 --> 00:40:11,408 No! I can't allow this. I can't accept this. 589 00:40:11,579 --> 00:40:14,408 I'll make sure he becomes Hansoo Group's son-in-law! 590 00:40:18,219 --> 00:40:20,119 Out of my way. 591 00:40:25,143 --> 00:40:30,143 [VIU Ver] MBC E74 My Healing Love "The Black Butterfly Party" -♥ Ruo Xi ♥- 592 00:40:34,028 --> 00:40:35,329 What did you just say? 593 00:40:36,628 --> 00:40:38,369 You'll quit? 594 00:40:38,638 --> 00:40:40,439 Yes, I will. 595 00:40:42,168 --> 00:40:44,408 I should have fired you a long time ago, 596 00:40:44,408 --> 00:40:47,538 but I kept you on against my will. But what now? You'll quit? 597 00:40:47,538 --> 00:40:51,319 Thank you for taking care of your dumb brother. 598 00:40:51,918 --> 00:40:53,619 I never helped you. I only caused trouble. 599 00:40:53,979 --> 00:40:55,189 Forget it. 600 00:40:55,788 --> 00:40:57,388 Just do your work quietly. 601 00:40:57,518 --> 00:40:59,689 Hey, I'm not just saying it. 602 00:40:59,859 --> 00:41:02,829 From now on, hire a talented paralegal, so you can... 603 00:41:02,829 --> 00:41:05,398 You should try to get Chi Woo back by staying here. 604 00:41:05,398 --> 00:41:06,798 What are you talking about? 605 00:41:07,459 --> 00:41:09,898 When will you get her back if you waste your life like that? 606 00:41:09,898 --> 00:41:12,469 Chi Woo knows I'm not interested in law and I'm terrible at this... 607 00:41:13,239 --> 00:41:14,538 better than anyone. 608 00:41:15,709 --> 00:41:16,739 So what? 609 00:41:17,308 --> 00:41:19,508 You'll live your whole life, flipping burgers? 610 00:41:19,508 --> 00:41:22,408 Yes. To me, that's the most fun and comfortable job. 611 00:41:23,109 --> 00:41:26,518 I can't put up with pretending to be someone else anymore. 612 00:41:26,749 --> 00:41:28,018 What's your plan then? 613 00:41:28,888 --> 00:41:30,749 Do you think you can last without Chi Woo? 614 00:41:31,719 --> 00:41:33,258 If you agreed to get the divorce without a plan, 615 00:41:33,258 --> 00:41:35,628 you should come to your senses now more than ever. 616 00:41:35,628 --> 00:41:37,428 I'm doing that right now. 617 00:41:37,528 --> 00:41:39,359 I'm coming to my senses now. Don't worry about me. 618 00:41:39,359 --> 00:41:41,798 I told you to just stay! Stop talking back to me. 619 00:41:42,869 --> 00:41:44,128 Don't give me any more excuses. 620 00:41:44,739 --> 00:41:46,298 Just stay in my office. 621 00:41:56,849 --> 00:42:02,018 (Lawyer Park Jun Seung) 622 00:42:02,018 --> 00:42:06,619 (Lawyer Park Jun Seung) 623 00:42:13,199 --> 00:42:14,898 The number you have dialed is not available at this moment. 624 00:42:14,898 --> 00:42:17,599 You'll be connected to the voicemail box after the beep. 625 00:42:24,378 --> 00:42:25,709 What happened to you? 626 00:42:26,339 --> 00:42:28,008 What are you trying to pull right now? 627 00:42:28,908 --> 00:42:32,479 If you do anything stupid with my money, 628 00:42:32,678 --> 00:42:35,319 I'll make sure you rot in jail. 629 00:42:35,319 --> 00:42:37,119 Think very carefully. 630 00:42:38,288 --> 00:42:43,888 (Lawyer Park Jun Seung) 631 00:42:43,888 --> 00:42:49,499 (Lawyer Park Jun Seung) 632 00:42:49,499 --> 00:42:52,399 (Loan shark) 633 00:42:55,068 --> 00:42:56,368 What is this about? 634 00:42:58,879 --> 00:43:00,008 Listen. 635 00:43:00,979 --> 00:43:04,048 The interest isn't even that much. Stop nagging me for the interest. 636 00:43:04,548 --> 00:43:07,818 I'll send it. I'll send you the money! 637 00:43:08,489 --> 00:43:09,788 Darn it. 638 00:43:15,629 --> 00:43:16,729 Chi Woo. 639 00:43:20,358 --> 00:43:22,068 (Chi Woo) 640 00:43:31,479 --> 00:43:34,239 No, you don't have to come pick me up. 641 00:43:34,379 --> 00:43:35,749 Then will you go there alone? 642 00:43:37,348 --> 00:43:39,818 Wouldn't it better if I go and accompany you? 643 00:43:39,818 --> 00:43:40,949 Well... 644 00:43:42,118 --> 00:43:45,919 Grandma said she'd get me a driver. I'll just take her car. 645 00:43:47,419 --> 00:43:49,729 - Is that what you want to do? - Yes. 646 00:43:50,929 --> 00:43:52,798 Okay. See you at the party then. 647 00:44:17,749 --> 00:44:18,758 Hey. 648 00:44:18,889 --> 00:44:19,919 Dad. 649 00:44:20,919 --> 00:44:22,229 Was that Jin Yoo on the phone? 650 00:44:22,659 --> 00:44:23,689 Yes. 651 00:44:24,858 --> 00:44:26,499 He wants to come and pick you up, right? 652 00:44:28,098 --> 00:44:31,399 It sounded like he's busy today, so I told him I'll go on my own. 653 00:44:31,399 --> 00:44:32,739 I'll just take a taxi. 654 00:44:33,038 --> 00:44:35,768 Why take a taxi when my car is parked right outside? 655 00:44:36,209 --> 00:44:37,439 Take my car. 656 00:44:37,439 --> 00:44:39,078 No, it's really okay. 657 00:44:40,338 --> 00:44:42,479 Why do you keep forgetting the fact that you have a dad now? 658 00:44:46,348 --> 00:44:48,288 I know how stressful things have been for you. 659 00:44:48,288 --> 00:44:51,088 I want you to forget everything... 660 00:44:51,518 --> 00:44:53,219 and just have a great time today. 661 00:44:56,288 --> 00:44:57,758 I've lived long enough to know... 662 00:44:58,798 --> 00:45:00,828 that life is very short. 663 00:45:01,828 --> 00:45:02,899 Dad. 664 00:45:03,399 --> 00:45:04,969 Don't think about anything else. 665 00:45:05,598 --> 00:45:07,469 And don't even reflect on your past. 666 00:45:08,308 --> 00:45:09,868 Stand tall, okay? 667 00:45:10,669 --> 00:45:13,508 I want to see my daughter living like that. 668 00:45:19,018 --> 00:45:20,018 All right. 669 00:45:25,558 --> 00:45:26,588 Dad. 670 00:45:28,229 --> 00:45:29,229 Dad! 671 00:45:29,889 --> 00:45:30,959 What's wrong? 672 00:45:31,129 --> 00:45:32,729 - Excuse us for a moment. - Okay. 673 00:45:36,929 --> 00:45:38,368 What's wrong with my dad? 674 00:45:39,239 --> 00:45:40,838 He was fully conscious until yesterday. 675 00:45:40,838 --> 00:45:42,608 Why is this happening out of the blue? 676 00:45:45,139 --> 00:45:46,379 It's septic shock from the septicemia. 677 00:45:47,479 --> 00:45:49,508 His neutrophil count is too low, 678 00:45:49,808 --> 00:45:51,318 so his immune system isn't functioning. 679 00:45:51,518 --> 00:45:53,078 Even the antibiotics have stopped working. 680 00:45:53,219 --> 00:45:55,848 Still, you have to do something. We can't just leave him like this. 681 00:45:57,518 --> 00:45:59,389 He's so weak now... 682 00:45:59,659 --> 00:46:01,429 that it won't be easy for him to recover. 683 00:46:02,159 --> 00:46:03,159 Doctor, please. 684 00:46:03,729 --> 00:46:04,899 I hate to say this, 685 00:46:05,729 --> 00:46:08,499 but I suggest you prepare yourself for the worst-case scenario. 686 00:46:09,768 --> 00:46:10,929 I beg your pardon? 687 00:46:11,298 --> 00:46:14,739 You should also contact everyone else in your family. 688 00:46:15,808 --> 00:46:16,939 What do you mean... 689 00:46:18,278 --> 00:46:19,709 What do you mean by that? 690 00:46:23,008 --> 00:46:25,518 Dad. No, Dad. 691 00:46:26,078 --> 00:46:28,389 Dad, no. 692 00:46:29,048 --> 00:46:30,288 No, please. 693 00:46:38,758 --> 00:46:40,629 What do I do, Jin Yoo? 694 00:46:41,129 --> 00:46:42,199 My gosh... 695 00:46:59,879 --> 00:47:00,879 Chi Yoo. 696 00:47:01,949 --> 00:47:03,288 You're early. 697 00:47:05,689 --> 00:47:06,758 Let's go in. 698 00:48:01,308 --> 00:48:02,479 Mr. Choi. 699 00:48:03,179 --> 00:48:04,209 Mr. Lee. 700 00:48:04,749 --> 00:48:05,949 Thank you for coming. 701 00:48:06,848 --> 00:48:08,449 Thank you for coming. 702 00:48:09,719 --> 00:48:10,818 Hello. 703 00:48:11,659 --> 00:48:15,028 Thank you very much for making our party even more special. 704 00:48:15,429 --> 00:48:17,088 Thank you for inviting me. 705 00:48:19,328 --> 00:48:21,969 Honey, look at this. 706 00:48:25,669 --> 00:48:26,768 You wear it well. 707 00:48:27,699 --> 00:48:30,669 I didn't know that our necklace was that exquisite. 708 00:48:32,139 --> 00:48:35,548 You even sent me this necklace. I'm grateful beyond words. 709 00:48:37,179 --> 00:48:39,149 Because this party is hosted by Black Butterfly, 710 00:48:39,249 --> 00:48:41,788 they wanted me to wear this butterfly necklace today... 711 00:48:41,889 --> 00:48:43,889 and sent it over to me this morning. 712 00:48:45,459 --> 00:48:46,489 Thank you. 713 00:48:47,689 --> 00:48:48,828 Do you like it? 714 00:48:49,358 --> 00:48:51,189 Yes, I thought this necklace was my favorite... 715 00:48:51,189 --> 00:48:53,358 while working on the collaborative event. 716 00:48:54,058 --> 00:48:56,268 I'll wear it carefully and return it in its original condition. 717 00:49:27,358 --> 00:49:28,368 Thank you. 718 00:49:46,679 --> 00:49:49,249 They won't ask us to dance, right? 719 00:49:51,389 --> 00:49:52,419 I'm not sure. 720 00:49:53,189 --> 00:49:55,429 No way. I can't dance. 721 00:49:56,959 --> 00:50:00,629 Let's not stand here. Why don't we go stand in that far corner? 722 00:50:00,629 --> 00:50:01,629 Ms. Choi. 723 00:50:04,368 --> 00:50:05,798 May I have the honor? 724 00:50:07,368 --> 00:50:10,639 Would you grant me the honor of dancing with her? 725 00:50:25,358 --> 00:50:27,288 - Oh, no. - What? 726 00:50:48,348 --> 00:50:52,078 Don't worry. My wife won't bite him. 727 00:50:52,719 --> 00:50:53,749 Pardon me? 728 00:50:54,919 --> 00:50:56,288 You're dancing with me, 729 00:50:56,818 --> 00:50:58,889 and yet your eyes are glued to Mr. Choi. 730 00:51:00,358 --> 00:51:02,389 - Really? - Look at this. 731 00:51:03,088 --> 00:51:07,129 Your eyes are automatically following him. 732 00:51:09,868 --> 00:51:11,199 No, that's not true. 733 00:51:11,969 --> 00:51:13,899 I should stop being such a nuisance. 734 00:51:14,739 --> 00:51:15,838 Right? 735 00:51:16,669 --> 00:51:18,639 No, it's not that. 736 00:51:24,508 --> 00:51:28,179 I can dance better with my wife. 737 00:51:30,919 --> 00:51:33,189 - Shall we change partners? - Sure, why not? 738 00:52:07,558 --> 00:52:09,189 I'm sorry. Are you all right? 739 00:52:10,659 --> 00:52:11,729 I'm fine. 740 00:52:13,899 --> 00:52:15,669 I can't do this. 741 00:52:18,338 --> 00:52:21,038 It's not hard to master the waltz. 742 00:52:22,368 --> 00:52:24,808 When I move my right foot, you should move your left foot. 743 00:52:25,538 --> 00:52:27,979 Then just follow me to the right. 744 00:52:29,048 --> 00:52:30,108 Shall we try? 745 00:52:31,209 --> 00:52:32,479 All right, let's get started. 53305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.