Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,424
Salve, signori. Scusate il ritardo.
2
00:00:04,425 --> 00:00:07,227
Sono stato sulla quarta strada
a fare una partitella.
3
00:00:07,456 --> 00:00:09,294
- Nella "fossa dei leoni"?
- Ti eri perso?
4
00:00:09,295 --> 00:00:12,260
- Non puoi competere con quelli.
- Gi�, lo diceva anche Lisa.
5
00:00:12,261 --> 00:00:15,018
Ci passerei vicino, mi fermerei
a guardare e lei direbbe...
6
00:00:15,019 --> 00:00:17,826
"E' come se loro giocassero
ad un gioco diverso dal tuo.
7
00:00:18,385 --> 00:00:19,965
E adesso andiamo da Sephora."
8
00:00:20,607 --> 00:00:22,568
E l� che prendo la mia crema da notte.
9
00:00:23,546 --> 00:00:25,730
E' quel che direbbe una ragazza.
10
00:00:26,406 --> 00:00:27,983
Ma l'ho depennato dalla mia lista.
11
00:00:27,984 --> 00:00:31,527
Hai una lista? Stai per morire?
Posso prendermi le tue cuffie?
12
00:00:31,604 --> 00:00:32,696
Come tutti ben ricordiamo
13
00:00:32,697 --> 00:00:34,825
- ero devastato dopo la rottura.
- Brutta storia.
14
00:00:34,826 --> 00:00:36,678
- Ah, s�?
- Perch� si becca lui le cuffie?
15
00:00:37,657 --> 00:00:41,585
Quindi ho scritto una lista di cose
che pensavo di fare, per dimenticarla.
16
00:00:41,586 --> 00:00:43,428
L'ho chiamata la "lista di Super Milo".
17
00:00:43,429 --> 00:00:45,400
Chi � che d� il nome ad una lista?
18
00:00:45,835 --> 00:00:48,290
Anche se l'ho superata,
voglio comunque completare la lista.
19
00:00:48,291 --> 00:00:51,890
Una delle cose nella lista era
"dare un nome stupido alla tua lista"?
20
00:00:53,090 --> 00:00:54,326
Super Tyler!
21
00:00:54,327 --> 00:00:56,240
Allora, che c'era nella lista?
22
00:00:56,549 --> 00:00:58,714
Ma sai, fare una cosa a tre...
23
00:01:00,897 --> 00:01:03,447
rimandare indietro un piatto
in un bel ristorante...
24
00:01:03,448 --> 00:01:05,900
- spassarsela con la sorella di un amico...
- Frena, che?
25
00:01:05,901 --> 00:01:06,905
- Che?
- Che?
26
00:01:06,906 --> 00:01:07,911
Che?
27
00:01:09,758 --> 00:01:11,167
Io dico che � grandioso.
28
00:01:12,985 --> 00:01:15,940
Che ti manca?
Cos'� che ti render� Super Milo?
29
00:01:15,941 --> 00:01:18,762
C'� solo una cosa
che mi render� Super Milo...
30
00:01:19,284 --> 00:01:20,957
vincere il "DecathLynn".
31
00:01:21,358 --> 00:01:24,409
Non per altri tre mesi,
il DecathLynn non si sposta.
32
00:01:24,410 --> 00:01:27,612
Giusto, mica spostano i Tony Aw...
i playoff dei campionati!
33
00:01:28,385 --> 00:01:31,225
Gi�, se ti serve vincere,
devi cercare da qualche altra parte.
34
00:01:34,617 --> 00:01:35,706
Bum!
35
00:01:36,275 --> 00:01:37,709
Beccati questa!
36
00:01:38,057 --> 00:01:39,597
Il vincitore!
37
00:01:40,061 --> 00:01:41,413
Qui comando io!
38
00:01:42,003 --> 00:01:44,415
Sarebbe cos� gentile
da premere lo 0, per cortesia?
39
00:01:46,874 --> 00:01:49,559
Un po' mi dispiace
non fare il DecathLynn per Milo.
40
00:01:49,560 --> 00:01:52,168
Le regole sono regole,
niente da fare fino a settembre.
41
00:01:52,169 --> 00:01:56,109
Per� sembra che gli serva
per darci un taglio netto, o roba cos�.
42
00:01:56,322 --> 00:01:59,026
Come ha aiutato te a dimenticare quella tipa.
43
00:01:59,027 --> 00:02:01,756
Che poi � cos� che � nato il DecathLynn.
Come si chiamava?
44
00:02:01,757 --> 00:02:02,838
Lynn.
45
00:02:03,785 --> 00:02:06,355
Come in "Decath-Lynn".
46
00:02:06,762 --> 00:02:08,269
L'ho capita solo adesso!
47
00:02:08,606 --> 00:02:10,819
Forse possiamo fare un'eccezione,
per questa volta.
48
00:02:10,820 --> 00:02:12,277
- E' divertente.
- Esatto.
49
00:02:12,278 --> 00:02:14,770
E immagina quanto lo sarebbe
se tu vincessi una prova.
50
00:02:14,771 --> 00:02:18,789
Non dovrei immaginarmelo se quest'anno
ci fosse una gara di "riparazione occhiali".
51
00:02:19,892 --> 00:02:21,437
Ragazzi, statemi a sentire...
52
00:02:21,438 --> 00:02:23,409
sto raccogliendo vittorie ovunque.
53
00:02:23,486 --> 00:02:25,297
"Chi cammina pi� veloce sull'ottava"...
54
00:02:25,510 --> 00:02:27,901
"chi ordina il caff� pi� complicato
da Starbucks"...
55
00:02:28,017 --> 00:02:29,862
"miglior barba in una farmacia Rite Aid"...
56
00:02:31,063 --> 00:02:32,580
ma non mi danno soddisfazione.
57
00:02:32,860 --> 00:02:34,358
Ho bisogno del DecathLynn.
58
00:02:35,457 --> 00:02:36,782
- Va bene.
- Hai vinto tu.
59
00:02:36,983 --> 00:02:37,988
Davvero?
60
00:02:38,446 --> 00:02:41,813
Grandioso, perch� in verit�
sono arrivato secondo nella gara di barbe.
61
00:02:43,610 --> 00:02:45,609
Quello aveva una roba mostruosa
stile Gandalf.
62
00:02:46,958 --> 00:02:50,558
Subsfactory presenta il Season Finale
di Men At Work: 1x10- Super Milo
63
00:02:50,559 --> 00:02:53,511
Sottotitoli: SeveroMietitore,
5ere, seanma, Missyvs
64
00:02:53,512 --> 00:02:56,012
Revisione: Spigui, LordThul
65
00:03:04,921 --> 00:03:06,788
www. subsfactory. it
66
00:03:06,947 --> 00:03:08,792
Ecco la nostra Lynn!
67
00:03:10,817 --> 00:03:13,270
- Le hai cambiato i vestiti?
- Che?
68
00:03:13,271 --> 00:03:14,284
No!
69
00:03:15,216 --> 00:03:17,864
Ma Lynn non indossava i pantaloni?
70
00:03:18,926 --> 00:03:20,501
E va bene, era per l'inverno!
71
00:03:22,162 --> 00:03:24,384
Secondo voi dovrebbe indossarli tutto l'anno?
72
00:03:24,881 --> 00:03:25,943
Roba da pazzi!
73
00:03:25,944 --> 00:03:29,027
Gibbs, pensi che stavolta riuscirai a fare
il DecathLynn senza barare?
74
00:03:29,028 --> 00:03:30,476
- Ci siamo.
- Scusa...
75
00:03:30,477 --> 00:03:32,471
dimmi una prova nella quale ho barato.
76
00:03:32,606 --> 00:03:34,478
- "La cattura del piccione".
- Che?
77
00:03:35,667 --> 00:03:38,015
Io l'ho catturato il piccione!
Tu invece fuggivi!
78
00:03:38,016 --> 00:03:41,420
E' successo perch� mi hai inzaccherato
il giacchetto di grasso di bacon.
79
00:03:41,883 --> 00:03:45,769
O sei stato tu a sdraiarti per caso
in una pozzanghera di grasso di bacon?
80
00:03:46,253 --> 00:03:50,357
Quello che ora sappiamo � che il grasso
di bacon fa arrapare da matti i piccioni.
81
00:03:51,676 --> 00:03:55,173
E che ci vogliono esattamente dieci piccioni
per sopraffare Tyler.
82
00:03:55,850 --> 00:03:56,893
Signori...
83
00:03:57,280 --> 00:03:59,252
benvenuti alla cerimonia di apertura
84
00:03:59,253 --> 00:04:01,918
della prima edizione estiva
in assoluto del DecathLynn.
85
00:04:04,843 --> 00:04:07,481
E in aggiunta,
voglio ringraziarvi tutti per...
86
00:04:07,482 --> 00:04:11,439
ogni passo verso la totale ripresa da quella
persona, di cui ho gi� scordato il nome.
87
00:04:11,440 --> 00:04:13,314
- Lisa.
- Grazie, Neal.
88
00:04:15,038 --> 00:04:16,622
Senza ulteriori indugi...
89
00:04:18,584 --> 00:04:21,101
E vai! Sta succedendo davvero!
90
00:04:21,192 --> 00:04:22,201
Ora...
91
00:04:22,568 --> 00:04:23,932
in aggiunta ai classici...
92
00:04:23,933 --> 00:04:26,379
i jolly di quest'anno, scelti a caso, sono...
93
00:04:26,380 --> 00:04:28,004
Dev'essercene una che posso vincere.
94
00:04:28,005 --> 00:04:30,960
"Montaggio libreria Ikea
sotto l'effetto di stupefacenti."
95
00:04:30,961 --> 00:04:31,971
Cavolo!
96
00:04:33,053 --> 00:04:35,526
"Tentare di non piangere
durante L'Uomo Dei Sogni".
97
00:04:35,527 --> 00:04:36,531
Cavolo!
98
00:04:37,225 --> 00:04:38,924
"Edward Mani di Birra."
99
00:04:38,925 --> 00:04:39,925
Aspetta, cos'�?
100
00:04:39,926 --> 00:04:44,537
Ti incolli una birra da litro per mano e
non le stacchi finch� non te le sei scolate.
101
00:04:46,006 --> 00:04:47,011
Cavolo!
102
00:04:48,112 --> 00:04:50,778
Inoltre dovremo "partecipare
ad un meeting editoriale
103
00:04:50,779 --> 00:04:53,403
e parlare usando solo titoli di canzoni."
104
00:04:53,959 --> 00:04:55,401
Questa forse...
105
00:04:56,116 --> 00:04:59,654
E la prova finale sar�
"il tiro al bersaglio coi sottobicchieri"...
106
00:04:59,667 --> 00:05:02,251
altrimenti detto "bar ninja".
107
00:05:03,205 --> 00:05:04,249
Lo vinco io.
108
00:05:05,004 --> 00:05:06,037
S�?
109
00:05:06,776 --> 00:05:10,266
Come sempre, registreremo
i risultati sul tabellone
110
00:05:10,267 --> 00:05:12,341
e come da tradizione per il DecathLynn...
111
00:05:12,349 --> 00:05:15,071
io verr� rappresentato... da Barbarossa.
112
00:05:16,432 --> 00:05:18,229
Gibbs... da Barbanera.
113
00:05:18,230 --> 00:05:19,261
Barbanera!
114
00:05:19,927 --> 00:05:21,728
Tyler... da Senzabarba.
115
00:05:24,342 --> 00:05:26,482
E Neal... da una pinza fermacarte.
116
00:05:27,179 --> 00:05:28,677
Non merito anch'io un pupazzetto?
117
00:05:28,697 --> 00:05:31,986
Conosci le regole.
Vinci una prova e ricevi un pupazzetto.
118
00:05:32,245 --> 00:05:33,747
Va bene. Quando s'inizia?
119
00:05:34,221 --> 00:05:35,280
"Dito sul naso"!
120
00:05:37,672 --> 00:05:38,687
Maledizione.
121
00:05:42,239 --> 00:05:45,392
Avete dei libri?
Perch� la loro casetta � "fatta"!
122
00:05:46,135 --> 00:05:47,554
Come hai fatto cos� in fretta?
123
00:05:47,555 --> 00:05:49,750
Ho fatto pratica con le chiavi a brugola...
124
00:05:50,918 --> 00:05:52,570
e anche con l'erba...
125
00:05:53,623 --> 00:05:57,090
e anche con le chiavi e l'erba messi insieme.
126
00:05:57,790 --> 00:06:00,191
Non riesco a finire perch� mancano dei pezzi!
127
00:06:00,337 --> 00:06:01,526
Sei paranoico.
128
00:06:02,557 --> 00:06:03,778
Macch� paranoico.
129
00:06:03,879 --> 00:06:05,531
Ho tantissima fame...
130
00:06:05,532 --> 00:06:06,852
ma non sono paranoico!
131
00:06:07,463 --> 00:06:11,220
Mancano proprio dei pezzi
e vorrei sapere chi li ha presi, Tyler!
132
00:06:11,331 --> 00:06:13,186
Te lo meriteresti proprio, ma...
133
00:06:14,124 --> 00:06:15,724
aspetta, cosa stavo dicendo?
134
00:06:16,533 --> 00:06:19,613
Se non li hai presi tu, perch� l'omino
senza genitali delle istruzioni
135
00:06:19,614 --> 00:06:21,098
indica dei cavicchi che non ho?
136
00:06:21,099 --> 00:06:23,448
Ssh! Sto cercando di concentrarmi.
137
00:06:23,890 --> 00:06:26,797
C'� qualcosa di strano nella mia libreria.
138
00:06:26,933 --> 00:06:29,094
Perch� � un mobile da bagno.
139
00:06:37,261 --> 00:06:40,467
Lo sapevo che dovevamo sballarci
dopo aver comprato i mobili!
140
00:06:41,883 --> 00:06:44,360
Ma cos� Neal non avrebbe
il suo bel canguro.
141
00:06:49,976 --> 00:06:51,542
MONTARE LIBRERIA DA SBALLATI
142
00:07:03,676 --> 00:07:05,538
CATTURA IL PICCIONE
143
00:07:09,646 --> 00:07:12,239
Tre, due, uno... salute!
144
00:07:25,364 --> 00:07:26,953
EDWARD MANI DI BIRRA
145
00:07:39,102 --> 00:07:42,755
Kevin Costner vuole solo
fare due tiri col pap�.
146
00:07:51,550 --> 00:07:54,047
LA GARA DI PIANTO
147
00:07:58,882 --> 00:08:03,234
Ricordate, dall'inizio della riunione,
parleremo usando solo titoli di canzoni.
148
00:08:03,267 --> 00:08:04,297
Sentite...
149
00:08:04,498 --> 00:08:06,047
"Dagli il via."
150
00:08:06,569 --> 00:08:07,888
Come va, ragazzi?
151
00:08:08,263 --> 00:08:10,100
"Chi non lavora non fa l'amore."
152
00:08:10,171 --> 00:08:11,831
"L'amore � una cosa semplice."
153
00:08:12,383 --> 00:08:14,124
"Felicit�."
154
00:08:15,308 --> 00:08:17,090
"Besame mucho."
155
00:08:20,187 --> 00:08:24,570
Okay... idee per il numero di novembre?
156
00:08:24,605 --> 00:08:27,406
"Quello che le donne non dicono."
157
00:08:28,866 --> 00:08:32,641
Interessante. Magari possiamo ricontattare
la ragazza del numero sulle auto modificate.
158
00:08:32,674 --> 00:08:34,157
Com'� che si chiamava?
159
00:08:34,977 --> 00:08:36,924
- "Roxanne."
- No.
160
00:08:38,305 --> 00:08:40,789
- "Billie Jean."
- No.
161
00:08:41,689 --> 00:08:43,035
Amber Reynolds.
162
00:08:43,683 --> 00:08:44,716
Merda!
163
00:08:45,396 --> 00:08:46,566
Dilettante.
164
00:08:47,641 --> 00:08:48,716
Merda!
165
00:08:49,156 --> 00:08:52,268
Tyler, ripetimi quand'� l'intervista
con Kate Upton.
166
00:08:53,249 --> 00:08:54,909
"29 settembre."
167
00:08:56,082 --> 00:08:58,619
Okay, praticamente ad ottobre?
168
00:08:58,620 --> 00:09:01,494
Grande. E' il questionario da sottoporle?
169
00:09:01,495 --> 00:09:02,845
"Indietro"!
170
00:09:02,880 --> 00:09:05,373
Come non detto, come non detto...
� la tua creatura.
171
00:09:05,492 --> 00:09:07,454
"Stupenda creatura."
172
00:09:07,956 --> 00:09:08,995
Oh!
173
00:09:09,703 --> 00:09:10,881
E' "meravigliosa."
174
00:09:11,693 --> 00:09:13,592
E dai, fa lo stesso!
175
00:09:17,668 --> 00:09:19,927
L'intervista � marted� prossimo, Doug.
Ecco qui.
176
00:09:19,930 --> 00:09:22,501
Okay, ottimo. Milo...
177
00:09:23,037 --> 00:09:26,628
era davvero stupendo
l'articolo sui survivalisti.
178
00:09:26,629 --> 00:09:29,400
Dove hai trovato quei personaggi assurdi?
179
00:09:33,268 --> 00:09:34,620
"Rotolando verso sud."
180
00:09:36,283 --> 00:09:37,865
"Strada facendo."
181
00:09:38,904 --> 00:09:40,655
"Messico e nuvole."
182
00:09:42,001 --> 00:09:44,441
Caspita, hai fatto un bel giro.
183
00:09:46,322 --> 00:09:47,919
"Tutta mia la citt�."
184
00:09:49,256 --> 00:09:50,846
Apprezzo molto il tuo impegno.
185
00:09:50,864 --> 00:09:52,745
"Un grande amore e niente pi�."
186
00:09:54,743 --> 00:09:55,999
Milo, un'altra cosa.
187
00:09:56,052 --> 00:09:58,039
"Il meglio deve ancora venire."
188
00:10:01,294 --> 00:10:02,331
Lisa...
189
00:10:04,044 --> 00:10:05,743
"Bella stronza."
190
00:10:10,058 --> 00:10:11,079
Che ci fai qui?
191
00:10:11,131 --> 00:10:13,688
Pensa che ho perso la rivista del mese scorso
192
00:10:13,707 --> 00:10:16,888
e vorrei sapere dov'� la festa
pi� cool della zona sud-orientale.
193
00:10:16,889 --> 00:10:19,620
Punto primo, � in Florida e lo sai benissimo.
194
00:10:20,886 --> 00:10:22,187
Punto secondo...
195
00:10:23,108 --> 00:10:25,330
- che cavolo vuoi?
- Devo parlarti.
196
00:10:25,681 --> 00:10:28,739
Ma dai? Pensavo ci fossimo
detti tutto sei mesi fa
197
00:10:28,740 --> 00:10:31,077
quando mi hai detto di avermi tradito con...
198
00:10:31,764 --> 00:10:33,491
- com'� che si chiamava?
- Milo...
199
00:10:33,492 --> 00:10:35,609
No, me lo ricorderei il mio nome.
200
00:10:37,287 --> 00:10:39,494
Paul. Come se la passa?
201
00:10:39,893 --> 00:10:41,645
Paul � stato un errore.
202
00:10:42,112 --> 00:10:44,385
Lei se lo sentiva
che la stava dimenticando.
203
00:10:44,386 --> 00:10:48,047
Lo statuto sui limiti di tempo
dopo una separazione dice "sei mesi".
204
00:10:48,082 --> 00:10:50,808
Sapeva che il tempo utile
per riprenderselo era agli sgoccioli.
205
00:10:50,809 --> 00:10:52,434
Fermiamola o lui ceder�.
206
00:10:52,435 --> 00:10:54,764
Lo far� soffrire ancora
e non si far� pi� la doccia
207
00:10:54,765 --> 00:10:57,278
ed � con me che vive
e il mio divano � stupendo!
208
00:10:58,014 --> 00:10:59,212
Allora, che si fa?
209
00:11:00,765 --> 00:11:02,289
Attivo l'allarme antincendio.
210
00:11:02,832 --> 00:11:05,321
Non puoi attivarlo senza un incendio.
211
00:11:05,670 --> 00:11:06,787
Hai ragione.
212
00:11:07,142 --> 00:11:08,736
Dovrei appiccare un incendio.
213
00:11:09,938 --> 00:11:11,889
Non possiamo andare a prenderci un caff�?
214
00:11:11,890 --> 00:11:13,906
Non c'� bisogno, qui c'� un sacco di caff�.
215
00:11:13,907 --> 00:11:16,454
- Milo, per favore?
- Lisa...
216
00:11:16,455 --> 00:11:19,292
non puoi fare quello che hai fatto a me,
sparirtene per sei mesi
217
00:11:19,293 --> 00:11:22,425
e poi aspettarti che venga con te
da Starbucks come se niente fosse?
218
00:11:22,426 --> 00:11:25,202
Sei arrabbiato, lo so,
e hai tutte le ragioni del mondo.
219
00:11:25,203 --> 00:11:28,860
Forse le mie parole non significano niente
per te, ma voglio scusarmi.
220
00:11:28,861 --> 00:11:31,685
E' solo che non voglio farlo
di fronte a tutta questa gente.
221
00:11:34,454 --> 00:11:35,568
Va bene...
222
00:11:36,141 --> 00:11:40,080
ma se caff� dev'essere, allora
mi comprerai anche un cd di Norah Jones.
223
00:11:40,828 --> 00:11:42,226
E dolce per due?
224
00:11:42,327 --> 00:11:44,893
Non so il titolo,
ma so che ha fatto un nuovo album.
225
00:11:48,579 --> 00:11:49,890
Ciao, ragazzi.
226
00:11:49,891 --> 00:11:51,126
Ciao, Lisa.
227
00:11:51,198 --> 00:11:52,574
S�, ehil�.
228
00:11:52,575 --> 00:11:53,970
Ciao, come stai?
229
00:11:56,184 --> 00:11:57,449
Come butta?
230
00:11:58,373 --> 00:12:01,136
Milo, ci sarebbe da sollevare
una scatola pesante
231
00:12:01,137 --> 00:12:04,542
e dato che sei diventato il pi� forte
tra di noi, potresti aiutarci?
232
00:12:05,016 --> 00:12:06,598
Ci vediamo di sotto.
233
00:12:10,169 --> 00:12:12,542
- Ma che...
- Mi spiace per la mia gentilezza con lei,
234
00:12:12,543 --> 00:12:14,341
ma non riesco proprio ad evitarlo!
235
00:12:14,794 --> 00:12:17,060
Niente di che, vuole solo parlare.
236
00:12:17,061 --> 00:12:19,407
E le hai detto
che non c'� niente di cui parlare, no?
237
00:12:19,408 --> 00:12:20,418
Certo.
238
00:12:20,419 --> 00:12:23,432
Ma ci sono un sacco di cose
che non sono mai riuscito a dirle...
239
00:12:23,433 --> 00:12:26,138
cose che, mi si dice, urlo nel sonno.
240
00:12:26,937 --> 00:12:29,230
Okay, va bene. Se vai, veniamo anche noi.
241
00:12:29,231 --> 00:12:31,418
Cos� non precipiti nel "vortice Lisa".
242
00:12:31,419 --> 00:12:33,588
Ragazzi, grazie. Andr� tutto bene, okay?
243
00:12:33,589 --> 00:12:34,731
Fra un'ora torno...
244
00:12:34,732 --> 00:12:36,844
e finiamo il DecathLynn.
245
00:12:37,279 --> 00:12:40,860
Bene. C'� il bar ninja tra un'ora.
Ma se non sei di ritorno, sei fuori.
246
00:12:40,861 --> 00:12:42,458
E poi sarai tu la pinza fermacarte.
247
00:12:42,877 --> 00:12:44,172
Non funziona cos�.
248
00:12:44,376 --> 00:12:45,406
Scusate...
249
00:12:45,407 --> 00:12:46,937
ho visto uno spiraglio.
250
00:12:49,673 --> 00:12:50,673
Insomma...
251
00:12:50,874 --> 00:12:55,094
mi fa molto piacere aver camminato sette
isolati per comprarti un cd di Norah Jones.
252
00:12:55,095 --> 00:12:58,689
Anch'io... ma ti ho fregato,
perch� ho gi� quel cd.
253
00:12:59,469 --> 00:13:04,033
No, ti ho fregato io, perch� adesso
sei un single con due cd di Norah Jones.
254
00:13:07,563 --> 00:13:10,105
- Sei ancora single, no?
- S�.
255
00:13:10,106 --> 00:13:11,645
Ed ho frequenti appuntamenti.
256
00:13:11,785 --> 00:13:14,836
In effetti, ti dir�, ultimamente
sono un discreto puttano.
257
00:13:15,765 --> 00:13:16,969
Okay.
258
00:13:16,970 --> 00:13:18,647
Lo dico e basta.
259
00:13:19,897 --> 00:13:21,409
Mi manchi.
260
00:13:22,304 --> 00:13:23,597
- Lisa...
- Ho fatto un errore
261
00:13:23,598 --> 00:13:25,394
e so di non poter tornare indietro...
262
00:13:25,395 --> 00:13:27,910
ma credo che siamo cambiati entrambi.
263
00:13:27,911 --> 00:13:31,485
Quindi, se mi mandi al diavolo,
non tirer� mai pi� fuori l'argomento, ma...
264
00:13:31,571 --> 00:13:33,581
speravo potessimo...
265
00:13:33,627 --> 00:13:35,089
riprovarci.
266
00:13:37,485 --> 00:13:39,660
Non ti ho sentito dire "va' al diavolo".
267
00:13:40,314 --> 00:13:42,564
Non ho detto... nulla.
268
00:13:42,675 --> 00:13:43,941
Quindi, cosa pensi?
269
00:13:43,942 --> 00:13:45,469
Sto pensando...
270
00:13:45,470 --> 00:13:47,524
che questa non me l'aspettavo.
271
00:13:47,813 --> 00:13:49,466
- E?
- E...
272
00:13:49,467 --> 00:13:52,011
ho bisogno di tempo per riflettere, perch�...
273
00:13:52,862 --> 00:13:54,707
non voglio dire cose fuori luogo.
274
00:13:59,365 --> 00:14:00,774
Mi ha tradito.
275
00:14:06,396 --> 00:14:07,803
Saremmo dovuti andare con lui.
276
00:14:08,021 --> 00:14:09,377
Qual � il peggio che pu� accadere?
277
00:14:09,378 --> 00:14:10,989
- Si sposano.
- Un omicidio-suicidio.
278
00:14:12,505 --> 00:14:15,049
- In anticipo di 29 secondi.
- Sei vivo!
279
00:14:15,050 --> 00:14:16,299
Certo che s�.
280
00:14:16,300 --> 00:14:18,366
- Che hai fatto con Lisa?
- E' viva?
281
00:14:18,661 --> 00:14:20,708
S�, abbiamo preso un caff�.
282
00:14:20,709 --> 00:14:22,318
Si � scusata.
283
00:14:22,490 --> 00:14:23,972
Tutto qui.
284
00:14:23,973 --> 00:14:26,052
E poi, mi ha comprato
il nuovo cd di Norah Jones.
285
00:14:26,053 --> 00:14:29,087
Canzone numero tre, un bicchiere di vino
e un bagno in vasca...
286
00:14:29,088 --> 00:14:30,584
mi ringrazierai!
287
00:14:32,884 --> 00:14:34,009
Stai bene?
288
00:14:34,010 --> 00:14:35,135
Benissimo.
289
00:14:35,210 --> 00:14:38,048
Perlomeno sar� cos�
quando avr� vinto il DecathLynn.
290
00:14:38,049 --> 00:14:39,053
Non hai una bella cera.
291
00:14:39,054 --> 00:14:41,021
Lascia stare il DecathLynn,
lo finiremo domani.
292
00:14:41,022 --> 00:14:43,200
- No, dobbiamo farlo oggi.
- Perch�?
293
00:14:44,162 --> 00:14:46,800
Perch� oggi sarebbe
il nostro quinto anniversario.
294
00:14:47,572 --> 00:14:50,390
- Ecco perch� � ricomparsa all'improvviso.
- Mi sa di s�.
295
00:14:50,591 --> 00:14:55,761
Wow... allora non ascoltare la sette. Parte
con un sitar e finisce con te in lacrime.
296
00:14:57,420 --> 00:15:00,271
- Dai...
- Tu cosa ne sai, non l'hai ascoltata!
297
00:15:02,084 --> 00:15:03,156
Ragazzi...
298
00:15:03,257 --> 00:15:04,428
bar ninja.
299
00:15:04,618 --> 00:15:06,055
Facciamola finita!
300
00:15:08,877 --> 00:15:12,054
- Ecco... Milo, Milo!
- Noonan, l'hai preso!
301
00:15:15,162 --> 00:15:16,118
Cavolo!
302
00:15:16,119 --> 00:15:19,101
Ho mancato l'enorme buco
che ha fra i denti, non ci credo!
303
00:15:19,428 --> 00:15:21,413
Okay, Neal, dipende tutto da te.
304
00:15:21,414 --> 00:15:24,930
Se colpisci il governatore sopra quelli
che una volta erano i pettorali...
305
00:15:24,931 --> 00:15:26,726
ora detti "tette da uomo"...
306
00:15:27,217 --> 00:15:29,460
avrai anche tu un pupazzetto.
307
00:15:29,461 --> 00:15:30,835
E soprattutto...
308
00:15:30,836 --> 00:15:33,054
io potr� rivendicare
la corona del DecathLynn...
309
00:15:33,055 --> 00:15:35,148
che credo sia quello che il popolo desidera.
310
00:15:35,493 --> 00:15:40,803
Tuttavia, se lo manchi, il titolo
va a Milo e a te rimane la pinza.
311
00:15:44,182 --> 00:15:47,146
Gibbs, visto che non ti ho menzionato
neanche una volta?
312
00:15:47,147 --> 00:15:50,527
E' perch� sei matematicamente eliminato,
quindi... beccati questo!
313
00:15:51,521 --> 00:15:53,202
Milo se l'� spassata con tua sorella.
314
00:15:53,939 --> 00:15:55,959
Io avrei potuto, ma non l'ho fatto.
315
00:15:56,673 --> 00:15:57,941
Ma potrei...
316
00:15:59,883 --> 00:16:00,890
Forza, piccolo Neal.
317
00:16:00,891 --> 00:16:02,984
- Okay, tocca a te.
- E' tutto tuo, puoi farcela!
318
00:16:02,985 --> 00:16:04,594
Ci sei, sai cosa fare.
319
00:16:06,790 --> 00:16:10,312
Non pensavo fosse possibile
mancarlo di cos� tanto.
320
00:16:10,313 --> 00:16:11,554
Mi � scivolato.
321
00:16:11,967 --> 00:16:13,213
Scusa, Tyler.
322
00:16:13,848 --> 00:16:15,214
Va tutto bene, Neal.
323
00:16:16,334 --> 00:16:18,647
Ho sbagliato io a rimanere nel locale.
324
00:16:19,513 --> 00:16:22,198
Sapete, questa bambolina significa
molto pi� di quanto pensassi.
325
00:16:22,199 --> 00:16:24,849
Un piccolo consiglio...
vai al centro commerciale.
326
00:16:24,850 --> 00:16:27,320
Prendi un elastico per capelli.
Usalo come gonna.
327
00:16:28,296 --> 00:16:32,765
Hanno anche quegli shorts che sono
praticamente unisex, anche se non lo dicono.
328
00:16:34,770 --> 00:16:36,508
Lisa vuole che torniamo insieme.
329
00:16:37,495 --> 00:16:39,055
Per questo si � fatta viva, oggi.
330
00:16:39,056 --> 00:16:40,240
Cosa le hai detto?
331
00:16:40,241 --> 00:16:42,277
Le ho detto che ci avrei pensato.
332
00:16:42,314 --> 00:16:44,369
- Scherzi?!
- Ma col cacchio!
333
00:16:45,599 --> 00:16:48,221
Mi ha colto di sorpresa.
Non sapevo cosa dire.
334
00:16:48,882 --> 00:16:51,562
Voglio dire, qualche mese fa,
ci sarei tornato in un secondo.
335
00:16:52,698 --> 00:16:55,591
Ma ora sono un uomo nuovo
e ho una bambolina che lo prova.
336
00:16:55,592 --> 00:16:57,556
Lynn � onnipotente.
337
00:16:58,059 --> 00:16:59,397
Un giorno lo capirai anche tu, Neal.
338
00:16:59,398 --> 00:17:00,981
Quando te la prester�!
339
00:17:01,680 --> 00:17:03,424
A lei va gran parte del merito...
340
00:17:03,582 --> 00:17:04,582
ma...
341
00:17:05,095 --> 00:17:09,115
anche voi mi avete aiutato negli ultimi
sei mesi, perci� volevo solo dirvi "grazie".
342
00:17:09,824 --> 00:17:10,824
E...
343
00:17:11,191 --> 00:17:13,502
in realt� dir� a Lisa
che non sono interessato.
344
00:17:13,503 --> 00:17:14,741
Devi vederla?
345
00:17:14,860 --> 00:17:16,191
Non basta chiamarla?
346
00:17:16,215 --> 00:17:17,539
No, devo farlo di persona.
347
00:17:17,540 --> 00:17:19,311
Penso che sia un pericolo!
348
00:17:19,413 --> 00:17:22,423
Ci vai di sera... si sar� fatta bella!
349
00:17:22,424 --> 00:17:24,537
E' la ricetta per ricaderci!
350
00:17:24,670 --> 00:17:26,051
Vuoi che veniamo con te?
351
00:17:26,052 --> 00:17:27,510
- Certo.
- Davvero?
352
00:17:27,511 --> 00:17:28,511
No!
353
00:17:29,725 --> 00:17:30,761
Ci vediamo, ragazzi.
354
00:17:30,963 --> 00:17:31,976
Ciao, amico.
355
00:17:34,414 --> 00:17:35,836
Perch� sorridi?
356
00:17:36,061 --> 00:17:38,423
Niente, sono contento per Milo.
357
00:17:38,424 --> 00:17:39,611
Anche noi.
358
00:17:39,619 --> 00:17:41,408
Sono felice che abbia completato la lista.
359
00:17:41,495 --> 00:17:43,109
Anche se gli � servito un aiutino.
360
00:17:43,348 --> 00:17:45,753
Non cercherai di dire
che hai sbagliato di proposito?
361
00:17:45,754 --> 00:17:48,138
No... sto cercando di non dirlo.
362
00:17:48,139 --> 00:17:50,656
Ma dai! Non me la bevo!
363
00:17:51,012 --> 00:17:52,012
Ah, no?
364
00:17:53,418 --> 00:17:54,727
Vedete quella candela?
365
00:17:59,542 --> 00:18:00,542
Cazzarola!
366
00:18:01,040 --> 00:18:03,041
All'universit� giocavo molto a frisbee.
367
00:18:03,909 --> 00:18:06,135
A Milo serviva essere Super Milo.
368
00:18:07,046 --> 00:18:10,421
Suppongo che il mio sacrificio
verr� ripagato con un pupazzetto.
369
00:18:10,422 --> 00:18:12,830
- Non funziona cos�.
- Mi sa che devi vincere una prova.
370
00:18:20,930 --> 00:18:22,443
Sono contenta che tu abbia chiamato.
371
00:18:23,638 --> 00:18:24,715
Anch'io.
372
00:18:25,287 --> 00:18:26,287
Senti...
373
00:18:26,921 --> 00:18:29,695
ho pensato a quello che hai detto. E...
374
00:18:30,012 --> 00:18:33,983
penso tu abbia ragione.
Siamo cambiati molto entrambi.
375
00:18:34,424 --> 00:18:37,544
E... mi ci � voluto molto tempo.
376
00:18:38,078 --> 00:18:39,588
E molto aiuto da parte di...
377
00:18:39,904 --> 00:18:42,576
quei ragazzi che in genere
chiamavi "gli idioti"...
378
00:18:42,602 --> 00:18:44,017
per dimenticarti...
379
00:18:44,489 --> 00:18:45,919
ma ci sono riuscito.
380
00:18:47,734 --> 00:18:48,734
E...
381
00:18:50,358 --> 00:18:52,139
non voglio ricaderci...
382
00:18:53,934 --> 00:18:56,135
ed � molto dura per me dirlo ora
383
00:18:56,969 --> 00:18:59,961
perch� sembra che tu abbia fatto molto yoga.
384
00:19:01,074 --> 00:19:02,193
E pilates.
385
00:19:03,324 --> 00:19:04,749
E pilates.
386
00:19:06,541 --> 00:19:07,541
Magari...
387
00:19:08,918 --> 00:19:10,544
ci vediamo in giro, qualche volta.
388
00:19:12,004 --> 00:19:13,195
Va bene.
389
00:19:23,815 --> 00:19:24,815
Comunque...
390
00:19:25,315 --> 00:19:27,192
i cavicchi della libreria li ho presi io.
391
00:19:27,312 --> 00:19:28,391
Lo sapevo!
392
00:19:28,392 --> 00:19:31,038
Visto che ci siamo... ho messo
della cipolla sul tuo cuscino
393
00:19:31,039 --> 00:19:32,597
durante "L'uomo dei sogni".
394
00:19:36,188 --> 00:19:38,716
Ho "succato", nella gara
Edward Mani di Birra.
395
00:19:38,717 --> 00:19:40,861
S�. Anch'io.
396
00:19:41,116 --> 00:19:42,295
Succato?
397
00:19:42,414 --> 00:19:46,115
S�, butti via la birra e la sostituisci
con succo di mela. Tutti succano.
398
00:19:46,905 --> 00:19:49,144
No, non lo fanno tutti!
399
00:19:49,732 --> 00:19:50,927
Io non l'ho fatto!
400
00:19:51,234 --> 00:19:54,776
Ho bevuto due litri di birra e ho sporcato
un'innocente cangura di peluche.
401
00:19:55,471 --> 00:19:58,922
Beh, ci� che conta � che abbiamo aiutato Milo
a diventare Super Milo.
402
00:19:59,033 --> 00:20:01,230
A proposito, dov'� Super Milo?
403
00:20:02,395 --> 00:20:03,425
Non penserete che...
404
00:20:04,060 --> 00:20:05,213
Ha ceduto!
405
00:20:05,410 --> 00:20:06,540
Dovevamo andare con lui.
406
00:20:06,541 --> 00:20:10,537
Va bene, Neal, prova sul cellulare.
Tyler, tu chiama a casa e vedi se � l�.
407
00:20:11,814 --> 00:20:13,177
'Giorno, stronzette.
408
00:20:15,086 --> 00:20:16,262
Dove sei stato?
409
00:20:16,589 --> 00:20:18,109
A fare qualche tiro nella "fossa".
410
00:20:18,633 --> 00:20:19,948
Ho un nuovo soprannome.
411
00:20:20,071 --> 00:20:23,368
E' "no, no, no, non tirare! Ohhh".
412
00:20:25,294 --> 00:20:26,739
Allora, cos'� successo con Lisa?
413
00:20:26,740 --> 00:20:29,505
- Di che parli? Le ho detto che � finita.
- Davvero?
414
00:20:29,506 --> 00:20:31,501
Perch� eravamo sicuri che avessi ceduto.
415
00:20:31,502 --> 00:20:34,458
Beh, ci sono andato piuttosto vicino,
per un attimo...
416
00:20:34,964 --> 00:20:36,453
ma poi mi sono ricordato...
417
00:20:37,008 --> 00:20:38,819
che c'� solo una ragazza che fa per me.
418
00:20:39,489 --> 00:20:41,330
Questo � il mio ometto!
419
00:20:41,353 --> 00:20:43,370
Non ho dubitato di te neanche per un secondo.
420
00:20:43,788 --> 00:20:45,199
Va bene, solo un pochino.
421
00:20:45,409 --> 00:20:46,409
Molto!
422
00:20:48,005 --> 00:20:50,266
Aspetta, le hai cambiato i capelli?
423
00:20:50,307 --> 00:20:52,740
Li ho legati. Cos� si vede la collana
che le ho comprato!
424
00:20:54,441 --> 00:20:56,507
www. subsfactory. it
425
00:20:56,708 --> 00:20:59,246
Arrivederci all'anno prossimo...
426
00:20:59,536 --> 00:21:02,560
con i nuovi episodi di Men At Work!
31942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.