All language subtitles for Men At Work.s01e10.subsfactory.sub ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:04,424 Salve, signori. Scusate il ritardo. 2 00:00:04,425 --> 00:00:07,227 Sono stato sulla quarta strada a fare una partitella. 3 00:00:07,456 --> 00:00:09,294 - Nella "fossa dei leoni"? - Ti eri perso? 4 00:00:09,295 --> 00:00:12,260 - Non puoi competere con quelli. - Gi�, lo diceva anche Lisa. 5 00:00:12,261 --> 00:00:15,018 Ci passerei vicino, mi fermerei a guardare e lei direbbe... 6 00:00:15,019 --> 00:00:17,826 "E' come se loro giocassero ad un gioco diverso dal tuo. 7 00:00:18,385 --> 00:00:19,965 E adesso andiamo da Sephora." 8 00:00:20,607 --> 00:00:22,568 E l� che prendo la mia crema da notte. 9 00:00:23,546 --> 00:00:25,730 E' quel che direbbe una ragazza. 10 00:00:26,406 --> 00:00:27,983 Ma l'ho depennato dalla mia lista. 11 00:00:27,984 --> 00:00:31,527 Hai una lista? Stai per morire? Posso prendermi le tue cuffie? 12 00:00:31,604 --> 00:00:32,696 Come tutti ben ricordiamo 13 00:00:32,697 --> 00:00:34,825 - ero devastato dopo la rottura. - Brutta storia. 14 00:00:34,826 --> 00:00:36,678 - Ah, s�? - Perch� si becca lui le cuffie? 15 00:00:37,657 --> 00:00:41,585 Quindi ho scritto una lista di cose che pensavo di fare, per dimenticarla. 16 00:00:41,586 --> 00:00:43,428 L'ho chiamata la "lista di Super Milo". 17 00:00:43,429 --> 00:00:45,400 Chi � che d� il nome ad una lista? 18 00:00:45,835 --> 00:00:48,290 Anche se l'ho superata, voglio comunque completare la lista. 19 00:00:48,291 --> 00:00:51,890 Una delle cose nella lista era "dare un nome stupido alla tua lista"? 20 00:00:53,090 --> 00:00:54,326 Super Tyler! 21 00:00:54,327 --> 00:00:56,240 Allora, che c'era nella lista? 22 00:00:56,549 --> 00:00:58,714 Ma sai, fare una cosa a tre... 23 00:01:00,897 --> 00:01:03,447 rimandare indietro un piatto in un bel ristorante... 24 00:01:03,448 --> 00:01:05,900 - spassarsela con la sorella di un amico... - Frena, che? 25 00:01:05,901 --> 00:01:06,905 - Che? - Che? 26 00:01:06,906 --> 00:01:07,911 Che? 27 00:01:09,758 --> 00:01:11,167 Io dico che � grandioso. 28 00:01:12,985 --> 00:01:15,940 Che ti manca? Cos'� che ti render� Super Milo? 29 00:01:15,941 --> 00:01:18,762 C'� solo una cosa che mi render� Super Milo... 30 00:01:19,284 --> 00:01:20,957 vincere il "DecathLynn". 31 00:01:21,358 --> 00:01:24,409 Non per altri tre mesi, il DecathLynn non si sposta. 32 00:01:24,410 --> 00:01:27,612 Giusto, mica spostano i Tony Aw... i playoff dei campionati! 33 00:01:28,385 --> 00:01:31,225 Gi�, se ti serve vincere, devi cercare da qualche altra parte. 34 00:01:34,617 --> 00:01:35,706 Bum! 35 00:01:36,275 --> 00:01:37,709 Beccati questa! 36 00:01:38,057 --> 00:01:39,597 Il vincitore! 37 00:01:40,061 --> 00:01:41,413 Qui comando io! 38 00:01:42,003 --> 00:01:44,415 Sarebbe cos� gentile da premere lo 0, per cortesia? 39 00:01:46,874 --> 00:01:49,559 Un po' mi dispiace non fare il DecathLynn per Milo. 40 00:01:49,560 --> 00:01:52,168 Le regole sono regole, niente da fare fino a settembre. 41 00:01:52,169 --> 00:01:56,109 Per� sembra che gli serva per darci un taglio netto, o roba cos�. 42 00:01:56,322 --> 00:01:59,026 Come ha aiutato te a dimenticare quella tipa. 43 00:01:59,027 --> 00:02:01,756 Che poi � cos� che � nato il DecathLynn. Come si chiamava? 44 00:02:01,757 --> 00:02:02,838 Lynn. 45 00:02:03,785 --> 00:02:06,355 Come in "Decath-Lynn". 46 00:02:06,762 --> 00:02:08,269 L'ho capita solo adesso! 47 00:02:08,606 --> 00:02:10,819 Forse possiamo fare un'eccezione, per questa volta. 48 00:02:10,820 --> 00:02:12,277 - E' divertente. - Esatto. 49 00:02:12,278 --> 00:02:14,770 E immagina quanto lo sarebbe se tu vincessi una prova. 50 00:02:14,771 --> 00:02:18,789 Non dovrei immaginarmelo se quest'anno ci fosse una gara di "riparazione occhiali". 51 00:02:19,892 --> 00:02:21,437 Ragazzi, statemi a sentire... 52 00:02:21,438 --> 00:02:23,409 sto raccogliendo vittorie ovunque. 53 00:02:23,486 --> 00:02:25,297 "Chi cammina pi� veloce sull'ottava"... 54 00:02:25,510 --> 00:02:27,901 "chi ordina il caff� pi� complicato da Starbucks"... 55 00:02:28,017 --> 00:02:29,862 "miglior barba in una farmacia Rite Aid"... 56 00:02:31,063 --> 00:02:32,580 ma non mi danno soddisfazione. 57 00:02:32,860 --> 00:02:34,358 Ho bisogno del DecathLynn. 58 00:02:35,457 --> 00:02:36,782 - Va bene. - Hai vinto tu. 59 00:02:36,983 --> 00:02:37,988 Davvero? 60 00:02:38,446 --> 00:02:41,813 Grandioso, perch� in verit� sono arrivato secondo nella gara di barbe. 61 00:02:43,610 --> 00:02:45,609 Quello aveva una roba mostruosa stile Gandalf. 62 00:02:46,958 --> 00:02:50,558 Subsfactory presenta il Season Finale di Men At Work: 1x10- Super Milo 63 00:02:50,559 --> 00:02:53,511 Sottotitoli: SeveroMietitore, 5ere, seanma, Missyvs 64 00:02:53,512 --> 00:02:56,012 Revisione: Spigui, LordThul 65 00:03:04,921 --> 00:03:06,788 www. subsfactory. it 66 00:03:06,947 --> 00:03:08,792 Ecco la nostra Lynn! 67 00:03:10,817 --> 00:03:13,270 - Le hai cambiato i vestiti? - Che? 68 00:03:13,271 --> 00:03:14,284 No! 69 00:03:15,216 --> 00:03:17,864 Ma Lynn non indossava i pantaloni? 70 00:03:18,926 --> 00:03:20,501 E va bene, era per l'inverno! 71 00:03:22,162 --> 00:03:24,384 Secondo voi dovrebbe indossarli tutto l'anno? 72 00:03:24,881 --> 00:03:25,943 Roba da pazzi! 73 00:03:25,944 --> 00:03:29,027 Gibbs, pensi che stavolta riuscirai a fare il DecathLynn senza barare? 74 00:03:29,028 --> 00:03:30,476 - Ci siamo. - Scusa... 75 00:03:30,477 --> 00:03:32,471 dimmi una prova nella quale ho barato. 76 00:03:32,606 --> 00:03:34,478 - "La cattura del piccione". - Che? 77 00:03:35,667 --> 00:03:38,015 Io l'ho catturato il piccione! Tu invece fuggivi! 78 00:03:38,016 --> 00:03:41,420 E' successo perch� mi hai inzaccherato il giacchetto di grasso di bacon. 79 00:03:41,883 --> 00:03:45,769 O sei stato tu a sdraiarti per caso in una pozzanghera di grasso di bacon? 80 00:03:46,253 --> 00:03:50,357 Quello che ora sappiamo � che il grasso di bacon fa arrapare da matti i piccioni. 81 00:03:51,676 --> 00:03:55,173 E che ci vogliono esattamente dieci piccioni per sopraffare Tyler. 82 00:03:55,850 --> 00:03:56,893 Signori... 83 00:03:57,280 --> 00:03:59,252 benvenuti alla cerimonia di apertura 84 00:03:59,253 --> 00:04:01,918 della prima edizione estiva in assoluto del DecathLynn. 85 00:04:04,843 --> 00:04:07,481 E in aggiunta, voglio ringraziarvi tutti per... 86 00:04:07,482 --> 00:04:11,439 ogni passo verso la totale ripresa da quella persona, di cui ho gi� scordato il nome. 87 00:04:11,440 --> 00:04:13,314 - Lisa. - Grazie, Neal. 88 00:04:15,038 --> 00:04:16,622 Senza ulteriori indugi... 89 00:04:18,584 --> 00:04:21,101 E vai! Sta succedendo davvero! 90 00:04:21,192 --> 00:04:22,201 Ora... 91 00:04:22,568 --> 00:04:23,932 in aggiunta ai classici... 92 00:04:23,933 --> 00:04:26,379 i jolly di quest'anno, scelti a caso, sono... 93 00:04:26,380 --> 00:04:28,004 Dev'essercene una che posso vincere. 94 00:04:28,005 --> 00:04:30,960 "Montaggio libreria Ikea sotto l'effetto di stupefacenti." 95 00:04:30,961 --> 00:04:31,971 Cavolo! 96 00:04:33,053 --> 00:04:35,526 "Tentare di non piangere durante L'Uomo Dei Sogni". 97 00:04:35,527 --> 00:04:36,531 Cavolo! 98 00:04:37,225 --> 00:04:38,924 "Edward Mani di Birra." 99 00:04:38,925 --> 00:04:39,925 Aspetta, cos'�? 100 00:04:39,926 --> 00:04:44,537 Ti incolli una birra da litro per mano e non le stacchi finch� non te le sei scolate. 101 00:04:46,006 --> 00:04:47,011 Cavolo! 102 00:04:48,112 --> 00:04:50,778 Inoltre dovremo "partecipare ad un meeting editoriale 103 00:04:50,779 --> 00:04:53,403 e parlare usando solo titoli di canzoni." 104 00:04:53,959 --> 00:04:55,401 Questa forse... 105 00:04:56,116 --> 00:04:59,654 E la prova finale sar� "il tiro al bersaglio coi sottobicchieri"... 106 00:04:59,667 --> 00:05:02,251 altrimenti detto "bar ninja". 107 00:05:03,205 --> 00:05:04,249 Lo vinco io. 108 00:05:05,004 --> 00:05:06,037 S�? 109 00:05:06,776 --> 00:05:10,266 Come sempre, registreremo i risultati sul tabellone 110 00:05:10,267 --> 00:05:12,341 e come da tradizione per il DecathLynn... 111 00:05:12,349 --> 00:05:15,071 io verr� rappresentato... da Barbarossa. 112 00:05:16,432 --> 00:05:18,229 Gibbs... da Barbanera. 113 00:05:18,230 --> 00:05:19,261 Barbanera! 114 00:05:19,927 --> 00:05:21,728 Tyler... da Senzabarba. 115 00:05:24,342 --> 00:05:26,482 E Neal... da una pinza fermacarte. 116 00:05:27,179 --> 00:05:28,677 Non merito anch'io un pupazzetto? 117 00:05:28,697 --> 00:05:31,986 Conosci le regole. Vinci una prova e ricevi un pupazzetto. 118 00:05:32,245 --> 00:05:33,747 Va bene. Quando s'inizia? 119 00:05:34,221 --> 00:05:35,280 "Dito sul naso"! 120 00:05:37,672 --> 00:05:38,687 Maledizione. 121 00:05:42,239 --> 00:05:45,392 Avete dei libri? Perch� la loro casetta � "fatta"! 122 00:05:46,135 --> 00:05:47,554 Come hai fatto cos� in fretta? 123 00:05:47,555 --> 00:05:49,750 Ho fatto pratica con le chiavi a brugola... 124 00:05:50,918 --> 00:05:52,570 e anche con l'erba... 125 00:05:53,623 --> 00:05:57,090 e anche con le chiavi e l'erba messi insieme. 126 00:05:57,790 --> 00:06:00,191 Non riesco a finire perch� mancano dei pezzi! 127 00:06:00,337 --> 00:06:01,526 Sei paranoico. 128 00:06:02,557 --> 00:06:03,778 Macch� paranoico. 129 00:06:03,879 --> 00:06:05,531 Ho tantissima fame... 130 00:06:05,532 --> 00:06:06,852 ma non sono paranoico! 131 00:06:07,463 --> 00:06:11,220 Mancano proprio dei pezzi e vorrei sapere chi li ha presi, Tyler! 132 00:06:11,331 --> 00:06:13,186 Te lo meriteresti proprio, ma... 133 00:06:14,124 --> 00:06:15,724 aspetta, cosa stavo dicendo? 134 00:06:16,533 --> 00:06:19,613 Se non li hai presi tu, perch� l'omino senza genitali delle istruzioni 135 00:06:19,614 --> 00:06:21,098 indica dei cavicchi che non ho? 136 00:06:21,099 --> 00:06:23,448 Ssh! Sto cercando di concentrarmi. 137 00:06:23,890 --> 00:06:26,797 C'� qualcosa di strano nella mia libreria. 138 00:06:26,933 --> 00:06:29,094 Perch� � un mobile da bagno. 139 00:06:37,261 --> 00:06:40,467 Lo sapevo che dovevamo sballarci dopo aver comprato i mobili! 140 00:06:41,883 --> 00:06:44,360 Ma cos� Neal non avrebbe il suo bel canguro. 141 00:06:49,976 --> 00:06:51,542 MONTARE LIBRERIA DA SBALLATI 142 00:07:03,676 --> 00:07:05,538 CATTURA IL PICCIONE 143 00:07:09,646 --> 00:07:12,239 Tre, due, uno... salute! 144 00:07:25,364 --> 00:07:26,953 EDWARD MANI DI BIRRA 145 00:07:39,102 --> 00:07:42,755 Kevin Costner vuole solo fare due tiri col pap�. 146 00:07:51,550 --> 00:07:54,047 LA GARA DI PIANTO 147 00:07:58,882 --> 00:08:03,234 Ricordate, dall'inizio della riunione, parleremo usando solo titoli di canzoni. 148 00:08:03,267 --> 00:08:04,297 Sentite... 149 00:08:04,498 --> 00:08:06,047 "Dagli il via." 150 00:08:06,569 --> 00:08:07,888 Come va, ragazzi? 151 00:08:08,263 --> 00:08:10,100 "Chi non lavora non fa l'amore." 152 00:08:10,171 --> 00:08:11,831 "L'amore � una cosa semplice." 153 00:08:12,383 --> 00:08:14,124 "Felicit�." 154 00:08:15,308 --> 00:08:17,090 "Besame mucho." 155 00:08:20,187 --> 00:08:24,570 Okay... idee per il numero di novembre? 156 00:08:24,605 --> 00:08:27,406 "Quello che le donne non dicono." 157 00:08:28,866 --> 00:08:32,641 Interessante. Magari possiamo ricontattare la ragazza del numero sulle auto modificate. 158 00:08:32,674 --> 00:08:34,157 Com'� che si chiamava? 159 00:08:34,977 --> 00:08:36,924 - "Roxanne." - No. 160 00:08:38,305 --> 00:08:40,789 - "Billie Jean." - No. 161 00:08:41,689 --> 00:08:43,035 Amber Reynolds. 162 00:08:43,683 --> 00:08:44,716 Merda! 163 00:08:45,396 --> 00:08:46,566 Dilettante. 164 00:08:47,641 --> 00:08:48,716 Merda! 165 00:08:49,156 --> 00:08:52,268 Tyler, ripetimi quand'� l'intervista con Kate Upton. 166 00:08:53,249 --> 00:08:54,909 "29 settembre." 167 00:08:56,082 --> 00:08:58,619 Okay, praticamente ad ottobre? 168 00:08:58,620 --> 00:09:01,494 Grande. E' il questionario da sottoporle? 169 00:09:01,495 --> 00:09:02,845 "Indietro"! 170 00:09:02,880 --> 00:09:05,373 Come non detto, come non detto... � la tua creatura. 171 00:09:05,492 --> 00:09:07,454 "Stupenda creatura." 172 00:09:07,956 --> 00:09:08,995 Oh! 173 00:09:09,703 --> 00:09:10,881 E' "meravigliosa." 174 00:09:11,693 --> 00:09:13,592 E dai, fa lo stesso! 175 00:09:17,668 --> 00:09:19,927 L'intervista � marted� prossimo, Doug. Ecco qui. 176 00:09:19,930 --> 00:09:22,501 Okay, ottimo. Milo... 177 00:09:23,037 --> 00:09:26,628 era davvero stupendo l'articolo sui survivalisti. 178 00:09:26,629 --> 00:09:29,400 Dove hai trovato quei personaggi assurdi? 179 00:09:33,268 --> 00:09:34,620 "Rotolando verso sud." 180 00:09:36,283 --> 00:09:37,865 "Strada facendo." 181 00:09:38,904 --> 00:09:40,655 "Messico e nuvole." 182 00:09:42,001 --> 00:09:44,441 Caspita, hai fatto un bel giro. 183 00:09:46,322 --> 00:09:47,919 "Tutta mia la citt�." 184 00:09:49,256 --> 00:09:50,846 Apprezzo molto il tuo impegno. 185 00:09:50,864 --> 00:09:52,745 "Un grande amore e niente pi�." 186 00:09:54,743 --> 00:09:55,999 Milo, un'altra cosa. 187 00:09:56,052 --> 00:09:58,039 "Il meglio deve ancora venire." 188 00:10:01,294 --> 00:10:02,331 Lisa... 189 00:10:04,044 --> 00:10:05,743 "Bella stronza." 190 00:10:10,058 --> 00:10:11,079 Che ci fai qui? 191 00:10:11,131 --> 00:10:13,688 Pensa che ho perso la rivista del mese scorso 192 00:10:13,707 --> 00:10:16,888 e vorrei sapere dov'� la festa pi� cool della zona sud-orientale. 193 00:10:16,889 --> 00:10:19,620 Punto primo, � in Florida e lo sai benissimo. 194 00:10:20,886 --> 00:10:22,187 Punto secondo... 195 00:10:23,108 --> 00:10:25,330 - che cavolo vuoi? - Devo parlarti. 196 00:10:25,681 --> 00:10:28,739 Ma dai? Pensavo ci fossimo detti tutto sei mesi fa 197 00:10:28,740 --> 00:10:31,077 quando mi hai detto di avermi tradito con... 198 00:10:31,764 --> 00:10:33,491 - com'� che si chiamava? - Milo... 199 00:10:33,492 --> 00:10:35,609 No, me lo ricorderei il mio nome. 200 00:10:37,287 --> 00:10:39,494 Paul. Come se la passa? 201 00:10:39,893 --> 00:10:41,645 Paul � stato un errore. 202 00:10:42,112 --> 00:10:44,385 Lei se lo sentiva che la stava dimenticando. 203 00:10:44,386 --> 00:10:48,047 Lo statuto sui limiti di tempo dopo una separazione dice "sei mesi". 204 00:10:48,082 --> 00:10:50,808 Sapeva che il tempo utile per riprenderselo era agli sgoccioli. 205 00:10:50,809 --> 00:10:52,434 Fermiamola o lui ceder�. 206 00:10:52,435 --> 00:10:54,764 Lo far� soffrire ancora e non si far� pi� la doccia 207 00:10:54,765 --> 00:10:57,278 ed � con me che vive e il mio divano � stupendo! 208 00:10:58,014 --> 00:10:59,212 Allora, che si fa? 209 00:11:00,765 --> 00:11:02,289 Attivo l'allarme antincendio. 210 00:11:02,832 --> 00:11:05,321 Non puoi attivarlo senza un incendio. 211 00:11:05,670 --> 00:11:06,787 Hai ragione. 212 00:11:07,142 --> 00:11:08,736 Dovrei appiccare un incendio. 213 00:11:09,938 --> 00:11:11,889 Non possiamo andare a prenderci un caff�? 214 00:11:11,890 --> 00:11:13,906 Non c'� bisogno, qui c'� un sacco di caff�. 215 00:11:13,907 --> 00:11:16,454 - Milo, per favore? - Lisa... 216 00:11:16,455 --> 00:11:19,292 non puoi fare quello che hai fatto a me, sparirtene per sei mesi 217 00:11:19,293 --> 00:11:22,425 e poi aspettarti che venga con te da Starbucks come se niente fosse? 218 00:11:22,426 --> 00:11:25,202 Sei arrabbiato, lo so, e hai tutte le ragioni del mondo. 219 00:11:25,203 --> 00:11:28,860 Forse le mie parole non significano niente per te, ma voglio scusarmi. 220 00:11:28,861 --> 00:11:31,685 E' solo che non voglio farlo di fronte a tutta questa gente. 221 00:11:34,454 --> 00:11:35,568 Va bene... 222 00:11:36,141 --> 00:11:40,080 ma se caff� dev'essere, allora mi comprerai anche un cd di Norah Jones. 223 00:11:40,828 --> 00:11:42,226 E dolce per due? 224 00:11:42,327 --> 00:11:44,893 Non so il titolo, ma so che ha fatto un nuovo album. 225 00:11:48,579 --> 00:11:49,890 Ciao, ragazzi. 226 00:11:49,891 --> 00:11:51,126 Ciao, Lisa. 227 00:11:51,198 --> 00:11:52,574 S�, ehil�. 228 00:11:52,575 --> 00:11:53,970 Ciao, come stai? 229 00:11:56,184 --> 00:11:57,449 Come butta? 230 00:11:58,373 --> 00:12:01,136 Milo, ci sarebbe da sollevare una scatola pesante 231 00:12:01,137 --> 00:12:04,542 e dato che sei diventato il pi� forte tra di noi, potresti aiutarci? 232 00:12:05,016 --> 00:12:06,598 Ci vediamo di sotto. 233 00:12:10,169 --> 00:12:12,542 - Ma che... - Mi spiace per la mia gentilezza con lei, 234 00:12:12,543 --> 00:12:14,341 ma non riesco proprio ad evitarlo! 235 00:12:14,794 --> 00:12:17,060 Niente di che, vuole solo parlare. 236 00:12:17,061 --> 00:12:19,407 E le hai detto che non c'� niente di cui parlare, no? 237 00:12:19,408 --> 00:12:20,418 Certo. 238 00:12:20,419 --> 00:12:23,432 Ma ci sono un sacco di cose che non sono mai riuscito a dirle... 239 00:12:23,433 --> 00:12:26,138 cose che, mi si dice, urlo nel sonno. 240 00:12:26,937 --> 00:12:29,230 Okay, va bene. Se vai, veniamo anche noi. 241 00:12:29,231 --> 00:12:31,418 Cos� non precipiti nel "vortice Lisa". 242 00:12:31,419 --> 00:12:33,588 Ragazzi, grazie. Andr� tutto bene, okay? 243 00:12:33,589 --> 00:12:34,731 Fra un'ora torno... 244 00:12:34,732 --> 00:12:36,844 e finiamo il DecathLynn. 245 00:12:37,279 --> 00:12:40,860 Bene. C'� il bar ninja tra un'ora. Ma se non sei di ritorno, sei fuori. 246 00:12:40,861 --> 00:12:42,458 E poi sarai tu la pinza fermacarte. 247 00:12:42,877 --> 00:12:44,172 Non funziona cos�. 248 00:12:44,376 --> 00:12:45,406 Scusate... 249 00:12:45,407 --> 00:12:46,937 ho visto uno spiraglio. 250 00:12:49,673 --> 00:12:50,673 Insomma... 251 00:12:50,874 --> 00:12:55,094 mi fa molto piacere aver camminato sette isolati per comprarti un cd di Norah Jones. 252 00:12:55,095 --> 00:12:58,689 Anch'io... ma ti ho fregato, perch� ho gi� quel cd. 253 00:12:59,469 --> 00:13:04,033 No, ti ho fregato io, perch� adesso sei un single con due cd di Norah Jones. 254 00:13:07,563 --> 00:13:10,105 - Sei ancora single, no? - S�. 255 00:13:10,106 --> 00:13:11,645 Ed ho frequenti appuntamenti. 256 00:13:11,785 --> 00:13:14,836 In effetti, ti dir�, ultimamente sono un discreto puttano. 257 00:13:15,765 --> 00:13:16,969 Okay. 258 00:13:16,970 --> 00:13:18,647 Lo dico e basta. 259 00:13:19,897 --> 00:13:21,409 Mi manchi. 260 00:13:22,304 --> 00:13:23,597 - Lisa... - Ho fatto un errore 261 00:13:23,598 --> 00:13:25,394 e so di non poter tornare indietro... 262 00:13:25,395 --> 00:13:27,910 ma credo che siamo cambiati entrambi. 263 00:13:27,911 --> 00:13:31,485 Quindi, se mi mandi al diavolo, non tirer� mai pi� fuori l'argomento, ma... 264 00:13:31,571 --> 00:13:33,581 speravo potessimo... 265 00:13:33,627 --> 00:13:35,089 riprovarci. 266 00:13:37,485 --> 00:13:39,660 Non ti ho sentito dire "va' al diavolo". 267 00:13:40,314 --> 00:13:42,564 Non ho detto... nulla. 268 00:13:42,675 --> 00:13:43,941 Quindi, cosa pensi? 269 00:13:43,942 --> 00:13:45,469 Sto pensando... 270 00:13:45,470 --> 00:13:47,524 che questa non me l'aspettavo. 271 00:13:47,813 --> 00:13:49,466 - E? - E... 272 00:13:49,467 --> 00:13:52,011 ho bisogno di tempo per riflettere, perch�... 273 00:13:52,862 --> 00:13:54,707 non voglio dire cose fuori luogo. 274 00:13:59,365 --> 00:14:00,774 Mi ha tradito. 275 00:14:06,396 --> 00:14:07,803 Saremmo dovuti andare con lui. 276 00:14:08,021 --> 00:14:09,377 Qual � il peggio che pu� accadere? 277 00:14:09,378 --> 00:14:10,989 - Si sposano. - Un omicidio-suicidio. 278 00:14:12,505 --> 00:14:15,049 - In anticipo di 29 secondi. - Sei vivo! 279 00:14:15,050 --> 00:14:16,299 Certo che s�. 280 00:14:16,300 --> 00:14:18,366 - Che hai fatto con Lisa? - E' viva? 281 00:14:18,661 --> 00:14:20,708 S�, abbiamo preso un caff�. 282 00:14:20,709 --> 00:14:22,318 Si � scusata. 283 00:14:22,490 --> 00:14:23,972 Tutto qui. 284 00:14:23,973 --> 00:14:26,052 E poi, mi ha comprato il nuovo cd di Norah Jones. 285 00:14:26,053 --> 00:14:29,087 Canzone numero tre, un bicchiere di vino e un bagno in vasca... 286 00:14:29,088 --> 00:14:30,584 mi ringrazierai! 287 00:14:32,884 --> 00:14:34,009 Stai bene? 288 00:14:34,010 --> 00:14:35,135 Benissimo. 289 00:14:35,210 --> 00:14:38,048 Perlomeno sar� cos� quando avr� vinto il DecathLynn. 290 00:14:38,049 --> 00:14:39,053 Non hai una bella cera. 291 00:14:39,054 --> 00:14:41,021 Lascia stare il DecathLynn, lo finiremo domani. 292 00:14:41,022 --> 00:14:43,200 - No, dobbiamo farlo oggi. - Perch�? 293 00:14:44,162 --> 00:14:46,800 Perch� oggi sarebbe il nostro quinto anniversario. 294 00:14:47,572 --> 00:14:50,390 - Ecco perch� � ricomparsa all'improvviso. - Mi sa di s�. 295 00:14:50,591 --> 00:14:55,761 Wow... allora non ascoltare la sette. Parte con un sitar e finisce con te in lacrime. 296 00:14:57,420 --> 00:15:00,271 - Dai... - Tu cosa ne sai, non l'hai ascoltata! 297 00:15:02,084 --> 00:15:03,156 Ragazzi... 298 00:15:03,257 --> 00:15:04,428 bar ninja. 299 00:15:04,618 --> 00:15:06,055 Facciamola finita! 300 00:15:08,877 --> 00:15:12,054 - Ecco... Milo, Milo! - Noonan, l'hai preso! 301 00:15:15,162 --> 00:15:16,118 Cavolo! 302 00:15:16,119 --> 00:15:19,101 Ho mancato l'enorme buco che ha fra i denti, non ci credo! 303 00:15:19,428 --> 00:15:21,413 Okay, Neal, dipende tutto da te. 304 00:15:21,414 --> 00:15:24,930 Se colpisci il governatore sopra quelli che una volta erano i pettorali... 305 00:15:24,931 --> 00:15:26,726 ora detti "tette da uomo"... 306 00:15:27,217 --> 00:15:29,460 avrai anche tu un pupazzetto. 307 00:15:29,461 --> 00:15:30,835 E soprattutto... 308 00:15:30,836 --> 00:15:33,054 io potr� rivendicare la corona del DecathLynn... 309 00:15:33,055 --> 00:15:35,148 che credo sia quello che il popolo desidera. 310 00:15:35,493 --> 00:15:40,803 Tuttavia, se lo manchi, il titolo va a Milo e a te rimane la pinza. 311 00:15:44,182 --> 00:15:47,146 Gibbs, visto che non ti ho menzionato neanche una volta? 312 00:15:47,147 --> 00:15:50,527 E' perch� sei matematicamente eliminato, quindi... beccati questo! 313 00:15:51,521 --> 00:15:53,202 Milo se l'� spassata con tua sorella. 314 00:15:53,939 --> 00:15:55,959 Io avrei potuto, ma non l'ho fatto. 315 00:15:56,673 --> 00:15:57,941 Ma potrei... 316 00:15:59,883 --> 00:16:00,890 Forza, piccolo Neal. 317 00:16:00,891 --> 00:16:02,984 - Okay, tocca a te. - E' tutto tuo, puoi farcela! 318 00:16:02,985 --> 00:16:04,594 Ci sei, sai cosa fare. 319 00:16:06,790 --> 00:16:10,312 Non pensavo fosse possibile mancarlo di cos� tanto. 320 00:16:10,313 --> 00:16:11,554 Mi � scivolato. 321 00:16:11,967 --> 00:16:13,213 Scusa, Tyler. 322 00:16:13,848 --> 00:16:15,214 Va tutto bene, Neal. 323 00:16:16,334 --> 00:16:18,647 Ho sbagliato io a rimanere nel locale. 324 00:16:19,513 --> 00:16:22,198 Sapete, questa bambolina significa molto pi� di quanto pensassi. 325 00:16:22,199 --> 00:16:24,849 Un piccolo consiglio... vai al centro commerciale. 326 00:16:24,850 --> 00:16:27,320 Prendi un elastico per capelli. Usalo come gonna. 327 00:16:28,296 --> 00:16:32,765 Hanno anche quegli shorts che sono praticamente unisex, anche se non lo dicono. 328 00:16:34,770 --> 00:16:36,508 Lisa vuole che torniamo insieme. 329 00:16:37,495 --> 00:16:39,055 Per questo si � fatta viva, oggi. 330 00:16:39,056 --> 00:16:40,240 Cosa le hai detto? 331 00:16:40,241 --> 00:16:42,277 Le ho detto che ci avrei pensato. 332 00:16:42,314 --> 00:16:44,369 - Scherzi?! - Ma col cacchio! 333 00:16:45,599 --> 00:16:48,221 Mi ha colto di sorpresa. Non sapevo cosa dire. 334 00:16:48,882 --> 00:16:51,562 Voglio dire, qualche mese fa, ci sarei tornato in un secondo. 335 00:16:52,698 --> 00:16:55,591 Ma ora sono un uomo nuovo e ho una bambolina che lo prova. 336 00:16:55,592 --> 00:16:57,556 Lynn � onnipotente. 337 00:16:58,059 --> 00:16:59,397 Un giorno lo capirai anche tu, Neal. 338 00:16:59,398 --> 00:17:00,981 Quando te la prester�! 339 00:17:01,680 --> 00:17:03,424 A lei va gran parte del merito... 340 00:17:03,582 --> 00:17:04,582 ma... 341 00:17:05,095 --> 00:17:09,115 anche voi mi avete aiutato negli ultimi sei mesi, perci� volevo solo dirvi "grazie". 342 00:17:09,824 --> 00:17:10,824 E... 343 00:17:11,191 --> 00:17:13,502 in realt� dir� a Lisa che non sono interessato. 344 00:17:13,503 --> 00:17:14,741 Devi vederla? 345 00:17:14,860 --> 00:17:16,191 Non basta chiamarla? 346 00:17:16,215 --> 00:17:17,539 No, devo farlo di persona. 347 00:17:17,540 --> 00:17:19,311 Penso che sia un pericolo! 348 00:17:19,413 --> 00:17:22,423 Ci vai di sera... si sar� fatta bella! 349 00:17:22,424 --> 00:17:24,537 E' la ricetta per ricaderci! 350 00:17:24,670 --> 00:17:26,051 Vuoi che veniamo con te? 351 00:17:26,052 --> 00:17:27,510 - Certo. - Davvero? 352 00:17:27,511 --> 00:17:28,511 No! 353 00:17:29,725 --> 00:17:30,761 Ci vediamo, ragazzi. 354 00:17:30,963 --> 00:17:31,976 Ciao, amico. 355 00:17:34,414 --> 00:17:35,836 Perch� sorridi? 356 00:17:36,061 --> 00:17:38,423 Niente, sono contento per Milo. 357 00:17:38,424 --> 00:17:39,611 Anche noi. 358 00:17:39,619 --> 00:17:41,408 Sono felice che abbia completato la lista. 359 00:17:41,495 --> 00:17:43,109 Anche se gli � servito un aiutino. 360 00:17:43,348 --> 00:17:45,753 Non cercherai di dire che hai sbagliato di proposito? 361 00:17:45,754 --> 00:17:48,138 No... sto cercando di non dirlo. 362 00:17:48,139 --> 00:17:50,656 Ma dai! Non me la bevo! 363 00:17:51,012 --> 00:17:52,012 Ah, no? 364 00:17:53,418 --> 00:17:54,727 Vedete quella candela? 365 00:17:59,542 --> 00:18:00,542 Cazzarola! 366 00:18:01,040 --> 00:18:03,041 All'universit� giocavo molto a frisbee. 367 00:18:03,909 --> 00:18:06,135 A Milo serviva essere Super Milo. 368 00:18:07,046 --> 00:18:10,421 Suppongo che il mio sacrificio verr� ripagato con un pupazzetto. 369 00:18:10,422 --> 00:18:12,830 - Non funziona cos�. - Mi sa che devi vincere una prova. 370 00:18:20,930 --> 00:18:22,443 Sono contenta che tu abbia chiamato. 371 00:18:23,638 --> 00:18:24,715 Anch'io. 372 00:18:25,287 --> 00:18:26,287 Senti... 373 00:18:26,921 --> 00:18:29,695 ho pensato a quello che hai detto. E... 374 00:18:30,012 --> 00:18:33,983 penso tu abbia ragione. Siamo cambiati molto entrambi. 375 00:18:34,424 --> 00:18:37,544 E... mi ci � voluto molto tempo. 376 00:18:38,078 --> 00:18:39,588 E molto aiuto da parte di... 377 00:18:39,904 --> 00:18:42,576 quei ragazzi che in genere chiamavi "gli idioti"... 378 00:18:42,602 --> 00:18:44,017 per dimenticarti... 379 00:18:44,489 --> 00:18:45,919 ma ci sono riuscito. 380 00:18:47,734 --> 00:18:48,734 E... 381 00:18:50,358 --> 00:18:52,139 non voglio ricaderci... 382 00:18:53,934 --> 00:18:56,135 ed � molto dura per me dirlo ora 383 00:18:56,969 --> 00:18:59,961 perch� sembra che tu abbia fatto molto yoga. 384 00:19:01,074 --> 00:19:02,193 E pilates. 385 00:19:03,324 --> 00:19:04,749 E pilates. 386 00:19:06,541 --> 00:19:07,541 Magari... 387 00:19:08,918 --> 00:19:10,544 ci vediamo in giro, qualche volta. 388 00:19:12,004 --> 00:19:13,195 Va bene. 389 00:19:23,815 --> 00:19:24,815 Comunque... 390 00:19:25,315 --> 00:19:27,192 i cavicchi della libreria li ho presi io. 391 00:19:27,312 --> 00:19:28,391 Lo sapevo! 392 00:19:28,392 --> 00:19:31,038 Visto che ci siamo... ho messo della cipolla sul tuo cuscino 393 00:19:31,039 --> 00:19:32,597 durante "L'uomo dei sogni". 394 00:19:36,188 --> 00:19:38,716 Ho "succato", nella gara Edward Mani di Birra. 395 00:19:38,717 --> 00:19:40,861 S�. Anch'io. 396 00:19:41,116 --> 00:19:42,295 Succato? 397 00:19:42,414 --> 00:19:46,115 S�, butti via la birra e la sostituisci con succo di mela. Tutti succano. 398 00:19:46,905 --> 00:19:49,144 No, non lo fanno tutti! 399 00:19:49,732 --> 00:19:50,927 Io non l'ho fatto! 400 00:19:51,234 --> 00:19:54,776 Ho bevuto due litri di birra e ho sporcato un'innocente cangura di peluche. 401 00:19:55,471 --> 00:19:58,922 Beh, ci� che conta � che abbiamo aiutato Milo a diventare Super Milo. 402 00:19:59,033 --> 00:20:01,230 A proposito, dov'� Super Milo? 403 00:20:02,395 --> 00:20:03,425 Non penserete che... 404 00:20:04,060 --> 00:20:05,213 Ha ceduto! 405 00:20:05,410 --> 00:20:06,540 Dovevamo andare con lui. 406 00:20:06,541 --> 00:20:10,537 Va bene, Neal, prova sul cellulare. Tyler, tu chiama a casa e vedi se � l�. 407 00:20:11,814 --> 00:20:13,177 'Giorno, stronzette. 408 00:20:15,086 --> 00:20:16,262 Dove sei stato? 409 00:20:16,589 --> 00:20:18,109 A fare qualche tiro nella "fossa". 410 00:20:18,633 --> 00:20:19,948 Ho un nuovo soprannome. 411 00:20:20,071 --> 00:20:23,368 E' "no, no, no, non tirare! Ohhh". 412 00:20:25,294 --> 00:20:26,739 Allora, cos'� successo con Lisa? 413 00:20:26,740 --> 00:20:29,505 - Di che parli? Le ho detto che � finita. - Davvero? 414 00:20:29,506 --> 00:20:31,501 Perch� eravamo sicuri che avessi ceduto. 415 00:20:31,502 --> 00:20:34,458 Beh, ci sono andato piuttosto vicino, per un attimo... 416 00:20:34,964 --> 00:20:36,453 ma poi mi sono ricordato... 417 00:20:37,008 --> 00:20:38,819 che c'� solo una ragazza che fa per me. 418 00:20:39,489 --> 00:20:41,330 Questo � il mio ometto! 419 00:20:41,353 --> 00:20:43,370 Non ho dubitato di te neanche per un secondo. 420 00:20:43,788 --> 00:20:45,199 Va bene, solo un pochino. 421 00:20:45,409 --> 00:20:46,409 Molto! 422 00:20:48,005 --> 00:20:50,266 Aspetta, le hai cambiato i capelli? 423 00:20:50,307 --> 00:20:52,740 Li ho legati. Cos� si vede la collana che le ho comprato! 424 00:20:54,441 --> 00:20:56,507 www. subsfactory. it 425 00:20:56,708 --> 00:20:59,246 Arrivederci all'anno prossimo... 426 00:20:59,536 --> 00:21:02,560 con i nuovi episodi di Men At Work! 31942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.