Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,657 --> 00:00:04,679
Non c'� di che.
2
00:00:05,388 --> 00:00:06,814
Per cosa dovrei ringraziarti?
3
00:00:06,833 --> 00:00:10,183
Beh, prima di tutto, perch� ormai
� chiaro che non riavr� quel maglione.
4
00:00:11,172 --> 00:00:12,276
Ma soprattutto...
5
00:00:12,277 --> 00:00:15,417
perch� intervister� Shepard Peters
e poi lui far� una nostra copertina.
6
00:00:15,418 --> 00:00:17,174
Shepard Peters? Dici sul serio?
7
00:00:17,175 --> 00:00:20,103
Serio come un infarto!
A proposito, come sta tuo padre?
8
00:00:20,468 --> 00:00:24,591
Molto meglio, grazie. Sta facendo una dieta
iposodica, ha iniziato Pilates. Far� anche...
9
00:00:24,592 --> 00:00:26,073
Beh, ogni giorno � un regalo.
10
00:00:26,718 --> 00:00:29,071
Scusa! Continuiamo a parlare
del tizio sconosciuto!
11
00:00:29,090 --> 00:00:32,437
Shepard Peters � uno dei fotografi
pi� importanti della nostra generazione.
12
00:00:32,552 --> 00:00:34,112
E guarda caso � anche il mio idolo.
13
00:00:34,113 --> 00:00:36,192
Pensavo che il tuo idolo fosse Wesley Snipes.
14
00:00:37,196 --> 00:00:39,089
Continui a pensarlo ed � sempre sbagliato.
15
00:00:40,121 --> 00:00:43,085
Ricordi quella celebre foto
della top model coperta di petrolio
16
00:00:43,086 --> 00:00:44,937
davanti allo sversamento dalla Exxon Valdez?
17
00:00:44,938 --> 00:00:47,637
E' quella foto che mi ha spinto
a fare fotografia.
18
00:00:47,701 --> 00:00:50,396
Quella e la mia vicina di casa
da piccolo, la signora Santiago.
19
00:00:50,527 --> 00:00:52,668
Proprio non riusciva a chiudere quelle tende.
20
00:00:53,770 --> 00:00:55,918
Realizzer� di nuovo quella foto, per noi.
21
00:00:55,919 --> 00:00:57,909
Amico, non ci posso credere!
22
00:00:57,937 --> 00:00:59,750
Come l'hai convinto?
Non fa copertine da anni!
23
00:00:59,751 --> 00:01:02,761
So essere molto convincente
e gli ho detto che sei un suo fan.
24
00:01:02,762 --> 00:01:05,345
Siccome neanche quello ha funzionato,
ho triplicato l'offerta.
25
00:01:05,374 --> 00:01:07,198
Quello s� che gli ha fatto prendere un colpo!
26
00:01:08,357 --> 00:01:10,479
Neal, rinnovo i nostri migliori auguri.
27
00:01:11,733 --> 00:01:12,748
Ehi.
28
00:01:12,749 --> 00:01:14,756
Avete mai sentito
di questo "genio del frigo"?
29
00:01:14,757 --> 00:01:16,550
S�, ho quell'applicazione. E' grandiosa!
30
00:01:16,551 --> 00:01:19,296
Elenchi i cibi che hai in casa
e ti dice cosa puoi preparare.
31
00:01:19,297 --> 00:01:20,327
E' una grande idea!
32
00:01:20,328 --> 00:01:22,843
S�... era grandiosa
quando l'ho avuta io, tre anni fa.
33
00:01:22,874 --> 00:01:24,611
L'avrei chiamata "Cos'hai nel frigo?"
34
00:01:24,612 --> 00:01:27,558
e lui disse che avrei dovuto chiamarla
"Quanto hai nel portafoglio?"
35
00:01:28,294 --> 00:01:30,120
Oh, ti ricordi la mia battuta!
36
00:01:30,987 --> 00:01:33,298
Mi succede sempre.
Ogni volta che ho una buona idea...
37
00:01:33,422 --> 00:01:34,626
qualcun altro ci fa soldi.
38
00:01:34,627 --> 00:01:35,785
Gi�, � successo anche a me.
39
00:01:35,786 --> 00:01:37,861
Da ragazzino,
i miei mi portarono a Disneyland.
40
00:01:37,862 --> 00:01:41,151
Cinque minuti nell'attrazione "I pirati
dei Caraibi" e mi sono detto: "Ehi...
41
00:01:41,186 --> 00:01:42,865
sarebbe grandioso come film."
42
00:01:42,866 --> 00:01:43,988
E dieci anni dopo...
43
00:01:43,989 --> 00:01:45,309
esce "Waterworld."
44
00:01:51,403 --> 00:01:54,371
Sai, conosco un finanziatore
che � in citt� questa settimana.
45
00:01:54,372 --> 00:01:56,589
Se hai una buona parlantina,
tentar non nuoce.
46
00:01:56,590 --> 00:01:58,197
No, non devi solo "tentare".
47
00:01:58,198 --> 00:02:02,571
Come dice sempre Shepard Peters...
"tentare non basta."
48
00:02:02,668 --> 00:02:05,149
Potrebbe averlo detto praticamente chiunque.
49
00:02:05,732 --> 00:02:07,807
Ragazzi, lo sapete che
in questo esatto momento
50
00:02:07,808 --> 00:02:10,742
potremmo farci un filetto alla Strogonoff
con insalata di pere?
51
00:02:11,075 --> 00:02:13,229
- Non mi dispiacerebbe...
- C'� del filetto, qui?
52
00:02:14,735 --> 00:02:15,735
Vi odio.
53
00:02:15,995 --> 00:02:18,995
Subsfactory presenta:
Men at work 1x09- Inventing Milo
54
00:02:18,996 --> 00:02:21,996
Sottotitoli: Planewalker,
Luce, davi1311, 5ere
55
00:02:21,997 --> 00:02:24,559
Revisione: Spigui, LordThul
56
00:02:33,841 --> 00:02:35,727
www. subsfactory. it
57
00:02:36,434 --> 00:02:38,496
Due ore di ritardo per l'intervista!
58
00:02:38,497 --> 00:02:40,561
- Chi lo farebbe?
- Tipico di Shepard Peters.
59
00:02:40,562 --> 00:02:43,729
Ecco perch� non mi preoccupo.
Lui non bada al tempo come noi.
60
00:02:43,730 --> 00:02:46,724
Hanno rinviato le nozze reali
di 45 minuti solo per lui.
61
00:02:46,725 --> 00:02:48,220
La regina ha dovuto fare le imitazioni.
62
00:02:48,956 --> 00:02:50,391
Questo non mi tira affatto su.
63
00:02:50,392 --> 00:02:54,345
Allora dovresti sentire un'ottantenne
con la corona che imita Mike Tyson.
64
00:02:55,548 --> 00:02:56,608
Signor Peters!
65
00:02:57,022 --> 00:02:58,047
Ti prego...
66
00:02:58,148 --> 00:02:59,815
il signor Peters � mia madre.
67
00:03:00,677 --> 00:03:01,961
Chiamatemi Shepard.
68
00:03:08,349 --> 00:03:10,012
E' un'enorme emozione!
69
00:03:10,013 --> 00:03:11,532
Ehi, avete quelle...
70
00:03:12,035 --> 00:03:13,318
mele che vi ho chiesto?
71
00:03:13,332 --> 00:03:14,580
Oh, certo.
72
00:03:21,572 --> 00:03:22,785
Questa non � una mela.
73
00:03:24,836 --> 00:03:26,393
Ho chiesto una mela.
74
00:03:38,382 --> 00:03:39,704
Questa s� che � una mela.
75
00:03:42,624 --> 00:03:43,946
Tieniti forte, amico mio.
76
00:03:44,047 --> 00:03:46,491
Mi ci � voluta tutta la notte,
ma finalmente ce l'ho fatta.
77
00:03:46,508 --> 00:03:47,582
Ti presento...
78
00:03:50,838 --> 00:03:52,020
il "Dorminforma"!
79
00:03:53,666 --> 00:03:56,777
Il Dorminforma sfrutta
i tuoi movimenti naturali
80
00:03:56,778 --> 00:04:00,881
fino a farti avere il corpo dei tuoi sogni...
mentre dormi.
81
00:04:02,179 --> 00:04:03,737
- Visto il gesto?
- Visto!
82
00:04:04,070 --> 00:04:05,523
Permettimi una dimostrazione.
83
00:04:07,293 --> 00:04:11,457
Ora, vedi, tutti quei movimenti
ti aiutano a rafforzare la muscolatura.
84
00:04:11,945 --> 00:04:12,945
E poi...
85
00:04:14,840 --> 00:04:18,480
Ovviamente, la perdita di arti sar� minore
quando verr� usato da persone vere.
86
00:04:18,601 --> 00:04:19,668
Lo spero.
87
00:04:19,860 --> 00:04:22,293
Milo, quel coso non funzioner� mai.
88
00:04:22,338 --> 00:04:24,697
Come fai a dirlo senza averlo provato?
89
00:04:24,904 --> 00:04:27,709
Dai... di solito non fai un pisolino
in sala riunioni?
90
00:04:27,710 --> 00:04:28,888
No!
91
00:04:29,102 --> 00:04:30,493
Non � un pisolino.
92
00:04:30,626 --> 00:04:32,246
E' una stimolazione intellettiva!
93
00:04:32,666 --> 00:04:33,873
Ottimo, allora provalo!
94
00:04:33,874 --> 00:04:35,678
Se non sei convinto, non te ne parler� pi�.
95
00:04:35,695 --> 00:04:38,214
Ma se ti piace, dovrai chiamare
il tuo investitore per me.
96
00:04:38,215 --> 00:04:39,261
Va bene.
97
00:04:40,634 --> 00:04:42,448
Quella roba � anatomicamente corretta?
98
00:04:42,633 --> 00:04:45,054
Quando compri un manichino dietro
un McDonald alle 4 del mattino...
99
00:04:45,069 --> 00:04:46,427
non fai domande.
100
00:04:47,977 --> 00:04:50,294
Dunque, l'idea � fare questa intervista
101
00:04:50,295 --> 00:04:53,677
con una riproduzione della sua foto simbolo
della Exxon Valdez.
102
00:04:55,353 --> 00:04:56,771
Lavori bene, Gibbs.
103
00:04:57,321 --> 00:04:59,679
- Dice sul serio?
- C'� una specie di...
104
00:05:00,135 --> 00:05:02,002
sfumatura tra i suoi seni.
105
00:05:03,090 --> 00:05:05,361
Nessuno si accorge mai della sfumatura!
106
00:05:05,820 --> 00:05:08,162
Il fatto stesso che lei stia
guardando le mie foto...
107
00:05:08,258 --> 00:05:11,352
Non voglio passare per fanatico,
ma... lei � il mio idolo!
108
00:05:11,353 --> 00:05:13,154
Ho incontrato il mio idolo, una volta...
109
00:05:13,965 --> 00:05:15,348
Ernest Hemingway.
110
00:05:15,781 --> 00:05:18,355
Non riuscivo a mettere assieme
due frasi sensate.
111
00:05:18,839 --> 00:05:20,537
Del resto, avevo solo sei anni.
112
00:05:21,574 --> 00:05:24,382
Lei a sei anni. Ecco qualcuno
che avrei voluto conoscere a fondo!
113
00:05:24,667 --> 00:05:25,774
Ma dai, Gibbs...
114
00:05:26,504 --> 00:05:29,482
Perch� non parliamo del giorno
in cui ha scattato la foto alla Exxon?
115
00:05:29,512 --> 00:05:31,470
Anche questa � interessante...
116
00:05:31,655 --> 00:05:34,266
anche se vedo un tema ricorrente
espandersi nel tuo lavoro.
117
00:05:34,267 --> 00:05:38,120
Certo che ha occhio! Sono uscite entrambe
con lo stesso giocatore degli Yankees!
118
00:05:39,301 --> 00:05:42,858
No. Vedo un uomo di talento che � stato...
119
00:05:42,878 --> 00:05:44,975
zavorrato dalla prevedibilit�.
120
00:05:45,001 --> 00:05:48,979
Sa, � strano che lei lo dica,
perch� a volte mi sento proprio zavorrato.
121
00:05:49,058 --> 00:05:51,315
- Da quando?
- Potresti fare di pi�.
122
00:05:51,340 --> 00:05:53,584
Oh, come ad esempio... fare l'intervista.
123
00:05:53,609 --> 00:05:55,873
Ehi, sai cosa dico sempre?
124
00:05:57,158 --> 00:05:58,684
"Aspetta un attimo".
125
00:06:01,197 --> 00:06:03,244
Non � che sia proprio un proverbio.
126
00:06:03,427 --> 00:06:05,359
Sa che ho una scadenza, vero?
127
00:06:05,379 --> 00:06:08,132
Anch'io. Sono le 18.30 e sono ancora sobrio.
128
00:06:08,161 --> 00:06:11,564
Quindi, ti dir� quel che mi disse Hemingway,
una volta. Disse: "Ragazzo,
129
00:06:12,430 --> 00:06:16,149
grazie per avermi pulito la pistola
mentre facevo un pisolino con tua madre.
130
00:06:17,492 --> 00:06:21,074
Adesso ubriachiamoci e spariamo a un toro
con la mia bella pistola pulita".
131
00:06:22,671 --> 00:06:23,706
S�!
132
00:06:25,841 --> 00:06:26,856
Milo?
133
00:06:27,237 --> 00:06:28,869
Non ci credo che sto per dirlo.
134
00:06:29,012 --> 00:06:31,523
Il Dorminforma � fantastico!
135
00:06:32,320 --> 00:06:34,111
Ho fatto il mio solito riposino mentale
136
00:06:34,131 --> 00:06:36,500
e mi sento come se mi fossi allenato
da testa a piedi!
137
00:06:36,520 --> 00:06:39,948
La postura � migliorata, il mal di schiena
non � mai andato meglio.
138
00:06:40,006 --> 00:06:41,849
Mi sento potente!
139
00:06:42,510 --> 00:06:43,769
Infatti...
140
00:06:47,899 --> 00:06:50,146
Non ho nemmeno dovuto passarlo
sotto l'acqua calda!
141
00:06:51,522 --> 00:06:53,313
Non dico per dire.
142
00:06:53,395 --> 00:06:54,466
Sembri...
143
00:06:54,667 --> 00:06:55,737
pi� massiccio.
144
00:06:56,073 --> 00:06:58,225
Ti spiace se me lo porto a casa stasera?
145
00:06:58,454 --> 00:07:01,018
Amy � fuori citt�, e vorrei pomparmi un po'.
146
00:07:01,295 --> 00:07:03,295
Wow, hai la febbre da Dorminforma!
147
00:07:03,315 --> 00:07:06,217
Dovrei chiamare il mio amico,
cos� glielo fai vedere prima che parta.
148
00:07:06,237 --> 00:07:09,893
S�! Dovresti chiamarlo subito,
cos� gli direi tutto e mi starebbe a sentire.
149
00:07:10,390 --> 00:07:12,013
E poi farebbe domande.
150
00:07:12,585 --> 00:07:13,967
Le far�?
151
00:07:14,040 --> 00:07:16,093
S�, magari vorr� sapere
del tuo piano d'impresa.
152
00:07:16,181 --> 00:07:18,451
- Probabilmente mi servirai tu.
- No, ce la puoi fare.
153
00:07:18,479 --> 00:07:19,792
Sono cose di base...
154
00:07:19,793 --> 00:07:22,376
margini, capitale iniziale, costi unitari.
155
00:07:22,426 --> 00:07:24,468
Okay. Penso di farcela.
156
00:07:25,483 --> 00:07:28,626
Aspetta, hai detto "costi unitari"
o "costumi pari"?
157
00:07:29,502 --> 00:07:30,908
Magari ti do una mano.
158
00:07:34,225 --> 00:07:38,376
Sono nel sottomarino di Richie Branson,
per un reportage sugli squali tigre.
159
00:07:38,382 --> 00:07:43,037
Quando Billy Clinton e Donny Trump iniziano
a prendersi a pugni per chi � pi� alto.
160
00:07:44,175 --> 00:07:45,599
Allora mi rendo conto...
161
00:07:46,736 --> 00:07:48,135
ecco la mia foto.
162
00:07:48,211 --> 00:07:51,438
E me la sarei persa, se mi fossi preoccupato
di incarichi e scadenze.
163
00:07:51,673 --> 00:07:53,537
L'arte non ti avvisa, quando arriva.
164
00:07:53,629 --> 00:07:56,009
Appare come un fulmine,
devi essere pronto ad afferrarla.
165
00:07:56,029 --> 00:07:57,882
Gi�, � proprio cos�!
166
00:07:57,994 --> 00:08:01,903
Ovviamente, non tutte le scadenze
sono negative... tipo la mia, adesso.
167
00:08:02,774 --> 00:08:05,386
Ha presente, quella
sulla sua foto dell'Exxon Valdez?
168
00:08:05,411 --> 00:08:08,360
Quindi, se magari ne parliamo ora,
i drink li pagherei io.
169
00:08:08,380 --> 00:08:09,852
Risparmia i soldi.
170
00:08:09,976 --> 00:08:11,732
Questo l'ho fatto da me.
171
00:08:12,952 --> 00:08:17,465
Ora, questo va buttato gi� d'un fiato,
perch� se rimane in bocca troppo a lungo...
172
00:08:19,025 --> 00:08:20,525
Tutto d'un fiato e basta.
173
00:08:25,699 --> 00:08:27,933
- Nettare degli dei!
- Sembra benzina!
174
00:08:29,102 --> 00:08:31,938
Ehi, perch� non smettiamo
di bere l'urina di Satana
175
00:08:31,965 --> 00:08:34,550
e parliamo di quella foto
sullo sversamento di petrolio?
176
00:08:35,014 --> 00:08:37,073
Beh, � un esempio perfetto.
177
00:08:37,093 --> 00:08:39,548
Il modo in cui la foto � nata � stato...
178
00:08:40,133 --> 00:08:41,636
una cosa rarissima.
179
00:08:41,656 --> 00:08:45,428
Gi�... gi�. E sembra folle
cercare di ricrearla.
180
00:08:45,584 --> 00:08:47,909
Ty, perch� mi pesti il piede?
181
00:08:48,304 --> 00:08:50,878
Forse dovresti bere un altro po'
di questa bevanda deliziosa.
182
00:08:50,898 --> 00:08:53,813
Un attimo... ha ragione. Non posso...
183
00:08:53,984 --> 00:08:55,576
fare lo stesso scatto.
184
00:08:55,596 --> 00:09:00,260
Beh, l'incarico prevedeva che
ricreasse la sua foto simbolo.
185
00:09:00,280 --> 00:09:03,567
Tyler, non puoi zavorrare uno
dei pi� grandi fotografi del mondo.
186
00:09:03,587 --> 00:09:05,380
- Gibbs.
- Devi lasciarlo spiegare le ali
187
00:09:05,407 --> 00:09:09,051
e fargli guidare quel treno attraverso
i sette mari delle mille danze!
188
00:09:09,541 --> 00:09:11,320
Ma cosa diavolo c'� dentro?
189
00:09:11,411 --> 00:09:12,721
Mi piaci.
190
00:09:13,447 --> 00:09:14,748
Gli piaccio!
191
00:09:14,900 --> 00:09:16,693
Sapete, la mia Lola mi uccider�...
192
00:09:16,711 --> 00:09:21,186
ma so dove fanno combattimenti di galli
a ogni ora, a Chinatown, e partendo ora...
193
00:09:21,387 --> 00:09:24,100
arriveremo in tempo per il sottoclou.
194
00:09:24,125 --> 00:09:25,952
- Facciamolo!
- Non esiste!
195
00:09:26,339 --> 00:09:29,038
Ottimo, l'email d'invito diceva
solo "pi� uno".
196
00:09:29,354 --> 00:09:32,542
Okay, bene, signor Peters,
pu� almeno promettermi
197
00:09:32,587 --> 00:09:34,980
che far� la foto come stabilito?
198
00:09:35,069 --> 00:09:37,146
Senti, come dico sempre...
199
00:09:37,171 --> 00:09:39,715
"faccio i lavori
nel modo in cui voglio farli".
200
00:09:40,389 --> 00:09:42,521
Nemmeno questo � un proverbio.
201
00:09:43,201 --> 00:09:47,010
Gibbs, puoi assicurarti
che non incasini niente?
202
00:09:47,030 --> 00:09:49,382
Ma certo... amico.
203
00:09:50,121 --> 00:09:51,861
Non sai come mi chiamo, vero?
204
00:09:52,203 --> 00:09:53,495
Direi...
205
00:09:53,796 --> 00:09:55,188
Mark?
206
00:09:56,119 --> 00:09:59,074
Il mio cervello � per due terzi whisky,
al momento.
207
00:10:01,104 --> 00:10:02,162
Eccola.
208
00:10:09,934 --> 00:10:11,352
Che allenamento!
209
00:10:12,657 --> 00:10:14,336
Ora di controllare i risultati.
210
00:10:14,406 --> 00:10:15,558
Ehil�?!
211
00:10:16,344 --> 00:10:17,871
Era la mia schiena?
212
00:10:18,216 --> 00:10:20,534
Oh! Era la mia schiena!
213
00:10:24,708 --> 00:10:27,479
Scusa per l'attesa, posso portarti qualcosa?
214
00:10:27,499 --> 00:10:30,706
Vediamo... ho acqua in bottiglia,
un vassoio di verdure...
215
00:10:30,869 --> 00:10:32,322
sai cosa potresti portarmi?
216
00:10:32,325 --> 00:10:34,058
Shepard Peters, cos� fa la foto!
217
00:10:34,060 --> 00:10:37,772
S�, mi scuso, sar� qui a minuti.
218
00:10:37,773 --> 00:10:38,829
Tyler.
219
00:10:39,583 --> 00:10:41,756
Ti rendi conto di che ora �?
220
00:10:42,145 --> 00:10:43,222
Dov'� Shepard?
221
00:10:43,223 --> 00:10:45,533
Non so dove sia ora, ma un paio d'ore fa...
222
00:10:45,553 --> 00:10:47,754
inseguiva una sirena
su una barca della polizia.
223
00:10:49,325 --> 00:10:50,852
Sei ancora ubriaco?
224
00:10:50,948 --> 00:10:52,291
Molto, s�.
225
00:10:52,737 --> 00:10:55,057
Diamine, Gibbs, ma verr� o no?
226
00:10:55,079 --> 00:10:57,503
Vero! Ecco cosa dovevo dirti! Non verr�.
227
00:10:57,523 --> 00:11:00,173
E' un artista, e non vuole rifare
cose passate.
228
00:11:00,193 --> 00:11:01,835
Mi stai prendendo in giro?
229
00:11:01,860 --> 00:11:03,139
Come dico sempre io...
230
00:11:03,163 --> 00:11:05,950
"mi spiace, amico...
a volte le cose non funzionano."
231
00:11:07,113 --> 00:11:09,016
Non l'hai mai detto in vita tua.
232
00:11:09,236 --> 00:11:11,240
Beh, comincerai a sentirlo pi� spesso.
233
00:11:12,675 --> 00:11:13,755
Okay, sai che ti dico?
234
00:11:13,775 --> 00:11:16,815
Scatterai tu la foto, poi cercher�
un modo per rifilarla ai capi.
235
00:11:16,835 --> 00:11:19,014
Lui � Gibbs. Ti scatter� lui la foto.
236
00:11:19,034 --> 00:11:21,517
Quindi posso cominciare a rotolare nell'olio?
237
00:11:21,537 --> 00:11:23,968
Beh, in genere non direi di no, ma...
238
00:11:24,459 --> 00:11:26,676
- non faccio la foto.
- Cosa?
239
00:11:26,677 --> 00:11:29,574
Ty, se Shepard non vuole ricreare
la sua opera, come potrei farlo io?
240
00:11:29,575 --> 00:11:31,407
Non pensi che sia una mossa da stronzi?
241
00:11:31,630 --> 00:11:33,463
Questa � una mossa da stronzi?
242
00:11:33,483 --> 00:11:35,870
E piantare in asso un tuo amico?
243
00:11:36,234 --> 00:11:38,499
- Sapevamo che non avresti capito.
- "Sapevamo"?
244
00:11:38,519 --> 00:11:41,222
Quindi, hai trascorso una notte
di bevute con questo tizio
245
00:11:41,223 --> 00:11:42,692
e ora sei diventato come lui?
246
00:11:42,712 --> 00:11:45,453
Sapevamo che avresti detto
una cosa del genere.
247
00:11:46,124 --> 00:11:47,697
Fottiti, Gibbs!
248
00:11:48,489 --> 00:11:51,007
E voglio che mi restituisci
il mio maglione viola.
249
00:11:52,213 --> 00:11:54,799
Neal, dove sei? L'investitore � qui...
250
00:11:54,819 --> 00:11:58,521
non ho il Dorminforma e non capisco
nessuno di questi grafici che hai fatto.
251
00:12:00,179 --> 00:12:02,727
Ehi, caro amico.
252
00:12:02,847 --> 00:12:04,663
James Wilson. Lei deve essere Milo.
253
00:12:04,683 --> 00:12:08,731
E lei deve avere la miglior stretta di mano
che io abbia mai avuto il piacere di provare.
254
00:12:08,736 --> 00:12:09,736
Grazie.
255
00:12:09,757 --> 00:12:11,353
E' cos� bravo anche con la sinistra?
256
00:12:13,014 --> 00:12:16,429
Neal mi ha aveva accennato
che ha un prodotto molto interessante.
257
00:12:16,558 --> 00:12:18,744
Perch� non me ne parla un po'?
258
00:12:18,864 --> 00:12:21,107
Potrei dirle molto pi� di un po'.
259
00:12:22,827 --> 00:12:23,861
Quindi...
260
00:12:24,781 --> 00:12:27,953
James si scrive con la "J" o con la "G"?
261
00:12:28,281 --> 00:12:29,860
Con la "J."
262
00:12:30,850 --> 00:12:31,956
Interessante.
263
00:12:31,977 --> 00:12:35,698
Non so se Neal gliel'ha accennato,
ma ho un'agenda molto piena.
264
00:12:35,718 --> 00:12:37,854
Non so se me l'ha accennato.
265
00:12:37,874 --> 00:12:39,028
Sa cosa si pu� fare?
266
00:12:39,063 --> 00:12:43,110
Lo chiamo subito, cos� verremo a capo
di tutti questi misteri sull'accennare.
267
00:12:52,365 --> 00:12:53,375
Dai...
268
00:12:54,290 --> 00:12:55,393
ci sono quasi...
269
00:12:55,513 --> 00:12:56,746
ci sono quasi!
270
00:12:56,767 --> 00:12:57,921
Ci sto arrivando.
271
00:12:58,122 --> 00:12:59,208
Ecco, ci sono!
272
00:13:07,178 --> 00:13:08,791
- Gibbsy.
- Ehi.
273
00:13:09,511 --> 00:13:11,610
- Ehi.
- Ehi, se sai il risultato finale
274
00:13:11,611 --> 00:13:14,697
dell'amichevole di cricket
Bangladesh-Indonesia, non dirmelo.
275
00:13:14,717 --> 00:13:15,899
La sto registrando.
276
00:13:16,619 --> 00:13:17,934
Non sono sicuro...
277
00:13:18,856 --> 00:13:21,092
- Mi sto fidando di te.
- S�.
278
00:13:21,115 --> 00:13:22,664
- Okay?
- S�.
279
00:13:25,741 --> 00:13:28,399
Wow! Questo posto � incredibile.
280
00:13:28,519 --> 00:13:29,962
Vero, no?
281
00:13:31,337 --> 00:13:34,376
Ma siete lei e Prince
che salite sullo Space Shuttle?
282
00:13:34,696 --> 00:13:35,823
Scendiamo.
283
00:13:36,827 --> 00:13:39,797
Quindi, a cosa devo il piacere?
284
00:13:39,898 --> 00:13:40,907
Beh...
285
00:13:40,927 --> 00:13:44,252
ho detto a Tyler che non avrebbe fatto
il servizio e si � arrabbiato molto.
286
00:13:44,276 --> 00:13:45,778
Che sorpresa...
287
00:13:45,898 --> 00:13:48,498
E' per questo motivo se non ho pi� amici.
288
00:13:49,519 --> 00:13:51,843
Ma che dice?
E' stato nello spazio con Prince.
289
00:13:51,867 --> 00:13:54,204
Ha partecipato ad un safari con Claire Danes.
290
00:13:54,424 --> 00:13:56,316
- E' stato divertente?
- S�.
291
00:13:57,771 --> 00:14:01,438
Senti, conosco molte persone,
ma per me non sono amici.
292
00:14:01,449 --> 00:14:04,223
Gli amici... ti trattengono,
ti portano a fare compromessi...
293
00:14:04,243 --> 00:14:07,248
e questa � la cosa principale
che un artista non pu� mai fare.
294
00:14:07,517 --> 00:14:08,519
Accomodati.
295
00:14:09,243 --> 00:14:11,828
E la sua ragazza, Lola? Lei la trattiene?
296
00:14:11,848 --> 00:14:13,042
No!
297
00:14:13,480 --> 00:14:15,293
Lola... �...
298
00:14:15,413 --> 00:14:17,030
l'eccezione alla regola.
299
00:14:18,317 --> 00:14:21,800
Molte volte penso di essere io a trattenerla.
300
00:14:22,296 --> 00:14:24,236
Lola, abbiamo compagnia.
301
00:14:24,253 --> 00:14:28,115
S�, vieni, mia piccola ragazza.
Vieni qui, vieni qui, vieni qui, brava.
302
00:14:28,138 --> 00:14:33,409
Oh, s�, gli stavo dicendo che ogni tanto
mi sento come se ti trattenessi.
303
00:14:34,531 --> 00:14:36,348
Va pazza per gli scoiattoli.
304
00:14:39,705 --> 00:14:41,524
Lola � un cane.
305
00:14:42,404 --> 00:14:44,087
Te l'avevo detto che era sveglio.
306
00:14:44,945 --> 00:14:47,818
Pensavo che Lola fosse un'amica... umana.
307
00:14:47,938 --> 00:14:50,379
No, lei � molto meglio.
308
00:14:50,403 --> 00:14:53,258
Non pretende, non giudica
e non ha bisogno di niente.
309
00:14:53,278 --> 00:14:56,017
- Qui, piccola.
- Non so se tutti gli amici siano cos�.
310
00:14:56,037 --> 00:14:58,753
Sei venuto a lamentarti del tuo amico Tiger.
311
00:14:58,754 --> 00:14:59,971
- Tyler.
- Dimmi una cosa
312
00:14:59,972 --> 00:15:03,832
che il tuo amico Tiger ha fatto per te
senza voler niente in cambio.
313
00:15:04,612 --> 00:15:08,864
Ehi, Tiger l'ha assunta per fare quella foto
perch� sapeva che volevo conoscerla.
314
00:15:08,884 --> 00:15:11,369
- E non ha voluto niente in cambio?
- No.
315
00:15:11,489 --> 00:15:13,048
- Niente?
- No.
316
00:15:13,168 --> 00:15:14,177
Sicuro?
317
00:15:14,541 --> 00:15:15,550
S�.
318
00:15:16,008 --> 00:15:17,970
Accetto perch� mi conviene.
319
00:15:19,391 --> 00:15:22,113
Okay, calmati, piccola.
320
00:15:22,233 --> 00:15:24,940
Okay, s�, s�, s�, s�.
321
00:15:25,060 --> 00:15:27,448
Wow, okay, okay.
322
00:15:27,471 --> 00:15:30,882
Okay, no, no, no, no...
lasciane un po' per paparino, okay?
323
00:15:30,902 --> 00:15:34,597
Non... okay no, no.
Okay, devo andarmene.
324
00:15:34,617 --> 00:15:37,130
Mi sono appena ricordato che
� l'ultimo giorno per il rimborso
325
00:15:37,131 --> 00:15:38,790
per quella stampante che ho comprato.
326
00:15:38,791 --> 00:15:39,783
Okay...
327
00:15:39,784 --> 00:15:41,787
Gibbsy, non sono stronzate, va bene?
328
00:15:42,267 --> 00:15:43,768
Il tuo � vero talento.
329
00:15:44,310 --> 00:15:47,146
Vedo molto di me in te.
330
00:15:47,628 --> 00:15:51,509
Prendi sempre ottime decisioni
e un giorno potresti diventare come me.
331
00:15:54,086 --> 00:15:58,133
E' ora di andare al parco
ad annusare i culetti dei cani?
332
00:15:58,716 --> 00:16:01,135
Non preoccuparti, piccola,
puoi venire tranquillamente.
333
00:16:04,613 --> 00:16:06,410
Che begli addominali.
334
00:16:07,579 --> 00:16:09,311
Ed eccone altri.
335
00:16:10,184 --> 00:16:11,863
Cos'�, un tartarugotto?
336
00:16:13,386 --> 00:16:16,065
5, 6, 7, 8. Gi�, non male.
337
00:16:17,269 --> 00:16:19,299
E hanno usato tutti il suo prodotto?
338
00:16:20,110 --> 00:16:21,141
No.
339
00:16:21,342 --> 00:16:24,286
Ho solo googlato
"uomini fighi senza maglietta".
340
00:16:24,947 --> 00:16:27,654
Volevo mostrarle i benefici
dell'esercizio fisico.
341
00:16:27,680 --> 00:16:31,023
- Sto perdendo la pazienza.
- Ed a ragione, direi.
342
00:16:31,314 --> 00:16:33,663
Credo che Neal non verr�, ma...
343
00:16:34,034 --> 00:16:36,555
sa che le dico?
Non ce n'� bisogno. Far� da me.
344
00:16:36,590 --> 00:16:38,714
Bene. Le far� delle semplici domande.
345
00:16:38,961 --> 00:16:40,041
Okay...
346
00:16:40,431 --> 00:16:41,576
spari pure.
347
00:16:41,747 --> 00:16:44,071
Primo, che capitale di partenza ha in mente?
348
00:16:45,371 --> 00:16:49,073
Di quanto vorrebbe che fosse
il capitale di partenza?
349
00:16:49,110 --> 00:16:51,276
Vorrei che fosse il pi� esiguo possibile.
350
00:16:52,271 --> 00:16:53,898
Allora, che ne dice di...
351
00:16:54,699 --> 00:16:55,699
uno?
352
00:16:56,534 --> 00:16:57,575
Uno cosa?
353
00:16:57,576 --> 00:16:59,017
Non lo so, stiamo negoziando.
354
00:16:59,980 --> 00:17:01,415
E' stato un piacere, Milo.
355
00:17:01,483 --> 00:17:02,510
Okay...
356
00:17:03,188 --> 00:17:07,741
senta, mi spiace. Forse non sar� pratico
di "burocratese", ma so bene due cose.
357
00:17:07,808 --> 00:17:08,880
Uno...
358
00:17:08,881 --> 00:17:11,138
poter ottenere degli addominali scolpiti,
dormendo...
359
00:17:11,148 --> 00:17:12,896
farebbe impazzire la gente!
360
00:17:13,935 --> 00:17:14,984
Due...
361
00:17:16,285 --> 00:17:18,304
il Dorminforma
� la nostra bacchetta magica.
362
00:17:18,369 --> 00:17:19,499
E se lei accetta
363
00:17:19,500 --> 00:17:22,469
potrebbe significare l'inizio
di qualcosa di grandioso.
364
00:17:23,276 --> 00:17:25,472
Figliolo, apprezzo il suo entusiasmo.
365
00:17:25,725 --> 00:17:27,578
La sua passione � una qualit� innata.
366
00:17:27,627 --> 00:17:30,278
Grazie. Ho bevuto una Red Bull.
367
00:17:31,014 --> 00:17:33,710
Ci� che dovrebbe imparare
� la scienza del benessere fisico
368
00:17:33,766 --> 00:17:37,068
e mi pare evidente
che lei non sa nulla in proposito.
369
00:17:37,143 --> 00:17:40,326
Francamente, sulla base
di questi scarabocchi
370
00:17:40,419 --> 00:17:44,253
mi pare esista il pericolo
di restare incastrati nell'attrezzo.
371
00:17:44,288 --> 00:17:46,456
Aspetti un secondo, James con una "J".
372
00:17:47,175 --> 00:17:49,535
Neal ha fatto da cavia
per il Dorminforma
373
00:17:49,558 --> 00:17:52,312
e se si fosse incastrato,
non sarebbe gi� qui a dirmelo?
374
00:17:52,406 --> 00:17:53,552
Oddio!
375
00:17:55,443 --> 00:17:59,132
Signore, la prego di credermi.
Nessuno � pi� arrabbiato di me.
376
00:18:00,250 --> 00:18:02,767
Okay, mi correggo.
Lei � decisamente molto pi� arrabbiato.
377
00:18:04,065 --> 00:18:05,624
La chiamer� pi� tardi.
378
00:18:06,468 --> 00:18:07,627
Ti devi essere perso.
379
00:18:07,662 --> 00:18:10,921
Il museo della "stronzaggine contemporanea"
� in fondo alla via.
380
00:18:11,405 --> 00:18:14,756
Lo so, ti ho tradito. Shepard Peters
mi ha risucchiato nel suo vortice.
381
00:18:14,770 --> 00:18:16,130
Avrei dovuto sostenerti.
382
00:18:16,165 --> 00:18:20,305
Se ammetti che hai sbagliato tutto
fin da ora, � difficile riuscire a litigare.
383
00:18:20,855 --> 00:18:24,057
Vorrei lavorare con lui,
ma non voglio essere come lui.
384
00:18:24,602 --> 00:18:25,854
Come dico sempre...
385
00:18:26,181 --> 00:18:28,671
no, non c'� niente che io dico sempre.
386
00:18:29,694 --> 00:18:33,753
Spero non sia un problema, ma ho legato
la mia dolce Lola vicino all'ascensore.
387
00:18:33,777 --> 00:18:35,189
E' un cane.
388
00:18:36,348 --> 00:18:37,825
Shepard, che ci fa qui?
389
00:18:37,864 --> 00:18:39,738
Te lo stavo per dire! Ha detto "s�".
390
00:18:40,311 --> 00:18:41,466
Far� il servizio?
391
00:18:41,494 --> 00:18:46,449
Il tuo amico mi ha convinto
che lui far� le foto e io poser� in bikini...
392
00:18:47,467 --> 00:18:48,659
sarebbe originale.
393
00:18:49,637 --> 00:18:50,988
Sarebbe arte.
394
00:18:51,973 --> 00:18:54,445
- Ah, s�?
- E' un'idea partorita col culo.
395
00:18:55,979 --> 00:18:57,458
Prover� a convincere i piani alti.
396
00:18:57,514 --> 00:18:59,824
Bene, ho portato il copri-banana.
397
00:19:00,666 --> 00:19:02,353
Vado ad indossarlo.
398
00:19:05,647 --> 00:19:07,139
- Smettila.
- Che c'�?
399
00:19:07,174 --> 00:19:08,856
Mi stai abbracciando con lo sguardo.
400
00:19:09,179 --> 00:19:10,771
Va molto oltre l'abbraccio.
401
00:19:14,810 --> 00:19:16,041
E' Milo.
402
00:19:16,242 --> 00:19:17,573
Ciao, bello. Che c'�?
403
00:19:17,630 --> 00:19:20,386
Ciao a te. Sarebbe il caso
che venissi da Neal.
404
00:19:20,410 --> 00:19:23,342
Mi... sono giocato
la schiena tirandolo su
405
00:19:23,408 --> 00:19:25,311
e ora sono un po'...
406
00:19:27,182 --> 00:19:28,218
bloccato.
407
00:19:28,219 --> 00:19:29,376
"Bloccato"?
408
00:19:32,523 --> 00:19:35,907
Vuol dire che tra 127 ore
mi sego il braccio.
409
00:19:36,908 --> 00:19:38,269
Non farlo. Arriviamo.
410
00:19:38,465 --> 00:19:42,410
Milo? E' da un po' che non faccio pip�.
411
00:19:42,584 --> 00:19:43,750
Gibbs?
412
00:19:44,651 --> 00:19:45,660
Muoviti!
413
00:19:47,507 --> 00:19:49,808
- Che bella copertina, Gibbs.
- Davvero?
414
00:19:49,889 --> 00:19:51,655
Sto scoprendo nuovi orizzonti.
415
00:19:51,773 --> 00:19:53,343
Mi fa pensare all'ambiente
416
00:19:53,391 --> 00:19:56,635
e alle conseguenze dell'inesorabile
processo d'invecchiamento umano.
417
00:19:57,638 --> 00:19:59,322
Milo, puoi dargli una girata?
418
00:19:59,866 --> 00:20:01,697
Non riesco ancora a muovere le braccia.
419
00:20:03,025 --> 00:20:04,639
E' parecchio che stai cos�, eh?
420
00:20:04,674 --> 00:20:07,962
S�, il Dorminforma potrebbe
averlo danneggiato per sempre.
421
00:20:10,361 --> 00:20:14,199
Ma, alla fine, l'importante
� aver portato avanti la mia idea.
422
00:20:15,087 --> 00:20:16,516
Magari non era geniale.
423
00:20:16,517 --> 00:20:18,576
- Tremenda, pessima.
- Ho chiamato il mio avvocato.
424
00:20:19,622 --> 00:20:22,552
Diversamente, non sarei rimasto
bloccato con Neal per un'ora...
425
00:20:22,800 --> 00:20:24,984
a sentire gli uccellini cantare alla finestra.
426
00:20:25,389 --> 00:20:27,205
Hanno ispirato la mia nuova idea.
427
00:20:27,662 --> 00:20:31,869
Un'applicazione che riconosce
gli uccelli dal cinguettio.
428
00:20:31,870 --> 00:20:33,271
E' un'ottima idea!
429
00:20:33,417 --> 00:20:36,250
Viviamo a New York.
La risposta � "piccioni".
430
00:20:39,937 --> 00:20:41,573
So che � una nicchia di mercato,
431
00:20:41,679 --> 00:20:45,824
ma sento che diventer� ricco
con "amici uccelli".
432
00:20:47,648 --> 00:20:49,131
Aspettami, Gibbs!
433
00:20:50,537 --> 00:20:52,760
Come sempre, Neal, sei l'unico che apprezza.
434
00:20:52,816 --> 00:20:54,405
Non sto in piedi senza aiuto.
435
00:20:54,981 --> 00:20:56,201
Lo prender� come un "forse".
436
00:20:56,202 --> 00:20:58,275
www. subsfactory. it
33914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.