All language subtitles for Marriage Not dating11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:14,050 ♬ Quand je te vois mon cœur bat la chamade, mes lèvres s'assèchent. ♬ 2 00:00:14,050 --> 00:00:17,810 ♫ Je n'ai pas réussi à dormir hier parce que mon cœur s'emballait. ♫ 3 00:00:17,810 --> 00:00:19,450 Han Groo ♬Je ne pouvais pas dormir la nuit dernière en raison des papillons 4 00:00:19,450 --> 00:00:19,920 Han Groo ♬ Pourquoi suis-je dans cet état ? Mon visage rougit beaucoup. 5 00:00:19,920 --> 00:00:22,220 Yeon Woo Jin ♬Pourquoi suis-je ainsi? Mon visage devient chaud 6 00:00:22,220 --> 00:00:26,430 ♬Pourquoi suis-je ainsi? Mon visage devient chaud♬ 7 00:00:26,430 --> 00:00:28,310 Jung Jin Woo ♬ Ma tête devient étourdi, 8 00:00:28,310 --> 00:00:29,060 Jung Jin Woo mon corps est électrisé ♬ 9 00:00:29,060 --> 00:00:31,350 Han Seon Hwa mon corps est électrisé ♬ 10 00:00:31,350 --> 00:00:33,700 ♬ Ton visage scintille devant moi aujourd'hui ♬ 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,230 Heo Jung Min Ton visage scintille devant moi aujourd'hui ♬ 12 00:00:36,230 --> 00:00:38,730 Yoon So Hee Je ne peux pas le prendre désormais♬ 13 00:00:38,730 --> 00:00:39,520 ♬ Je ne peux pas le prendre désormais♬ 14 00:00:39,520 --> 00:00:46,520 ♬ C’est ça, à partir de demain nous vivrons heureux ensemble. ♬ 15 00:00:48,030 --> 00:00:52,040 ♬ Veux-tu m'épouser ? ♬ 16 00:00:52,040 --> 00:00:56,790 ♬ Veux-tu vivre avec moi pour toujours ? ♬ 17 00:00:56,790 --> 00:01:00,650 ♬ Si nous vivons les deux ♬ 18 00:01:00,650 --> 00:01:04,160 ♬ s'aimer avec joie ♬ 19 00:01:04,160 --> 00:01:07,970 ♬ avoir un bébé qui me ressemble, ♬ 20 00:01:07,970 --> 00:01:13,080 ♬ Et avoir un bébé qui te ressemble, ♬ 21 00:01:13,080 --> 00:01:16,990 ♬ Sans être malade pendant dix mille ans, ♬ 22 00:01:16,990 --> 00:01:21,140 ♬ Je veux vivre comme ça. ♬ 23 00:01:21,140 --> 00:01:29,190 ♬ Honnêtement, je t'aime bien plus. ♬ Episode 11 Confession (Retour) 24 00:01:39,420 --> 00:01:43,420 Donc, tout cela était un mensonge ? 25 00:01:43,420 --> 00:01:48,360 - Je suis désolé. - Comment osez-vous jouer avec vos séniors ? 26 00:01:48,360 --> 00:01:52,280 Jang Mi n'a rien fait de mal. Elle a été entraînée à cause de moi jusqu'ici. 27 00:01:52,280 --> 00:01:54,610 Gi Tae n'avait pas l'intention de venir jusqu’à ce point, mais 28 00:01:54,610 --> 00:01:57,720 mais ça a fini par prendre ce l’ampleur. 29 00:01:57,720 --> 00:02:02,370 Pour quelle raison souhaites-tu bloquer le mariage de la 3eme génération qui a un seul fils ? 30 00:02:02,370 --> 00:02:04,160 Je ne savais pas 31 00:02:04,160 --> 00:02:08,630 pourquoi il détestait beaucoup se marier d'abord. 32 00:02:08,630 --> 00:02:11,140 Mais après avoir fait l'expérience, je pourrais comprendre. 33 00:02:11,140 --> 00:02:17,310 Être coincés entre une mère et le fils plein de fierté, j'ai étais secrètement examiné, suivi et être fait chanter. 34 00:02:17,310 --> 00:02:19,620 Et faire un pari stupide. 35 00:02:19,620 --> 00:02:23,150 N'as-tu pas d'audace de dire les affaire de famille à quelqu'un d'autre ? 36 00:02:23,150 --> 00:02:28,110 Elle est une femme stupide qui s'inquiète pour les autres personnes avant elle même si elle est maudit ou est battu. 37 00:02:28,110 --> 00:02:31,370 Mais moi, qui a utilisé cet imbécile... 38 00:02:31,370 --> 00:02:32,890 Je suis un imbécile. 39 00:02:32,890 --> 00:02:36,320 Gi Tae n'est pas le seul qui m'a utilisé. Pour vous dire la vérité, j'ai aussi utilisé Gi Tae. 40 00:02:36,320 --> 00:02:40,710 Mes parents étaient très heureux après avoir rencontré Gi Tae. 41 00:02:40,710 --> 00:02:45,300 A caus de Gi Tae, la relation entre eux va beaucoup mieux. 42 00:02:45,300 --> 00:02:49,600 Je voulais prolonger ce doux rêve un peu plus longtemps. 43 00:02:49,600 --> 00:02:51,990 J'étais stupidement avide. 44 00:02:51,990 --> 00:02:54,310 Pourquoi es-tu en train de dire de telles choses ? 45 00:02:54,310 --> 00:02:59,040 Maintenant, c'est bon. Je vais rentrer à la maison et dire tout à maman et mettre fin à ça. 46 00:02:59,040 --> 00:03:00,360 Si je fais cela, tout ira bien. Est-ce pas, grand-mère ? 47 00:03:00,360 --> 00:03:03,600 Non, grand-mère. Je veux y aller avec lui aussi. Je vais y mettre fin. 48 00:03:03,600 --> 00:03:07,990 Cette jeune fille, sérieusement ! J'ai dit que j"en prendrais soin et que j'y mettrai fin. Laisse s'il te plaît. 49 00:03:07,990 --> 00:03:13,190 Combien ta relation avec ta mère sera plus mauvaise ? Ce sera mieux si je prends la responsabilité de tout cela. 50 00:03:16,900 --> 00:03:19,390 Avec la permission de qui allez-vous y mettre fin ? 51 00:03:19,390 --> 00:03:22,060 De ce que je vois, vous êtes encore loin de mettre fin à ça. 52 00:03:22,060 --> 00:03:23,790 Même si ce n'est pas pour ta mère, 53 00:03:23,790 --> 00:03:26,980 les conséquences de ce que vous avez fait... 54 00:03:26,980 --> 00:03:29,940 Vous devez prendre la responsabilité dans tous les cas. 55 00:03:29,940 --> 00:03:33,190 Tu ne dois pas en parler a ta mère. 56 00:03:33,190 --> 00:03:36,270 Pour le faire bien, pour une fois. 57 00:03:38,450 --> 00:03:40,400 Grand-mère. 58 00:03:42,520 --> 00:03:44,910 Qu'est-ce que nous voulons bien faire ? 59 00:03:44,910 --> 00:03:46,600 Je sais pas. 60 00:03:54,190 --> 00:04:03,880 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki 61 00:04:07,750 --> 00:04:09,980 Hyeon Hee. 62 00:04:17,510 --> 00:04:21,260 - Bonjour, Belle-mère. - Maman a dit qu'elle allait nous acheter quelque chose de délicieux. 63 00:04:21,260 --> 00:04:22,960 Allons-y. 64 00:04:29,950 --> 00:04:32,130 Ici. 65 00:04:35,290 --> 00:04:37,770 - Ici... Depuis que vos parents sont à l'étranger, 66 00:04:37,770 --> 00:04:40,720 J'ai entendu dire que tu vivais seul et il n'y a personne qui peut prendre soin de toi. 67 00:04:40,720 --> 00:04:44,050 Lorsque ton corps est comme ça (enceinte), tu dois compléter ton alimentation. 68 00:04:44,050 --> 00:04:47,270 - Exuse moi, Belle-mère. - Descends de la voiture. 69 00:04:54,180 --> 00:04:56,310 Nous sommes des habitués ici. 70 00:05:00,900 --> 00:05:01,760 Qu'est-ce qui ne va pas ? 71 00:05:01,760 --> 00:05:05,810 L'odeur de la viande est un peu... à cause des nausées matinale. 72 00:05:05,810 --> 00:05:10,120 Je suis désolé que vous m'avez apporté tout ce chemin jusqu'ici, Belle-mère. Nous viendrons la prochaine fois... 73 00:05:10,120 --> 00:05:12,140 Tu n'avais pas les nausées matinales avant. Ça a commencé? 74 00:05:12,140 --> 00:05:14,870 Est-ce grave ? Es-ce mauvais ? 75 00:05:16,940 --> 00:05:21,060 Qu'est-ce que c'est ? Qui est-ce ? 76 00:05:21,060 --> 00:05:24,200 Hyeon Hee, pourquoi es-tu ici ? 77 00:05:26,220 --> 00:05:28,530 Es-ce quelqu'un que vous connaissez ? 78 00:05:31,850 --> 00:05:34,230 Ahjumma, toute la viande brûle ici. 79 00:05:34,230 --> 00:05:37,670 Président, vous ne pouvais pas retourner la viande vous-même ? 80 00:05:37,670 --> 00:05:40,780 Ma fille est venue. 81 00:05:43,280 --> 00:05:44,900 Fille ? 82 00:05:49,870 --> 00:05:51,630 Que se passe t-il ici ? 83 00:05:51,630 --> 00:05:56,320 Tes parents sont déjà revenu ? 84 00:05:56,320 --> 00:05:59,370 Et ont-ils pu peut-être changé d'emploi en ce moment ? 85 00:05:59,370 --> 00:06:01,930 De quoi parle-t-elle ? 86 00:06:01,930 --> 00:06:04,110 Qui est-elle ? 87 00:06:05,840 --> 00:06:07,440 Maman. 88 00:06:10,670 --> 00:06:13,370 M.maman. Maman ! 89 00:06:14,460 --> 00:06:17,720 Maman, je suis désolé. Parlons plus tard. 90 00:06:20,010 --> 00:06:22,670 Ou vas-tu ? Comment peut-tu partir comme ça ?! 91 00:06:22,670 --> 00:06:24,660 Maman ! 92 00:06:24,660 --> 00:06:27,140 Maman ! 93 00:06:27,140 --> 00:06:28,850 Quoi ? 94 00:06:29,920 --> 00:06:32,660 Je suis vraiment désolée. 95 00:06:32,660 --> 00:06:35,900 J’étais inquiète que vous seriez déçus par moi. 96 00:06:35,900 --> 00:06:38,510 Je te dis cela parce que tu pourrais te méprendre. 97 00:06:38,510 --> 00:06:40,250 Celui dont je suis déçu 98 00:06:40,250 --> 00:06:43,270 n'est pas ta mère qui travaille comme serveuse dans un restaurant. 99 00:06:43,270 --> 00:06:45,980 De quoi je suis vraiment déçu est 100 00:06:45,980 --> 00:06:49,200 que tu as honte de tes parents. 101 00:06:49,200 --> 00:06:50,970 Tu comprends ? 102 00:06:53,630 --> 00:06:55,110 Maman. 103 00:06:57,080 --> 00:06:59,910 Lee Hoon Dong, viens vite. 104 00:07:04,950 --> 00:07:09,390 Je suis désolé. Je t’appellerai. 105 00:07:29,100 --> 00:07:33,990 Tout est fini, non ? 106 00:07:33,990 --> 00:07:36,550 Eh bien, probablement pas ? 107 00:07:37,950 --> 00:07:39,890 Donc, tu ne vas pas me dérange plus, non ? 108 00:07:39,890 --> 00:07:43,440 C'est ce que je devrais dire. Pourquoi m'as-tu suivi tout ce chemin ? 109 00:07:43,440 --> 00:07:46,030 Je viens ici pour voir Han Yeo Reum. Han Yeo Reum. 110 00:07:46,030 --> 00:07:48,620 Han Yeo Reum, à cause de ça ce punk... 111 00:07:48,620 --> 00:07:51,060 Donc, je dois encore te voir ? 112 00:07:51,060 --> 00:07:56,800 Je sais hein ? Même si je n'ai pas besoin de toi, j'ai en quelque sorte besoin de ta maison. 113 00:07:56,800 --> 00:08:01,940 Peu importe , il n'y a aucune fin à ça. Pas de fin. 114 00:08:03,140 --> 00:08:05,050 Hyung, je suis de retour. 115 00:08:05,840 --> 00:08:07,480 Tu es ici ? 116 00:08:07,480 --> 00:08:09,980 Bien sur, je t'attendais. 117 00:08:09,980 --> 00:08:12,020 Sortons. Sortons et allons diner. 118 00:08:12,020 --> 00:08:14,220 Par toi ? Et moi ? 119 00:08:14,220 --> 00:08:15,840 Tu te le prépare toi-même et manges. 120 00:08:15,840 --> 00:08:18,920 Faisons quelque chose de délicieux à manger à la maison. J'ai aussi quelque chose à dire à Gi Tae Hyung. 121 00:08:18,920 --> 00:08:20,810 Que veux-tu dire ? 122 00:08:20,810 --> 00:08:24,900 Après manger. Je dois te le dire quand tu te sent bien. 123 00:08:42,610 --> 00:08:45,350 Dois-je t'aider ? 124 00:08:47,910 --> 00:08:50,040 Dois-je faire bouillir les ramen ? 125 00:08:50,040 --> 00:08:53,440 Tu as dit que tu ferais quelque chose de délicieux et c'est encore des ramen ? 126 00:08:53,440 --> 00:08:56,830 Je n'est pas juste des ramen. Je vais faire Pâtes aux ramen. 127 00:08:56,830 --> 00:09:01,140 Encore des pâtes ? Les pâtes n'est pas quelque chose de difficile à faire. 128 00:09:01,140 --> 00:09:03,030 Je peux faire ça aussi. 129 00:09:03,030 --> 00:09:06,700 Veux-tu essayer ? Parions qui peut faire mieux. 130 00:09:06,700 --> 00:09:08,650 La personne qui perd accorde au gagnant un souhait. 131 00:09:08,650 --> 00:09:11,740 - C'est amusant ! Je serai le juge ! - Pourquoi dois-je le faire ? 132 00:09:11,740 --> 00:09:14,080 Tu as dis que tu avais quelque chose à me dire. Donc tu peux me demander une demande raisonnable ? 133 00:09:14,080 --> 00:09:16,900 Hyung, tu as juste à gagner. As-tu peur de perdre ? 134 00:09:16,900 --> 00:09:18,850 Mieux vaut ne pas dire quelque chose de différent après avoir perdu. 135 00:09:18,850 --> 00:09:21,710 Comme nous allons le faire de toute façon, faites le juste et honnête. 136 00:09:21,710 --> 00:09:26,720 Ici. Le délai est de 20 minutes. D'abord se saluer. 137 00:09:29,260 --> 00:09:33,300 20 minutes.Alors préparez-vous et p... a... r... 138 00:09:33,300 --> 00:09:35,110 t... e... z. 139 00:09:47,680 --> 00:09:50,150 Le couteau est...! Le couteau! 140 00:09:52,360 --> 00:09:55,070 Que penses-tu ? 141 00:10:00,980 --> 00:10:03,850 Si tu l'aimes vraiment, tu devrais passer une nuit blanche à travailler. 142 00:10:12,470 --> 00:10:14,680 Bien. 143 00:10:18,940 --> 00:10:21,170 Ça y est ! 144 00:10:24,810 --> 00:10:27,990 Une minute. 145 00:10:27,990 --> 00:10:29,980 - Finis ! - Ohh~ Joueur Gong Gi Tae ! 146 00:10:29,980 --> 00:10:32,910 Tu as terminé ton repas avant le temps imparti. C'est bon ! 147 00:10:32,910 --> 00:10:36,520 Han Yeo Reum, que faits-tu ? N'es-tu pas en train de terminer ta cuisine? 148 00:10:36,520 --> 00:10:38,940 10 seconde. 149 00:10:40,270 --> 00:10:43,160 5...4...3... 150 00:10:43,160 --> 00:10:46,110 2...1. Le temps est écoulés. 151 00:10:46,110 --> 00:10:48,210 Wow, c’était presque la fin. 152 00:10:48,210 --> 00:10:50,040 Je sais, non ? J'ai presque perdu ! 153 00:10:50,040 --> 00:10:52,490 Bien. Je vais essayer la dégustation. 154 00:10:52,490 --> 00:10:54,440 La en premier. 155 00:11:02,820 --> 00:11:06,240 Parce qu'il sauté et l'a retiré juste avant je l'ai mangé, c'est vraiment délicieux. 156 00:11:06,240 --> 00:11:08,880 Il tient compte de la personne qui le mange. 157 00:11:08,880 --> 00:11:10,230 Bien. 158 00:11:10,230 --> 00:11:14,430 Suivant les pâtes de Gong Gi Tae 159 00:11:29,890 --> 00:11:32,030 Est-il un tueur ? 160 00:11:34,900 --> 00:11:37,490 Hey, toi... 161 00:11:37,490 --> 00:11:39,990 - Est-ce pas un jugement trop préjudicial ? - Bien sûr il est. 162 00:11:39,990 --> 00:11:42,310 Le gagnant Han Yeo Reum. 163 00:11:43,710 --> 00:11:45,280 Je peux te dire mon souhait maintenant, non ? 164 00:11:45,280 --> 00:11:48,180 Attends. Faisons 2 victoires sur 3. 165 00:11:48,180 --> 00:11:52,410 Pas un jeu où Joo Jang Mi peut juger par elle-même, mais d'homme a hommes ! 166 00:11:53,420 --> 00:11:55,200 Recommençons correctement ! 167 00:12:08,100 --> 00:12:09,710 Muk ! (jeu coréen 'Muk, Ji, Bba') ♬ Tends tes deux doigts en avant ♬ 168 00:12:09,710 --> 00:12:11,100 Muk ! ♬ Tends tes deux doigts en avant ♬ 169 00:12:12,560 --> 00:12:14,630 Ji. ♬ Tends tes deux doigts en avant ♬ 170 00:12:14,630 --> 00:12:19,670 ♬ Un pouce, un index ♬ 171 00:12:19,670 --> 00:12:21,640 Pierre, papier, ciseaux ! 172 00:12:21,640 --> 00:12:23,000 Muk ! ♬ Tends ton petit poing avec force. ♬ 173 00:12:25,920 --> 00:12:28,140 Ji ! ♬ Tends ton petit poing avec force. ♬ 174 00:12:28,140 --> 00:12:30,680 Ji ! ♬ Comme si tu faisais un poing serré autour de ton cœur ♬ 175 00:12:30,680 --> 00:12:32,100 Bba ! ♬ Comme si tu faisais un poing serré autour de ton cœur ♬ 176 00:12:35,210 --> 00:12:37,510 - Ji ! - Muk ! ♬ Pierre, papier, ciseaux, ♬ 177 00:12:37,510 --> 00:12:39,240 - Muk !! - Ah... ♬ Pierre, papier, ciseaux, ♬ 178 00:12:40,440 --> 00:12:42,100 Hyung, est-ce que ça va ? Est-ce que vous voulez un verre d'eau ? 179 00:12:42,100 --> 00:12:43,880 Tu peux le boire. 180 00:12:43,880 --> 00:12:46,490 Pierre. Papier. Ciseaux ! 181 00:12:46,490 --> 00:12:52,990 ♬ Tends les mains ouvertes bien grandes ♬ 182 00:12:52,990 --> 00:12:54,980 ♬ Pour récupérer tout ce que tu as perdu...♬ 183 00:12:54,980 --> 00:12:59,180 Bois, bois ! Bois-le d'un trait ! 184 00:13:00,850 --> 00:13:04,250 Il va avoir besoin d'aller aux urgences si tu continues. Je suis la rose noire (une fille qui boit à la place du perdant), hum ? 185 00:13:04,250 --> 00:13:06,160 Joo Jang Mi. Joo Jang Mi. 186 00:13:09,450 --> 00:13:11,160 Pourquoi est-ce que tu interviens ?! 187 00:13:11,160 --> 00:13:14,560 Tu es Joo Jang Mi. Pourquoi es-tu Jang Mi (rose en coréen) noire ? 188 00:13:14,560 --> 00:13:16,160 Tu es très bourré. 189 00:13:16,160 --> 00:13:18,810 - Maintenant, je vais vous dire mon souhait. - Encore ! 190 00:13:18,810 --> 00:13:24,790 Trois victoires sur 5 jeux ! 191 00:13:24,790 --> 00:13:27,430 Trois victoires sur 5 ! 192 00:13:29,310 --> 00:13:31,090 C'est vraiment la dernière partie. 193 00:13:31,090 --> 00:13:32,640 Je ne vais plus y aller doucement avec toi. 194 00:13:32,640 --> 00:13:35,380 Qu'importe ce qui va arriver, vous devez accepter le résultat sans protester. 195 00:13:35,380 --> 00:13:39,950 Bien sûr. La machine va nous dire exactement qui est le gagnant et qui est le perdant. 196 00:13:50,890 --> 00:13:55,890 ♬ Disant que nous étions tous les deux trop jeunes alors, ♬ 197 00:13:55,890 --> 00:14:01,300 ♬ nous rigolions sur les temps révolus. ♬ 198 00:14:04,410 --> 00:14:11,120 ♬ A tes mots qui disaient que tu étais toujours seule, 199 00:14:11,120 --> 00:14:17,280 ♬ Soudainement sans m'en rendre compte, mon cœur commence à souffrir. ♬ 200 00:14:17,280 --> 00:14:19,890 -♬ Je ne l'aime pas (se prononce presque comme souffrir). ♬ - Yah ! 201 00:14:19,890 --> 00:14:21,290 Pourquoi est-ce que vous avez éteint alors que je chantais ? 202 00:14:21,290 --> 00:14:23,610 Il y a des chansons qui rapportent de meilleures notes que celle-là au norebang (karaoké). 203 00:14:23,610 --> 00:14:27,120 - ♬ Quand je te voyais, ♬ - Omo ! 204 00:14:27,120 --> 00:14:29,710 - ♬ Je te disais que je t'aimais. ♬ - C'est ma chanson préférée ! 205 00:14:29,710 --> 00:14:34,700 ♬ Quand je me retourne, je ne sais pas pourquoi je suis triste, ♬ ♬...triste, ♬ 206 00:14:35,760 --> 00:14:39,670 ♬ Oh ! Tes yeux me regardent ♬ 207 00:14:39,670 --> 00:14:43,870 ♬ Même si tu ne le dis pas, si besoin ♬ 208 00:14:43,870 --> 00:14:47,800 ♬ Je me prépare déjà à notre fin. ♬ 209 00:14:47,800 --> 00:14:51,540 ♬ Gong Gi Tae rappe ! ♬ 210 00:14:51,540 --> 00:14:56,990 ♬ Avant que je ne devienne plus triste. ♬ 211 00:15:02,150 --> 00:15:04,120 Je ne me suis pas autant amusée depuis longtemps, grâce à toi. 212 00:15:04,120 --> 00:15:08,460 Grâce à toi, j'ai eu la note la plus honteuse au norebang (karaoké) que je n'ai jamais eu. 213 00:15:08,460 --> 00:15:10,670 C'est quoi ça zéro, hein ? Zéro. 214 00:15:10,670 --> 00:15:13,530 C'est la limite de tes compétences de chanteur. 215 00:15:13,530 --> 00:15:17,470 Comment n'as-tu pas gagné une seule partie ? Ah, la honte, vraiment. Ah ! 216 00:15:20,830 --> 00:15:22,050 Voilà. 217 00:15:27,030 --> 00:15:28,980 Là ! 218 00:15:28,980 --> 00:15:30,820 Santé ! 219 00:15:36,700 --> 00:15:38,830 Je peux vous dire mon souhait maintenant, n'est-ce pas ? 220 00:15:38,830 --> 00:15:40,500 Quel est ton souhait ? 221 00:15:40,500 --> 00:15:44,130 Prêtez-moi de l'argent. J'ai besoin de cinq millions wons (environ 5 000 €). 222 00:15:44,130 --> 00:15:48,220 Cinq millions wons ?! Pour quoi est-ce que tu as l'intention de les utiliser ? 223 00:15:49,940 --> 00:15:51,860 Je dois trouver un appartement. 224 00:15:56,190 --> 00:15:57,250 Est-ce que tu lui as envoyé des signaux (pour qu'il parte) ? 225 00:15:57,250 --> 00:15:59,770 Hé, je suis celui qui vis en surveillant des signes ici. 226 00:15:59,770 --> 00:16:02,920 En fait, j'aime bien vivre avec Gi Tae Hyung. 227 00:16:02,920 --> 00:16:07,020 Mais, nous ne pouvons pas continuer à traîner tous les trois comme ça pour toujours. 228 00:16:09,120 --> 00:16:10,800 Qu'est-ce que tu veux dire... ? 229 00:16:10,800 --> 00:16:14,040 J'ai commencé à vivre ici sous la condition que tu aides Hyung. 230 00:16:14,040 --> 00:16:18,530 Je dois partir de cette maison, pour que tu sois libre, aussi. 231 00:16:18,530 --> 00:16:20,610 Yeo Reum. 232 00:16:28,520 --> 00:16:31,120 Nam Hyeon Hee 233 00:16:38,270 --> 00:16:42,410 J'ai été saisi pour une telle émotion brève. 234 00:16:42,410 --> 00:16:47,010 Alors, est-ce que tu vas t'enfouir encore une fois ? Comme tu l'as fait avec Jang Mi ? 235 00:16:47,820 --> 00:16:49,640 Je ne devrais pas, pas vrai ? 236 00:16:52,330 --> 00:16:55,320 D'accord, je vais le faire ! J'allais le faire. 237 00:16:55,320 --> 00:16:57,780 Je dois juste y réfléchir un peu plus. 238 00:16:59,330 --> 00:17:01,240 Voilà la salade que vous avez commandée. 239 00:17:02,080 --> 00:17:05,010 - Merci. - Laissez-moi vous verser la vinaigrette. 240 00:17:09,000 --> 00:17:11,640 Quand allez-vous me donner les cinq millions de wons ? 241 00:17:11,640 --> 00:17:13,690 Cinq millions ? Quels cinq millions ? 242 00:17:13,690 --> 00:17:16,740 Il m'a promis qu'il allait m'aider à devenir indépendant. 243 00:17:16,740 --> 00:17:18,390 - Indépendant ?! - Hé. 244 00:17:18,390 --> 00:17:22,830 Comment puis-je te faire confiance avec une si grosse somme d'argent ? Arrête de dire des bêtises et pars quand tu pourras. 245 00:17:22,830 --> 00:17:26,070 Il a raison, que veux-tu dire par partir ? Comment vas-tu vivre tout seul ? 246 00:17:26,070 --> 00:17:28,320 Gi Tae Hyung aime être seul. 247 00:17:28,320 --> 00:17:30,580 Est-ce que vous ne trouvez pas cela inconfortable de vivre avec moi ? 248 00:17:30,580 --> 00:17:33,540 Et bien, c'est un peu agaçant, mais je vais essayer d'être patient. 249 00:17:33,540 --> 00:17:37,040 Vous devriez tenir une promesse que vous avez faite, entre hommes. 250 00:17:38,040 --> 00:17:42,150 Ya, Han Yeo Reum ! T'exagères, comment peux-tu te comporter comme ça avec Gi Tae ? 251 00:17:42,150 --> 00:17:45,410 Je n'essaie pas de le lui prendre, je lui demande juste un prêt. Et j'ai gagné le pari, en plus. 252 00:17:45,410 --> 00:17:49,790 Non, ce n'est pas ce que je veux dire... Aish. 253 00:17:49,790 --> 00:17:52,040 Gi Tae a des sentiments pour toi ! 254 00:17:53,700 --> 00:18:00,820 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki 255 00:18:02,080 --> 00:18:04,370 Quel genre de mots incroyables viens-tu de prononcer ? 256 00:18:04,370 --> 00:18:05,830 Hein ? 257 00:18:08,440 --> 00:18:14,580 Ce n'est pas vrai ? Mais pourquoi est-ce que tu essaies de garder Han Yeo Reum chez toi ? Le décourageant même à déménager ? 258 00:18:14,580 --> 00:18:19,850 Parce que si je pars, Jang Mi ne viendra pas chez lui, non plus. 259 00:18:25,800 --> 00:18:30,640 C'est vrai ? Pas Han Yeo Reum, mais Joo Jang Mi ? 260 00:18:30,640 --> 00:18:33,450 Est-ce que tes sentiments sont sincères pour Joo Jang Mi maintenant ? 261 00:19:07,330 --> 00:19:09,580 Oui, madame ! Quel est le problème ? 262 00:19:09,580 --> 00:19:13,160 Oh, oui. Il y a quelque chose dont j'aimerais vous parler, 263 00:19:13,160 --> 00:19:16,100 au sujet de Gi Tae et Jang Mi. 264 00:19:41,770 --> 00:19:42,820 Bonjour. 265 00:19:42,820 --> 00:19:45,380 Bienvenue ! 266 00:20:28,330 --> 00:20:30,060 Jang Mi... 267 00:20:32,080 --> 00:20:33,630 Pourquoi êtes-vous ici ? 268 00:20:33,630 --> 00:20:36,860 C'est le visage de quelqu'un qui a vu un fantôme. 269 00:20:36,860 --> 00:20:39,800 C'est que... 270 00:20:39,800 --> 00:20:42,890 Peux-tu boire une tasse de thé avec moi ? 271 00:20:42,890 --> 00:20:45,630 Je suis désolée, mais laisser mon poste maintenant c'est un peu... 272 00:20:45,630 --> 00:20:48,210 Alors faisons-le maintenant puisque ça ne sera pas long. 273 00:20:48,210 --> 00:20:50,730 C'est pire ! 274 00:20:52,320 --> 00:20:54,770 Pouvez-vous me montrer ça, s'il vous plaît ? 275 00:20:58,160 --> 00:21:00,060 Oh mon dieu ! 276 00:21:01,230 --> 00:21:06,010 On m'a dit que vous aviez encore besoin de ma bague. 277 00:21:06,010 --> 00:21:09,140 Je suppose que votre future belle-fille ne se doute vraiment de rien. 278 00:21:09,140 --> 00:21:11,590 On m'a dit que cette jeune fille savait tout de notre relation. 279 00:21:11,590 --> 00:21:14,530 Comment n'a-t-elle pas pu deviner que je suis la propriétaire de cette bague ? 280 00:21:14,530 --> 00:21:16,350 N'est-elle pas si intelligente que ça ? 281 00:21:16,350 --> 00:21:19,180 Vous étiez décidée pour le mariage de votre fils, 282 00:21:19,180 --> 00:21:22,400 mais la belle-fille que vous avez finalement rencontrée après tant d'efforts 283 00:21:22,400 --> 00:21:25,980 s'avère être une fille superficielle et matérialiste qui n'a d'yeux que pour ma bague. 284 00:21:25,980 --> 00:21:27,790 Je suis sûre que ça vous contrarie beaucoup. 285 00:21:27,790 --> 00:21:29,930 - Excusez-moi. - J'en suis désolée. 286 00:21:29,930 --> 00:21:33,280 J'ai la vraie et vous n'avez que le fausse. 287 00:21:33,280 --> 00:21:35,870 - Excusez-moi Madame... - Pour combler le manque d'affection de votre mari, 288 00:21:35,870 --> 00:21:39,930 j'espérais au moins que votre fils resterai près de vous et vous protégerai. 289 00:21:40,920 --> 00:21:43,860 Je m'excuse Madame mais... 290 00:21:45,610 --> 00:21:48,020 - Pouvez-vous vous taire ? - Quoi ? 291 00:21:48,020 --> 00:21:49,460 - Joo Jang Mi. - Et qui êtes-vous ? 292 00:21:49,460 --> 00:21:54,170 Je suis l'incapable, idote, superficelle et matérialiste fille ! 293 00:21:54,170 --> 00:21:57,240 Tais-toi. Garde ta bouche fermée, je t'en prie. 294 00:21:57,240 --> 00:22:01,330 Pour qui vous vous prenez pour parler de la vie de ma belle-mère ?! 295 00:22:01,330 --> 00:22:06,060 De protéger le foyer que vous avez détruit et prendre soin de sa famille que vous avez blessé... 296 00:22:06,060 --> 00:22:09,750 Savez-vous au moins ce qu'elle vit ?! 297 00:22:14,260 --> 00:22:15,550 Unni ! 298 00:22:15,550 --> 00:22:17,380 D'accord. 299 00:22:18,690 --> 00:22:21,130 Si vous voulez la bague, je vous la donne. 300 00:22:21,130 --> 00:22:24,360 Vous avez laver ses sous-vêtements, fait la vaisselle 301 00:22:24,360 --> 00:22:28,170 et pris en charge tout le travail ennuyeux. 302 00:22:28,170 --> 00:22:31,140 Je suppose que je peux vous remercier avec la bague. 303 00:22:31,140 --> 00:22:33,100 Cette femme vraiment, jusqu'au bout ! 304 00:22:33,100 --> 00:22:35,030 Joo Jang Mi ! 305 00:22:35,740 --> 00:22:37,300 Arrête, allons-y. 306 00:22:37,300 --> 00:22:42,230 C'est assez pitoyable. Vous êtes fière de votre vie mais 307 00:22:42,230 --> 00:22:45,010 qu'avez-vous peur pour que vous m'évitez toujours ? 308 00:22:45,010 --> 00:22:48,320 Elle vous évite parce que vous êtes sale, au cas où l'eau sale des toilettes éclaboussent hors de vous ! 309 00:22:48,320 --> 00:22:50,260 Quoi ? 310 00:22:51,880 --> 00:22:54,230 Unni, tu vas bien ? 311 00:22:55,850 --> 00:23:00,030 Comment osez-vous la gifler ? 312 00:23:01,420 --> 00:23:03,870 C'est ma belle-fille ! 313 00:23:08,860 --> 00:23:11,070 Belle-mère. 314 00:23:12,830 --> 00:23:14,260 C'est ma belle-mère ! 315 00:23:22,060 --> 00:23:25,220 Belle-mère ! Belle-mère ! Eh ! 316 00:23:28,620 --> 00:23:31,460 - Ne fais pas ça, ne fais pas ça. - Mère, Mère ! 317 00:23:31,460 --> 00:23:35,160 Mère, vous ne pouvez pas faire ça ici ! Mère ! Mère ! 318 00:23:35,160 --> 00:23:37,730 Maman ! 319 00:23:53,550 --> 00:24:02,010 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki 320 00:24:06,210 --> 00:24:09,020 Vous allez bien ? 321 00:24:13,830 --> 00:24:16,500 Je suis désolée. 322 00:24:16,500 --> 00:24:19,220 J'aurai du me retenir. 323 00:24:19,220 --> 00:24:22,490 Ça m'a tellement enragée... 324 00:24:29,330 --> 00:24:31,260 Mère. 325 00:24:35,260 --> 00:24:38,720 Vous avez dû être très choquée... 326 00:25:03,430 --> 00:25:06,370 Je te déteste vraiment. 327 00:25:06,370 --> 00:25:08,610 Je déteste vraiment les gens comme toi. 328 00:25:08,610 --> 00:25:12,160 Tu es du genre que je déteste le plus au monde. 329 00:25:12,160 --> 00:25:13,750 Hein ? 330 00:25:14,470 --> 00:25:17,340 C'était ma vérité vraie. 331 00:25:18,550 --> 00:25:20,120 Ah, oui. 332 00:25:20,120 --> 00:25:22,830 Je ne voulais pas salir ma bouche et mes mains 333 00:25:22,830 --> 00:25:25,290 rien que pour détacher ceux de ton genre de mon fils. 334 00:25:25,290 --> 00:25:30,290 En fin de compte, à cause de toi, ma bouche et mes mains sont devenues sales. 335 00:25:30,290 --> 00:25:32,750 Oui, je sais. 336 00:25:32,750 --> 00:25:35,200 Annulons la réservation de la salle 337 00:25:35,200 --> 00:25:37,670 et récupérons les plans pour les cadeaux de mariage. 338 00:25:37,670 --> 00:25:39,820 Rendons aussi les lits de boue. 339 00:25:40,690 --> 00:25:43,260 Oui, c'est que nous devons faire. 340 00:25:44,270 --> 00:25:47,000 Essayons de recommencer depuis le début. 341 00:25:47,000 --> 00:25:48,930 Oui. 342 00:25:49,870 --> 00:25:53,500 - Quoi ? - Je pense à repartir de zéro 343 00:25:54,310 --> 00:25:56,240 et t'accueillir denouveau. 344 00:25:56,240 --> 00:25:58,150 Quoi ?! 345 00:25:59,950 --> 00:26:02,140 Pourquoi... moi ? 346 00:26:02,140 --> 00:26:06,460 Ne sois pas si contente. Je dis juste que je vais essayer. 347 00:26:06,460 --> 00:26:08,640 Mais vous ne devrez pas faire ça... 348 00:26:08,640 --> 00:26:10,930 Si je ne sais pas le faire, même après avoir essayé, 349 00:26:10,930 --> 00:26:15,300 alors je penserai à t'arracher les cheveux ou autre. 350 00:26:15,300 --> 00:26:20,170 Je ne pense pas que de salir ma bouche et mes mains, de temps en temps, est mal après tout. 351 00:26:33,850 --> 00:26:38,170 Pour une raison que j'ignore mon cœur s'est un peu emballé. 352 00:26:38,170 --> 00:26:40,850 Mè... re. 353 00:26:40,850 --> 00:26:45,560 Mère est devenue sincère envers moi. 354 00:26:57,850 --> 00:27:03,600 Alors tu veux dire qu'elle ne veut pas qu'on annule le mariage ? 355 00:27:03,600 --> 00:27:04,800 Oui. 356 00:27:04,800 --> 00:27:07,700 De nulle part, elle dit ne pas vouloir accepter ni la dot ni les cadeaux de mariage. 357 00:27:07,700 --> 00:27:10,350 Elle veut dire qu'on n'a seulement besoin de Jang Mi, 358 00:27:10,350 --> 00:27:12,620 que c'est déjà assez. 359 00:27:14,800 --> 00:27:19,180 Pourquoi dit-elle qu'elle veut revoir le lieu du mariage ? 360 00:27:20,700 --> 00:27:25,150 Ma mère a finalement réalisé ce qui est mieux pour moi. 361 00:27:25,150 --> 00:27:29,630 Pour moi, j'ai seulement besoin de Jang Mi. Alors vous n'avez pas besoin de faire un emprunt. 362 00:27:29,630 --> 00:27:32,930 Est-ce que ça vous va de ne pas mettre le restaurant en vente ? 363 00:27:32,930 --> 00:27:35,890 C'est que... j'en suis reconnaissant mais... 364 00:27:35,890 --> 00:27:38,130 C'est vraiment ça ? 365 00:27:38,130 --> 00:27:42,630 J'aurai dû dire ça depuis le début. Je suis désolé de vous avoir inquiétés. 366 00:27:42,630 --> 00:27:45,160 Je suis vraiment désolé. 367 00:27:45,160 --> 00:27:49,070 T'as vraiment... grandi avec des parents remarquables. 368 00:27:49,070 --> 00:27:52,110 Ah, je pensais enfin pouvoir me débarasser de ce maudit commerce d'alcool... 369 00:27:52,110 --> 00:27:54,570 Ben, c'est un peu décevant. 370 00:27:54,570 --> 00:27:57,570 Ah, sérieusement ! Va chercher de quoi manger et des boisson, déjà. 371 00:27:57,570 --> 00:28:01,270 Je veux boire un verre avec mon beau-fils Gong ce soir. 372 00:28:01,270 --> 00:28:03,910 - Non, ça va. - C'est moi qui ne va pas. 373 00:28:03,910 --> 00:28:07,360 Reste tranquille. Je suis peux-être incapable de te donner une dot magnifique et des cadeaux de mariage, 374 00:28:07,360 --> 00:28:10,260 mais je ferai en sorte que tu aies toutes les boissons que tu veux ! 375 00:28:14,910 --> 00:28:18,880 - Beau-fils Gong, mange beaucoup. - Ah, merci. 376 00:28:18,880 --> 00:28:22,240 - Mon estomac est sur le point d'exploser ! - Tu dois tout manger ! 377 00:28:26,900 --> 00:28:29,680 Vous n'êtes pas allés au resto aujourd'hui ? 378 00:28:32,300 --> 00:28:33,440 Que fais-tu ici ? 379 00:28:33,440 --> 00:28:35,300 Bienvenue à la maison Jang Mi. 380 00:28:35,300 --> 00:28:37,640 - T'es ici ? - Joo Jang Mi ! 381 00:28:37,640 --> 00:28:41,000 Gong Gi Tae... Pourquoi y a-t-il autant d'alcool ?! 382 00:28:41,000 --> 00:28:43,540 - Chéri, viens cherchez ça. - D'accord ! 383 00:28:43,540 --> 00:28:48,220 Parlez tous les deux. Je vais chercher des trucs. 384 00:28:48,220 --> 00:28:50,400 Que fais-tu ? 385 00:28:50,400 --> 00:28:53,640 Je n'ai pas eu le choix. 386 00:28:53,640 --> 00:28:58,230 On y a mis tellement d'efforts jusqu'ici, ce serai dommage sinon. 387 00:28:58,230 --> 00:29:01,170 Que leur as-tu dit pour qu'ils soient de si bonne humeur ? 388 00:29:01,170 --> 00:29:04,300 Ils sont si mignons tous les deux ! 389 00:29:04,300 --> 00:29:08,490 J'ai juste dit... des choses habituelles. 390 00:29:08,490 --> 00:29:10,630 Que tout ce que tu devais apporter dans notre famille c'était toi-même. 391 00:29:10,630 --> 00:29:14,200 Wow... juste parce que ça ne coûte rien de dire ce genre de choses, 392 00:29:14,200 --> 00:29:16,800 et juste parce que ce n'est pas vrai, tu es devenu tellement "généreux" avec tes paroles ! 393 00:29:16,800 --> 00:29:19,920 M'enfin, tu aurais dû mieux arranger sur l'assiette. 394 00:29:19,920 --> 00:29:23,120 Les hors d'œuvres sont ici. 395 00:29:23,120 --> 00:29:27,860 Jang Mi est ici, et l'alcool est ici ! Ouvrons une autre bouteille. 396 00:29:27,860 --> 00:29:28,880 - Papa ! - Pourquoi ? Quoi ? 397 00:29:28,880 --> 00:29:32,610 Arrête.. Cette personne doit opérer demain. 398 00:29:32,610 --> 00:29:34,650 Opérer ? 399 00:29:34,650 --> 00:29:37,720 - Je ne dois pas. - Oui tu dois. 400 00:29:37,720 --> 00:29:40,500 - Non, je ne dois pas. - Non, il ne doit pas. 401 00:29:40,500 --> 00:29:44,690 - Debout. Je vais t'appeler un chauffeur remplaçant alors allons-y. - Attend,s, attends. 402 00:29:44,690 --> 00:29:48,850 Au lieu de ça, dors ici cette nuit. 403 00:29:48,850 --> 00:29:50,720 Je peux vraiment faire ça ? 404 00:29:50,720 --> 00:29:54,740 - Bien sûr ! - Alors je m'excuse pour le dérangement mais je vais rester ce soir. 405 00:29:54,740 --> 00:29:58,740 Aucun dérangement ! Fais comme chez toi. 406 00:29:58,740 --> 00:30:01,220 Oui, oui. Je te donnerai des vêtements très confortables. 407 00:30:01,220 --> 00:30:04,330 Je pense qu'ils t'iront. Attends une minute. 408 00:30:04,330 --> 00:30:05,870 - Bouge, bouge ! - Aigoo. 409 00:30:05,870 --> 00:30:07,910 Beau-fils Gong, ici. 410 00:30:07,910 --> 00:30:10,600 Dit "Ah" tant que c'est encore chaud. 411 00:30:15,620 --> 00:30:17,680 Ma maman... 412 00:30:19,380 --> 00:30:23,330 Ma maman n'arrête pas d'être méfiante... 413 00:30:24,340 --> 00:30:29,080 C'est aussi parce que c'est une situation où l'on à perdu notre confiance... 414 00:30:36,420 --> 00:30:37,840 Donc, par hasard... 415 00:30:39,860 --> 00:30:46,490 Est-ce qu'il y a aucune chance que cet enfant ne soit pas le mien... 416 00:30:48,990 --> 00:30:53,980 Non, non, c'est pas moi, c'est ma Mère ! Je te crois, mais ma Mère est juste... 417 00:31:01,190 --> 00:31:05,140 Elle est quand même ma mère. Et je ne peux pas l'abandonner, pas vrai ? 418 00:31:05,920 --> 00:31:07,940 Est-ce que tu crois que je vais tout abandonner... 419 00:31:08,750 --> 00:31:14,010 et venir à toi dans mes sous-vêtement ? C'est pas ça, non ? 420 00:31:17,450 --> 00:31:22,230 Je suis jalouse, tu ne peux pas te débarrasser de ta famille si facilement. 421 00:31:24,560 --> 00:31:26,530 Tu dois être heureux. 422 00:31:33,900 --> 00:31:36,580 Viens avec moi à l'hôpital. 423 00:31:37,240 --> 00:31:38,740 Hein ? 424 00:31:39,390 --> 00:31:43,270 Si tu ne peux pas t'en débarrasser, je devrais le faire. 425 00:31:47,150 --> 00:31:54,470 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki 426 00:31:58,710 --> 00:32:01,000 Assures-toi de bien l'étaler à plat. 427 00:32:07,740 --> 00:32:09,320 Viens ! 428 00:32:14,060 --> 00:32:16,830 Viens, viens ! C'est bon. 429 00:32:21,480 --> 00:32:24,770 Regarde toi. Il n'y pas beaucoup de différence en taille ! 430 00:32:24,770 --> 00:32:26,750 C'est bien. Assieds-toi, assieds-toi. 431 00:32:26,750 --> 00:32:32,000 C'est la première fois que je trouve quelqu'un sexy dans ce genre de vêtements. 432 00:32:34,770 --> 00:32:37,760 Si tu as besoin de quoi que ce soit, dis le moi. N'as-tu pas envie d'un casse-croûte ? 433 00:32:37,760 --> 00:32:42,460 Ne dit pas n'importe quoi, et laisse les enfants dormir. Allons dans notre chambre. 434 00:32:42,460 --> 00:32:45,550 - Non, c'est pas ça. Je veux les laisser faire ça... - Arrêter de dire n'importe quoi pour qu'ils puissent dormir. Viens. 435 00:32:45,550 --> 00:32:48,000 - Beau-fils Gong. - Viens, viens ! Ah, s'il te plait ! 436 00:32:48,000 --> 00:32:51,870 Est-ce que tu es fatigué là ? Mais moi je ne le suis pas. 437 00:32:51,870 --> 00:32:55,050 Qu'est-ce qu'il ne va pas chez toi ? Vous, vous allez dormir, et je vais aussi y aller. 438 00:32:55,050 --> 00:32:56,180 Reposez-vous bien. 439 00:32:56,180 --> 00:32:57,560 Oui, oui. 440 00:32:57,560 --> 00:32:59,040 Qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ? 441 00:32:59,040 --> 00:33:03,310 Cette personne est un peu saoule. Nous devons aller dans notre chambre. 442 00:33:03,310 --> 00:33:05,900 Ah, c'est vrai. Nous devons aller dans notre chambre. 443 00:33:07,410 --> 00:33:09,690 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 444 00:33:09,690 --> 00:33:11,980 - Bonne nuit ! - Beau-fils Gong ! 445 00:33:23,260 --> 00:33:25,350 Je vais dormir. 446 00:33:28,920 --> 00:33:31,330 C'est une vieille maison... 447 00:33:31,330 --> 00:33:34,590 donc les cafards se promènent la nuit. 448 00:33:39,770 --> 00:33:40,760 Quoi ? 449 00:33:41,840 --> 00:33:42,960 Cafards ? 450 00:33:42,960 --> 00:33:44,680 Dors bien. 451 00:34:06,250 --> 00:34:09,850 Nous couchons ensemble après un bon moment. 452 00:34:11,020 --> 00:34:14,650 Nous ne pouvons pas montrer à Beau-fils Gong que nous utilisons des chambres séparées. 453 00:34:18,220 --> 00:34:20,620 Arrête de résister ! 454 00:34:21,420 --> 00:34:24,820 Réveille toi ! Lâche moi. 455 00:34:25,580 --> 00:34:27,180 Attends. 456 00:34:30,290 --> 00:34:32,050 Il fait chaud ! 457 00:36:06,670 --> 00:36:09,200 C'est quoi ça... ? 458 00:36:09,200 --> 00:36:10,630 Il est sorti, un cafard ! 459 00:36:10,630 --> 00:36:12,520 C'est pour ça que tu t'es enfui ? 460 00:36:12,520 --> 00:36:15,100 Laisse-moi rester ici un instant. Jusqu'à qui s'en aille. 461 00:36:15,100 --> 00:36:20,280 Maintenant tu es vraiment... Qu'est-ce qu'il y a ? Quand est-ce que tu a fait un caprice parce que tu voulais être seul ?! 462 00:36:28,610 --> 00:36:31,380 Pourquoi est-ce si négligé ? 463 00:36:32,100 --> 00:36:34,250 Regarde dans tes affaires et j'ai deux, trois trucs. 464 00:36:34,920 --> 00:36:39,170 Sérieux, pour commencer à organiser il faut d'abord jeter des affaires; 465 00:36:39,170 --> 00:36:41,330 Je dois d'abord me débarrasser de toi ! 466 00:36:41,330 --> 00:36:42,820 Sors. 467 00:36:47,130 --> 00:36:49,120 Tu es vraiment moche ! 468 00:36:49,120 --> 00:36:51,230 Sors ! 469 00:36:53,500 --> 00:36:55,970 Tu es si froide. 470 00:37:12,820 --> 00:37:16,010 Ton goût en musique est aussi enfantine. 471 00:37:22,550 --> 00:37:25,510 Où est-ce que tu t'assois ?! Tu ne me laisse même pas toucher tes affaires. 472 00:37:25,510 --> 00:37:30,010 Pourquoi ne dormais-tu pas mais traînait autour de la porte à la place ? 473 00:37:35,150 --> 00:37:39,650 C'est parce que je ne suis pas habituée à ce genre de sensation ? 474 00:37:39,650 --> 00:37:43,350 Tu penses que tu ne pourra pas dormir avec un homme si chaud que moi dehors ? 475 00:37:43,350 --> 00:37:45,640 C'est pas ça. 476 00:37:47,420 --> 00:37:52,640 J'ai l'habitude de dormir seule. 477 00:37:58,280 --> 00:38:02,920 Puisque mes parents partent au travail dans la soirée et qu'ils passent la soirée au travail, 478 00:38:02,920 --> 00:38:08,610 et puisqu'il reviennent tôt le matin et dorment quand j'ouvre mes yeux, je suis seule. 479 00:38:08,610 --> 00:38:14,520 En plus, mes parents sont un couple de zombies qui ne s'adressent même pas la parole. 480 00:38:14,520 --> 00:38:18,440 Même si nous vivons ensemble, j'ai l'impression d'être seule. 481 00:38:19,310 --> 00:38:21,960 D'après ce que je me souviens, c'est une première. 482 00:38:22,830 --> 00:38:28,180 La sensation d'un famille qui s'endort ensemble dans une maison. 483 00:38:30,260 --> 00:38:35,230 Peu importe la raison de cette situation, c'est grâce à toi. 484 00:38:36,090 --> 00:38:37,630 Merci. 485 00:38:43,300 --> 00:38:45,270 Maintenant pars. 486 00:38:51,890 --> 00:38:58,050 Je m'en irai après avoir écouté une chanson. Quand elle se termine, je sortirai. 487 00:38:59,300 --> 00:39:00,890 Juste celle-là ? 488 00:39:29,790 --> 00:39:31,700 Comment oses-tu ? 489 00:40:11,420 --> 00:40:14,860 Gong Gi Tae... Gong Gi Tae... 490 00:40:17,080 --> 00:40:19,310 Sors et va dormir. 491 00:40:19,310 --> 00:40:21,510 Gong Gi Tae ! 492 00:40:21,510 --> 00:40:24,440 Je t'ai dis de sortir et d'aller dormir ! 493 00:40:26,430 --> 00:40:28,060 ♬ Imagine ♬ 494 00:40:31,100 --> 00:40:34,420 ♬ Je sais que tu le veux. Restes avec moi ♬ 495 00:40:34,420 --> 00:40:39,710 ♬ La façon dont tu parles reste mystérieusement toujours dans mes oreilles ♬ 496 00:40:41,810 --> 00:40:43,780 Tu sais... ♬ Mon visage devient rouge (et mon cœur s'emballe) ♬ 497 00:40:44,710 --> 00:40:50,420 Sais-tu ce qui s'est passé au magasin aujourd'hui? 498 00:40:50,420 --> 00:40:54,950 Ta mère a dit, "Ma belle-fille..." 499 00:40:54,950 --> 00:40:57,550 Elle m'a appelée comme ça. 500 00:40:59,430 --> 00:41:01,430 Mais j'ai... 501 00:41:02,240 --> 00:41:06,470 étrangement sentir mon cœur battre. 502 00:41:06,470 --> 00:41:11,860 ♬ Tu sais mais tu prétends que non, je tombe amoureuse ♬ 503 00:41:11,860 --> 00:41:14,540 ♬ Je veux prendre le métro ♬ 504 00:41:14,540 --> 00:41:18,470 ♬ ou marcher sous la pluie ♬ 505 00:41:18,470 --> 00:41:25,440 ♬ Entre les nuages​​, comme si ça glisse lentement ♬ 506 00:41:25,440 --> 00:41:29,950 ♬ Marcher dans la ruelle, ♬ 507 00:41:36,650 --> 00:41:44,030 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki 508 00:41:47,670 --> 00:41:49,430 Je fais quoi ? 509 00:41:51,240 --> 00:41:53,870 Je crois que je t'aime... 510 00:43:22,900 --> 00:43:24,300 Papa ! 511 00:43:24,300 --> 00:43:27,000 Beau-père... 512 00:43:28,230 --> 00:43:31,870 Ce vieil homme. Je t'ai dit de les laisser tranquille ! 513 00:43:31,870 --> 00:43:34,060 Ils disent que ces deux ne peuvent pas s'en empêcher. 514 00:43:34,060 --> 00:43:37,060 Ils disent qu'ils sont attirés comme des aimants par le destin. 515 00:43:37,060 --> 00:43:38,710 Par le destin. 516 00:43:38,710 --> 00:43:39,790 - Vraiment ? Dormez. 517 00:43:39,790 --> 00:43:41,480 Dormez plus. Dormez. 518 00:43:41,480 --> 00:43:45,040 - Mais quand même... - Il ne s'est rien passé. 519 00:43:54,120 --> 00:43:56,910 Ce ragoût est très bien cuit. 520 00:43:56,910 --> 00:43:58,190 C'est délicieux. 521 00:43:58,190 --> 00:44:01,090 Beau-fils, mange plus. 522 00:44:02,820 --> 00:44:04,850 Mange beaucoup. Mange beaucoup. 523 00:44:09,520 --> 00:44:11,280 Ah ! 524 00:44:11,280 --> 00:44:13,170 Mange. 525 00:44:14,430 --> 00:44:18,200 Tu manges bien. Donne-en moi un peu plus. Tu cuisines vraiment bien. 526 00:44:18,200 --> 00:44:20,190 C'est délicieux. 527 00:44:36,720 --> 00:44:38,750 Quoi ? Tu devrais manger plus. 528 00:44:38,750 --> 00:44:42,380 Pourquoi faites-vous quelque chose que vous n'avez jamais fait avant ? Quand avons-nous déjà pris le petit déjeuner ensemble ? 529 00:44:42,380 --> 00:44:46,260 Hey, viens maintenant. 530 00:44:46,260 --> 00:44:50,100 Cette satanée fille. Mange, mange, mange. 531 00:45:00,010 --> 00:45:01,760 Je vais le faire. 532 00:45:01,760 --> 00:45:03,240 Pourquoi ? Surement pas... 533 00:45:03,240 --> 00:45:06,050 Donnez-les-moi. 534 00:45:10,250 --> 00:45:12,490 Je dois au moins payer pour mon repas. 535 00:45:24,890 --> 00:45:28,980 As-tu fais ta demande à notre Jang Mi ? 536 00:45:31,280 --> 00:45:32,540 Ma demande ? 537 00:45:32,540 --> 00:45:34,770 Maintenant que vous recommencez, 538 00:45:34,770 --> 00:45:37,790 la première étape est de proposer le mariage, n'est-ce pas ? 539 00:45:37,790 --> 00:45:43,470 Tu ne peux pas le proposer officiellement à Jang Mi d'une manière cool ? 540 00:45:44,600 --> 00:45:45,100 Aigoo 541 00:45:45,290 --> 00:45:48,410 Jang Mi, cette fille. Dans un coin de son cœur 542 00:45:48,410 --> 00:45:51,300 Je pense qu'elle hésite au sujet du mariage. 543 00:45:51,300 --> 00:45:55,350 Je garderais le secret pour Jang Mi afin que tu puisses lui faire une surprise. 544 00:45:55,350 --> 00:45:58,000 Wow elle, d'accord ? 545 00:46:00,510 --> 00:46:02,590 Fais un essai. 546 00:46:02,590 --> 00:46:04,460 Oh, oui, bien... 547 00:46:05,200 --> 00:46:06,850 Oui. 548 00:46:09,750 --> 00:46:11,270 - Cherie. - Bienvenu à la maison. 549 00:46:11,270 --> 00:46:15,660 Au sujet du grand magasin, est-ce que c'est vrai ? 550 00:46:15,660 --> 00:46:19,640 Vous avez déjà entendu tout, alors pourquoi êtes-vous venus ici pour confirmer ? 551 00:46:21,280 --> 00:46:25,130 Avez-vous vraiment saisi ses cheveux ? 552 00:46:36,950 --> 00:46:39,950 - Cheveux ? - Les cheveux de qui ? 553 00:46:39,950 --> 00:46:42,580 Qui, tu demandes ? De qui penses-tu qu'il s'agit ? 554 00:46:42,580 --> 00:46:45,610 Cette femme ? Belle-sœur l'a fait ? Au magasin ? 555 00:46:45,610 --> 00:46:49,130 Jang Mi doit l'avoir prise de haut. 556 00:46:54,260 --> 00:46:57,920 Cela a du ce produire devant tant de regards... 557 00:46:57,920 --> 00:47:00,790 Vous ne savez pas à quel point les femmes bavardent ? 558 00:47:00,790 --> 00:47:03,380 Ce n'est pas comme vous. Pourquoi avez-vous fait quelque chose comme ça ? 559 00:47:03,380 --> 00:47:07,060 J'ai entendu dire que Jang Mi était là. 560 00:47:07,060 --> 00:47:11,870 Je savais que quelque chose comme ça allait se produire. Je vous ai dit qu'elle était comme une bombe à retardement. 561 00:47:11,870 --> 00:47:13,730 Je devrais l'envoyer loin de Gong Gi Tae. 562 00:47:13,730 --> 00:47:16,230 Maintenant que vous êtes pressé, la vérité éclate. 563 00:47:16,230 --> 00:47:19,110 Que dois-je faire ? Il est trop tard. 564 00:47:19,110 --> 00:47:21,910 Je vais officiellement l'accepter. 565 00:47:21,910 --> 00:47:23,340 Cherie... 566 00:47:23,340 --> 00:47:26,280 Cet enfant s'occupera sincèrement de Gi Tae. 567 00:47:26,280 --> 00:47:32,240 Contrairement à vous, elle ne tiendrait jamais de gâteau de riz dans chaque main et ferait des choses pour blesser les autres. 568 00:47:42,280 --> 00:47:46,030 - Tu as tout emballé ? - J'ai aussi nettoyé toute la maison. 569 00:47:53,950 --> 00:47:58,410 - Tu n'as pas à me rembourser. - Même si je dois prendre 2 ou 3 emplois, je rembourserais ma dette d'ici un an. 570 00:47:58,410 --> 00:48:02,440 Puisque tu as gagné le pari, prends-le. 571 00:48:02,440 --> 00:48:04,960 Le véritable pari commence maintenant. 572 00:48:04,960 --> 00:48:10,220 A partir de maintenant, je vais le faire sérieusement donc vous devriez être tendus et le faire aussi. 573 00:48:10,220 --> 00:48:13,990 Si vos sentiments sont devenus réels. 574 00:48:27,470 --> 00:48:31,200 Gendre Gong, les préparatifs de ta proposition avancent bien ? 575 00:48:31,200 --> 00:48:35,920 Tu feras en sorte que notre Jang Mi soit comme une héroïne de drama, n'est-ce pas ? 576 00:48:37,210 --> 00:48:39,570 Oui, je comprends. 577 00:48:57,810 --> 00:49:01,640 Prends un photo et envoies-la moi, d'accord ? 578 00:49:11,230 --> 00:49:15,340 J'ai dit que nous devrions sortir. Pourquoi tu ne me répond pas ? 579 00:49:15,340 --> 00:49:17,210 Bien. 580 00:49:18,620 --> 00:49:20,960 Maintenant, même si tu me repousses, 581 00:49:21,600 --> 00:49:24,180 Je n'irai pas n'importe où. 582 00:49:29,620 --> 00:49:32,330 C'est si enfantin. Elle veut que je fasse cela ? 583 00:49:36,180 --> 00:49:38,950 L'amour est souvent enfantin. 584 00:49:43,560 --> 00:49:45,460 Depuis quand ? 585 00:49:45,460 --> 00:49:47,970 Un peu avant. 586 00:49:47,970 --> 00:49:50,530 Puisque vous étiez préoccupé... 587 00:49:51,820 --> 00:49:53,720 Je suis désolé. 588 00:49:53,720 --> 00:49:56,950 Si vous pensez que vous devez le faire, faites-le vite, sans réfléchir. 589 00:49:56,950 --> 00:49:59,000 Pendant que vous êtes occupé à penser, quelqu'un va l'emmener loin. 590 00:49:59,000 --> 00:50:03,770 Je le fais. Si je veux devenir belle, j'agis tout de suite. 591 00:50:03,770 --> 00:50:05,870 Je ne me soucie pas de ce que pensent les autres. 592 00:50:05,870 --> 00:50:08,140 Oui... 593 00:50:10,030 --> 00:50:13,600 Même si, en faisant quelque chose de choquant c'est une petit peu... 594 00:50:13,600 --> 00:50:18,410 Si vous l'obtenez d'un seul coup, vous devriez vérifier la qualité avant de l'obtenir. 595 00:50:18,410 --> 00:50:22,930 Je suis déjà venue m'informer que cet hôpital utilise un produit de qualité supérieure. 596 00:50:23,950 --> 00:50:27,260 Oui. Oui, bien sur. 597 00:50:27,260 --> 00:50:30,000 Devrions-nous regarder votre visage ? 598 00:50:30,000 --> 00:50:32,240 Je t'aime. 599 00:50:45,490 --> 00:50:47,260 Jang Mi (Rose)... 600 00:50:47,260 --> 00:50:49,810 Joo Jang Mi. 601 00:50:58,200 --> 00:51:02,650 Je pense à repartir de zéro et 602 00:51:02,650 --> 00:51:05,660 t'acceuilir à nouveau. 603 00:51:05,660 --> 00:51:07,730 Gong Gi Tae. 604 00:51:10,220 --> 00:51:13,110 Si nous le faisons pour de vrai, 605 00:51:14,850 --> 00:51:16,730 comment est-ce que ça va se passer ? 606 00:51:26,560 --> 00:51:28,950 Tu as quelque chose à me dire ? 607 00:51:32,840 --> 00:51:36,720 Que veux-tu me dire, tu as l'air si sérieuse ? 608 00:51:36,720 --> 00:51:39,630 C'est à propos de Gi Tae et Jang Mi. 609 00:51:44,560 --> 00:51:54,130 ♫ Je ne peux pas être une journée sans toi, je ne sais pas, je ne sais pas où tu es allé, mais je ne te vois pas.♫ 610 00:51:54,130 --> 00:52:04,020 ♫ Je ne te vois pas, je te cherche bébé, ♫ 611 00:52:04,020 --> 00:52:13,800 ♫ Peu importe importe à quel point je t’appelle, il n'y a pas de réponse. Demain, être sans toi n'a pas de sens. 612 00:52:13,800 --> 00:52:21,870 ♫ Tu me manques. Avant que je devienne fous, prend ma main. ♫ 613 00:52:21,870 --> 00:52:33,170 ♫ La voix qui me parle dans l'oreille. Ta présence inoubliable. 614 00:52:33,170 --> 00:52:41,390 ♫ Je trouve ma force pour te trouver à nouveau, je t'appelle. >♫ 615 00:52:41,390 --> 00:52:46,390 ♫ Dit mon nom ♫ 616 00:52:46,390 --> 00:52:52,870 ♫ Dit mon nom ♫ 617 00:52:52,870 --> 00:53:00,940 Némo, je t'aime. 618 00:53:00,940 --> 00:53:04,950 ♫ Dit mon nom ♫ 619 00:53:18,680 --> 00:53:23,280 Joo Jang Mi, veux-tu m'épouser ? 620 00:53:25,780 --> 00:53:31,670 Marrions nous. Devrions-nous nous marier ? Tu veux te marier ? Ah, trop nul. 621 00:53:38,530 --> 00:53:40,270 Devrions-nous 622 00:53:45,200 --> 00:53:47,200 le faire pour de vrai ? 623 00:53:50,240 --> 00:53:52,020 Le mariage. 624 00:53:52,900 --> 00:53:54,760 Qu'est-ce que tu veux dire ? 625 00:53:56,260 --> 00:53:57,960 Est-ce que tu as dit "faux" ? 626 00:53:57,960 --> 00:54:03,090 Gi tae a tout planifié dans le but de vous faire laisser tomber, car il ne voulait pas se marrier. 627 00:54:07,440 --> 00:54:10,810 Je pensais ça au début. 628 00:54:10,810 --> 00:54:16,800 Mais après les avoir observés pendant un moment, il me semblait impossible qu'ils soient faux. 629 00:54:16,800 --> 00:54:21,390 Pour vous tromper, j'ai dû faire des choses aussi. 630 00:54:24,800 --> 00:54:28,400 J'ai demandé à vous voir parce que j'étais coupable. 631 00:54:28,900 --> 00:54:30,300 Ces deux là... 632 00:54:31,140 --> 00:54:36,220 Ils faisaient la comédie. Joo Jang Mi a un autre homme. 633 00:54:36,220 --> 00:54:38,040 Par hasard... 634 00:54:40,740 --> 00:54:44,240 - est-ce que ça serait... - Pour vous avoir dit ça, 635 00:54:45,160 --> 00:54:47,550 Je suis vraiment désolée. 636 00:54:51,720 --> 00:54:53,920 Allez-vous bien ? 637 00:55:03,300 --> 00:55:05,250 Oui, c'est moi. 638 00:55:05,250 --> 00:55:07,420 Quand tu as fini de travailler, viens chez moi. 639 00:55:08,610 --> 00:55:10,280 Chez toi ? Pourquoi ? 640 00:55:10,280 --> 00:55:13,850 Bien, viens que je te dit de venir. 641 00:55:13,850 --> 00:55:19,920 D'accord. En fait, j'avais aussi quelque chose à te dire. 642 00:55:27,530 --> 00:55:32,890 ♬ Quand je te vois mon cœur bat la chamade, mes lèvres s'assèchent. ♬ 643 00:55:32,890 --> 00:55:38,280 ♫ Je n'ai pas réussi à dormir hier parce que mon cœur s'emballait. ♫ 644 00:55:38,280 --> 00:55:41,750 ♬ Pourquoi suis-je dans cet état ? Mon visage rougit beaucoup. ♬ 645 00:55:41,750 --> 00:55:45,520 J'ai ouvert la porte. Entre. 646 00:55:45,520 --> 00:55:50,090 ♬ Tout mon corps est électrifié. ♬ 647 00:55:50,090 --> 00:55:55,410 ♬ Aujourd'hui, encore, ton visage rayonne. ♬ 648 00:55:55,410 --> 00:56:04,310 ♬ Je n'en peux plus. C’est ça, à partir de demain nous vivrons heureux ensemble. ♬ 649 00:56:09,020 --> 00:56:19,130 Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki 650 00:56:22,720 --> 00:56:25,030 Pourquoi es-tu ici ? 651 00:56:33,090 --> 00:56:34,700 Joo Jang Mi. 652 00:56:46,760 --> 00:56:48,990 Pourquoi es-tu venu sans avoir appelé ? 653 00:56:48,990 --> 00:56:50,830 Mangeons. 654 00:56:53,920 --> 00:56:56,040 Yeo Reum. 655 00:56:57,160 --> 00:57:00,600 J'ai quelque chose à te confier. 656 00:57:02,240 --> 00:57:05,120 J'ai tout dit à ta mère. 657 00:57:05,120 --> 00:57:08,150 - Quoi ? - Que tu fais du cinéma. 658 00:57:08,150 --> 00:57:08,920 Quoi ? 659 00:57:08,920 --> 00:57:11,190 J'ai dit que le cinéma était terminé. 660 00:57:13,410 --> 00:57:15,280 Vraiment ? 661 00:57:15,950 --> 00:57:19,000 Tu l'a vraiment dit à ma mère ? 662 00:57:19,000 --> 00:57:21,190 Désolée. 663 00:57:21,190 --> 00:57:24,230 C'était la seule solution que j'ai trouvé pour t'arrêter. 664 00:57:26,390 --> 00:57:32,460 Les anciens pensent que notre mariage est réel. 665 00:57:32,460 --> 00:57:36,010 Devant ces personnes, 666 00:57:36,010 --> 00:57:40,160 je ne peux plus les décevoir. 667 00:57:44,130 --> 00:57:48,620 Est-ce que tu va faire ça pour de vrai, à cause des anciens ? 668 00:57:48,620 --> 00:57:54,050 C'est pas ça. Je ne pourrai jamais le faire en vrai. 669 00:57:55,130 --> 00:58:00,070 Par hasard, penses-tu que Gong Gi Tae est sincère ? 670 00:58:03,530 --> 00:58:07,010 Pourquoi ne me parles-tu que de la sincérité des autres ? 671 00:58:08,760 --> 00:58:11,660 Ca ira tant que tu n'es pas sincère. 672 00:58:11,660 --> 00:58:15,000 Je m'en fiche. 673 00:58:15,000 --> 00:58:17,960 C'est le problème. 674 00:58:20,560 --> 00:58:22,410 Je... 675 00:58:23,750 --> 00:58:26,010 C'est devenu vrai. 676 00:58:35,110 --> 00:58:41,380 Je sais que je ne devrais pas faire ça. Je n'allais pas le faire, mais 677 00:58:41,380 --> 00:58:49,220 je voulais tout le temps rester vers Gi Tae sans le savoir. 678 00:58:49,270 --> 00:58:54,570 Je n'arrêtais pas de penser que ça serait bien si ce mariage serai réel. 679 00:58:54,570 --> 00:58:59,400 Est-ce que Gi Tae Hyung sais ton cœur ? 680 00:58:59,400 --> 00:59:03,640 Pas encore. 681 00:59:03,640 --> 00:59:10,760 Je me confesse déjà à toi. Parce que j'avais l'impression que je devais le faire. 682 00:59:10,760 --> 00:59:13,880 Tu as bien fait. 683 00:59:13,880 --> 00:59:14,870 Hein ? 684 00:59:14,870 --> 00:59:25,580 ♫ Tu ressens la même chose que moi. Même si je prie encore et encore je ne peux pas t'avoir. ♫ 685 00:59:25,580 --> 00:59:33,820 ♫ En le savant, je te regarde tel une idiote. ♫ 686 00:59:44,230 --> 00:59:53,200 ♫Tu ne le saura pas. Même si je sourie tout le temps. ♫ 687 00:59:53,200 --> 00:59:57,430 Joo Jang Mi a un autre mari. A quel point le cœur fatigué pleure. 688 00:59:57,430 --> 01:00:08,180 Cet enfant va sincèrement s'occuper de Gi Tae. Pas comme toi, elle ne va jamais construire une maison pour la détruire. 689 01:00:08,180 --> 01:00:12,350 ♫ Je me demande si tu penses des fois à moi. ♫ 690 01:00:12,350 --> 01:00:19,220 ♫Je veux juste que tu m'aime. Est-ce que l'amour va venir ? ♫ 691 01:00:19,220 --> 01:00:27,690 Marrions-nous. ♫ Dit moi que tu m'aime. Tu ressens la même chose que moi. ♫ 692 01:00:27,690 --> 01:00:34,750 ♫ Mais si j’espère encore et encore, je ne peux pas t'avoir. ♫ 693 01:00:34,750 --> 01:00:43,520 ♫ Même si je le sais, je te regarde tel une idiote. ♫ 694 01:00:43,520 --> 01:00:48,800 ♫ Je t'appelle anxieusement, ♫ 695 01:00:48,800 --> 01:00:54,500 ♫ Puis-je rencontrer quelqu'un comme toi ?♫ 696 01:00:58,290 --> 01:01:05,340 ♫ Je ne peux pas vivre sans toi. Veux-tu venir à moi ? ♫ 697 01:01:05,340 --> 01:01:13,450 Extrait ♫ Dit moi que tu m'aime, tu ressens la même chose que moi. ♫ 698 01:01:13,450 --> 01:01:17,070 Je suis complètement tombé pour ce visage clair et naïf. 699 01:01:17,070 --> 01:01:18,620 Désolée. 700 01:01:18,620 --> 01:01:22,200 - Mes sentiments pour Jang Mi sont devenu vrai. - Tu peux vivre seul autant que tu veux. 701 01:01:22,200 --> 01:01:25,150 Ne connais-tu pas la phrase "je te laisse parce que je t'aime" ? 702 01:01:25,150 --> 01:01:28,340 C'est pas de ta faute. Parlons en personne. Où es-tu ? 703 01:01:28,340 --> 01:01:33,440 Maintenant c'est vraiment la fin. Pareil pour le fait de venir chez toi et te voir. 704 01:01:33,440 --> 01:01:39,330 Si il te manque, si tu veux le toucher, touche le. C'est la vraie toi, unni. 61071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.