All language subtitles for Marriage Not dating10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:04,440
Mariage sans rendez-vous.
2
00:00:08,700 --> 00:00:13,880
♬
Quand je te vois mon cœur bat la chamade,
mes lèvres s'assèchent. ♬
3
00:00:13,880 --> 00:00:17,870
♫
Je n'ai pas réussie à dormir hier parce que
mon cœur s'est emballé. ♫
4
00:00:17,870 --> 00:00:19,880
Han Groo
5
00:00:19,880 --> 00:00:22,180
Yeon Woo Jin
6
00:00:26,400 --> 00:00:26,650
Jung Jin Woon
7
00:00:28,910 --> 00:00:31,710
Han Sun Hwa
8
00:00:33,760 --> 00:00:36,190
Heo Jeong Min
9
00:00:36,190 --> 00:00:38,530
Yoon So Hee
10
00:00:41,060 --> 00:00:47,090
Mariage sans rendez-vous.
11
00:00:54,530 --> 00:01:00,340
Est-ce que ça a vraiment une signification
spéciale pour vous, Mère.
12
00:01:00,340 --> 00:01:01,230
Bien sûr que oui.
13
00:01:01,230 --> 00:01:04,660
Est-ce vraiment précieux ?
14
00:01:04,660 --> 00:01:06,400
Oui.
15
00:01:07,150 --> 00:01:10,520
Donc tu dois aussi en prendre soin.
16
00:01:19,290 --> 00:01:21,230
Joo Jang Mi !
17
00:01:38,330 --> 00:01:42,170
Épisode 10.
Tu ne dois jamais te faire prendre, jusqu'au dernier moment.
18
00:01:53,870 --> 00:01:56,470
Président. Président, debout !
19
00:01:56,470 --> 00:01:57,720
Oui, je t'écoute, Chérie.
20
00:01:57,720 --> 00:01:59,350
Qu'est-ce que tu écoute espèce d’escroc ?
21
00:01:59,350 --> 00:02:01,480
Je vous ai dit de vous lever, sérieux !
22
00:02:01,480 --> 00:02:03,710
Aigoo, sérieux !
23
00:02:08,680 --> 00:02:11,040
Ne blagues pas ! Aish !
24
00:02:13,790 --> 00:02:14,900
Tu es incroyable.
25
00:02:14,900 --> 00:02:16,800
Vous me tuez.
26
00:02:22,000 --> 00:02:23,520
C'est quoi ça ?
27
00:02:23,520 --> 00:02:26,180
- Rafraîchis ?
- Où ça ?
28
00:02:30,750 --> 00:02:33,000
Je ne comprends pas ce qu'il se passe.
29
00:02:33,000 --> 00:02:36,110
Pourquoi est-ce que Hyeon Hee est partie seule au temple,
et pourquoi dois-je la rencontrer ?
30
00:02:36,110 --> 00:02:37,800
Vous n'avez-rien entendu ?
31
00:02:37,800 --> 00:02:39,280
Entendre quoi ?
32
00:02:39,280 --> 00:02:41,430
Entendez le par vous mĂŞme.
33
00:02:43,380 --> 00:02:46,290
Dépêchez-vous de venir !
34
00:02:46,290 --> 00:02:49,620
Par hasard...
35
00:03:01,590 --> 00:03:04,070
HĂ©, allons-y ensemble
36
00:03:15,590 --> 00:03:17,170
Je suis de retour.
37
00:03:18,340 --> 00:03:20,140
Et la dépanneuse ? Toujours pas venue ?
38
00:03:20,140 --> 00:03:23,510
Yeo Reum, et Lee Hoon Dong ?
39
00:03:25,210 --> 00:03:28,510
Quel genre d'urgences y'a-t-il qu'on me
dérange dans mon sommeil ?
40
00:03:28,510 --> 00:03:30,820
Dépêchez-vous, Président ! Allez !
41
00:03:30,820 --> 00:03:32,010
Hyeon Hee nous attend.
42
00:03:32,010 --> 00:03:34,110
C'est ma vitesse la plus rapide.
43
00:04:22,450 --> 00:04:24,030
Hyeon Hee.
44
00:04:29,770 --> 00:04:31,440
Hé, hé !
45
00:04:46,140 --> 00:04:50,340
Hyeon Hee, avec moi... Le truc c'est que...
46
00:04:50,340 --> 00:04:53,220
Partez.
47
00:04:53,220 --> 00:04:57,270
D'accord, si c'est vraiment ce que tu veux.
48
00:04:57,270 --> 00:05:00,190
C'est un cadeau pour moi.
49
00:05:02,050 --> 00:05:05,290
- Quoi ?
- Ce cadeau, aux yeux de quelqu'un d'autre
50
00:05:05,290 --> 00:05:08,030
peut devenir un erreur qu'on ne peux pas annuler.
51
00:05:08,030 --> 00:05:12,270
Parce que ça peut devenir une catastrophe au point où vous voudriez vous enfuir de toutes vos forces.
52
00:05:12,270 --> 00:05:17,170
A cause de ça, 'n'en parlons pas'.
53
00:05:17,170 --> 00:05:22,050
'Un cadeau qui vient des cieux, chérissons le comme il le faut.'
54
00:05:27,370 --> 00:05:29,220
Partez.
55
00:05:29,220 --> 00:05:31,000
Je vous lâche.
56
00:05:31,000 --> 00:05:35,890
Je fais ça pour que vous ne soyez pas blessé à cause de ça.
57
00:05:43,860 --> 00:05:45,800
Hyeon Hee.
58
00:05:46,670 --> 00:05:49,120
Pourquoi est-ce que ça doit être
59
00:05:49,120 --> 00:05:52,010
un voyou comme moi ?
60
00:05:53,740 --> 00:05:55,620
Oppa.
61
00:05:58,920 --> 00:06:00,920
Je suis désolé.
62
00:06:01,930 --> 00:06:06,990
HonnĂŞtement, je ne sais pas quoi faire.
63
00:06:06,990 --> 00:06:09,170
J'avais si peur.
64
00:06:10,090 --> 00:06:11,900
C'est pas grave.
65
00:06:12,780 --> 00:06:17,210
Je vais te protéger.
66
00:06:46,230 --> 00:06:47,250
Hé, espèce de voyou !
67
00:06:47,250 --> 00:06:49,830
Oh, Maman ! Maman !!
68
00:06:49,830 --> 00:06:51,890
Qu'est-ce que vous faites ?
69
00:06:59,570 --> 00:07:01,490
Pensez-vous Ă quelque chose d'autre durant
vos heures de travail ?
70
00:07:01,490 --> 00:07:04,380
Vous ĂŞtes libre de faire ce que vous voulez
pendant votre temps libre,
71
00:07:04,380 --> 00:07:06,620
mais quand vous ĂŞtes au travail,
concentrez-vous seulement sur votre travail.
72
00:07:06,620 --> 00:07:09,640
Devant les clients, nous ne sommes pas des ĂŞtres individuels mais
73
00:07:09,640 --> 00:07:11,360
le visage de notre marque.
74
00:07:11,360 --> 00:07:14,600
Ne laissez jamais paraître vos sentiments personnels.
75
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
Oui, Manager !
76
00:07:15,810 --> 00:07:18,060
Préparez-vous à faire l'ouverture.
77
00:07:32,250 --> 00:07:34,280
Gong Gi Tae...
78
00:07:40,980 --> 00:07:43,370
N'y pense pas.
79
00:07:43,370 --> 00:07:44,570
Oublie-ça.
80
00:07:44,570 --> 00:07:46,570
De quoi ?
81
00:07:46,570 --> 00:07:48,450
Hein ?
82
00:07:48,450 --> 00:07:51,190
Oh, je suis juste un peu fatiguée.
83
00:07:51,190 --> 00:07:53,370
Mais toi, ça va ? Et les nausées matinales ?
84
00:07:53,370 --> 00:07:55,690
Je n'en n'ai pas encore.
85
00:07:55,690 --> 00:07:57,910
Ne t'inquiète pas, j'arrête bientôt.
86
00:07:57,910 --> 00:08:01,040
- ArrĂŞter ?
- Si je veux me marier, ça va être un peu trop dur.
87
00:08:01,040 --> 00:08:03,310
Mariage ?
88
00:08:03,310 --> 00:08:05,250
Tu en est déjà à là ?
89
00:08:05,250 --> 00:08:08,050
Nous devrions nous en occuper assez rapidement avant que mon ventre ne ressorte.
90
00:08:08,050 --> 00:08:10,990
Oppa a dit qu'il en parlera à sa mère.
91
00:08:15,070 --> 00:08:18,450
Ça ne va pas être une chose facile.
92
00:08:19,450 --> 00:08:22,710
Je connais un peu cette mère.
93
00:08:23,840 --> 00:08:25,550
Maman.
94
00:08:25,550 --> 00:08:27,540
Je suis trop vieux pour ce genre de chose.
95
00:08:27,540 --> 00:08:30,840
Maman. Maman ?
96
00:08:39,050 --> 00:08:41,000
Omo !
97
00:08:53,330 --> 00:08:58,760
Maman ! J'ai 33 ans, Maman !
98
00:09:19,030 --> 00:09:21,200
Bienvenue !
99
00:09:21,200 --> 00:09:22,820
Nam Hyun Hee.
100
00:09:23,630 --> 00:09:25,020
C'est toi ?
101
00:09:25,020 --> 00:09:26,720
Pardon ?
102
00:09:31,950 --> 00:09:36,060
Et qui a-t-on ici ?
C'est bien de te rencontrer ici, hein ?
103
00:09:36,060 --> 00:09:39,650
- Mère...
- Comment oses-tu m'appeler Mère ?!
104
00:09:40,690 --> 00:09:42,560
Chère cliente, quel est le problème ?
105
00:09:42,560 --> 00:09:44,100
- ĂŠtes-vous la responsable de la boutique ?
- Oui.
106
00:09:44,100 --> 00:09:48,190
- Mes employées ont-elles commis une erreur ?
- Une erreur ?
107
00:09:48,190 --> 00:09:51,850
Une erreur est un acte fait par accident !
108
00:09:51,850 --> 00:09:55,290
Un acte fait exprès ne peut être appelé erreur !
109
00:09:55,290 --> 00:09:57,100
Je ne vois pas vraiment ce que vous-
110
00:09:57,100 --> 00:09:59,770
L'une d'elle est une harceleuse
qui met en danger la vie de mon fils,
111
00:09:59,770 --> 00:10:03,250
l'autre descend mon fils exprès...
112
00:10:05,340 --> 00:10:07,690
Elles complotent ensemble !
113
00:10:07,690 --> 00:10:09,830
Il semble que vous êtes contrariée à propos d'un fait personnel...
114
00:10:09,830 --> 00:10:12,410
Comment est-ce personnel ?
115
00:10:12,410 --> 00:10:14,830
Comment diable avez-vous formé vos employées,
116
00:10:14,830 --> 00:10:17,490
pour qu'elles soient toutes ici
des fleurs de serpent (femmes après l'argent) ?
117
00:10:17,490 --> 00:10:19,120
La raison pour laquelle vous travaillez ici
118
00:10:19,120 --> 00:10:22,100
c'est aussi parce que vous voulez
vous mélanger avec la classe supérieur, n'est-ce pas ?
119
00:10:22,100 --> 00:10:25,480
- Ai-je tort ?
- Oui, vous avez complètement tort !
120
00:10:25,480 --> 00:10:28,430
Je suis vraiment désolée, Madame.
Je m'excuse Ă leur place.
121
00:10:28,430 --> 00:10:30,590
Responsable, nous n'avons rien fait de mal.
122
00:10:30,590 --> 00:10:34,960
Vous dérangez les autres clients.
123
00:10:38,810 --> 00:10:42,050
Je suis désolée. Je suis vraiment désolée.
124
00:10:45,790 --> 00:10:48,940
Si vous avez été contrariée à cause de nos employées,
veuillez les excusez.
125
00:10:48,940 --> 00:10:51,930
Ă€ cause de vous, je vous laisse pour aujourd'hui.
126
00:10:51,930 --> 00:10:54,680
Formez vos employées correctement !
127
00:11:03,240 --> 00:11:04,820
Je suis désolée, Responsable.
128
00:11:04,820 --> 00:11:07,940
Quand est-ce que je vous avez prévenue
de ne pas traîner vos affaires personnelles ici ?
129
00:11:07,940 --> 00:11:11,950
Faites en sorte que cela ne se reproduise plus.
La prochaine fois je serai moins conciliante.
130
00:11:11,950 --> 00:11:14,770
Oui, je n'oublierai pas.
131
00:11:22,320 --> 00:11:24,020
Utilise ça.
132
00:11:24,020 --> 00:11:26,160
Merci.
133
00:11:26,160 --> 00:11:28,130
C'en est trop.
134
00:11:28,130 --> 00:11:30,300
C'est déjà absurde qu'elle fasse
tout un boucan sur ton lieu de travail,
135
00:11:30,300 --> 00:11:34,540
mais pourquoi doit-on automatiquement nous excuser parce que nous sommes des employées d'un grand magasin ?
136
00:11:34,540 --> 00:11:38,320
Tant que nous sommes ici,
nous sommes des produits et non pas des ĂŞtes humains.
137
00:11:38,320 --> 00:11:44,580
Unni, tu ne penses jamais comme ça ? Si je suis ici debout toute la journée, j'ai l'impression d'être devenue un sac à mains.
138
00:11:44,580 --> 00:11:49,810
C'est pour ça que je veux être promue (statut d'une Mme) aussitôt que possible. Au moment où je suis
139
00:11:49,810 --> 00:11:52,820
le tout dernier produit, le plus beau.
Je veux ĂŞtre vendue au prix le plus cher.
140
00:11:52,820 --> 00:11:55,720
Avant que je sois de la dernière saison et mise en dépôt.
141
00:11:55,720 --> 00:11:58,150
- Hyun Hee...
- C'est pas grave, Unni.
142
00:11:58,150 --> 00:12:00,520
Tu croyais que je n'étais pas prête pour ça ?
143
00:12:00,520 --> 00:12:04,740
C'était moins grave que je ne le pensais.
Je pensais qu'elle allait au moins me gifler.
144
00:12:08,530 --> 00:12:10,630
J'aurai dĂ» la gifler.
145
00:12:10,630 --> 00:12:11,970
Tu t'es bien retenue.
146
00:12:11,970 --> 00:12:14,170
Cette Jang Mi (rose) ou Baek Hap (lys)
ou quoique ce soit son nom,
147
00:12:14,170 --> 00:12:16,610
ses actions sont ignobles !
148
00:12:16,610 --> 00:12:18,950
Voyant qu'harceler Hoon Dong ne marchait pas,
149
00:12:18,950 --> 00:12:21,190
elle a immédiatement changé pour son ami, Gi Tae,
150
00:12:21,190 --> 00:12:24,240
et elle met son amie avec Hoon Dong ?
151
00:12:24,240 --> 00:12:26,690
Ce n'est mĂŞme pas le royaume des animaux.
152
00:12:26,690 --> 00:12:29,750
Il n'y a aucune excuse à présenter.
Voler la copine de son ami,
153
00:12:29,750 --> 00:12:34,590
et aller pour l'amie d'une ex-copine,
c'est ce que font nos fils.
154
00:12:34,590 --> 00:12:39,840
Alors allez-vous premettre le mariage
de Gi Tae et Baek- Jang Mi ?
155
00:12:39,840 --> 00:12:44,300
D'abord, essayons de poursuivre
les préparations du mariage.
156
00:12:44,300 --> 00:12:47,540
- Quoi ?
- Les désirs que cachent les filles
157
00:12:47,540 --> 00:12:53,080
sont généralement clairement révélés par leur mère,
que ce soit pour un mariage d'amour
158
00:12:53,080 --> 00:12:55,190
ou pour autre chose.
159
00:12:55,190 --> 00:12:58,740
Tu as raison. C'est ça, n'est-ce pas ?
160
00:13:02,030 --> 00:13:05,770
- Une réunion avec nos deux familles ?
- Oui, une réunion de familles. Qu'ai-je dit ?
Je t'ai dit de me faire confiance.
161
00:13:05,770 --> 00:13:08,810
- Ils ont accepté notre mariage ?
- Oh, c'est bien.
162
00:13:08,810 --> 00:13:12,770
Je suppose qu'elle a changé d'avis
après t'avoir rencontrée, Hyun Hee. Félicitations !
163
00:13:12,770 --> 00:13:16,200
Quand devrions-nous avoir la réunion ?
Ma mère le veut le plus vite possible.
164
00:13:16,200 --> 00:13:19,030
Que faire ? C'est un peu soudain.
165
00:13:19,030 --> 00:13:22,820
Mes parents font une croisière
et ne seront pas ici avant quelques mois.
166
00:13:22,820 --> 00:13:24,430
Une croisière ?
167
00:13:24,430 --> 00:13:26,720
Ah bon ?
Quel genre de travail font tes parents ?
168
00:13:26,720 --> 00:13:30,560
Ils ont une petite affaire dans l'industrie de la mode.
169
00:13:31,670 --> 00:13:34,220
- Je vois...
- C'est aussi la première fois que j'entends ça.
170
00:13:34,220 --> 00:13:36,510
Tu ne m'as jamais parlé de tes parents.
171
00:13:36,510 --> 00:13:41,700
J'ai grandi plutôt de manière indépendante. Ils vont sûrement me dire de me débrouiller seule puisque c'est mon mariage.
172
00:13:41,700 --> 00:13:45,040
Laissons tomber la réunion de famille,
tu pourras rencontrer mes parents au mariage.
173
00:13:45,040 --> 00:13:47,290
Ah, vraiment ?
174
00:13:47,290 --> 00:13:51,470
- Mais je devrai au moins me présenter...
- Oppa, notre Myungpoomie (Luxe) a faim.
175
00:13:51,470 --> 00:13:55,950
Notre Myungpoomie a faim ? Eh !
176
00:13:55,950 --> 00:13:58,040
Les pâtes de luxe que vous m'avez commandé sont là .
177
00:13:58,040 --> 00:14:02,820
- Mange bien, d'accord ?
- Le nom de votre fœutus c'est Luxe ?
178
00:14:02,820 --> 00:14:04,810
Mange beaucoup, mange tout ce que tu veux, d'accord ?
179
00:14:04,810 --> 00:14:08,600
Si je prends du poids,
je ne rentrerai pas dans ma robe de mariée.
180
00:14:08,600 --> 00:14:10,740
Je suppose que je ne dois plus m'inquièter pour toi.
181
00:14:10,740 --> 00:14:13,940
- Tu pars déjà ?
- Oui, je ne supporte plus de les voir.
182
00:14:19,110 --> 00:14:20,190
Tu as dit que tu y allais.
183
00:14:20,190 --> 00:14:22,620
Je reste un peu plus.
184
00:14:22,620 --> 00:14:24,590
Vous ĂŞtes tous ici ?
185
00:14:28,450 --> 00:14:29,500
Je devrai y aller maintenant !
186
00:14:29,500 --> 00:14:32,220
Que fais-tu ?
C'est énervant de te voir t'asseoir puis debout.
187
00:14:32,220 --> 00:14:34,800
Ne pars pas. Attends un peu plus.
J'ai presque fini.
188
00:14:34,800 --> 00:14:38,020
D'accord, je vais attendre dehors.
189
00:14:42,470 --> 00:14:51,030
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe
Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
190
00:14:55,700 --> 00:14:58,760
Tout le monde le remarquera si tu agis comme ça.
191
00:14:58,760 --> 00:15:01,140
Qu-qu-qu-quoi ?
192
00:15:01,140 --> 00:15:04,800
Pourquoi ne pas l'écrire sur ton front qu'on s'est embrassé ?
193
00:15:15,480 --> 00:15:17,100
On devrait y aller doucement !
194
00:15:17,100 --> 00:15:21,830
Ces deux-lĂ , tu ne crois pas qu'il y a quelque chose ?
195
00:15:21,830 --> 00:15:25,660
Ils disent que c'est une façade mais ils sont toujours ensemble.
Peut-être sont-ils devenus attachés ?
196
00:15:25,660 --> 00:15:28,240
Ils vont souvent chez Gi Tae oĂą il vit seul.
197
00:15:28,240 --> 00:15:31,940
Gi Tae n'est pas du genre Ă facilement inviter les gens chez lui.
198
00:15:31,940 --> 00:15:34,140
Un homme et une femme sous un mĂŞme toit ?
199
00:15:34,140 --> 00:15:36,060
- Vous ne le saviez pas ?
- Tu m'as fait peur !
200
00:15:36,060 --> 00:15:37,110
Que j'habite chez Gi Tae hyung ?
201
00:15:37,110 --> 00:15:38,480
Quoi, vous habitez ensemble ?
202
00:15:38,480 --> 00:15:41,720
On dort ensemble en se serrant très fort dans les bras.
203
00:15:41,720 --> 00:15:43,350
J'y vais.
204
00:15:45,330 --> 00:15:47,350
Alors, la raison pour laquelle Gi Tae
ne veut pas se marier sous aucun prétexte...
205
00:15:47,350 --> 00:15:50,980
Je pensais que Jang Mi unni
et Han Yeo Reum sortaient ensemble.
206
00:15:50,980 --> 00:15:54,470
Ça pourrait aussi être faux.
207
00:15:54,470 --> 00:15:57,150
Ça serai logique !
208
00:16:03,550 --> 00:16:05,980
- Pourquoi me fais-tu ça ?
- Pourquoi
me fais-
tu ça ?
209
00:16:05,980 --> 00:16:07,610
Tu ne me laisses mĂŞme pas parler.
210
00:16:07,610 --> 00:16:11,190
Cette bouche ! Cette bouche est un problème.
211
00:16:11,190 --> 00:16:15,150
Pourquoi ? Ton cœur s'emballe quand tu vois mes lèvres ?
Ton cœur saute un battement ? C'est pour ça que tu m'évites ?
212
00:16:15,150 --> 00:16:17,440
N'importe quoi !
213
00:16:17,440 --> 00:16:21,470
Tu as raison. Pour tout dire, je t'évitais.
Je me connais.
214
00:16:21,470 --> 00:16:25,120
Je n'arrive à faire comme si rien ne s'était passé.
215
00:16:25,120 --> 00:16:28,020
Quand je te croise, je...
216
00:16:28,020 --> 00:16:32,100
Je ne peux pas en parler...
217
00:16:33,180 --> 00:16:36,020
Est-ce que par hasard, tu...
218
00:16:39,990 --> 00:16:42,240
Tu m'aimes ?
219
00:16:52,020 --> 00:16:54,210
Tu as rigolé ?
220
00:16:54,210 --> 00:16:56,420
Alors devrai-je pleurer ?
221
00:17:01,340 --> 00:17:06,940
C'est un soulagement,
j'avais peur que tu sois devenu sérieux à mon propos.
222
00:17:09,880 --> 00:17:13,970
J'étais un peu confuse, tu sais,
Ă propos de notre relation.
223
00:17:13,970 --> 00:17:18,300
C'est bien sûr une façade, pour être seul.
224
00:17:18,300 --> 00:17:21,560
En plus, j'ai Han Yeo Reum.
Je suis désolée mais
225
00:17:21,560 --> 00:17:24,400
je pensais que je devais mettre une limite.
- Qui met une limite pour qui ?!
226
00:17:24,400 --> 00:17:29,370
Je te l'ai dit maintes fois de ne pas dépasser la limite,
mais tu l'as dépassée tellement de fois.
227
00:17:29,370 --> 00:17:34,310
N'est-ce pas ?
Ça n'a aucun sens que tu m'aimes, n'est-ce pas ?
228
00:17:35,730 --> 00:17:38,980
Mais
229
00:17:38,980 --> 00:17:40,760
c'était quoi ce bisous ?
230
00:17:40,760 --> 00:17:46,330
- Parce que tu parlais tellement,
je voulais te faire taire. Pourquoi ?!
- Quoi ?
231
00:17:46,330 --> 00:17:48,930
- Rien qu'à cause de ça, tu as fait ça ?!
- Pourquoi, pourquoi, pourquoi ?
232
00:17:48,930 --> 00:17:51,050
Tu as tellement aimé ?
Tu avais des doutes si c'était vrai ou pas ?
233
00:17:51,050 --> 00:17:54,550
- Non, je n'en avais pas ! Tu embrasses tellement mal.
- Quoi ?!
234
00:17:54,550 --> 00:17:57,520
De toutes façons, ce bisous
235
00:17:57,520 --> 00:18:00,040
ne voulait rien dire, n'est-ce pas ?
236
00:18:00,040 --> 00:18:01,710
Bien sûr que non.
237
00:18:01,710 --> 00:18:04,970
C'est ça ! C'était un jour déroutant.
238
00:18:04,970 --> 00:18:09,640
Les vacances soudaines, on a aussi bu
et j'ai été blessé à la jambe et Hyun Hee a disparu aussi !
239
00:18:09,640 --> 00:18:14,730
On était aussi fatigués parce qu'on la cherchait, n'est-ce pas ?
Notre raisonnement logique nous a échappé
240
00:18:14,730 --> 00:18:17,810
ce qui a été la cause de ce petit incident. C'est bien ça ?
241
00:18:17,810 --> 00:18:21,370
Oui, bien sûr, un très petit incident.
242
00:18:21,370 --> 00:18:26,800
Oui, oui, alors on l'efface, d'accord ?
Comme si ça ne s'était jamais passé.
243
00:18:26,800 --> 00:18:30,560
J'avais déjà oublié tu sais ?
C'est toi qui en parle encore pour aucune raison.
244
00:18:30,560 --> 00:18:32,550
N'en parle jamais Ă personne, d'accord ?
245
00:18:32,550 --> 00:18:35,550
Tant que tu fais attention, tout ira bien.
246
00:18:43,080 --> 00:18:44,670
- Pourquoi es-tu si surprise ?
- Pourquoi es-tu lĂ ?
247
00:18:44,670 --> 00:18:46,420
Pour chercher Joo Jang Mi.
248
00:18:46,420 --> 00:18:49,240
- Comment savais-tu que j'étais ici ?
- Je sais tout.
249
00:18:50,070 --> 00:18:52,310
Quoique tu fasses, oĂą que tu sois.
250
00:18:54,380 --> 00:18:56,500
Allons-y.
251
00:18:59,720 --> 00:19:03,730
Quoi ? J'embrasse mal ?
252
00:19:18,100 --> 00:19:20,250
La dernière fois,
253
00:19:20,900 --> 00:19:23,090
j'étais un peu impolie.
254
00:19:23,090 --> 00:19:26,030
Ben...
255
00:19:26,030 --> 00:19:29,570
Du point de vue du receveur,
ça peut être un grand défaut.
256
00:19:29,570 --> 00:19:33,430
Si vous pensez que vous ne pouvez pas me donner votre fille,
je ne peux que l'accepter...
257
00:19:33,430 --> 00:19:37,560
Non, j'étais très choquée la dernière fois...
258
00:19:37,560 --> 00:19:41,550
J'étais en colère.
- Gi Tae est particulièrement proche
de la personne qu'il allait épouser.
259
00:19:41,550 --> 00:19:43,710
Bien sûr que vous seriez en colère.
260
00:19:44,970 --> 00:19:48,980
Je crois que Beau-fils Gong fera le bonheur de notre Jang Mi.
261
00:19:48,980 --> 00:19:52,100
Je ne suis pas sure... Après avoir échoué la première fois...
262
00:19:52,100 --> 00:19:55,610
Je devrai faire mieux la deuxième fois. Je devrai donner plus cette fois sans manquer de quoique ce soit.
263
00:19:55,610 --> 00:19:58,640
J'ai fait de mon mieux.
264
00:19:58,640 --> 00:20:00,450
Mais je ne suis pas vraiment confiante cette fois-ci.
265
00:20:00,450 --> 00:20:04,520
C'est quoi ça ?
Comment cette bataille s'est-elle retournée ?
266
00:20:05,590 --> 00:20:08,910
J'ai mal compris.
267
00:20:08,910 --> 00:20:12,440
Je n'aurai pas dû tout mettre ça sur vous.
268
00:20:12,440 --> 00:20:15,780
Ce qu'on appelle mariage...
Un seul parti ne devrai pas
269
00:20:15,780 --> 00:20:18,820
prendre les devants seul.
270
00:20:18,820 --> 00:20:22,230
Ça donne l'impression que je suis sûr de moi.
271
00:20:22,230 --> 00:20:26,680
Ă€ partir de maintenant, nous aussi,
du point de vue des parents avec un enfant,
272
00:20:26,680 --> 00:20:29,540
feront notre devoir. Alors vous aussi,
273
00:20:29,540 --> 00:20:32,370
veuiller prendre soin de notre Jang Mi correctement.
274
00:20:32,370 --> 00:20:35,740
J'essayais en fait de voir votre situation,
275
00:20:35,740 --> 00:20:38,900
mais vous avez dĂ» mal comprendre et mal le prendre.
276
00:20:38,900 --> 00:20:43,990
- D'abord, nous déciderons de la date.
- Votre côté ?
277
00:20:43,990 --> 00:20:47,960
J'ai entendu dire que c'est le côté de l'épouse qui s'occupe de ça.
278
00:20:47,960 --> 00:20:51,130
Vous ne le saviez peut-ĂŞtre pas.
- Si la future épouse propose quelques dates possibles
279
00:20:51,130 --> 00:20:55,940
le côté du futur époux décide du jour qui convient,
d'après ce que je sais de la procédure correcte.
280
00:20:55,940 --> 00:21:00,090
Ben... Oui... Bien sûr, allez-y.
281
00:21:00,090 --> 00:21:06,120
Prenez soin de nous, officiellement maintenant.
282
00:21:06,120 --> 00:21:08,010
C'est quoi ça ?
283
00:21:09,340 --> 00:21:12,000
Pourquoi ai-je l'impression d'être aspirée dans son plan ?
284
00:21:18,750 --> 00:21:20,900
Ah, fais attention.
285
00:21:22,230 --> 00:21:24,380
♬
Imagine juste, ♬
286
00:21:26,900 --> 00:21:30,300
♬
Je sais que tu le veux, reste avec moi, ♬
287
00:21:30,300 --> 00:21:32,520
Pourquoi ?
♬
La façon dont tu parles mystérieusement reste toujours à mes oreilles, ♬
288
00:21:32,520 --> 00:21:35,660
Je veux t'embrasser.
♬
La façon dont tu parles mystérieusement reste toujours à mes oreilles, ♬
289
00:21:35,660 --> 00:21:39,320
- Maintenant, ici ?
- Pourquoi, je ne peux pas ?
♬
Mon visage devient rouge (et mon cœur est surexcité), ♬
290
00:21:43,760 --> 00:21:48,960
Omo ! Omo, il y a un appel ! Pourquoi un appel arriverait Ă cet instant ?
♬
J'entends faiblement une chanson connue, ♬
291
00:21:48,960 --> 00:21:51,330
Aiyoo, qui c'est ?! Sérieusement !
♬
A un moment (tomber amoureux de toi), ♬
292
00:21:51,330 --> 00:21:53,650
Gong Gi Tae...
♬
Marcher dans cette ruelle, ♬
293
00:21:53,650 --> 00:21:55,420
C'est Gong Gi Tae.
♬
Marcher dans cette ruelle, ♬
294
00:21:58,480 --> 00:21:59,930
- Oui, Hyung.
-Pourquoi est-ce que tu réponds ?
295
00:21:59,930 --> 00:22:01,660
Jang Mi est un peu nerveuse tout de suite.
296
00:22:01,660 --> 00:22:03,540
Et elle est entièrement focalisée sur moi maintenant.
297
00:22:03,540 --> 00:22:05,940
- Rends le téléphone à Joo Jang Min.
- Pourquoi ne parlez-vous pas plus tard ?
298
00:22:05,940 --> 00:22:07,640
C'est urgent !
299
00:22:07,670 --> 00:22:09,930
Alors tu peux me dire.
300
00:22:09,960 --> 00:22:13,650
Tu choisis une date pour le mariage ?
301
00:22:31,600 --> 00:22:37,390
Vous auriez pu simplement demander de prédire son avenir et l'apporter. Pourquoi aviez-vous besoin de l'amener avec vous ?
302
00:22:38,320 --> 00:22:40,950
Pourquoi ? Est-ce qu'il y a quelque chose de vraiment pas bon Ă ce sujet ?
303
00:22:40,950 --> 00:22:49,770
Après avoir lu son horoscope, son signe du zodiaque n'est pas si bien, il n'est pas non plus une personne très chanceuse.
304
00:22:49,770 --> 00:22:55,650
Une personne ainsi, sa relation avec autrui n'est pas facile. Oublier les gens autour de lui, il n'y aura mĂŞme pas une fourmi.
305
00:22:55,650 --> 00:23:03,620
C'est un soulagement s'il est un solitaire, mais c'est un destin ignoble que de faire souffrir ses proches de solitude.
306
00:23:07,740 --> 00:23:11,700
Alors qu'en est-il de ma fille ?
307
00:23:11,700 --> 00:23:13,790
Maman !
308
00:23:13,830 --> 00:23:19,360
Et votre fille est pleine d'argent, et dans une bonne position.
309
00:23:19,360 --> 00:23:24,720
Son centre est tellement bien qu'elle est pleine de bonne fortune.
310
00:23:26,020 --> 00:23:27,150
Qu'est-ce qu'il essaye de dire ?
311
00:23:27,150 --> 00:23:28,620
Hé, hé ! Viens là .
312
00:23:28,620 --> 00:23:31,660
- Ah ! Agh ! Mam-
- Assis-toi.
313
00:23:32,430 --> 00:23:37,530
Cet homme ici ne va pas seulement regretter de perdre cette femme, mais il va aussi entendre qu'il est stupide.
314
00:23:37,530 --> 00:23:44,580
Leur compatibilité est telle que la femme sauve l'homme de pétrins. Elle l'a probablement déjà sauvée de la mort.
315
00:23:51,190 --> 00:23:53,370
Gong Gi Tae !
316
00:23:54,920 --> 00:23:58,430
Et la femme ? Sera-t-elle incapable de faire quelque chose si elle se marie avec lui ?
317
00:23:58,430 --> 00:24:01,570
Non. Vous n'avez pas à vous inquiéter autant.
318
00:24:01,580 --> 00:24:08,550
Quand ça commence à fonctionner, la chose la plus importante est l'affinité sexuelle. Pour eux deux, c'est incroyable.
319
00:24:13,930 --> 00:24:16,340
Oui, c'est vrai.
320
00:24:16,340 --> 00:24:20,930
C'est fantastique. Incroyable affinité, incroyable affinité.
321
00:24:21,800 --> 00:24:25,010
Mais, vous n'allez vraiment pas
jusqu'au bout de ce mariage, n'est-ce pas ?
322
00:24:25,600 --> 00:24:29,220
Ah... Et bien, ils vont se marier, c'est pourquoi nous sommes venus pour obtenir le jour.
323
00:24:29,220 --> 00:24:32,960
Si vous allez faire ça, faîtes-le correctement. Sinon, mettez-y un terme rapidement !
324
00:24:32,990 --> 00:24:35,750
S’asseoir sur la barrière est le pire !
325
00:24:35,750 --> 00:24:42,010
Ah, oui. Mais nous avons décidé de continuer correctement avec le mariage maintenant.
326
00:24:52,730 --> 00:24:54,410
Il a dit que c'est "incroyable".
327
00:24:55,810 --> 00:25:00,200
Maman. Tu as dit que tu repenserais au mariage ! Comment as-tu pu déjà laisser passer ça et préparer la date ?!
328
00:25:00,200 --> 00:25:02,870
Ils vont penser que tu es trop facile et que tu te prends de haut !
329
00:25:02,870 --> 00:25:05,660
Elle laisse passer de manière très calme
et elle est pardonne très généreusement.
330
00:25:05,660 --> 00:25:09,310
Il a dit que j'étais mieux. Pourquoi n'as-tu pas au moins repousser la date ?
331
00:25:09,310 --> 00:25:11,120
Qu'est-ce que vous aimeriez manger ?
332
00:25:11,120 --> 00:25:13,810
C'est bon. Vous deux, ayez du bon temps.
333
00:25:13,810 --> 00:25:16,710
J'ai entendu que votre "truc" (affinité sexuelle) était tellement grand !
334
00:25:16,710 --> 00:25:18,260
Maman !
335
00:25:20,880 --> 00:25:23,140
Tellement embarrassant.
336
00:25:23,180 --> 00:25:26,280
Belle-mère, merci.
337
00:25:26,280 --> 00:25:28,610
- Je vous aime.
- Oh ! Moi aussi. Moi aussi.
338
00:25:42,060 --> 00:25:44,220
Je ne peux pas mentir plus longtemps.
339
00:25:44,260 --> 00:25:47,440
Quoi maintenant ?
Tu dis ne pas pouvoir mais tu es allée jusqu'ici.
340
00:25:47,440 --> 00:25:51,470
Je suis le genre de personne qui déteste mentir, cacher et garder des secrets.
341
00:25:51,470 --> 00:25:56,260
A cause de toi, je ne peux pas dire ce que je veux, et nous continuons de faire des choses qu'on ne peut pas dire. Et Yeo Reum..
342
00:25:57,160 --> 00:26:03,620
Cacher des secrets de la personne que j'aime- ça me donne l'impression de ne pas avoir confiance, alors ça me rend mal à l'aise.
343
00:26:05,080 --> 00:26:08,580
N'as-tu pas entendu le voyant ? Il a dit que si tu es sur le point d'arrêter ça, alors arrête ça.
344
00:26:08,580 --> 00:26:12,310
C'est un escroc. Toi ? Sauver ma vie de problèmes ?
345
00:26:12,310 --> 00:26:15,820
Ah oui, sauf que tu es le "problème".
346
00:26:31,890 --> 00:26:37,220
♬
Quand je te vois mon cœur bat la chamade,
mes lèvres s'assèchent. ♬
347
00:26:37,220 --> 00:26:42,540
♫
Je n'ai pas réussie à dormir la nuit dernière à cause des papillons. ♫
348
00:26:42,540 --> 00:26:49,840
♬
Pourquoi suis-je dans cet état ? Mon visage devient rouge. ♬
349
00:26:49,840 --> 00:26:54,390
♬
J'ai la tête qui tourne, mon corps devient électrifié. ♬
350
00:26:54,390 --> 00:26:57,060
♬
Ton visage tremble avant moi aujourd'hui. ♬
351
00:26:57,060 --> 00:27:03,740
Regarde, quand je suis près de toi, ces types de choses ambiguës se produisent.
352
00:27:03,740 --> 00:27:08,630
Très bien, donne-moi juste du temps. J'ai besoin de penser à une solution.
353
00:27:19,540 --> 00:27:23,340
$ 145 par personne
Si une famille de quatre arrive
en n'ayant qu'un cadeau de mariage de $ 50...
354
00:27:24,600 --> 00:27:27,450
Ce que je dis c'est que,
355
00:27:27,450 --> 00:27:31,620
les invités peuvent être endettés. C'est ce que je dis.
356
00:27:31,620 --> 00:27:35,500
C'est pour ça que je pense ne pas demander de cadeau de mariage monétaire. Qu'en pensez-vous ?
357
00:27:35,500 --> 00:27:36,750
Quoi ?
358
00:27:37,530 --> 00:27:42,370
Mais quand même, j'ai passé toutes ces années à dépenser mon argent (en tant que cadeau de mariage pour les autres)...
359
00:27:42,370 --> 00:27:44,860
En plus, Jang Mi est ma seule enfant.
360
00:27:44,860 --> 00:27:46,910
Gi Tae est mon unique enfant aussi,
361
00:27:46,920 --> 00:27:50,050
Je ne trouve pas ça juste de vendre des "bons" au mariage de mon unique enfant. (Cadeau de mariage $ en échange d'un bon repas)
362
00:27:50,050 --> 00:27:51,750
Qu'est-ce que vous venez juste de dire ?
363
00:27:52,600 --> 00:27:59,380
C'est une tradition coréenne magnifique. C'est une façon "d'aider" les autres à traverser les temps financièrement durs.
364
00:27:59,380 --> 00:28:03,450
C'est aussi une façon de confirmer
les liens des amis et des proches.
365
00:28:03,450 --> 00:28:10,090
Ah, je vois. Je pensais juste
que vous seriez opposée aux traditions matérialistes.
366
00:28:10,090 --> 00:28:14,310
Moi ? Qu'est-ce que vous racontez ?
367
00:28:14,310 --> 00:28:18,440
Non. Non. S'il vous plaît n'en tenez pas compte.
368
00:28:21,880 --> 00:28:25,960
Qu'est-ce que c'est ? S'il vous plaît, dîtes-moi.
369
00:28:27,250 --> 00:28:28,940
Ah...
370
00:28:30,600 --> 00:28:33,000
Pour vous dire la vérité...
371
00:28:37,850 --> 00:28:40,690
12 800 $ (environ 9 600 €)
372
00:28:45,860 --> 00:28:50,200
La livraison n'est jamais arrivée à la date prévue alors j'ai fait une demande, pour me rendre compte qu'elle avait été rendue.
373
00:28:50,200 --> 00:28:53,610
Nous avons failli avoir un malentendu.
374
00:28:57,850 --> 00:29:02,540
Si vous avez besoin de plus, veuillez me le dire. Puisque j'ai décidé de le faire correctement, je vais préparer correctement.
375
00:29:02,540 --> 00:29:06,640
Oh, il n'y a pas besoin.
Gardons les cadeaux de mariage simples.
376
00:29:06,640 --> 00:29:09,010
Cadeaux de mariage... ?
377
00:29:09,010 --> 00:29:14,660
Ah, alors à combien doit s'élever la dot... ?
378
00:29:14,660 --> 00:29:18,320
Si vous préparez ce que votre cœur vous dit,
je l'accepterai volontiers.
379
00:29:18,320 --> 00:29:22,660
MĂŞme si je voulais refuser,
puisque vous voulez le faire correctement.
380
00:29:22,660 --> 00:29:29,020
Oui. Je vais prendre soin de ça et y préparer. Comme il faut.
381
00:29:29,020 --> 00:29:31,540
Oui, comme il faut.
382
00:29:31,540 --> 00:29:32,900
Comme il faut.
383
00:29:36,690 --> 00:29:38,730
Chéri.
384
00:29:40,250 --> 00:29:43,130
Chéri.
385
00:29:47,200 --> 00:29:48,650
Aiyoo !
386
00:29:48,650 --> 00:29:50,670
Chéri.
387
00:29:50,670 --> 00:29:54,530
Parle moi un petit peu.
388
00:29:54,530 --> 00:29:57,490
Je parle quand j'ai envie de parler.
389
00:29:57,490 --> 00:29:59,180
Pour marier notre fille, nous devons vendre le magasin ?
390
00:29:59,180 --> 00:30:00,410
Alors que devons-nous faire ?
391
00:30:00,410 --> 00:30:04,270
Après diverses recherches, nous devrions dépenser au moins un "gros" chèque (100.000 $) pour ce genre de famille.
392
00:30:04,270 --> 00:30:08,720
Nous avons acheté 5 de ces lits de boue pour eux ! Pourquoi as-tu encore besoin de 10.000$ ?
393
00:30:08,720 --> 00:30:10,090
Ce n'est pas 10.000$...
394
00:30:10,090 --> 00:30:12,950
Si ce n'est pas...
395
00:30:14,150 --> 00:30:17,000
- 100,000$ ?
- En retour, ils ne demanderont rien d'autre.
396
00:30:17,000 --> 00:30:21,350
Si c'étaient une autre famille, nous devrions leur donner trois clés (maison, voiture, bureaux).
397
00:30:22,920 --> 00:30:24,890
D'accord, très bien.
398
00:30:24,890 --> 00:30:30,030
Alors, nous obtiendrons un prĂŞt sur la maison.
399
00:30:30,030 --> 00:30:33,920
Même si tu ne me l'avais pas dit, je reviens de la banque après avoir fait une demande.
400
00:30:33,920 --> 00:30:35,310
Alors, pourquoi le magasin ?
401
00:30:35,310 --> 00:30:36,620
Ce n'est pas assez.
402
00:30:36,620 --> 00:30:38,540
Avoir la cérémonie de mariage dans un hôtel cinq étoiles
403
00:30:38,540 --> 00:30:40,320
Requiers un "gros chèque " (100.000 $).
404
00:30:40,320 --> 00:30:41,470
Geez.
405
00:30:41,470 --> 00:30:45,740
Alors... tu dit que tu as hypothéquer la maison et le magasin ?
406
00:30:50,300 --> 00:30:53,100
Dit-moi la vérité.
407
00:30:53,100 --> 00:30:55,430
Tu as déjà mis ce magasin en vente.
408
00:30:57,410 --> 00:31:01,980
Après avoir vécu avec toi sans te parler, tu comprends sans que je te dise quoi que ce soit.
409
00:31:03,940 --> 00:31:06,650
Toi mauvaise fille. Viens ici !
410
00:31:06,650 --> 00:31:08,380
Tu ne vas pas venir ici ?
411
00:31:08,380 --> 00:31:10,820
Viens ici ! J'ai dit viens ici !
412
00:31:10,820 --> 00:31:12,500
HĂ© !
413
00:31:12,500 --> 00:31:13,810
Ah, ça fait mal !
414
00:31:13,810 --> 00:31:16,890
- Attends ! Attends un moment !
- Viens lĂ !
415
00:31:16,890 --> 00:31:19,120
Cette femme, sérieusement !
416
00:31:19,990 --> 00:31:22,480
Je... Vraiment...
417
00:31:22,480 --> 00:31:24,780
Ah...
418
00:31:42,940 --> 00:31:45,150
Le magasin a été tout retourné.
419
00:31:46,130 --> 00:31:49,640
Après un long moment, le couple c'est réchauffer.
420
00:31:49,640 --> 00:31:51,770
Es-tu dans ton bon état d'esprit ?
421
00:31:51,770 --> 00:31:53,510
Pourquoi as-tu mis la maison et le magasin en vente ?
422
00:31:53,510 --> 00:31:57,210
Il ne s'agit pas de la maison ou de la boutique, même si je dois vendre mon âme...
423
00:31:57,210 --> 00:32:01,910
Je ferais en sorte que tu ne te sente pas petite devant cette femme.
424
00:32:01,910 --> 00:32:03,890
Cette femme ?
425
00:32:25,920 --> 00:32:28,270
Wow, c'est jolie !
426
00:32:31,810 --> 00:32:34,400
Même si tu renais, s'il te plaît épouse moi à nouveau.
427
00:32:34,400 --> 00:32:36,440
Je suis tellement reconnaissante, chéri.
428
00:32:36,440 --> 00:32:38,920
Je suis vraiment très heureuse en ce moment.
429
00:32:38,920 --> 00:32:43,460
Je ne peux pas croire qu'un tel mariage idéal existe dans la vraie vie.
430
00:32:43,460 --> 00:32:44,740
Soyons sûr de vivre comme eux.
431
00:32:44,740 --> 00:32:49,430
Je devrais transmettre cette bague Ă notre belle-fille.
432
00:32:49,430 --> 00:32:54,200
Me donner cette précieuse bague... Merci beaucoup, belle-mère.
433
00:32:54,200 --> 00:32:56,880
Chéri, Merci beaucoup !
434
00:32:59,770 --> 00:33:02,740
Tu vas recevoir cette bague maintenant .
435
00:33:02,740 --> 00:33:03,900
Maman, ce mariage...
436
00:33:03,900 --> 00:33:07,460
S'il te plaît passe par ce genre de mariage. Ne vie pas comme moi.
437
00:33:07,460 --> 00:33:08,520
Maman !
438
00:33:08,520 --> 00:33:11,020
Ne t'inquiète pas pour ta mère.
439
00:33:11,020 --> 00:33:15,200
Le moment où j'ai épousé ton père, je savais que je n'aurais pas d'autre chance dans cette vie.
440
00:33:15,200 --> 00:33:17,590
Tu disais que tu l'avais épousé par amour.
441
00:33:17,590 --> 00:33:20,790
Si nous nous étions seulement aimer, cela aurait été bien.
442
00:33:23,160 --> 00:33:28,370
Alors, au moins l'amour resterais.
443
00:33:28,370 --> 00:33:31,840
La seule chose que je n'ai jamais eu...
444
00:33:32,880 --> 00:33:36,920
La chose que je ne pourrais pas te donner...
445
00:33:39,560 --> 00:33:42,400
Tu peux tout avoir.
446
00:33:42,400 --> 00:33:46,990
Profite-en au maximum. C'est le souhait de ta mère.
447
00:33:51,360 --> 00:33:56,010
Le diamant rose. Peu importe ce qui se passe, tu dois le recevoir.
448
00:33:56,010 --> 00:33:57,850
Tu comprends ?
449
00:34:03,060 --> 00:34:06,130
Maman m'a dit de recevoir cette bague.
450
00:34:09,690 --> 00:34:12,270
Jusqu'oĂą ce faux mariage va-t'il aller ?
451
00:34:12,270 --> 00:34:14,480
Non... Même si c'était un vrai mariage,
452
00:34:14,480 --> 00:34:18,030
ma mère fait ça pour moi ? Je ne peux pas le supporter plus longtemps.
453
00:34:23,560 --> 00:34:26,170
Elle a obtenu un prĂŞt en mettant la maison en garantie, et a mis le magasin en vente.
454
00:34:26,170 --> 00:34:29,730
Elle est retourner racheté les lits de boue que j'avais rendu !
455
00:34:29,730 --> 00:34:32,240
À cause de cette bague, notre maison est sur ​​le point de s'effondrer !
456
00:34:32,240 --> 00:34:34,230
Maintenant, que sommes-nous censés faire ?
457
00:34:34,230 --> 00:34:36,030
- Demande lĂ .
- Hein ?
458
00:34:36,030 --> 00:34:38,330
Demande la bague.
459
00:34:38,330 --> 00:34:42,040
HĂ© ! Ai-je dis que je la voulais pour de vrai ? Je veux dire...
460
00:34:42,040 --> 00:34:46,890
Si elle ne te donne pas la bague, tu le comprendras, comme si elle était contre notre mariage.
461
00:34:46,890 --> 00:34:49,000
Dit-lui ça.
462
00:34:53,360 --> 00:34:55,190
Si je fais ça et qu'elle me donne vraiment la bague... ?
463
00:34:55,190 --> 00:34:56,650
- Elle ne va pas te la donner.
- Que faire si elle me l'a donne ?
464
00:34:56,650 --> 00:34:58,550
J'ai dit qu'elle ne te la donneras pas.
465
00:34:59,530 --> 00:35:01,340
Jamais.
466
00:35:04,020 --> 00:35:05,320
D'accord.
467
00:35:05,320 --> 00:35:06,860
Alors, on peux faire ça.
468
00:35:06,860 --> 00:35:09,700
Si ta mère est contre notre mariage, toi et moi somme libre.
469
00:35:09,700 --> 00:35:12,340
D'accord faisons ça. C'est une bonne idée.
470
00:35:17,400 --> 00:35:19,070
Quoi ?
471
00:35:19,070 --> 00:35:20,080
Qu'est-ce que tu demande ?
472
00:35:20,080 --> 00:35:21,720
Le diamant rose.
473
00:35:21,720 --> 00:35:27,420
Si je reçois votre précieux diamant rose, cela signifie que je suis reconnu comme étant la belle-fille de la famille Gong.
474
00:35:27,420 --> 00:35:30,530
Je pense que je serais plus admirative et reconnaissante.
475
00:35:30,530 --> 00:35:33,000
Je n'ai pas besoin d'autres cadeaux de mariage.
476
00:35:33,000 --> 00:35:35,530
Juste ça c'est assez pour moi.
477
00:35:37,550 --> 00:35:40,420
Belle-mère, vous m'entendez ?
478
00:35:43,710 --> 00:35:45,610
Je ne pense pas que cette conversation doit se faire par téléphone.
479
00:35:45,610 --> 00:35:47,790
Viens chez nous ce week-end.
480
00:35:53,780 --> 00:35:56,740
Elle m'a dit de venir Ă la maison ce week-end. Est-tu heureux maintenant ?
481
00:35:56,740 --> 00:35:59,270
Maintenant, je peux voir doucement la fin.
482
00:35:59,270 --> 00:36:02,360
Je me sens tellement mieux. Hourra.
483
00:36:12,120 --> 00:36:15,260
Qu'est-ce qu'une bague en diamant ?
484
00:36:16,790 --> 00:36:20,650
Je n'ai vraiment pas envie de la recevoir.
485
00:36:20,650 --> 00:36:23,830
Ce n'est pas comme si j'allais vraiment me marier.
486
00:36:27,460 --> 00:36:29,400
Mais pourquoi est-ce que je me sens comme ça ?
487
00:36:29,400 --> 00:36:32,850
Tu commence Ă aimer Gong Gi Tae pour de vrai.
488
00:36:32,850 --> 00:36:34,600
Ne va pas raconter ça partout !
489
00:36:34,600 --> 00:36:36,820
Ou peut-ĂŞtre que tu veux vraiment te marier.
490
00:36:36,820 --> 00:36:39,650
Bien sûr, que je veux me marier.
491
00:36:39,650 --> 00:36:42,720
Mais, avec quelqu'un que j'aime vraiment.
492
00:36:42,720 --> 00:36:47,570
À cause des qualités exceptionnelles de Gong Gi Tae, tu est obligé de te laisser influencer.
493
00:36:47,570 --> 00:36:53,330
Même si... Tu dit que je suis comme ça à cause de ses qualifications ?
494
00:36:53,330 --> 00:36:59,560
Dans mon cœur, il semble que le vent souffle,
495
00:36:59,560 --> 00:37:02,190
et je sens que c'est juste étrangement ambigu.
496
00:37:02,190 --> 00:37:04,220
Tu est vraiment tombé amoureuse de Gong Gi Tae.
497
00:37:04,220 --> 00:37:05,840
J'ai dit que ce n'était pas la cas !
498
00:37:05,840 --> 00:37:08,100
C'est la fin avec Gong Gi Tae maintenant.
499
00:37:08,100 --> 00:37:09,810
Si le dernier plan fonctionne.
500
00:37:09,810 --> 00:37:12,710
N'est-tu pas comme ça parce que c'est la dernière fois ?
501
00:37:14,400 --> 00:37:17,870
Parce que tu pourrais ne jamais revoir Gong Gi Tae.
502
00:37:22,200 --> 00:37:24,130
Ça ne se peux pas...
503
00:37:24,130 --> 00:37:26,810
J'ai Han Yeo Reum.
504
00:37:26,810 --> 00:37:30,040
Après l'avoir embrassé une fois...
505
00:37:32,140 --> 00:37:33,630
Embrassé ?
506
00:37:33,630 --> 00:37:36,110
Unni, tu as même embrassé Gong Gi Tae ?
507
00:37:36,110 --> 00:37:38,300
C'était un accident.
508
00:37:38,300 --> 00:37:40,890
Les parties qui ne devait pas être touché
509
00:37:40,890 --> 00:37:45,920
se sont en quelque sorte brièvement touché l'une contre l'autre. Juste un accident.
510
00:37:46,790 --> 00:37:50,230
Hoon Dong et moi somme aller dans la mauvaise direction, alors.
511
00:37:55,730 --> 00:37:57,790
Bien...
512
00:37:57,790 --> 00:38:02,440
Ă€ moi, tu peux tout me dire, puisque je sais tout.
513
00:38:02,440 --> 00:38:03,360
Qu'est-ce que tu sais ?
514
00:38:03,360 --> 00:38:07,300
Tu est tomber amoureux de quelqu'un dont tu n'était pas censé tomber amoureux
515
00:38:10,300 --> 00:38:13,070
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- C'est la personne dont je parle, non ?
516
00:38:13,070 --> 00:38:15,360
Tu pense que je ne le sais pas quand ça se passe juste sous mon nez.
517
00:38:16,870 --> 00:38:18,620
HĂ© ! Je suis ton meilleur ami !
518
00:38:18,620 --> 00:38:21,410
Je le sais par instinct !
519
00:38:21,410 --> 00:38:23,050
Comment puis-je vous aider ?
520
00:38:23,050 --> 00:38:27,300
Prétendre ne rien savoir nous aide.
521
00:38:27,300 --> 00:38:29,620
Je ne veux pas l'exposée.
522
00:38:29,620 --> 00:38:32,180
Quoi ? C'est un amour Ă sens unique ?
523
00:38:33,940 --> 00:38:36,090
Oui, bois. Bois.
524
00:38:36,090 --> 00:38:39,640
Geez, tu dois avoir été si triste et seul.
525
00:38:39,640 --> 00:38:42,320
Toi pauvre homme.
526
00:38:46,120 --> 00:38:47,980
Arrête de me toucher aléatoirement.
527
00:38:47,980 --> 00:38:49,520
Pourquoi es-tu comme ça ?
528
00:38:49,520 --> 00:38:51,330
Ah... Uhh... Désolé.
529
00:38:51,330 --> 00:38:52,350
Trinquons.
530
00:38:52,350 --> 00:38:54,800
Pourquoi es-tu comme ça ?
531
00:39:26,890 --> 00:39:34,430
♫
Pendant longtemps, tu, pleuré uniquement
, ♫
532
00:39:34,430 --> 00:39:40,630
♫
Aujourd'hui, aussi, je meurs d'envie pour toi, ♫
533
00:39:42,270 --> 00:39:45,840
♫
Pendant ces périodes, c'était difficile, ♫
534
00:39:45,840 --> 00:39:49,020
♫
ce confort que tu recevais en me voyant, ♫
535
00:39:49,020 --> 00:39:53,390
♫
Ces mots, ces mots, ♫
536
00:39:53,390 --> 00:39:55,070
Pourquoi ?
537
00:39:57,180 --> 00:39:59,210
Quoi ?
538
00:39:59,210 --> 00:40:01,460
Pourquoi ça ne peut pas être moi ?
539
00:40:02,280 --> 00:40:04,210
Qu'est-ce que tu racontes ?
540
00:40:10,140 --> 00:40:12,260
La bague.
541
00:40:14,660 --> 00:40:17,710
Pourquoi ne puis-je pas la recevoir ?
542
00:40:23,300 --> 00:40:25,970
♬
Quelque chose de si précieux, ♬
543
00:40:25,970 --> 00:40:28,040
Pourquoi n'était-ce pas moi ?
544
00:40:28,040 --> 00:40:33,460
♬
L'amour viendra-t-il ? Pour recevoir ton amour... ♬
545
00:40:33,460 --> 00:40:36,140
J'ai l'air si pitoyable.
546
00:40:37,390 --> 00:40:39,630
Tu ne peux pas avoir quelqu'un d'autre que moi.
547
00:40:44,520 --> 00:40:47,550
Quoique je dise, j'ai l'air pitoyable.
548
00:40:47,550 --> 00:40:49,620
Joo Jang Mi...
549
00:40:51,520 --> 00:40:53,680
C'est Ă cause d'elle ?
550
00:41:02,650 --> 00:41:05,780
C'était totalement pitoyable.
551
00:41:16,360 --> 00:41:18,430
Que fais-tu ici ?
552
00:41:22,050 --> 00:41:24,520
Ma mère
553
00:41:24,520 --> 00:41:28,850
dit qu'elle va dépenser tout ce qu'elle a et donnera tout, mais...
554
00:41:28,850 --> 00:41:31,800
je ne peux mĂŞme pas recevoir
555
00:41:31,800 --> 00:41:33,270
un petit anneau de toi ?
556
00:41:33,270 --> 00:41:35,130
Joo Jang Mi.
557
00:41:35,130 --> 00:41:37,920
-Tu es ivre
- Réponds-moi.
558
00:41:37,920 --> 00:41:40,220
Pourquoi l'anneau magnifique ne peut pas
559
00:41:40,220 --> 00:41:44,780
convenir Ă mon doigt minable ?
560
00:41:44,780 --> 00:41:47,140
Est-ce quelque chose que seule une personne comme Kang Se Ah
561
00:41:47,140 --> 00:41:49,080
peut retirer ?
562
00:41:49,080 --> 00:41:51,320
Ce n'est pas ça.
563
00:41:51,320 --> 00:41:52,570
Il y avait une raison.
564
00:41:52,570 --> 00:41:55,300
Quelle raison ?
565
00:42:13,780 --> 00:42:17,190
Je sais que je suis bizarre en ce moment.
566
00:42:17,190 --> 00:42:20,470
MĂŞme si je suis bizarre lĂ ,
567
00:42:20,470 --> 00:42:23,830
je dois entendre ta réponse.
568
00:42:25,730 --> 00:42:28,050
J'ai pensé que peut-être,
569
00:42:28,050 --> 00:42:30,690
mĂŞme si je veux tellement me marier,
570
00:42:30,690 --> 00:42:33,360
je pourrais découvrir qu'il y a
571
00:42:33,360 --> 00:42:37,090
une raison majeure pour laquelle nous ne pouvons pas nous marier.
572
00:42:37,090 --> 00:42:39,540
Je me demande si c'est ça.
573
00:42:39,540 --> 00:42:42,810
Ne m'as-tu pas choisie parce que tu ne pourrais jamais te marier avec moi ?
574
00:42:42,810 --> 00:42:45,520
Donc tu le sais, non ?
575
00:42:45,520 --> 00:42:49,030
Pourquoi cela ne peut pas ĂŞtre moi ?
576
00:42:49,030 --> 00:42:50,750
Parce que je n'ai pas d'argent ?
577
00:42:50,750 --> 00:42:54,590
Est-ce parce que ma famille n'est pas terrible? Ou bien,
578
00:42:54,590 --> 00:42:58,600
est-ce parce que je suis moi ?
579
00:43:11,550 --> 00:43:13,580
Parce que l'anneau
580
00:43:16,540 --> 00:43:19,000
n'est pas la bague de ma mère.
581
00:43:20,990 --> 00:43:26,210
3 ans auparavant
582
00:43:40,790 --> 00:43:42,580
Père.
583
00:43:44,350 --> 00:43:47,770
- Qu'est-ce qui vous amène ici ?
- Nous venons regarder les alliances.
584
00:43:47,770 --> 00:43:49,750
Ah.
585
00:43:50,560 --> 00:43:52,480
Je suppose que c'est un cadeau pour belle-mère
586
00:43:52,480 --> 00:43:55,540
Cela ressemble à une bague de fiançailles.
587
00:43:55,540 --> 00:43:59,820
Disons que je vais la demander pour la deuxième fois.
588
00:43:59,820 --> 00:44:01,380
Bien, au revoir.
589
00:44:06,070 --> 00:44:09,010
Père ! Père !
590
00:44:15,730 --> 00:44:17,630
Pour J.
591
00:44:25,140 --> 00:44:26,770
Vous devez aussi ĂŞtre sur la photo.
592
00:44:26,770 --> 00:44:29,550
C'est encore trop tĂ´t.
593
00:44:29,550 --> 00:44:33,190
Viens ici. Maintenant, nous sommes une famille.
594
00:44:33,190 --> 00:44:35,100
Bien, (je viens).
595
00:44:36,670 --> 00:44:38,050
Nous allons prendre la photo.
596
00:44:38,050 --> 00:44:41,210
Un, deux, trois.
597
00:44:42,870 --> 00:44:47,210
Je pense que ce sera agréable de prendre un souvenir de votre deuxième demande dans une photo.
598
00:44:47,210 --> 00:44:51,200
Une demande pour la deuxième fois ?
599
00:44:51,200 --> 00:44:54,290
Je suppose que vous aviez prévu un événement surprise, beau-père.
600
00:44:59,510 --> 00:45:02,380
Père, s'il vous plaît venez me voir une seconde.
601
00:45:02,380 --> 00:45:04,950
Je suis désolé. Attendez quelques minutes s'il vous plait.
602
00:45:09,650 --> 00:45:11,820
Un événement surprise ? Quel événement ?
603
00:45:11,820 --> 00:45:14,680
En recherchant des alliances avant de venir ici,
604
00:45:14,680 --> 00:45:17,610
nous avons rencontré Père par hasard.
605
00:45:21,570 --> 00:45:23,160
S'il vous plait attendez quelques minutes.
606
00:45:23,160 --> 00:45:24,860
Pour J.
607
00:45:29,560 --> 00:45:31,660
Je ne pense pas que J soit
608
00:45:33,150 --> 00:45:35,620
Mère.
609
00:45:37,390 --> 00:45:39,730
Comment diable...
610
00:45:40,560 --> 00:45:42,960
Pourquoi diable avez-vous fait ?
611
00:45:42,960 --> 00:45:44,840
Silence.
612
00:45:47,480 --> 00:45:49,480
Tout le monde va t'entendre
613
00:45:49,480 --> 00:45:51,340
Hein ?
614
00:45:52,600 --> 00:45:54,150
Mère, vous saviez depuis tous ce temps ?
615
00:45:54,150 --> 00:45:56,020
Pourquoi fais-tu cette tĂŞte ?
616
00:45:56,020 --> 00:45:58,960
ContrĂ´le ton expression. Cache tes sentiments.
617
00:45:58,960 --> 00:46:01,420
Maintenant...
618
00:46:01,420 --> 00:46:04,420
Tu t'inquietes de ce que les gens pourraient entendre ?
619
00:46:04,420 --> 00:46:05,750
Gi Tae.
620
00:46:05,750 --> 00:46:08,060
OĂą est la bague ?
621
00:46:08,060 --> 00:46:09,040
Chéri.
622
00:46:09,040 --> 00:46:11,110
Je te demande oĂą elle est.
623
00:46:15,780 --> 00:46:18,050
Passe-la moi.
624
00:46:22,200 --> 00:46:23,870
Merci.
625
00:46:23,870 --> 00:46:25,350
C'est très joli.
626
00:46:25,350 --> 00:46:26,670
Vous devez être très heureuse.
627
00:46:26,670 --> 00:46:28,410
Oui.
628
00:46:42,870 --> 00:46:45,560
Comment pouvait-elle porter l'anneau de cette femme
629
00:46:45,560 --> 00:46:48,020
dans un magazine oĂą tout le monde peut voir...
630
00:46:48,020 --> 00:46:50,860
Parce que tout le monde regardait.
631
00:46:52,510 --> 00:46:54,820
Parce que nous ne pouvions pas montrer certaines choses...
632
00:46:55,710 --> 00:46:58,200
Des choses comme les émotions,
633
00:46:59,970 --> 00:47:02,120
des choses comme la vérité.
634
00:47:14,990 --> 00:47:25,070
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
635
00:47:31,710 --> 00:47:35,160
C'est correct si tu es découvert par moi.
636
00:47:36,800 --> 00:47:38,550
Parce que je
637
00:47:40,300 --> 00:47:42,980
ne suis pas vrai.
638
00:48:19,150 --> 00:48:21,650
Alors c'est ça ?
639
00:48:37,140 --> 00:48:39,400
- Yeo Reum.
- Tu n'aurais pas dĂ» me
640
00:48:39,400 --> 00:48:41,490
laisser le découvrir.
641
00:48:44,370 --> 00:48:47,750
Tu aurais dĂ» ĂŞtre consciente de mes efforts pour oublier
642
00:48:49,050 --> 00:48:51,480
et tu n'aurais pas dû me laisser le découvrir.
643
00:49:01,990 --> 00:49:05,540
♬
Depuis longtemps ♬
644
00:49:05,540 --> 00:49:09,540
j'ai simplement pleuré. ♫
645
00:49:09,540 --> 00:49:15,960
♬
Aujourd'hui, aussi, j'ai envie de toi. ♬
646
00:49:16,870 --> 00:49:19,110
C'est correct si tu es découvert par moi.
647
00:49:19,110 --> 00:49:21,810
Parce que je ne suis pas vrai.
648
00:49:21,810 --> 00:49:25,280
Tu aurais dĂ» ĂŞtre consciente de mes efforts pour oublier,
649
00:49:26,530 --> 00:49:29,140
et tu n'aurais pas dû me laisser le découvrir.
650
00:49:30,200 --> 00:49:33,720
♫
Depuis longtemps, ♬
651
00:49:33,720 --> 00:49:35,650
♬
J'ai erré perdu dans mes souvenirs avec toi ♬
652
00:49:35,650 --> 00:49:37,470
Bien.
653
00:49:37,470 --> 00:49:39,570
C'est dangereux de continuer.
654
00:49:39,570 --> 00:49:41,330
Finissons-en.
655
00:49:42,860 --> 00:49:45,410
Mais pourquoi je me sens si chamboulée ?
656
00:49:45,410 --> 00:49:49,420
♬
C'est peut-être un rêve ♬
657
00:49:49,420 --> 00:49:52,540
N'est-ce pas parce que ça sera la dernière fois ?
658
00:49:52,540 --> 00:49:56,050
Parce que tu ne sais pas si tu reverras Gong Gi Tae .
659
00:50:03,030 --> 00:50:05,600
♫
L'amour vient, et repart, ♫
660
00:50:05,600 --> 00:50:10,070
♫
Pour avoir ton amour... ♫
661
00:50:10,070 --> 00:50:13,970
♫
Je suis venue et est allée trop loin, ♫
662
00:50:13,970 --> 00:50:18,240
♫
Même si je l'envie, c'est hors de portée. ♫
663
00:50:18,240 --> 00:50:21,850
Aujourd'hui c'est la dernière fois que je viens chez toi.
664
00:50:21,850 --> 00:50:25,950
Puisque c'est la dernière dois, ne fait pas d'erreur. Révolte toi, dit tout ce que tu as sur le cœur.
665
00:50:25,950 --> 00:50:28,050
Je le ferais,
666
00:50:28,050 --> 00:50:31,460
pour ton bien et pour le mien,
667
00:50:32,530 --> 00:50:35,130
mais aussi pour le bien d'Han Yeo Reum.
668
00:50:35,130 --> 00:50:40,030
♫
Pourrons-nous nous revoir comme la dernière fois ? ♫
669
00:50:40,030 --> 00:50:41,670
Allons-y.
670
00:51:16,240 --> 00:51:18,240
C'est vrai,
671
00:51:18,870 --> 00:51:22,180
tu veux recevoir le diamant rose ?
672
00:51:22,240 --> 00:51:23,380
Oui.
673
00:51:23,440 --> 00:51:25,880
Je veux absolument l'avoir.
674
00:51:25,910 --> 00:51:29,550
MĂŞme si je sais qu'une bague de diamant est un rĂŞve romantique pour chaque fille,
675
00:51:29,550 --> 00:51:32,750
ta demande est si déterminée qu'elle
676
00:51:32,750 --> 00:51:34,190
m'a prise par surprise.
677
00:51:34,190 --> 00:51:35,990
J'avais juste besoin d'avoir de l'assurance
678
00:51:36,020 --> 00:51:39,260
afin de bien réussir ce mariage,
679
00:51:39,260 --> 00:51:42,760
et aussi pour ĂŞtre reconnue en tant que votre belle-fille.
680
00:51:48,030 --> 00:51:51,240
Pourquoi as-tu besoin de cette bague pour faire ça ?
681
00:51:51,240 --> 00:51:54,540
Parce que c'est une bague précieuse qui a une signification spéciale pour vous, Mère.
682
00:51:54,540 --> 00:51:58,110
- Et si je ne peux pas te la donner ?
- J'en conclurai que vous ne m'acceptez pas.
683
00:52:23,870 --> 00:52:25,600
Comme je l'avais imaginée,
684
00:52:26,370 --> 00:52:30,480
vous ne m'avez pas acceptée sincèrement...
685
00:52:36,950 --> 00:52:38,620
Ouvres.
686
00:52:59,340 --> 00:53:01,070
C'est bon maintenant ?
687
00:53:01,170 --> 00:53:03,210
Attendez une minute.
688
00:53:05,680 --> 00:53:08,010
Est-ce que ceci a vraiment
689
00:53:08,310 --> 00:53:11,550
une signification spécial pour vous ?
690
00:53:12,380 --> 00:53:14,390
Bien sûr.
691
00:53:15,520 --> 00:53:17,260
Est-ce vraiment
692
00:53:17,990 --> 00:53:20,290
précieux ?
693
00:53:20,290 --> 00:53:21,590
Oui.
694
00:53:22,360 --> 00:53:25,130
Donc tu dois en prendre précieusement soin.
695
00:53:52,020 --> 00:53:53,930
Joo Jang Mi !
696
00:54:12,440 --> 00:54:14,610
C'est un faux.
697
00:54:18,590 --> 00:54:20,320
Maintenant je comprend clairement.
698
00:54:20,350 --> 00:54:23,020
Ce que vous pensez de moi.
699
00:54:23,790 --> 00:54:27,290
Puisque vous me refusez autant,
bien sûr que je devrais m'éloigner.
700
00:54:27,290 --> 00:54:28,660
Mais Ă la place,
701
00:54:29,130 --> 00:54:31,460
lâchez Gi Tae.
702
00:54:32,430 --> 00:54:35,030
Le mariage qui avait l'air si beau aux yeux des gens,
703
00:54:35,030 --> 00:54:37,500
ne le forcez plus à faire ça.
704
00:54:41,910 --> 00:54:43,640
Gi Tae, est-ce que tu lui a dit ?
705
00:54:43,640 --> 00:54:46,080
Lequel (de secret) ?
706
00:54:46,080 --> 00:54:48,180
A propos de la bague qui appartient Ă quelqu'un d'autre ?
707
00:54:48,180 --> 00:54:51,820
Ou alors, la façon dont vous avez trompée
tout le monde pendant tout ce temps ?
708
00:54:51,820 --> 00:54:53,820
Alors que tu savais tout,
709
00:54:54,220 --> 00:54:57,060
pour quelles raison as-tu demandée la bague ?
710
00:54:59,890 --> 00:55:02,530
Est-ce que tu veux m'humilier ?
711
00:55:02,560 --> 00:55:05,430
Est-ce que tu veux voire ma défaite ?
712
00:55:05,460 --> 00:55:07,530
Nous voulions entendre,
713
00:55:08,070 --> 00:55:11,000
vos vrais, et plus profond sentiments.
714
00:55:13,210 --> 00:55:15,040
Que viens-tu de dire ?
715
00:55:19,140 --> 00:55:21,550
Que votre mariage est
716
00:55:21,550 --> 00:55:23,950
plutôt différent de celui qu'on voit dans les magasines.
717
00:55:23,950 --> 00:55:25,520
Fermes-lĂ .
718
00:55:25,520 --> 00:55:27,850
Qu'est-ce que tu connais ?
719
00:55:31,790 --> 00:55:34,490
La vérité c'est que vous souffrez tellement,
720
00:55:35,360 --> 00:55:37,800
et c'était dur.
721
00:55:41,700 --> 00:55:45,170
Si dur que vous ne vouliez pas que Gi Tae subisse le mĂŞme mariage que vous.
722
00:55:45,200 --> 00:55:49,380
Et c'est pour ça que vous êtes obsédée par
l'idée d'un mariage parfait pour Gi Tae.
723
00:55:56,680 --> 00:55:58,950
A quel point vous avez souhaitez
724
00:55:58,980 --> 00:56:01,750
que Gi Tae soit heureux,
725
00:56:01,750 --> 00:56:04,390
je le sais, mais
726
00:56:05,660 --> 00:56:08,030
si vous voulez vraiment que Gi Tae soit heureux,
727
00:56:08,030 --> 00:56:11,330
vous devez déjà être heureuse.
728
00:56:13,300 --> 00:56:17,570
Pas en essayant de piéger les autres avec une fausse joie, mais de la vraie joie !
729
00:56:27,150 --> 00:56:28,480
Jang Mi.
730
00:56:28,480 --> 00:56:30,650
Je suis désolée, Mamie.
731
00:56:30,650 --> 00:56:32,480
Mais,
732
00:56:33,550 --> 00:56:36,250
la personne qui a esseulée Gi Tae
733
00:56:37,090 --> 00:56:38,890
c'est vous, Mère.
734
00:57:46,060 --> 00:57:48,290
Parmi tout les gens,
735
00:57:48,630 --> 00:57:51,060
je ne voulais pas que tu découvres ça?
736
00:58:13,050 --> 00:58:14,950
Joo Jang Mi.
737
00:58:23,360 --> 00:58:27,230
Comment c'était ? Ma dernière comédie.
738
00:58:29,600 --> 00:58:32,340
Si tu es reconnaissant, dis que tu es reconnaissant.
739
00:58:32,370 --> 00:58:35,040
ArrĂŞtes de me regarder avec des yeux vides.
740
00:58:35,070 --> 00:58:36,980
Si je lui dit que je suis reconnaissant,
741
00:58:37,010 --> 00:58:39,550
j'ai peur que ça soir la dernière phrase que je lui adresse.
742
00:58:39,550 --> 00:58:42,210
On dirait que c'est vraiment la fin.
743
00:58:45,150 --> 00:58:48,890
♫
Je n'ai plus rien à perdre. ♫
744
00:58:48,890 --> 00:58:52,090
♫
C'est pour ça que je pleure. ♫
745
00:58:52,090 --> 00:58:58,260
♫
Tu es la seule larme dans mon œil. ♫
746
00:58:58,260 --> 00:59:01,870
♫
Amour, ce mot, ♫
747
00:59:01,900 --> 00:59:06,210
♫
résonne tel une larme pour moi, ♫
748
00:59:06,240 --> 00:59:10,910
♫
qui coule, tel un idiot. ♫
749
00:59:12,310 --> 00:59:16,110
♫
Puisque c'est toi, je peux respirer. ♫
750
00:59:16,110 --> 00:59:20,320
♫
Puisque c'est toi, je peux le supporter. ♫
751
00:59:20,320 --> 00:59:25,590
♫
Juste une personne. ♫
752
00:59:26,590 --> 00:59:29,030
♫
Pour juste un jour, ♫
753
00:59:29,060 --> 00:59:31,130
Tu devrais commencer
754
00:59:32,430 --> 00:59:36,200
a relâcher tout ce qu'il a dans ton cœur au cour de ta vie.
755
00:59:38,540 --> 00:59:42,970
Même si je ne serais pas capable d'être à tes côtés.
756
00:59:43,280 --> 00:59:45,410
Mais bon,
757
00:59:45,410 --> 00:59:47,950
Je voulais rester près d'elle.
758
00:59:49,780 --> 00:59:51,620
Enfin,
759
00:59:52,250 --> 00:59:55,950
notre manège de notre faux mariage
760
00:59:56,990 --> 00:59:59,460
touche Ă sa fin.
761
01:00:01,130 --> 01:00:04,500
♫
Je suis ici, à l'intérieur de toi, ♫
762
01:00:04,500 --> 01:00:08,370
♫
Je suis celui qui est hors de portée. ♫
763
01:00:13,940 --> 01:00:16,410
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
764
01:00:26,820 --> 01:00:29,820
Qu'est-ce que tu viens de dire lĂ ?
765
01:00:30,760 --> 01:00:33,330
Un faux mariage ?
766
01:00:36,460 --> 01:00:42,070
Les sous-titres vous sont présentés par l'équipe Oublie les Sorties, Donne-Moi la Bague sur Viki
767
01:00:42,570 --> 01:00:47,710
♬
Quand je te vois mon cœur bat la chamade,
mes lèvres s'assèchent. ♬
768
01:00:47,710 --> 01:00:52,840
♫
Je n'ai pas réussie à dormir hier parce que
mon cœur s'est emballé. ♫
769
01:00:52,880 --> 01:01:00,290
♬
Pourquoi suis-je dans cet état ? Mon visage vraiment, rougit. ♬
770
01:01:00,290 --> 01:01:05,090
♬
Ma tĂŞte tourne et j'en ai les cheveux
qui se dressent sur la tête. ♬
771
01:01:05,120 --> 01:01:09,030
Extrait
♬ Aujourd'hui, encore, votre visage rayonne. ♬
772
01:01:09,060 --> 01:01:12,330
Jang Mi n'a rien fait de mal. C'est tout de ma faute
773
01:01:12,360 --> 01:01:14,270
si elle a été emportée là -dedans.
774
01:01:14,300 --> 01:01:17,840
Annule la réservation de la salle, et annulons les cadeaux de mariage.
775
01:01:17,870 --> 01:01:20,810
C'est juste que... Je n'ai pas l'habitude
de ressentir ce genre de choses.
776
01:01:20,840 --> 01:01:24,840
Je dois discuter avec vous calmement de Gi Tae et de Jang Mi.
777
01:01:24,840 --> 01:01:28,050
Vous avez osés tromper vos grand-parents ?!
778
01:01:28,080 --> 01:01:30,320
Gong Gi Tae.
779
01:01:30,350 --> 01:01:35,320
Que faire si ça devient vrai ?
66324